All language subtitles for Natsamrat.2016.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,666 --> 00:01:55,041 Here is your tea. 2 00:01:55,833 --> 00:01:57,750 How was your day, Appa? 3 00:01:58,583 --> 00:01:59,958 It was great. 4 00:02:00,583 --> 00:02:03,625 It was like building a temple. 5 00:02:04,625 --> 00:02:06,958 I'm sad that the construction is over, 6 00:02:07,083 --> 00:02:09,500 but I'm glad that the temple has been built. 7 00:02:10,208 --> 00:02:12,250 Grief is inevitable, hence there is bliss. 8 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 Here. 9 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 No tea for me. I'd like some sherbet. 10 00:02:15,875 --> 00:02:17,041 It's too hot. 11 00:02:18,333 --> 00:02:19,333 Yes, too hot. 12 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 Too hot. 13 00:02:24,125 --> 00:02:29,625 When the long shadows of evil engulf the earth, 14 00:02:30,750 --> 00:02:34,208 where will you find the abyss of darkness 15 00:02:34,958 --> 00:02:38,166 to hide your gloomy, lying face? 16 00:02:39,166 --> 00:02:41,875 You use a thousand faces, 17 00:02:42,833 --> 00:02:45,000 It is only right 18 00:02:46,000 --> 00:02:52,458 that you mask your ugly, deceitful face with a smile. 19 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 Caesar or Brutus? 20 00:02:55,083 --> 00:02:56,000 Pardon? 21 00:02:56,083 --> 00:02:59,083 -Did you act as Caesar or Brutus? -Why do you keep coming here? 22 00:02:59,166 --> 00:03:00,208 Run along! 23 00:03:00,791 --> 00:03:02,041 May I have some tea? 24 00:03:02,208 --> 00:03:03,750 -What? -Tea! 25 00:03:03,833 --> 00:03:05,875 Don't yell. I am not deaf. 26 00:03:08,708 --> 00:03:11,583 Blindness is an unwanted blessing. 27 00:03:13,166 --> 00:03:15,916 It is the curse of being able to hear that clings on. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,958 Little baby, sweet child 29 00:03:21,041 --> 00:03:23,166 Wearing a bangle made of gold 30 00:03:25,250 --> 00:03:29,166 Let me put an anklet of silver On your other foot 31 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Why are you following me? 32 00:03:35,416 --> 00:03:36,500 I like talking to you. 33 00:03:37,916 --> 00:03:40,125 Your words are pleasing to hear. 34 00:03:42,583 --> 00:03:45,541 You told me your name the other day, but I have forgotten it. 35 00:03:47,791 --> 00:03:49,666 Are you testing me? 36 00:03:49,916 --> 00:03:51,458 No, I honestly can't remember. 37 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 You are lying to me, aren't you? 38 00:03:57,291 --> 00:04:00,583 Lies and truth, no one really knows. 39 00:04:03,291 --> 00:04:06,250 I am Keshav Murwadikar. My family is originally from Baroda. 40 00:04:07,666 --> 00:04:10,291 We used to run a theater canteen. 41 00:04:11,583 --> 00:04:13,041 We moved to Sangli, 42 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 then went to Nagpur. 43 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 I've been doing this profession for 40 years. 44 00:04:19,416 --> 00:04:21,666 That is where I met these stalwarts. 45 00:04:21,833 --> 00:04:23,083 Is that enough? 46 00:04:23,291 --> 00:04:26,166 Now leave and don't come back. 47 00:04:26,500 --> 00:04:29,125 -Don't come to see me again. -I am sorry, please. 48 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 -Hey. -Slap me if you want, 49 00:04:30,458 --> 00:04:32,833 -What are you doing? -but I want to see you again. 50 00:04:32,916 --> 00:04:37,166 -I won't trouble you, but please meet me. -People are staring at us. Get up. 51 00:04:37,333 --> 00:04:39,375 Promise me that you will see me tomorrow. 52 00:04:39,583 --> 00:04:41,000 Yes, I'll see you tomorrow. 53 00:04:41,333 --> 00:04:42,208 Get up. 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,750 I know you won't stop bothering me. 55 00:04:44,708 --> 00:04:46,416 I will have to leave this town. 56 00:04:47,500 --> 00:04:48,708 I'll find you. 57 00:04:50,166 --> 00:04:51,375 What is your name? 58 00:04:52,166 --> 00:04:53,291 Siddharth. 59 00:04:56,125 --> 00:04:58,916 The enlightened one. 60 00:05:00,500 --> 00:05:02,208 So what do you do? 61 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 I have a master's degree in Technology. 62 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 I used to live in the US. 63 00:05:06,250 --> 00:05:07,541 Okay, that's nice. 64 00:05:08,000 --> 00:05:09,625 I worked there for seven or eight years. 65 00:05:10,500 --> 00:05:12,208 But theater is my true calling. 66 00:05:12,958 --> 00:05:14,250 Oh, God, 67 00:05:14,958 --> 00:05:18,125 why do you make some people crazy? 68 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 I must leave. 69 00:05:20,708 --> 00:05:22,958 I can drop you home. 70 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Where do you live? 71 00:05:25,125 --> 00:05:27,375 I'll let you know when I find it out. 72 00:05:31,208 --> 00:05:34,958 -Ammi, give me the money. -Hey! Go away. I'll hit you. 73 00:05:35,583 --> 00:05:36,458 -Get up! -Who is it? 74 00:05:36,833 --> 00:05:40,500 You drunkard! Why are you bothering Rukhsana? 75 00:05:40,833 --> 00:05:43,041 -Why are you troubling her? -Hey, what... 76 00:05:43,458 --> 00:05:47,041 Hey. Why are you hitting him? 77 00:05:47,125 --> 00:05:50,125 -Why is he bothering Rukhsana? -She is my mother! 78 00:05:50,541 --> 00:05:52,375 -Do you like troubling your mother? -Calm down. 79 00:05:52,708 --> 00:05:55,958 I am in pain. I need to see a doctor. 80 00:05:57,416 --> 00:06:00,166 Just give me a little money for medicine. 81 00:06:02,083 --> 00:06:03,166 -Go. -I'll go to a doctor. 82 00:06:04,500 --> 00:06:06,458 -A doctor. -Appa, why did you do that? 83 00:06:07,541 --> 00:06:08,375 It's okay. 84 00:06:08,458 --> 00:06:10,875 It's already late. Everyone was worried about you. 85 00:06:11,541 --> 00:06:13,708 A crazy fellow kept pestering me. 86 00:06:14,083 --> 00:06:16,000 One day, you'll wander off while muttering to yourself, 87 00:06:16,083 --> 00:06:17,791 and get lost in the streets of Mumbai. 88 00:06:18,125 --> 00:06:19,791 What do I have to lose? 89 00:06:19,958 --> 00:06:21,666 Go get two glasses. 90 00:06:21,791 --> 00:06:24,250 You seem to be making quite the bucks! 91 00:06:24,625 --> 00:06:26,125 Hey, Rukhsana! Give me two glasses. 92 00:06:26,208 --> 00:06:27,625 They are over there. Get them yourself. 93 00:06:31,541 --> 00:06:32,791 Goodness. 94 00:06:33,958 --> 00:06:36,458 Hey, old man! Are you getting any younger? 95 00:06:37,958 --> 00:06:39,083 Finish your drinks quickly. 96 00:06:39,833 --> 00:06:41,666 Dinner is almost ready. 97 00:06:42,333 --> 00:06:43,875 And when it gets cold, you refuse to eat it. 98 00:06:44,708 --> 00:06:48,166 Rukhsana, anyone who wastes your food 99 00:06:49,125 --> 00:06:51,708 is condemned to hell. 100 00:06:52,333 --> 00:06:54,416 You're such a shrewd old man! 101 00:06:57,125 --> 00:07:02,291 I enjoy my life more than a bee does. 102 00:07:03,250 --> 00:07:06,375 I enjoy my life more than a bee that likes a nectar. 103 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 My body and soul are enlightened by the warmth of this existence. 104 00:07:09,916 --> 00:07:11,666 -Do you get it? -Yes. 105 00:07:13,333 --> 00:07:16,958 You, Almighty, fill me with wisdom and understanding, 106 00:07:18,333 --> 00:07:21,708 and envelope me with purity. 107 00:07:21,833 --> 00:07:22,750 I hope this is pure too. 108 00:07:52,000 --> 00:07:52,833 Appa! 109 00:07:53,583 --> 00:07:54,666 Wake up. 110 00:07:55,166 --> 00:07:56,083 Have this. 111 00:07:56,541 --> 00:07:57,791 I am not hungry. 112 00:07:58,000 --> 00:08:00,291 I brought this for you, yet you say you're not hungry? 113 00:08:00,416 --> 00:08:01,250 I don't want anything. 114 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 How can you take your medicines? 115 00:08:04,333 --> 00:08:05,583 Get up and eat. 116 00:08:06,416 --> 00:08:07,333 Come on, get up. 117 00:08:08,500 --> 00:08:12,208 You know, Raja will yell at me. 118 00:08:12,458 --> 00:08:13,541 Do you understand? 119 00:08:14,708 --> 00:08:16,250 He works so hard for you. 120 00:08:16,333 --> 00:08:18,333 He asks you to rest, but you don't listen. 121 00:08:18,625 --> 00:08:20,125 You keep going to the tea stall. 122 00:08:21,208 --> 00:08:22,875 How much does the owner pay you? 123 00:08:23,333 --> 00:08:26,166 You work so hard, but how much does he pay you? 124 00:08:26,625 --> 00:08:27,500 Tell me. 125 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 You don't care about anything. 126 00:08:31,750 --> 00:08:34,333 You spend all your earnings on alcohol. 127 00:08:34,791 --> 00:08:38,166 You have aged, but have you matured? 128 00:08:39,375 --> 00:08:41,250 Your wound hasn't healed yet. 129 00:08:41,458 --> 00:08:44,250 I told you to go to a doctor, but you don't listen. 130 00:08:45,291 --> 00:08:47,375 You can't quit drinking alcohol. 131 00:08:48,958 --> 00:08:49,875 Hey! 132 00:08:51,708 --> 00:08:52,916 Why are you crying? 133 00:08:53,333 --> 00:08:54,541 What did I say to make you cry? 134 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 Why are you crying? 135 00:08:59,000 --> 00:08:59,916 Is it too spicy? 136 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 Say something! 137 00:09:03,416 --> 00:09:04,875 I'll get you some water. 138 00:09:08,291 --> 00:09:09,458 What did I say to make him cry? 139 00:09:10,875 --> 00:09:13,041 I said what Raja told me to. 140 00:09:14,375 --> 00:09:16,250 If I nag him for his sake, he starts crying. 141 00:09:18,083 --> 00:09:20,416 You must eat something before taking your medicines. 142 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Appa? 143 00:09:28,375 --> 00:09:29,500 Where did he go? 144 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 -Banu, have you seen Appa? -No. 145 00:09:41,125 --> 00:09:42,291 Hey, old lady! 146 00:09:42,375 --> 00:09:43,333 He flew away. 147 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Shut up! 148 00:09:45,291 --> 00:09:46,583 Salim, come here. 149 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 -Hurry up! -Yes. 150 00:09:48,416 --> 00:09:49,666 Go and get Raja, hurry. 151 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Appa! 152 00:09:58,416 --> 00:09:59,708 Hey, step out. 153 00:10:00,583 --> 00:10:03,375 -Where is Appa? -I'm not lying, he lives here. 154 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 Rukhsana, where is Appa? 155 00:10:05,958 --> 00:10:06,875 I don't know. 156 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 What do you mean? 157 00:10:09,583 --> 00:10:10,916 I gave him some food 158 00:10:11,250 --> 00:10:13,041 and asked him to eat, so he can take his medicines. 159 00:10:13,208 --> 00:10:14,833 It was spicy, so I went to get him some water. 160 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 By the time, I came back, he was gone. 161 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 I swear he was right here. 162 00:10:23,375 --> 00:10:24,500 Do you think we are fools? 163 00:10:25,291 --> 00:10:27,208 Sir, what is this nonsense? 164 00:10:27,291 --> 00:10:28,166 Get lost! 165 00:10:29,916 --> 00:10:31,583 Tell me, where are you hiding him? 166 00:10:50,875 --> 00:10:51,750 NATYA NIKETAN 167 00:11:06,958 --> 00:11:08,208 Say it! I'm warning you! 168 00:11:09,375 --> 00:11:11,791 Sir, why are you beating up this poor fellow? 169 00:11:12,208 --> 00:11:14,041 He only took care of him. 170 00:11:14,166 --> 00:11:16,208 You're all so ungrateful. 171 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Look. He was eating just before he took off. 172 00:11:20,500 --> 00:11:22,541 See for yourself. Come here and see. 173 00:11:24,833 --> 00:11:26,666 Now, why are you crying? 174 00:11:26,750 --> 00:11:28,041 NATYA NIKETAN BURNED TO ASHES 175 00:11:46,500 --> 00:11:48,375 Hey, you divine forces! 176 00:11:53,458 --> 00:11:55,666 Give me the tenacity of rocks. 177 00:11:57,666 --> 00:12:00,208 Bless me with patience. 178 00:12:04,958 --> 00:12:07,458 No, you ungrateful wretches, I won't cry. 179 00:12:10,625 --> 00:12:15,250 My heart will shatter to pieces before I shed a tear, 180 00:12:15,333 --> 00:12:18,583 but King Lear won't show his grief. 181 00:12:25,041 --> 00:12:30,791 Let my heart blare with rage! 182 00:13:21,416 --> 00:13:22,375 Hello, everyone. 183 00:13:23,166 --> 00:13:24,875 -Hello! -Hello! 184 00:13:26,958 --> 00:13:29,083 We have known each other for the past 40 years. 185 00:13:30,750 --> 00:13:32,833 But we have never had a conversation like this, 186 00:13:34,208 --> 00:13:38,375 so I am not sure how to address you. 187 00:13:40,375 --> 00:13:42,291 Unlike Narayanrao, I will not address you 188 00:13:43,125 --> 00:13:44,833 as generous patrons or benefactors. 189 00:13:46,375 --> 00:13:49,083 That suited his agreeable image. 190 00:13:49,666 --> 00:13:51,708 Actors like me, 191 00:13:53,125 --> 00:13:54,916 we're like crude rocks. 192 00:13:55,958 --> 00:13:59,083 Sugar-coating doesn't suit our personality. 193 00:13:59,541 --> 00:14:02,541 But to tell you the truth, I don't like being too humble either. 194 00:14:05,375 --> 00:14:10,291 You have loved me, but did you do it as a favor? 195 00:14:11,958 --> 00:14:12,833 No! 196 00:14:13,916 --> 00:14:15,500 For the past 40 years, 197 00:14:15,583 --> 00:14:17,875 every single night, with all my heart, 198 00:14:18,666 --> 00:14:20,083 I have earned your love. 199 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 I have been blessed by so many stalwarts. 200 00:14:27,666 --> 00:14:30,625 Annasaheb, Tatyasaheb, Bhau, and a doctor... 201 00:14:31,291 --> 00:14:32,958 "Ganpat, get me some tea!" 202 00:14:34,583 --> 00:14:35,958 They would call out like that. 203 00:14:38,250 --> 00:14:41,291 Serving tea to these demons was my very first role. 204 00:14:43,125 --> 00:14:48,583 I avidly watched their plays from these very wings. 205 00:14:50,958 --> 00:14:52,916 You may think I am exaggerating, 206 00:14:54,625 --> 00:15:00,875 but I truly believe that this stage is a part of my destiny. 207 00:15:03,958 --> 00:15:06,500 This stage makes me feel 208 00:15:06,583 --> 00:15:09,583 as secured as I did in my mother's womb, 209 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 it comforts me. 210 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 I confess it is extremely difficult 211 00:15:14,416 --> 00:15:16,458 to leave a wonderful audience like you behind. 212 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 Unfortunately, I have to stop at some point. 213 00:15:20,916 --> 00:15:23,875 One must know when to stop, and I think it's my time to do so. 214 00:15:26,833 --> 00:15:31,000 This journey was eventful, but I neglected my family. 215 00:15:31,083 --> 00:15:33,958 My wife is present here, 216 00:15:34,166 --> 00:15:35,958 I address her as Her Highness. 217 00:15:36,375 --> 00:15:38,833 My son, his wife, and his daughter are here too. 218 00:15:39,666 --> 00:15:43,541 And so is Rambhau who held my hand and led me into this career path, 219 00:15:43,750 --> 00:15:45,666 and his wife Kumud. 220 00:15:46,500 --> 00:15:48,125 I want to spend time with all of them. 221 00:15:49,208 --> 00:15:52,041 They've made a lot of compromises for me throughout their lives. 222 00:15:52,625 --> 00:15:56,541 Now I want to spend the rest of my life with them. 223 00:15:59,833 --> 00:16:01,041 My friends, 224 00:16:01,791 --> 00:16:03,958 you have given me a lot of love. 225 00:16:04,500 --> 00:16:05,458 Loads of it. 226 00:16:06,333 --> 00:16:07,916 I was a nobody, 227 00:16:09,208 --> 00:16:11,458 just an ordinary actor who merely scavenged upon 228 00:16:12,875 --> 00:16:16,166 the vast wealth of words created by the writers. 229 00:16:17,166 --> 00:16:19,125 You've given me the title, the King of Theater. 230 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 How do I repay this debt? 231 00:16:26,750 --> 00:16:30,708 It hardly suits my personality, but please accept my gratitude. 232 00:16:32,500 --> 00:16:34,166 Thank you, everyone. 233 00:16:44,625 --> 00:16:45,750 Hey, Ram, 234 00:16:46,416 --> 00:16:47,708 are your knees hurting? 235 00:16:47,833 --> 00:16:48,750 Hurting? 236 00:16:48,833 --> 00:16:50,750 They're crying for help now. 237 00:16:51,125 --> 00:16:54,250 We need to move the base to the ground floor. 238 00:16:56,333 --> 00:16:57,791 Get this over with. 239 00:16:58,625 --> 00:16:59,541 Good. 240 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Please come in. 241 00:17:00,916 --> 00:17:03,291 I don't like these rituals. 242 00:17:03,500 --> 00:17:05,166 Who is going to wish bad luck upon me now? 243 00:17:05,250 --> 00:17:06,625 Who wouldn't? 244 00:17:06,750 --> 00:17:08,625 There were thousands of people who turned up. 245 00:17:08,750 --> 00:17:11,166 And you put up such a fake show! 246 00:17:12,208 --> 00:17:14,541 Ram, you really think I was just pretending? 247 00:17:14,666 --> 00:17:16,375 Of course, and not only today, 248 00:17:16,708 --> 00:17:21,125 you've been faking it since the day you stepped on stage. 249 00:17:21,666 --> 00:17:23,541 You are a half-baked actor. 250 00:17:23,791 --> 00:17:24,708 Kumud. 251 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 He is like a suspicious dog 252 00:17:27,708 --> 00:17:29,458 who thinks everyone is a thief. 253 00:17:31,291 --> 00:17:32,958 Both of you are ridiculous! 254 00:17:33,291 --> 00:17:34,416 Consider how old you are. 255 00:17:34,541 --> 00:17:36,291 Tell that to your pig of a husband. 256 00:17:36,416 --> 00:17:38,333 Slaughter him and you could feed an entire village. 257 00:17:38,916 --> 00:17:40,166 When you die, 258 00:17:40,958 --> 00:17:43,166 I shall compliment you in the newspapers. 259 00:17:43,916 --> 00:17:45,666 But I won't attend your funeral. 260 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 I would collapse carrying you, fatso! 261 00:17:47,875 --> 00:17:49,791 Don't you come to my funeral 262 00:17:49,916 --> 00:17:51,833 because I won't be going to yours. 263 00:17:51,958 --> 00:17:53,583 -Deal? -Deal! 264 00:17:53,750 --> 00:17:55,875 Look at you, acting like children. 265 00:17:56,291 --> 00:17:58,541 Let's go to the kitchen. 266 00:17:58,958 --> 00:18:00,583 Neha, come with us. 267 00:18:01,208 --> 00:18:02,791 -And what about me? -No. 268 00:18:02,875 --> 00:18:04,791 You'll pretend to have a taste and finish all the food. 269 00:18:06,375 --> 00:18:08,625 Don't think you are too smart. 270 00:18:09,208 --> 00:18:12,250 An actor keeps coming up with new ideas. 271 00:18:13,583 --> 00:18:19,875 But a modest actor does the right thing at the right time. 272 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 And you are not modest at all. 273 00:18:22,833 --> 00:18:23,791 Do you get it? 274 00:18:25,958 --> 00:18:28,166 You are not an exceptional actor. 275 00:18:28,250 --> 00:18:29,208 That's true. 276 00:18:29,416 --> 00:18:31,458 But you won us over. 277 00:18:31,708 --> 00:18:33,291 You won our hearts over. 278 00:18:33,583 --> 00:18:35,500 Ram, you moron! 279 00:18:37,125 --> 00:18:41,166 I've retired to hear these praises from you. 280 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 I'm honored! 281 00:18:45,166 --> 00:18:47,333 You should retire too. 282 00:18:47,833 --> 00:18:50,375 I don't need your useless advice. 283 00:18:51,500 --> 00:18:53,541 I have a long way to go. 284 00:18:54,916 --> 00:18:59,625 Until I reach a point where I am content, I'll keep going. 285 00:19:00,583 --> 00:19:01,500 Damn you! 286 00:19:01,750 --> 00:19:03,750 I'm more handsome than you. 287 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Yes, of course! 288 00:19:05,833 --> 00:19:09,250 -You know I am a better actor than you. -Right. 289 00:19:09,708 --> 00:19:11,583 But you marched on and left us behind 290 00:19:13,041 --> 00:19:14,625 and they crowned you as the King of Theater. 291 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 You earned fame and fortune. 292 00:19:20,583 --> 00:19:22,791 -I am happy for you. -I can see that! 293 00:19:24,458 --> 00:19:27,625 But keep your foolish advice to yourself. 294 00:19:28,583 --> 00:19:30,583 I want to be greater than you. 295 00:19:31,208 --> 00:19:33,541 Right. You jealous wretch. 296 00:19:37,083 --> 00:19:39,666 An actor is responsible for his audience. 297 00:19:41,958 --> 00:19:44,166 But I wasn't accountable only to them. 298 00:19:44,500 --> 00:19:45,750 While standing on the stage, 299 00:19:45,833 --> 00:19:48,833 I could see many faces, sitting in the 15th or 16th row. 300 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 Shakespeare, Tatyasaheb, 301 00:19:52,625 --> 00:19:54,333 Deval, and Gadkari! 302 00:19:55,000 --> 00:19:58,541 They held a pack of chips in one hand, 303 00:19:58,625 --> 00:20:01,125 and a single chip in another. 304 00:20:02,000 --> 00:20:05,333 The mere sight of it had me raging. 305 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 All I wanted was to do something extraordinary 306 00:20:10,041 --> 00:20:13,041 that they should forget to eat the chip. 307 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 That is it. 308 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 It had been a journey of 40 years as an actor, 309 00:20:22,041 --> 00:20:24,500 but the real journey was the trip of that chip 310 00:20:24,583 --> 00:20:27,083 from the pack to their mouths. 311 00:20:27,750 --> 00:20:29,458 I started getting anxious 312 00:20:30,041 --> 00:20:32,958 that Tatyasaheb would finish off the entire pack. 313 00:20:33,791 --> 00:20:36,458 These thoughts were a sign 314 00:20:36,958 --> 00:20:38,958 that I should stop. 315 00:20:39,416 --> 00:20:41,416 Yes, you must stop now. 316 00:20:41,708 --> 00:20:43,458 Come on, everyone is waiting to have lunch. 317 00:20:43,541 --> 00:20:46,416 -Sure. -That is what I said to this idiot. 318 00:20:46,583 --> 00:20:47,833 What's wrong with you? 319 00:20:47,916 --> 00:20:49,875 -Hey! -There's a time for everything. 320 00:20:49,958 --> 00:20:51,625 Go ahead, set the table. 321 00:20:53,833 --> 00:20:54,958 Let's go. 322 00:20:55,250 --> 00:20:57,750 Finish your drink. Go on. 323 00:21:02,083 --> 00:21:04,458 -What is it, Mother? -Nothing. 324 00:21:05,708 --> 00:21:08,625 Mother, please call Father, I am dying out of hunger. 325 00:21:10,250 --> 00:21:15,583 -Please, call him. -Little sparrow, stop chirping, I'm here. 326 00:21:16,958 --> 00:21:23,875 I have an announcement to make before lunch. 327 00:21:24,333 --> 00:21:25,541 What is it now? 328 00:21:25,791 --> 00:21:28,791 Where is Her Highness? Oh, here she is. 329 00:21:31,833 --> 00:21:33,541 No need to stand. Sit down. 330 00:21:33,958 --> 00:21:36,791 -Sit down and say your piece. -I should sit down? Okay. 331 00:21:37,833 --> 00:21:40,458 I won't be staying at my house anymore. 332 00:21:40,958 --> 00:21:42,458 That's it. 333 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 What do you mean? 334 00:21:46,875 --> 00:21:51,375 From now on, I will be staying at Makrand's house. 335 00:21:52,291 --> 00:21:53,333 My house? 336 00:22:04,625 --> 00:22:08,583 Today, I've transferred the ownership of this house to you. 337 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 What? 338 00:22:11,166 --> 00:22:12,583 Was that necessary? 339 00:22:12,958 --> 00:22:15,958 Yes. How could I live in your house after I am dead? 340 00:22:16,083 --> 00:22:17,750 Father, don't say that. 341 00:22:17,916 --> 00:22:19,083 Sorry, dear. 342 00:22:19,500 --> 00:22:22,708 There is no greater joy than seeing my son and his wife 343 00:22:23,250 --> 00:22:27,250 live as they wish in their own house. 344 00:22:27,375 --> 00:22:30,291 -Let me help you. -It's not a real elephant! 345 00:22:30,541 --> 00:22:32,166 Neha, come here. 346 00:22:33,166 --> 00:22:34,375 Come here. 347 00:22:34,708 --> 00:22:35,541 Hurry up. 348 00:22:36,375 --> 00:22:37,958 This is a copy of the agreement. 349 00:22:38,166 --> 00:22:39,791 -But why so suddenly? -Listen. 350 00:22:40,166 --> 00:22:42,875 Once you've decided, you must just do it. 351 00:22:45,458 --> 00:22:46,375 Dear. 352 00:22:47,041 --> 00:22:47,958 Listen, dear. 353 00:22:48,541 --> 00:22:50,708 Take this. Come on. 354 00:22:51,375 --> 00:22:52,666 -What is this? -This... 355 00:22:53,208 --> 00:22:54,166 Sit down. 356 00:22:54,666 --> 00:22:58,833 Your father earned a lot, but he spent it lavishly. 357 00:22:59,541 --> 00:23:02,833 Thanks to your mother, we managed to save some of it. 358 00:23:04,416 --> 00:23:08,458 Some savings, fixed deposits, shares, 359 00:23:08,666 --> 00:23:10,083 it's a decent amount. 360 00:23:10,250 --> 00:23:11,791 -I don't want this. -Why? 361 00:23:12,125 --> 00:23:13,625 How could you give it all away? 362 00:23:14,250 --> 00:23:16,708 What about you? Won't you need anything? 363 00:23:16,958 --> 00:23:18,625 You, my children, are here for me. 364 00:23:19,250 --> 00:23:23,458 I want to retire completely. What do you think, Ram? 365 00:23:25,291 --> 00:23:26,541 Very good. 366 00:23:27,625 --> 00:23:29,041 -But you rushed it. -You think so? 367 00:23:29,500 --> 00:23:31,458 -Yes, you rushed it. -Okay, I got it. 368 00:23:31,708 --> 00:23:33,750 You gave us everything. But what about mother? 369 00:23:34,291 --> 00:23:37,041 She has me. Completely. 370 00:23:38,500 --> 00:23:42,291 So, the poor woman still has to suffer. 371 00:23:42,666 --> 00:23:45,875 What are you saying? Mind your language. 372 00:23:46,791 --> 00:23:48,458 And learn something from him. 373 00:23:48,541 --> 00:23:50,875 Learning is useless. 374 00:23:51,125 --> 00:23:53,416 At the moment, I don't have any property. 375 00:23:53,875 --> 00:23:56,833 And even if I did, I don't have any children who will inherit it. 376 00:23:58,875 --> 00:24:00,166 What are you saying? 377 00:24:00,541 --> 00:24:01,541 Idiot! 378 00:24:02,458 --> 00:24:04,500 Don't start crying now. 379 00:24:05,958 --> 00:24:07,791 Shut up, pig. 380 00:24:09,291 --> 00:24:10,375 Kumud. 381 00:24:10,958 --> 00:24:13,708 Don't listen to this rascal. 382 00:24:14,291 --> 00:24:15,625 How irresponsible! 383 00:24:16,041 --> 00:24:17,458 So insensitive! 384 00:24:17,916 --> 00:24:19,208 Shouldn't you consider other people? 385 00:24:20,083 --> 00:24:21,333 Everyone was tired. 386 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 Kumud was waiting to have lunch. 387 00:24:26,166 --> 00:24:27,416 No one is getting any younger. 388 00:24:28,208 --> 00:24:29,666 Medicines have to be taken after meals. 389 00:24:30,041 --> 00:24:31,458 I was wrong. 390 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Forgive me. I am sorry. 391 00:24:35,083 --> 00:24:37,041 Stop putting a show. 392 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Just go to bed. 393 00:24:39,125 --> 00:24:40,166 All right. 394 00:24:42,416 --> 00:24:45,291 Kaveri, today, 395 00:24:47,083 --> 00:24:49,125 the children were shocked by my decision, weren't they? 396 00:24:50,166 --> 00:24:51,458 They were baffled. 397 00:24:53,208 --> 00:24:59,375 I don't think Ram quite liked my surprise. 398 00:25:00,166 --> 00:25:03,458 I was a little apprehensive about giving everything away as well. 399 00:25:06,791 --> 00:25:08,416 Well, what is the point in planning everything? 400 00:25:08,500 --> 00:25:09,958 Surprises are supposed to 401 00:25:10,333 --> 00:25:11,958 -shock you. -Goodness! 402 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Oh, dear! 403 00:25:14,583 --> 00:25:15,500 What is this? 404 00:25:15,583 --> 00:25:17,208 Take a look. 405 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Whom is it for? 406 00:25:19,666 --> 00:25:22,458 Who else would it be for? It's for you. 407 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 Is it real gold? 408 00:25:25,541 --> 00:25:26,916 As real as you! 409 00:25:27,833 --> 00:25:29,416 This must be so expensive! 410 00:25:29,583 --> 00:25:31,458 Your Highness, don't say a word. 411 00:25:32,583 --> 00:25:34,166 All thanks to you, 412 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 this wanderer was valued by everyone. 413 00:25:38,666 --> 00:25:42,166 You spent your life taking care of me. 414 00:25:43,625 --> 00:25:46,708 This is all I can afford, 415 00:25:46,791 --> 00:25:49,041 otherwise, I would have showered you with diamonds. 416 00:25:51,375 --> 00:25:52,791 It's beautiful! 417 00:25:53,583 --> 00:25:56,000 -It's like a string of stars. -Wear it. 418 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 Put it on. 419 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Oh, wow. 420 00:26:06,666 --> 00:26:07,583 Lovely. 421 00:26:07,958 --> 00:26:10,375 Now the necklace looks beautiful. 422 00:26:10,958 --> 00:26:12,791 Just a minute. 423 00:26:15,875 --> 00:26:18,833 Take a look, just like Desdemona. 424 00:26:20,166 --> 00:26:23,916 Everyone will be staring at you at Vidya's wedding. 425 00:26:25,500 --> 00:26:26,666 What do you mean? 426 00:26:27,041 --> 00:26:29,208 Yes, the groom's family called me. 427 00:26:30,625 --> 00:26:32,708 He said, "You decide everything. 428 00:26:32,791 --> 00:26:35,416 We don't expect anything from you." They said that, but of course, they do. 429 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 Don't act smart! 430 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Why didn't you tell me? 431 00:26:39,916 --> 00:26:41,291 Tell you what? 432 00:26:43,541 --> 00:26:46,083 That fellow will snatch our little sparrow from us. 433 00:26:46,166 --> 00:26:47,833 Should I be happy about it? 434 00:26:49,166 --> 00:26:52,083 I realized it the day he came home to see Vidya. 435 00:26:52,166 --> 00:26:54,333 I noticed the way he was staring at her. 436 00:26:54,958 --> 00:26:56,958 I knew that rascal was bowled over. 437 00:26:57,416 --> 00:26:58,500 Mind your language. 438 00:26:59,125 --> 00:27:00,416 He is going to marry our daughter. 439 00:27:02,791 --> 00:27:04,875 He is seven years older than her. 440 00:27:06,416 --> 00:27:08,625 You are ten years older than I am. 441 00:27:08,791 --> 00:27:09,916 It was all right at that time. 442 00:27:12,583 --> 00:27:13,666 He is an engineer. 443 00:27:14,625 --> 00:27:15,958 He has a good job. 444 00:27:17,083 --> 00:27:18,041 And actors like us 445 00:27:19,416 --> 00:27:20,791 are bloody beggars. 446 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 Go to bed. 447 00:28:09,458 --> 00:28:10,375 You're back? 448 00:28:10,666 --> 00:28:13,708 Did you think I will stop following you? 449 00:28:14,583 --> 00:28:16,416 Are you the Devil Incarnate? 450 00:28:16,666 --> 00:28:17,958 Why are you pestering me? 451 00:28:18,333 --> 00:28:20,708 Let me die in peace. Go away. 452 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 Just go away. Get lost! 453 00:28:23,625 --> 00:28:24,750 Leave me alone. 454 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 Didn't I tell you? 455 00:28:31,208 --> 00:28:33,291 You are lying to me. 456 00:28:35,041 --> 00:28:36,250 Ganpatrao! 457 00:28:55,500 --> 00:28:56,750 Siddharth, 458 00:28:58,041 --> 00:29:01,291 you knew why I'm grieving, didn't you? 459 00:29:03,083 --> 00:29:06,416 The end is near, but I am tied in these bonds. 460 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 Your life is trapped in it. 461 00:29:14,666 --> 00:29:15,833 Set it free. 462 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 Suppressed grief is a double-edged sword. 463 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 Relive your memories and move on from them. 464 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Her Highness. 465 00:29:42,541 --> 00:29:43,708 Her Highness. 466 00:29:57,041 --> 00:29:57,875 Father! 467 00:29:58,333 --> 00:29:59,333 Bless you. 468 00:30:03,791 --> 00:30:05,875 -Mother. -Please accept my respect. 469 00:30:08,375 --> 00:30:10,125 Take care of our little sparrow. 470 00:30:10,458 --> 00:30:11,291 Yes. 471 00:30:14,083 --> 00:30:17,541 Love her like we do, and she will make you very happy. 472 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 One more thing. 473 00:30:21,250 --> 00:30:22,625 If you make her cry, 474 00:30:24,083 --> 00:30:26,750 remember that I've played many villain roles onstage. 475 00:30:28,458 --> 00:30:29,333 Yes. 476 00:30:29,916 --> 00:30:31,500 -Let them go. -Fine. 477 00:30:31,958 --> 00:30:32,875 Let's go. 478 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 Go, my child. 479 00:30:36,333 --> 00:30:37,250 Hello. 480 00:31:26,250 --> 00:31:27,208 Ram. 481 00:31:38,625 --> 00:31:39,541 I'll hit you! 482 00:31:40,291 --> 00:31:42,958 Sit down and relax. 483 00:31:48,833 --> 00:31:50,125 The little sparrow has flown away. 484 00:31:50,916 --> 00:31:52,500 He is a good man. 485 00:31:54,375 --> 00:31:55,750 He'll take care of her. 486 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 And she hasn't gone abroad. 487 00:31:59,875 --> 00:32:03,500 When a daughter gets married and gets out of the nest, 488 00:32:04,208 --> 00:32:05,791 she goes far away. 489 00:32:08,125 --> 00:32:10,916 You can still see her, but she is no longer yours. 490 00:32:11,291 --> 00:32:12,708 You won't understand. 491 00:32:14,125 --> 00:32:15,250 Yes, I won't! 492 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 You are right. 493 00:32:18,750 --> 00:32:20,375 Only you know how it feels. 494 00:32:21,250 --> 00:32:22,541 You have a daughter 495 00:32:24,458 --> 00:32:25,958 and also a son as a bonus! 496 00:32:28,500 --> 00:32:30,041 You rascal, 497 00:32:30,875 --> 00:32:32,541 how can you grieve for your stolen shoes 498 00:32:32,625 --> 00:32:34,750 in front of a man without legs? 499 00:32:36,125 --> 00:32:40,416 Can't you act as if everything is normal at least in front of me? 500 00:32:40,916 --> 00:32:43,333 According to you, I am a third-grade actor. 501 00:32:43,500 --> 00:32:44,958 Yes, that is true. 502 00:32:48,666 --> 00:32:49,708 Listen. 503 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 Let's have a drink. 504 00:32:54,125 --> 00:32:56,291 In the middle of the day? 505 00:32:59,750 --> 00:33:01,208 -Hello! -Father, this is Makrand. 506 00:33:01,500 --> 00:33:02,708 I have a baby girl now! 507 00:33:02,833 --> 00:33:05,375 So, I have a granddaughter now. I'm coming! 508 00:33:08,500 --> 00:33:10,041 Oh, wonderful! 509 00:33:10,333 --> 00:33:11,750 How are you? 510 00:33:12,625 --> 00:33:15,458 She looks just like me. 511 00:33:19,041 --> 00:33:20,500 Look at her! 512 00:33:20,875 --> 00:33:24,500 My little sparrow is back. 513 00:33:25,625 --> 00:33:27,875 Come on, take a photo. 514 00:33:28,625 --> 00:33:29,541 Go ahead. 515 00:33:30,666 --> 00:33:32,833 Please stop it. The flash is bad for the baby. 516 00:33:33,083 --> 00:33:35,791 Not at all. She is an actor's granddaughter. 517 00:33:35,958 --> 00:33:38,708 She must get used to the camera. You go ahead. 518 00:33:41,666 --> 00:33:43,500 Grandma, 519 00:33:43,708 --> 00:33:44,958 here you go. 520 00:33:45,250 --> 00:33:47,250 -Look at her! -Little princess! 521 00:33:47,583 --> 00:33:49,625 What should we call you? 522 00:33:51,583 --> 00:33:53,125 Don't cry. 523 00:34:06,666 --> 00:34:09,125 With little eyes 524 00:34:09,333 --> 00:34:15,041 That see the world 525 00:34:17,166 --> 00:34:24,125 She has just begun her life 526 00:34:27,916 --> 00:34:30,250 With little eyes 527 00:34:30,666 --> 00:34:33,375 That see the world 528 00:34:33,458 --> 00:34:36,708 There is my fairy. Say bye to your mother. 529 00:34:37,541 --> 00:34:40,750 Not like that, Grandpa. Carry me like a sack of potatoes! 530 00:34:43,250 --> 00:34:45,833 -Potatoes for sale! -Bye, Mother! 531 00:34:46,833 --> 00:34:48,708 Onions for sale! 532 00:34:48,958 --> 00:34:54,375 I am about to play a new role 533 00:34:54,458 --> 00:34:59,166 That will fill my life with immense joy 534 00:34:59,458 --> 00:35:04,875 I am about to play a new role 535 00:35:04,958 --> 00:35:09,666 That will fill my life with immense joy 536 00:35:13,333 --> 00:35:15,125 Come on, Grandpa. Tell me. 537 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Banana. 538 00:35:22,791 --> 00:35:25,541 -Wrong! Hold out your hand! -Oh, god! 539 00:35:27,416 --> 00:35:28,500 Oh, dear! 540 00:35:31,291 --> 00:35:32,666 My darling! 541 00:35:34,333 --> 00:35:39,583 This new beginning and new story 542 00:35:39,666 --> 00:35:44,750 This is a new and lovely role of a grandpa 543 00:35:45,291 --> 00:35:52,250 As I get absorbed in this new role I bloom with immense joy... 544 00:35:52,791 --> 00:35:54,083 Hey, my sparrow! 545 00:35:54,166 --> 00:35:55,000 Yes? 546 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Grandpa! 547 00:35:57,958 --> 00:36:01,125 A new role 548 00:36:01,208 --> 00:36:06,041 That will fill my life with immense joy 549 00:36:06,125 --> 00:36:11,583 I am about to play a new role 550 00:36:11,666 --> 00:36:16,500 Will fill my life with immense joy 551 00:36:39,166 --> 00:36:40,750 Hello, who is it? 552 00:36:41,083 --> 00:36:42,625 Is your Grandpa there? 553 00:36:42,791 --> 00:36:45,000 -Grandpa? -Yes, darling. 554 00:36:46,125 --> 00:36:48,500 Grandpa, it's for you. 555 00:36:48,791 --> 00:36:50,041 All right. 556 00:37:00,250 --> 00:37:01,250 Ram. 557 00:37:11,208 --> 00:37:14,041 Brain hemorrhage due to extremely high blood pressure. 558 00:37:15,791 --> 00:37:18,333 She is in a coma. 559 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 She will be all right. 560 00:37:23,458 --> 00:37:24,958 What did the doctors say? 561 00:37:27,166 --> 00:37:28,000 The doctors say... 562 00:37:33,291 --> 00:37:34,458 Have you eaten? 563 00:37:36,458 --> 00:37:37,458 I am fine. 564 00:37:37,708 --> 00:37:38,958 I'll stay here. 565 00:37:39,916 --> 00:37:40,833 -You go. -Come on. 566 00:37:41,708 --> 00:37:42,750 Come. 567 00:38:09,833 --> 00:38:11,125 Rambhau, this is your second bottle. 568 00:38:11,958 --> 00:38:13,958 -Should I get you some more? -No. 569 00:38:17,750 --> 00:38:18,666 Ganpat. 570 00:38:20,500 --> 00:38:25,083 She never had to go to a hospital before. 571 00:38:27,666 --> 00:38:31,333 Thanks to my mother's nagging, 572 00:38:31,541 --> 00:38:33,583 she did see a few doctors. 573 00:38:35,291 --> 00:38:36,291 But finally, 574 00:38:37,333 --> 00:38:41,625 Mother found out it is me who is infertile, not Kumud. 575 00:38:43,166 --> 00:38:46,458 That silenced everyone. 576 00:38:48,000 --> 00:38:49,708 What if she were infertile? 577 00:38:53,625 --> 00:38:55,250 She went on constant trips to the doctor. 578 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 Perpetual hardship. 579 00:39:00,041 --> 00:39:04,333 She was the only one with all the responsibilities, 580 00:39:04,750 --> 00:39:06,166 and I was carefree. 581 00:39:08,041 --> 00:39:11,083 She would have faced everything bravely, 582 00:39:12,416 --> 00:39:14,000 if only 583 00:39:14,291 --> 00:39:17,083 her husband had been loyal. 584 00:39:18,875 --> 00:39:21,333 But I was a dirty cheat. 585 00:39:24,291 --> 00:39:26,583 I wanted to talk to her, 586 00:39:28,625 --> 00:39:33,541 confess everything, and ask for her forgiveness. 587 00:39:34,625 --> 00:39:36,333 But look at her now. 588 00:39:38,083 --> 00:39:42,208 Ram, you have become wise at the end of your life. 589 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 If one had to sit and count, 590 00:39:48,625 --> 00:39:51,750 we have had more affairs than awards. 591 00:39:54,125 --> 00:39:56,166 We are nothing but rascals. 592 00:39:57,125 --> 00:39:59,083 Hell awaits us. 593 00:40:01,625 --> 00:40:03,625 -Hey, Ganpat. -What? 594 00:40:04,500 --> 00:40:06,083 Tell the doctor... 595 00:40:07,125 --> 00:40:09,875 Tell him to save her. Save her at any cost. 596 00:40:10,708 --> 00:40:13,000 I shall take care of her no matter what happens to her. 597 00:40:16,333 --> 00:40:18,333 I can't live without her. 598 00:40:22,541 --> 00:40:24,250 I'm used to having her around. 599 00:40:27,708 --> 00:40:31,083 What should I do? 600 00:40:33,125 --> 00:40:34,541 Please save her. 601 00:40:34,708 --> 00:40:37,416 -I'll take care of her. -Yes. 602 00:40:49,541 --> 00:40:52,083 Why do they let this idiot play? 603 00:40:56,333 --> 00:40:58,458 Sweetheart, you are home! 604 00:41:01,583 --> 00:41:02,791 What's wrong? 605 00:41:04,208 --> 00:41:05,916 Won't you talk to me? 606 00:41:06,125 --> 00:41:07,666 Are you angry? 607 00:41:08,166 --> 00:41:09,708 What's wrong, darling? 608 00:41:10,833 --> 00:41:13,000 Sagar yells cuss words at me every day. 609 00:41:13,666 --> 00:41:15,708 -Tell that to the teacher. -I did. 610 00:41:15,791 --> 00:41:19,125 She already scolded him. But he hasn't stopped. 611 00:41:19,333 --> 00:41:21,541 And all the children laughed at me. 612 00:41:21,833 --> 00:41:23,250 Then you should do the same. 613 00:41:23,416 --> 00:41:24,833 But I don't know any cuss words. 614 00:41:25,291 --> 00:41:27,000 I'll teach you. I know a lot of them. 615 00:41:27,291 --> 00:41:28,958 Your Grandpa is here for you. 616 00:41:29,250 --> 00:41:32,625 Your lesson begins today. 617 00:41:33,333 --> 00:41:35,666 Tell me. Which song do you know? 618 00:41:51,208 --> 00:41:52,083 Then? 619 00:42:00,708 --> 00:42:03,208 Sagar is a pig and chicken-shit fry 620 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Sagar is a donkey, tell me why 621 00:42:06,166 --> 00:42:08,458 Sagar is a monkey, stupid boy 622 00:42:09,041 --> 00:42:10,791 What did you say? 623 00:42:13,666 --> 00:42:15,416 Sagar is not completely innocent. 624 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 We have had complaints about his behavior. 625 00:42:20,458 --> 00:42:23,250 I can understand why she would respond like this. 626 00:42:23,666 --> 00:42:25,958 But gathering some students and teaching them profanities, 627 00:42:26,416 --> 00:42:27,750 that's not a good behavior. 628 00:42:28,333 --> 00:42:29,791 It disrupts the school's order. 629 00:42:32,375 --> 00:42:33,583 I'll talk to her. 630 00:42:34,583 --> 00:42:35,916 I will teach her a lesson. 631 00:42:46,125 --> 00:42:48,541 Sagar is a pig and a chicken-shit fry 632 00:42:48,791 --> 00:42:50,666 -Sagar is a donkey, tell me why... -Hey! 633 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 Neha, what is this? 634 00:42:54,250 --> 00:42:55,833 -A song. -A song? 635 00:42:56,625 --> 00:42:57,458 Yes. 636 00:42:57,958 --> 00:42:58,791 What do you mean? 637 00:43:00,333 --> 00:43:01,791 Don't be mad at me. 638 00:43:02,291 --> 00:43:03,583 Ask your father. 639 00:43:04,208 --> 00:43:05,333 He taught her that song. 640 00:43:05,791 --> 00:43:06,708 What? 641 00:43:07,291 --> 00:43:08,708 He did? 642 00:43:08,958 --> 00:43:11,000 Yes. Should I sing it again? 643 00:43:19,625 --> 00:43:24,291 Has no one seen Lord Krishna 644 00:43:25,166 --> 00:43:30,166 Has no one seen Lord Krishna 645 00:43:30,708 --> 00:43:32,500 Lord Krishna... 646 00:43:32,583 --> 00:43:34,333 No breakfast, no tea? 647 00:43:34,750 --> 00:43:35,625 Why? 648 00:43:36,250 --> 00:43:37,625 What is the matter? 649 00:43:38,875 --> 00:43:40,000 Come on, tell me. 650 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 What is it? 651 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 Did you teach Megha any cuss words? 652 00:43:45,708 --> 00:43:47,875 Cuss words? Oh, yes! 653 00:43:48,791 --> 00:43:50,833 Idiot, fool, these aren't cuss words. 654 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 My mother used them all the time. 655 00:43:53,666 --> 00:43:55,625 But that is not allowed in her school. 656 00:43:55,708 --> 00:43:57,666 My teacher used to say, 657 00:43:57,833 --> 00:44:00,333 "Ganpat, you scoundrel, why don't you study?" 658 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 It's an expression. 659 00:44:02,666 --> 00:44:05,916 Two words relay the exact emotion that ten words can't. 660 00:44:06,250 --> 00:44:08,208 "What do you think, you spineless pig?" 661 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Father, Megha is just a child. 662 00:44:11,583 --> 00:44:13,291 It's not right for her to learn those at her age. 663 00:44:14,416 --> 00:44:16,625 Oh, so I should learn from you. 664 00:44:17,458 --> 00:44:20,208 Schools have their own rules. This is not permissible. 665 00:44:20,791 --> 00:44:21,625 Is it? 666 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 Well, I thought 667 00:44:23,250 --> 00:44:25,958 a fight with cuss words would be better than physically hurting each other. 668 00:44:26,250 --> 00:44:30,041 They are children. They will forget about it, right? 669 00:44:30,250 --> 00:44:31,583 Am I right? 670 00:44:33,166 --> 00:44:35,833 Father, do you owe the wine shop money? 671 00:44:36,458 --> 00:44:39,916 Oh, yes. I had forgotten my wallet at home. 672 00:44:40,458 --> 00:44:42,541 And you borrowed money from the watchman too? 673 00:44:42,666 --> 00:44:44,458 He asked for it in front of everyone. 674 00:44:44,916 --> 00:44:47,000 Are you interrogating me? 675 00:44:48,208 --> 00:44:50,250 There was a poor hungry fellow on the street. 676 00:44:50,333 --> 00:44:52,375 I asked the watchman to give him money, I'll return it. 677 00:44:52,458 --> 00:44:53,583 What's wrong with that? 678 00:44:53,791 --> 00:44:55,833 No, nothing. I've returned the money. 679 00:44:56,166 --> 00:44:58,791 Is there anything else to discuss? 680 00:44:58,958 --> 00:45:01,041 -None, Grandpa. -Exactly. 681 00:45:01,208 --> 00:45:03,333 You lazy bum, get me some tea. 682 00:45:03,916 --> 00:45:05,458 Sounds nice, doesn't it? Lazy bum. 683 00:45:05,750 --> 00:45:08,291 Or imagine me saying, "Your Highness, may I have some tea?" 684 00:45:08,541 --> 00:45:10,125 As if I were begging. 685 00:45:10,625 --> 00:45:13,000 You witch, that wasn't for you. 686 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 I said what's on your mind. Are you happy now? 687 00:45:16,333 --> 00:45:17,958 You are ridiculous! 688 00:45:23,000 --> 00:45:28,166 By the way, Rahul told us that you have many stories of Anna. 689 00:45:28,458 --> 00:45:30,708 Anna was so amusing. 690 00:45:30,958 --> 00:45:35,416 -Menakabai had a funny habit. -Right. 691 00:45:36,041 --> 00:45:38,416 Each time she met a man she used to say, 692 00:45:38,708 --> 00:45:41,916 "I dreamed of you last night." 693 00:45:42,250 --> 00:45:46,000 And the men would be happy at the thought. 694 00:45:46,541 --> 00:45:47,958 One day, a man met Anna, he said, 695 00:45:48,125 --> 00:45:51,291 "Anna, I dreamed of you last night!" 696 00:45:52,083 --> 00:45:54,250 Anna asked, "What was I doing?" 697 00:45:54,541 --> 00:45:55,750 "Oh, dear. Nothing." 698 00:45:57,500 --> 00:45:59,958 Anna said, "Then it wasn't me!" 699 00:46:00,791 --> 00:46:01,916 Mr. Barve! 700 00:46:02,791 --> 00:46:04,625 -Sir, your boss is here. -All right. 701 00:46:05,458 --> 00:46:06,958 -Call Father. -Yes. 702 00:46:07,875 --> 00:46:08,833 Welcome. 703 00:46:12,041 --> 00:46:13,041 It's all thanks to you. 704 00:46:13,833 --> 00:46:15,541 Rahul is calling you. 705 00:46:15,791 --> 00:46:17,166 His boss, Mr. Dixit, is here. 706 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 Such a funny man! 707 00:46:20,333 --> 00:46:22,000 -Come, let's go. I'll wait. -That's a good one! 708 00:46:22,083 --> 00:46:23,791 -I will be back. -Wow! 709 00:46:24,166 --> 00:46:26,041 Yes, Rahul, what is it? 710 00:46:26,458 --> 00:46:27,375 Come here, Father. 711 00:46:27,750 --> 00:46:29,833 This is my boss, Mr. Dixit. 712 00:46:30,166 --> 00:46:31,250 -Hello. -Hello. 713 00:46:35,833 --> 00:46:37,458 Who doesn't know him? 714 00:46:38,458 --> 00:46:41,333 Supporters like you have given me this identity. 715 00:46:42,750 --> 00:46:45,541 I'll be forgotten as time passes by. 716 00:46:45,666 --> 00:46:46,791 -Father. -Father. 717 00:46:47,458 --> 00:46:49,750 Father, he wants to speak to you. 718 00:46:50,666 --> 00:46:51,958 -Take a seat. -Yes. 719 00:46:52,583 --> 00:46:53,541 -Yes. -Take a seat. 720 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 What do you want? 721 00:46:56,875 --> 00:46:57,791 Yes? 722 00:46:58,125 --> 00:46:59,291 Ganpatrao! 723 00:46:59,875 --> 00:47:02,166 Actually, my son wants to meet you. 724 00:47:02,625 --> 00:47:04,000 Is that so? Why? 725 00:47:04,500 --> 00:47:05,916 -Here, sir. -Yes. 726 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 He's taking his postgraduate degree in London. 727 00:47:14,666 --> 00:47:16,625 -Okay. -And he is specializing in theater. 728 00:47:17,333 --> 00:47:18,166 Nice. 729 00:47:18,708 --> 00:47:22,166 -This generation is exploring new things. -Yes. 730 00:47:22,625 --> 00:47:23,500 Also, 731 00:47:23,916 --> 00:47:26,833 they're currently staging A Streetcar Named Desire. 732 00:47:27,041 --> 00:47:28,458 Tennessee Williams. 733 00:47:28,750 --> 00:47:29,583 No. 734 00:47:29,791 --> 00:47:31,458 A Streetcar Named Desire. 735 00:47:32,833 --> 00:47:35,458 Yes, Tennessee Williams is the writer of that play. 736 00:47:36,583 --> 00:47:37,541 I see. 737 00:47:38,625 --> 00:47:44,416 A 1947 play directed by Elia Kazan. Marlon Brando was portrayed by Kowalski. 738 00:47:45,916 --> 00:47:47,291 It's an amazing play. 739 00:47:48,833 --> 00:47:52,458 The sexual overtones of this writer are baffling. 740 00:47:53,625 --> 00:47:57,708 In the theaters here, when it comes to sex, we're... 741 00:47:58,208 --> 00:48:00,333 So, will he be working there, or is he going to come back? 742 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 He wants to come back home. 743 00:48:02,333 --> 00:48:04,708 Then ask him to come back soon. 744 00:48:05,958 --> 00:48:07,708 This profession is like walking on fire. 745 00:48:07,791 --> 00:48:09,208 It has the power to ruin you. 746 00:48:10,291 --> 00:48:12,666 We have gone through very tough times. 747 00:48:16,625 --> 00:48:19,083 I would love to meet him. 748 00:48:19,708 --> 00:48:23,000 I always look forward to meeting men as crazy as me! 749 00:48:28,166 --> 00:48:29,250 -Father. -Yes, darling? 750 00:48:29,333 --> 00:48:30,958 You should stay with us for a few days. 751 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Mr. Dixit is an avid reader. 752 00:48:33,541 --> 00:48:35,875 You can share your experiences, and we'll enjoy listening. 753 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 No, my dear. 754 00:48:38,958 --> 00:48:41,958 One shouldn't stay with their son-in-law. Am I right, Mr. Dixit? 755 00:48:42,125 --> 00:48:42,958 Yes. 756 00:48:43,208 --> 00:48:44,375 Really? 757 00:48:44,958 --> 00:48:47,083 Then I'll come stay with you. 758 00:48:47,375 --> 00:48:49,541 -You'll leave him and come back home? -Yes! 759 00:48:49,875 --> 00:48:51,458 She loves me so much. 760 00:48:52,541 --> 00:48:55,291 There are generally three reasons for a divorce. 761 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Domestic fights, 762 00:48:57,875 --> 00:48:59,625 adultery, 763 00:49:00,041 --> 00:49:01,291 or impotency. 764 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 Choose the one that suits you best. 765 00:49:06,458 --> 00:49:08,125 What are you saying? 766 00:49:08,750 --> 00:49:10,166 Your humor has no limit. 767 00:49:10,875 --> 00:49:12,333 We are used to it. 768 00:49:12,458 --> 00:49:14,375 Such conversation is quite normal in our house. 769 00:49:14,541 --> 00:49:17,083 Neha's sense of humor has become better because of me. 770 00:49:17,166 --> 00:49:18,916 Rahul, sorry. 771 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 Don't be sorry. 772 00:49:41,416 --> 00:49:43,041 Hello. 773 00:49:43,125 --> 00:49:44,625 Father, meet my friends. 774 00:49:44,875 --> 00:49:45,958 -Hello. -Hello. 775 00:49:46,250 --> 00:49:49,000 -What is the matter? -Nothing at all. 776 00:49:49,208 --> 00:49:51,375 -Why is she dressed like this? -What do you mean? 777 00:49:51,500 --> 00:49:53,166 Why is she in her night dress? 778 00:49:53,708 --> 00:49:56,000 Father, this is a fashion trend. 779 00:49:56,250 --> 00:49:57,833 Oh, is it? I had no clue. 780 00:49:57,916 --> 00:50:00,000 Well, this is a trend here. Have some bhaji. 781 00:50:00,375 --> 00:50:02,416 Don't look at the oil. Taste it. 782 00:50:02,625 --> 00:50:03,541 Have some. 783 00:50:03,833 --> 00:50:04,750 You too. 784 00:50:06,791 --> 00:50:08,750 Maintain this taste even in the way you dress. 785 00:50:08,958 --> 00:50:12,000 Darling, come on. We have to rehearse for your dance. 786 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 I will shred you to pieces 787 00:50:16,666 --> 00:50:22,250 If you dare to go ahead And attack our kingdom 788 00:50:22,791 --> 00:50:27,625 I will shred you to pieces 789 00:50:27,708 --> 00:50:31,916 If you dare to go ahead And attack our kingdom 790 00:50:34,041 --> 00:50:37,250 And the next student to perform is 791 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 Megha Belwalkar! 792 00:50:51,958 --> 00:50:56,791 This is the same old court 793 00:50:57,416 --> 00:51:02,708 Illuminated with chandeliers 794 00:51:02,791 --> 00:51:09,250 Here, in the middle of the night 795 00:51:09,333 --> 00:51:13,916 Let's get lost 796 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 I play with colors 797 00:51:17,833 --> 00:51:23,125 And color my entire body 798 00:51:24,041 --> 00:51:31,041 Putting flowers in my hair 799 00:51:32,208 --> 00:51:34,416 Even a matured leaf 800 00:51:34,500 --> 00:51:40,875 Even a matured leaf 801 00:51:40,958 --> 00:51:47,916 Has a tender stem 802 00:51:50,916 --> 00:51:52,500 Madam, she's good. 803 00:52:01,500 --> 00:52:02,375 Neha! 804 00:52:03,208 --> 00:52:04,416 I'll be right back. 805 00:52:11,250 --> 00:52:12,375 Neha. 806 00:52:14,791 --> 00:52:15,791 Neha, listen to me. 807 00:52:16,958 --> 00:52:18,083 Sit down. 808 00:52:19,041 --> 00:52:20,250 What is going on? 809 00:52:20,625 --> 00:52:22,166 Don't say a word, Makrand. 810 00:52:22,500 --> 00:52:23,666 Don't overreact, Neha. 811 00:52:24,083 --> 00:52:25,041 Am I? 812 00:52:25,291 --> 00:52:26,958 Am I overreacting? 813 00:52:27,125 --> 00:52:28,750 It was so embarrassing! 814 00:52:29,625 --> 00:52:31,708 Do you think I am responsible for this? 815 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 -I didn't say that... -Don't touch me! 816 00:52:33,875 --> 00:52:35,958 It's okay. It is not a big deal. 817 00:52:36,125 --> 00:52:38,791 All the other parents had nothing but disgust in their eyes. 818 00:52:39,166 --> 00:52:41,291 Forget about them, didn't you see it? 819 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 It was so cheap and tacky. 820 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Neha, why are you so angry? 821 00:52:48,791 --> 00:52:51,958 Passion, emotion, and anger are the basic traits of human beings. 822 00:52:52,458 --> 00:52:54,750 An actor only displays them. 823 00:52:56,125 --> 00:52:58,791 If a decent man plays a hideous villain, 824 00:52:58,875 --> 00:53:00,500 does that make him a bad person? 825 00:53:00,958 --> 00:53:02,416 She is just a child. 826 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 We have to think of her welfare, right? 827 00:53:06,958 --> 00:53:09,083 It was a performance by an innocent child 828 00:53:09,208 --> 00:53:10,583 and everyone enjoyed it. 829 00:53:10,666 --> 00:53:13,000 She even won an award for it. 830 00:53:13,375 --> 00:53:16,041 I am her mother I know what is good for her. 831 00:53:16,375 --> 00:53:18,000 You think we are not good for her? 832 00:53:18,500 --> 00:53:20,708 Father, I need to talk to you. 833 00:53:20,875 --> 00:53:22,125 -Okay, let's talk. -Neha! 834 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 Makrand, you talk to him or I'll do it. 835 00:53:24,041 --> 00:53:25,541 -Is this the time-- -No, let her speak. 836 00:53:25,791 --> 00:53:26,625 Go ahead. 837 00:53:28,916 --> 00:53:31,166 Father, should you express your opinion in every matter? 838 00:53:31,958 --> 00:53:34,416 It's our life. Can't we make our own decisions? 839 00:53:35,958 --> 00:53:38,416 Speaking loudly in the house, 840 00:53:38,875 --> 00:53:42,208 teaching Megha cuss words, borrowing money, 841 00:53:44,458 --> 00:53:47,208 insulting my friends because of their clothes. 842 00:53:47,458 --> 00:53:50,125 And the smallest fault in my cooking is always pointed out. 843 00:53:51,333 --> 00:53:53,833 We are scared to invite anyone home. 844 00:53:54,041 --> 00:53:55,958 Who knows what will you end up saying? 845 00:53:58,291 --> 00:54:02,666 Your snide remarks are too much to handle. 846 00:54:03,958 --> 00:54:04,916 Please, Father, 847 00:54:05,708 --> 00:54:07,916 stay away from Megha. 848 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Neha! 849 00:54:09,166 --> 00:54:10,666 What are you saying? 850 00:54:10,916 --> 00:54:12,666 Mother, I have no choice but to ask this. 851 00:54:14,250 --> 00:54:17,083 Megha, you will be sleeping in my bedroom. 852 00:54:17,458 --> 00:54:18,666 Grandpa. 853 00:54:18,958 --> 00:54:20,250 She is just a child. 854 00:54:20,333 --> 00:54:22,291 That is why I am worried about her. 855 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Come on, Megha. 856 00:54:25,958 --> 00:54:28,541 No. Grandpa tells me stories. 857 00:54:29,791 --> 00:54:31,208 I will tell you stories. 858 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 You don't know any. 859 00:54:32,708 --> 00:54:33,958 I'll slap you. 860 00:54:34,250 --> 00:54:35,958 Slap me. I won't sleep with you. 861 00:54:37,125 --> 00:54:38,458 What are you doing? 862 00:54:39,541 --> 00:54:41,041 That's enough! 863 00:54:44,958 --> 00:54:46,083 Go, my dear. 864 00:54:46,208 --> 00:54:47,500 Go to your mother. 865 00:54:50,541 --> 00:54:54,416 Neha, punish us, not the child. 866 00:54:54,500 --> 00:54:56,083 I am wrong. Forgive me. 867 00:54:59,166 --> 00:55:00,166 Go, darling. 868 00:55:00,291 --> 00:55:02,833 Your life is beautiful. Let it stay that way. 869 00:55:04,666 --> 00:55:05,500 Come with me. 870 00:55:09,125 --> 00:55:09,958 Father. 871 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Sound needs companionship. 872 00:55:38,083 --> 00:55:39,875 A lamp yearns for a wick. 873 00:55:41,666 --> 00:55:45,250 All that an old man needs is a helping hand. 874 00:55:46,375 --> 00:55:48,291 A crow says he wants wings. 875 00:55:48,375 --> 00:55:50,750 A sparrow says she wants a nest. 876 00:55:51,958 --> 00:55:56,000 All this grandfather needs is a peck on the cheeks. 877 00:55:57,291 --> 00:56:03,083 All this grandfather needs is a peck on the cheeks. 878 00:56:14,708 --> 00:56:17,250 -How much for the okra? -It's two rupees per kilo. 879 00:56:17,708 --> 00:56:19,833 Should we buy some okra for tomorrow? 880 00:56:21,333 --> 00:56:22,666 Should we buy some? 881 00:56:23,666 --> 00:56:24,500 Okay. 882 00:56:30,291 --> 00:56:31,916 -What is it? -Nothing. 883 00:56:41,625 --> 00:56:42,708 Kaveri. 884 00:56:43,666 --> 00:56:44,708 What's the matter? 885 00:56:45,166 --> 00:56:46,083 Nothing. 886 00:56:47,500 --> 00:56:48,708 Are you upset? 887 00:56:50,125 --> 00:56:51,958 You haven't retired from theater yet. 888 00:56:52,125 --> 00:56:53,666 You brought it home. 889 00:56:58,750 --> 00:57:00,833 If this is about what happened yesterday, 890 00:57:00,916 --> 00:57:03,208 I have apologized to Neha. 891 00:57:05,000 --> 00:57:07,375 I am angry because you apologized. 892 00:57:08,833 --> 00:57:11,750 You showed Neha your weakness. 893 00:57:15,583 --> 00:57:18,375 Be careful when you give away something that belongs to you. 894 00:57:19,208 --> 00:57:21,166 But you went ahead and gave away everything you had. 895 00:57:30,583 --> 00:57:32,166 Another thing. 896 00:57:33,458 --> 00:57:34,291 What? 897 00:57:34,458 --> 00:57:37,208 I do not like to see you apologize to anyone. 898 00:57:41,791 --> 00:57:42,791 Come on. 899 00:57:44,791 --> 00:57:46,166 Come on. 900 00:57:53,541 --> 00:57:56,250 Oh, yes, and the horse in this story? 901 00:57:56,333 --> 00:57:58,916 He was white as snow! 902 00:57:59,000 --> 00:58:01,458 -He had a horn on his forehead. -A horse with a horn? 903 00:58:01,541 --> 00:58:03,791 Not a horse. It was a unicorn. 904 00:58:03,875 --> 00:58:07,500 So, the prince rode the horse to the giant's lair. 905 00:58:07,791 --> 00:58:11,583 The giant had stored his life in the parrot. 906 00:58:12,625 --> 00:58:15,875 No matter how much he tried, the giant would never die. 907 00:58:16,375 --> 00:58:17,541 And that's why, 908 00:58:18,250 --> 00:58:21,625 -Father. -The prince would always lose. 909 00:58:22,708 --> 00:58:23,791 Father. 910 00:58:26,750 --> 00:58:29,083 What happened yesterday was a mistake. 911 00:58:29,750 --> 00:58:32,208 I apologize for what I said. 912 00:58:35,291 --> 00:58:36,666 And then, 913 00:58:37,416 --> 00:58:39,666 he went to the forest and... 914 00:58:42,125 --> 00:58:43,708 Come here, my son. 915 00:58:44,583 --> 00:58:47,916 She has signaled, you may come out now. 916 00:58:49,958 --> 00:58:53,375 -Father, I was wondering-- -Sit here in front of me. 917 00:58:53,875 --> 00:58:55,208 Tell me. 918 00:58:55,583 --> 00:58:57,625 Come here. You should sit here. 919 00:58:58,125 --> 00:58:59,291 Go ahead. 920 00:59:01,625 --> 00:59:03,208 It's nothing important, Father. 921 00:59:04,166 --> 00:59:07,041 I was just wondering, since the tension in the house is growing... 922 00:59:07,833 --> 00:59:10,250 Be clear and get straight to the point. Talk like a man. 923 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 Father, we are thinking of moving out. 924 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 What is wrong with you, Makrand? 925 00:59:20,666 --> 00:59:23,208 You want to break up our family over such a trivial matter? 926 00:59:24,125 --> 00:59:26,083 No, Mother but... 927 00:59:27,791 --> 00:59:30,708 Father, we didn't decide to do this out of anger. 928 00:59:31,791 --> 00:59:35,041 But the way we argued yesterday was quite unpleasant. 929 00:59:36,083 --> 00:59:37,958 We aren't happy about it either. 930 00:59:38,083 --> 00:59:39,166 Is that so? 931 00:59:39,666 --> 00:59:42,375 We can't deny that there's a rift now between us. 932 00:59:42,916 --> 00:59:46,500 What is the point in living together out of obligation? 933 00:59:47,541 --> 00:59:50,916 It's our house, our family, there is no compulsion. 934 00:59:53,333 --> 00:59:55,083 Mother, you live your life differently. 935 00:59:55,416 --> 00:59:57,666 I'm not saying it is wrong. 936 00:59:59,833 --> 01:00:01,458 But we don't agree on certain things. 937 01:00:03,500 --> 01:00:05,041 None of us should live in distress. 938 01:00:05,250 --> 01:00:07,416 Such little fights are common in every family. 939 01:00:07,583 --> 01:00:08,458 Your Highness. 940 01:00:10,125 --> 01:00:12,083 They are not asking for our permission. 941 01:00:12,416 --> 01:00:14,041 They have already decided. 942 01:00:15,250 --> 01:00:16,375 Makrand, 943 01:00:16,583 --> 01:00:18,750 I am glad about one thing though. 944 01:00:18,833 --> 01:00:22,041 For the first time in all these years, without hesitation, 945 01:00:22,333 --> 01:00:23,666 you have spoken your mind. 946 01:00:23,750 --> 01:00:24,625 Good! 947 01:00:26,333 --> 01:00:27,416 So, where will you live? 948 01:00:31,916 --> 01:00:35,625 We are thinking of renting a place near my mother's house. 949 01:00:36,500 --> 01:00:38,291 What about her school? 950 01:00:38,750 --> 01:00:39,791 She can take the rickshaw. 951 01:00:39,875 --> 01:00:42,000 It will be so stressful for her. 952 01:00:43,208 --> 01:00:45,041 There is no other option. 953 01:00:45,333 --> 01:00:46,750 Okay, all right. 954 01:00:56,250 --> 01:01:00,541 In that case, we shall start packing our stuff today. 955 01:01:00,958 --> 01:01:03,291 You don't have to leave. We will move out. 956 01:01:03,666 --> 01:01:05,666 This house is not mine anymore. 957 01:01:08,208 --> 01:01:10,291 Of course, it is yours. Where will you go? 958 01:01:10,416 --> 01:01:13,000 Anywhere. It's a big world. 959 01:01:13,625 --> 01:01:17,958 Why don't you stay in our house in the village for a few days? 960 01:01:19,291 --> 01:01:22,916 Once I get my own house, you can come back. 961 01:01:23,166 --> 01:01:24,125 Makrand. 962 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 It's all right. 963 01:01:37,583 --> 01:01:38,500 Go on. 964 01:01:46,791 --> 01:01:49,125 I haven't finished reading the story, darling. 965 01:01:50,500 --> 01:01:51,666 Your Highness. 966 01:01:55,375 --> 01:01:56,541 My weakness. 967 01:02:00,791 --> 01:02:05,375 Treat victory and defeat alike, and engage in battle. 968 01:02:06,125 --> 01:02:11,416 This way, you won't commit a sin. 969 01:02:11,750 --> 01:02:12,583 Let's go. 970 01:02:15,500 --> 01:02:17,083 Honey, give me my umbrella. 971 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Give it to him. 972 01:02:21,500 --> 01:02:23,125 My good girl. 973 01:02:23,416 --> 01:02:25,166 -Take care. -Yes, Mother. 974 01:02:27,791 --> 01:02:30,000 Father, let us know when you get there. 975 01:02:30,500 --> 01:02:33,208 Yes, I will. I won't let you worry. 976 01:02:34,791 --> 01:02:36,083 Kaveri, get in. 977 01:02:45,291 --> 01:02:46,666 Let's go. 978 01:02:49,166 --> 01:02:50,125 -Grandpa! -Megha! 979 01:02:50,208 --> 01:02:51,166 Megha! Stop! 980 01:02:51,291 --> 01:02:53,291 -Please stop the car. -Grandpa, wait! 981 01:02:53,416 --> 01:02:54,708 Don't go! 982 01:02:56,166 --> 01:02:58,250 Grandpa, please stay. 983 01:02:58,541 --> 01:02:59,666 My little sparrow. 984 01:03:00,166 --> 01:03:01,708 You're a good girl, aren't you? 985 01:03:01,958 --> 01:03:03,666 -Let me go. I will come back to see you. -No. 986 01:03:04,041 --> 01:03:04,958 I promise. 987 01:03:05,166 --> 01:03:06,416 Now listen to me. 988 01:03:06,708 --> 01:03:08,666 I will come back, I promise. 989 01:03:09,458 --> 01:03:10,916 -Go. -Megha, come here. 990 01:03:12,500 --> 01:03:14,791 -No, I won't. -Go, little one. 991 01:03:15,916 --> 01:03:16,833 Come here. 992 01:03:39,000 --> 01:03:40,083 Kaveri. 993 01:03:41,041 --> 01:03:42,541 You are running a fever. 994 01:03:45,291 --> 01:03:46,750 I am absolutely fine. 995 01:03:58,833 --> 01:04:00,250 Grandpa! 996 01:04:02,166 --> 01:04:04,083 Hey, you naughty girl! 997 01:04:04,375 --> 01:04:06,708 There you are, my little angel. 998 01:04:07,708 --> 01:04:08,625 Appa! 999 01:04:11,416 --> 01:04:12,958 I am so happy. 1000 01:04:14,583 --> 01:04:17,125 Neha, let us play for a while. 1001 01:04:17,541 --> 01:04:21,416 My dear, come here. Let's play. 1002 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 -Appa? -Megha! 1003 01:04:23,250 --> 01:04:24,500 What is the matter? 1004 01:04:24,791 --> 01:04:26,291 Megha, here... 1005 01:04:29,500 --> 01:04:31,000 Whom are you talking to? 1006 01:04:32,416 --> 01:04:34,750 I've played so many roles onstage. 1007 01:04:36,708 --> 01:04:39,541 But the role of being a grandfather leaves me helpless. 1008 01:04:41,250 --> 01:04:43,500 A star-studded sky during the day. 1009 01:04:45,250 --> 01:04:47,125 How can one resist the temptation? 1010 01:04:48,666 --> 01:04:49,958 My little sparrow. 1011 01:04:54,000 --> 01:04:56,250 Don't be so furious. Calm down. 1012 01:04:56,541 --> 01:04:57,375 I won't! 1013 01:04:58,458 --> 01:05:00,750 Neha can say whatever she likes. But what about Makrand? 1014 01:05:01,166 --> 01:05:02,916 Why didn't he talk some sense into her? 1015 01:05:03,250 --> 01:05:05,625 Why did you stay there until the situation became this bad? 1016 01:05:05,708 --> 01:05:07,125 You should have left that night. 1017 01:05:07,208 --> 01:05:08,666 Don't make a fuss. 1018 01:05:08,750 --> 01:05:11,041 He'll let us know once he buys his own house, 1019 01:05:11,125 --> 01:05:12,625 then we'll decide afterward. 1020 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 You really believe he is telling the truth? 1021 01:05:16,125 --> 01:05:18,541 I bet he won't buy his own house. 1022 01:05:18,875 --> 01:05:20,750 Neha wanted to throw you out of the house. 1023 01:05:21,458 --> 01:05:23,250 Don't jump to conclusions. 1024 01:05:24,208 --> 01:05:25,708 We lost our tempers too. 1025 01:05:26,291 --> 01:05:28,250 Once everyone calms down, we will solve this. 1026 01:05:28,333 --> 01:05:29,916 Don't bother solving it. 1027 01:05:30,041 --> 01:05:31,875 You are going to stay with me forever. 1028 01:05:32,208 --> 01:05:34,791 Yes. This is your house. 1029 01:05:35,541 --> 01:05:37,791 -But remember one thing. -What? 1030 01:05:38,916 --> 01:05:40,625 I won't let Neha get away so easily. 1031 01:05:42,166 --> 01:05:43,750 She is quite like me, isn't she? 1032 01:05:44,375 --> 01:05:47,375 -She is one step ahead of you! -All the best! 1033 01:05:48,958 --> 01:05:50,250 Come, Vithoba! 1034 01:05:50,625 --> 01:05:52,333 Here's your tea. 1035 01:05:52,750 --> 01:05:54,750 Why are there five cups? 1036 01:05:54,916 --> 01:05:56,375 -The fifth one is mine. -Yes, of course! 1037 01:05:56,500 --> 01:05:57,875 Give it to him first. 1038 01:05:58,083 --> 01:05:59,458 Of course! 1039 01:06:00,000 --> 01:06:02,541 We'll need a bigger lamp for this one. 1040 01:06:03,500 --> 01:06:04,625 Give it to me. 1041 01:06:07,125 --> 01:06:09,708 What is this? I'll have to do it all over again. 1042 01:06:10,583 --> 01:06:11,625 What's going on, Mother? 1043 01:06:12,291 --> 01:06:13,791 -You're back? -Yes. 1044 01:06:14,958 --> 01:06:17,125 Do you think you are young and fit? 1045 01:06:17,375 --> 01:06:18,416 Why are you working? 1046 01:06:18,500 --> 01:06:20,583 You aren't well. Why don't you relax? 1047 01:06:20,791 --> 01:06:22,916 I get bored if I just sit and do nothing. 1048 01:06:23,625 --> 01:06:26,375 -I'll be in a good condition again soon. -Right. 1049 01:06:30,708 --> 01:06:31,708 Vithoba! 1050 01:06:31,916 --> 01:06:33,166 -Coming! -Okay. 1051 01:06:37,708 --> 01:06:38,541 Yes. 1052 01:06:39,208 --> 01:06:40,875 Sir, it's for you. 1053 01:06:41,708 --> 01:06:43,500 Now, who's calling you? 1054 01:06:44,875 --> 01:06:46,583 They're all old now. 1055 01:06:47,875 --> 01:06:49,583 "Now, who's calling you?" 1056 01:07:12,250 --> 01:07:13,208 Kaveri. 1057 01:07:15,708 --> 01:07:16,875 Kumud has passed away. 1058 01:07:22,916 --> 01:07:23,833 Mother. 1059 01:07:27,333 --> 01:07:28,250 Mother. 1060 01:07:31,458 --> 01:07:32,458 I should go. 1061 01:07:39,791 --> 01:07:41,208 Ram, enough! 1062 01:07:41,750 --> 01:07:43,750 -What are you doing? -Give it to me. 1063 01:07:43,833 --> 01:07:44,958 Give it to me. 1064 01:07:46,041 --> 01:07:47,875 That dead body needs kerosene to burn 1065 01:07:47,958 --> 01:07:50,000 and this dead body needs this fuel. 1066 01:07:50,458 --> 01:07:52,458 -Goodbye. -Let's go home. 1067 01:07:52,750 --> 01:07:54,125 What will I do at home? 1068 01:07:54,250 --> 01:07:55,791 There is no one waiting for me. 1069 01:07:56,208 --> 01:07:58,000 The clock keeps ticking loudly. 1070 01:07:58,458 --> 01:07:59,583 Everyone has left. 1071 01:08:02,291 --> 01:08:03,500 The skull hasn't shattered. 1072 01:08:06,916 --> 01:08:07,833 Ganpat. 1073 01:08:09,375 --> 01:08:11,125 I haven't been able to do anything for her. 1074 01:08:11,416 --> 01:08:12,583 I must do this today. 1075 01:08:13,750 --> 01:08:14,625 I'll wait. 1076 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 For the... 1077 01:08:19,458 --> 01:08:21,000 For the past three months, 1078 01:08:21,458 --> 01:08:23,291 I've seen her dying every day. 1079 01:08:27,333 --> 01:08:29,458 The doctors asked, "Should I take the life support from her?" 1080 01:08:30,125 --> 01:08:31,083 I refused. 1081 01:08:32,291 --> 01:08:33,416 I am selfish. 1082 01:08:34,541 --> 01:08:37,958 More than losing her, it's being alone that terrified me. 1083 01:08:42,583 --> 01:08:44,166 I'm waiting for her. 1084 01:08:46,166 --> 01:08:47,958 Who will wait for my skull to shatter? 1085 01:08:49,125 --> 01:08:50,125 Will you? 1086 01:08:51,000 --> 01:08:52,250 Let's go home, you must sleep. 1087 01:08:52,375 --> 01:08:54,291 I cannot sleep. 1088 01:08:55,958 --> 01:08:57,791 I keep staring at the ceiling for hours. 1089 01:08:58,875 --> 01:09:02,375 I asked the doctor to prescribe me some sleeping pills. 1090 01:09:02,458 --> 01:09:03,958 He said, "There's nothing wrong with you". 1091 01:09:04,041 --> 01:09:05,250 The rascal refused. 1092 01:09:05,833 --> 01:09:07,375 What's left to go wrong? 1093 01:09:27,625 --> 01:09:29,041 I have spoken to the engineer. 1094 01:09:29,125 --> 01:09:29,958 He'll come. 1095 01:09:30,041 --> 01:09:31,875 Look into it and get it done. 1096 01:09:32,041 --> 01:09:33,125 -Got it? -Yes, sir. 1097 01:09:33,541 --> 01:09:35,208 I am going home. Tomorrow, 11 o'clock. 1098 01:09:35,291 --> 01:09:36,500 -Fine. -Okay. 1099 01:09:37,291 --> 01:09:39,583 -Father! You are late today. -This is Mr. Barve's bag. 1100 01:09:39,750 --> 01:09:40,916 Yes, I'm late. 1101 01:09:41,000 --> 01:09:42,041 Let's go home. 1102 01:09:42,166 --> 01:09:43,708 No. You go ahead. I'll take a stroll. 1103 01:09:44,041 --> 01:09:45,541 Don't forget that we have a party at home. 1104 01:09:45,625 --> 01:09:47,666 Of course, this is the day you abducted our daughter. 1105 01:09:47,750 --> 01:09:49,541 It's on government records! 1106 01:09:49,958 --> 01:09:51,250 -You go ahead. -Okay. 1107 01:09:53,875 --> 01:09:54,833 Be careful! 1108 01:10:05,125 --> 01:10:06,416 May I join you? 1109 01:10:06,541 --> 01:10:08,500 Yes, please do. 1110 01:10:09,833 --> 01:10:11,000 Here. 1111 01:10:11,208 --> 01:10:12,250 Give it to me. 1112 01:10:13,833 --> 01:10:15,250 -May I? -Yes! 1113 01:10:15,583 --> 01:10:18,833 Hit it hard. That way. 1114 01:10:21,583 --> 01:10:22,958 Be ready! 1115 01:10:24,541 --> 01:10:26,291 Hey! There it goes. 1116 01:10:28,958 --> 01:10:31,791 These rats and their silly game! 1117 01:10:31,875 --> 01:10:34,666 What a nuisance! 1118 01:10:34,750 --> 01:10:35,875 Give it back! 1119 01:10:35,958 --> 01:10:39,625 I threw it in the fire, get lost! 1120 01:10:40,291 --> 01:10:42,083 Grandpa! 1121 01:10:42,541 --> 01:10:43,708 He won't give it back. 1122 01:10:43,791 --> 01:10:46,708 Go ahead, call some loser to help you. I am not scared. 1123 01:10:47,666 --> 01:10:48,708 Hey. 1124 01:10:48,958 --> 01:10:51,375 Why are you harassing the children? 1125 01:10:51,458 --> 01:10:54,416 They are useless brats. Don't spoil them. 1126 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 Go away. 1127 01:10:56,166 --> 01:10:59,000 You make liquor, and you say we are useless? 1128 01:10:59,375 --> 01:11:01,583 Your father just bought two bottles from me. 1129 01:11:01,666 --> 01:11:03,166 Run home before he beats up your mother! 1130 01:11:03,250 --> 01:11:04,708 So, you make liquor here. 1131 01:11:04,833 --> 01:11:06,750 Of course, I do. 1132 01:11:07,000 --> 01:11:08,958 The man in charge is a friend of mine. 1133 01:11:09,083 --> 01:11:10,416 What is his name? 1134 01:11:10,583 --> 01:11:11,958 Mr. Barve. 1135 01:11:12,208 --> 01:11:14,583 If I tell him about you, he won't let you step on this land anymore. 1136 01:11:14,666 --> 01:11:15,916 Go home. 1137 01:11:16,083 --> 01:11:17,958 -I am sorry. -Just go. 1138 01:11:18,083 --> 01:11:20,416 Don't tell Mr. Barve, his father-in-law was here. 1139 01:11:20,500 --> 01:11:21,833 I won't tell him. Just go. 1140 01:11:22,541 --> 01:11:23,500 -Go. -Let's go. 1141 01:11:23,625 --> 01:11:25,083 He is Mr. Barve's worker. 1142 01:11:25,166 --> 01:11:26,750 Hey! 1143 01:11:27,375 --> 01:11:28,625 Goodness. 1144 01:11:29,583 --> 01:11:31,541 So, you're the father-in-law of my boss! 1145 01:11:32,250 --> 01:11:33,958 Why didn't you tell me sooner? 1146 01:11:35,000 --> 01:11:36,416 What do you make here? 1147 01:11:38,125 --> 01:11:40,375 Nothing much, it's just water and... 1148 01:11:40,583 --> 01:11:42,541 Come on, tell me, what kind of liquor? 1149 01:11:45,083 --> 01:11:46,375 Blackberry wine! 1150 01:11:51,625 --> 01:11:53,666 -One last cup! -No, enough. 1151 01:11:53,750 --> 01:11:55,833 -There isn't much left! -Enough. 1152 01:11:56,083 --> 01:11:58,708 It is my daughter's anniversary. 1153 01:11:58,791 --> 01:12:01,708 I see. Is it very serious? 1154 01:12:02,083 --> 01:12:04,041 Take her to a good doctor. 1155 01:12:04,333 --> 01:12:07,250 Anniversary is a date celebrated because she was married on this day. 1156 01:12:09,125 --> 01:12:10,750 I didn't know that. 1157 01:12:12,125 --> 01:12:14,125 I must leave now. I need to go home and take a shower. 1158 01:12:14,208 --> 01:12:15,333 Here! 1159 01:12:15,583 --> 01:12:17,625 Take a dip in the dam right here. 1160 01:12:20,208 --> 01:12:21,291 Right here! 1161 01:12:23,791 --> 01:12:26,291 -But I can't swim. -Neither can I. 1162 01:12:27,041 --> 01:12:28,166 Tell me, 1163 01:12:28,666 --> 01:12:30,958 when the fish first fell into the water, 1164 01:12:31,083 --> 01:12:33,083 did he know how to swim? 1165 01:12:35,208 --> 01:12:36,291 Stand up. 1166 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 Stand up. 1167 01:12:44,708 --> 01:12:50,041 I will push you first, then you push me. 1168 01:12:50,333 --> 01:12:51,666 Hands up. 1169 01:12:52,416 --> 01:12:56,958 Hands up. One, two, three! 1170 01:13:07,500 --> 01:13:08,500 Father! 1171 01:13:09,000 --> 01:13:11,583 -Is everything all right? -Just fine! 1172 01:13:12,166 --> 01:13:14,208 -Call Vithoba if you need anything. -Yes. 1173 01:13:14,500 --> 01:13:15,708 We are right here. 1174 01:13:18,958 --> 01:13:20,708 -Welcome, sir. -Vithoba! 1175 01:13:20,791 --> 01:13:21,666 Where's your wife? 1176 01:13:22,291 --> 01:13:23,583 She is unwell. 1177 01:13:23,958 --> 01:13:25,458 -Where is Rahul? -Over there. 1178 01:13:25,958 --> 01:13:27,291 Oh, okay. 1179 01:13:33,083 --> 01:13:34,208 Neha didn't come with you? 1180 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 She is unwell. 1181 01:13:36,250 --> 01:13:38,583 -Which hospital is she admitted? -Vidya! 1182 01:13:39,291 --> 01:13:41,250 We're fortunate she let even you come. 1183 01:13:41,333 --> 01:13:42,291 Vidya! 1184 01:13:43,375 --> 01:13:45,541 -How are you? -Fine. 1185 01:13:45,958 --> 01:13:47,500 -And Megha? -She's good. 1186 01:13:47,666 --> 01:13:48,958 Isn't she unwell? 1187 01:13:49,250 --> 01:13:50,875 -Vidya! -I'm just asking, Rahul. 1188 01:13:51,541 --> 01:13:53,625 Come with me. I'll introduce you to my friends. 1189 01:14:19,250 --> 01:14:20,458 -This is Nishant. -Hello. 1190 01:14:20,541 --> 01:14:22,666 -Rahul's assistant, he has just joined. -Madam. 1191 01:14:22,750 --> 01:14:23,875 -And this is his wife... -Hello. 1192 01:14:23,958 --> 01:14:25,791 Everyone is waiting. Should we cut the cake? 1193 01:14:26,041 --> 01:14:26,958 Mother. 1194 01:14:36,916 --> 01:14:37,875 Oh, hello. 1195 01:14:39,208 --> 01:14:40,250 My son. 1196 01:14:42,083 --> 01:14:43,291 Shall we cut the cake? 1197 01:14:43,625 --> 01:14:45,208 Let's wait, Father will be here soon. 1198 01:14:46,000 --> 01:14:47,833 Everyone is waiting. 1199 01:14:48,666 --> 01:14:50,375 -Let him take his own time. -Okay. 1200 01:15:01,125 --> 01:15:03,708 Yes. I knew it. 1201 01:15:04,291 --> 01:15:07,375 You will cut the cake without me. 1202 01:15:10,291 --> 01:15:12,833 No, Father, it was because some guests have to leave early. 1203 01:15:12,916 --> 01:15:15,833 -I am just kidding, it's okay. -Come. 1204 01:15:16,666 --> 01:15:18,250 Hello, everyone. 1205 01:15:18,458 --> 01:15:23,208 Seven years ago, this swindler stole our daughter. 1206 01:15:23,916 --> 01:15:26,291 He is a trickster. 1207 01:15:26,750 --> 01:15:30,541 But he is a good man, may you live a long life! 1208 01:15:31,375 --> 01:15:33,375 My sweet child. 1209 01:15:36,041 --> 01:15:37,166 Oh, Dixit! 1210 01:15:37,250 --> 01:15:39,333 Welcome! 1211 01:15:40,541 --> 01:15:41,708 -Hello. -Welcome. 1212 01:15:42,041 --> 01:15:44,041 Good to see you. 1213 01:15:47,416 --> 01:15:50,500 Your son who was staying in London 1214 01:15:50,583 --> 01:15:52,541 to study theater! 1215 01:15:55,041 --> 01:15:55,916 What are you drinking? 1216 01:15:57,208 --> 01:16:00,250 Oh, it's rubbish, throw it away. 1217 01:16:00,791 --> 01:16:04,875 This is the real stuff. 1218 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Blackberry! 1219 01:16:10,500 --> 01:16:11,666 What do mean by that? 1220 01:16:12,000 --> 01:16:13,541 Blackberry wine! 1221 01:16:13,625 --> 01:16:14,916 Blackberry wine. 1222 01:16:16,500 --> 01:16:17,500 Isn't it? 1223 01:16:18,250 --> 01:16:23,166 Everyone, throw away your drinks. Don't drink that, you fool. 1224 01:16:23,500 --> 01:16:27,208 Why do you drink this foreign whiskey? 1225 01:16:27,291 --> 01:16:29,416 Try this local brew! 1226 01:16:30,958 --> 01:16:32,458 One more? 1227 01:16:32,541 --> 01:16:36,333 That's great! 1228 01:16:36,708 --> 01:16:38,875 You are a true connoisseur! 1229 01:16:38,958 --> 01:16:41,791 We're merely captivated by fancy labels. 1230 01:16:42,291 --> 01:16:45,125 Mr. Dixit, have some. 1231 01:16:45,833 --> 01:16:48,583 I have already had enough. Really. 1232 01:16:48,708 --> 01:16:52,208 -Mother. -Of course not. Not until I say so. 1233 01:16:52,500 --> 01:16:53,750 -Come here. -I'm coming. 1234 01:16:53,833 --> 01:16:57,333 -It's Her Highness, I must go. -Come here. Get inside. 1235 01:16:57,416 --> 01:16:59,208 Why do you get so carried away? 1236 01:16:59,291 --> 01:17:01,166 -You drunkards are all the same. -What are you saying? 1237 01:17:01,541 --> 01:17:02,541 Drunkards! 1238 01:17:04,666 --> 01:17:05,791 Drunkard? 1239 01:17:06,000 --> 01:17:10,666 My wife says I am a drunkard. 1240 01:17:13,833 --> 01:17:15,708 Listen to this. 1241 01:17:21,458 --> 01:17:24,500 Whether to drink or not, that is a complex question. 1242 01:17:25,166 --> 01:17:30,791 In the grind of daily life, man discovered a miraculous potion! 1243 01:17:31,666 --> 01:17:36,541 Color, form, flavor, scent, and resonance. 1244 01:17:37,666 --> 01:17:41,416 It stimulates all the five senses. 1245 01:17:42,291 --> 01:17:47,958 The soul which lies within the body is sent into a euphoric state. 1246 01:18:00,041 --> 01:18:00,916 Edgy. 1247 01:18:01,000 --> 01:18:06,958 A drink soothes your disturbed mind. 1248 01:18:07,500 --> 01:18:08,875 Father. 1249 01:18:09,083 --> 01:18:12,666 Listen to me, our Anna... 1250 01:18:12,791 --> 01:18:15,708 He was as fond of reading as he was of women. 1251 01:18:15,791 --> 01:18:17,333 He was an avid reader. 1252 01:18:17,416 --> 01:18:23,458 He once read somewhere that liquor is bad for health. 1253 01:18:23,666 --> 01:18:26,083 The very next day, 1254 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 Anna quit reading! 1255 01:18:29,375 --> 01:18:30,916 That is the beauty of alcohol! 1256 01:18:32,541 --> 01:18:36,416 Somras, Madira, Vaaruni, Sura, Shambhavi... 1257 01:18:36,500 --> 01:18:38,750 Such beautiful names it has. 1258 01:18:39,041 --> 01:18:42,625 It works its magic on you like witchcraft! 1259 01:18:44,083 --> 01:18:49,958 With every gulp, a heavy body gets lighter and lighter. 1260 01:18:50,791 --> 01:18:55,083 It clears the fog over your mind in an instant. 1261 01:18:55,166 --> 01:18:56,208 -Wow! -Understood? 1262 01:18:56,500 --> 01:19:00,625 The moment it gets to you, 1263 01:19:00,958 --> 01:19:03,208 it takes over your senses. 1264 01:19:03,375 --> 01:19:07,958 Mr. Dixit, it is indeed a truth serum! 1265 01:19:10,583 --> 01:19:13,333 It hides the secrets of the devil 1266 01:19:13,708 --> 01:19:16,791 and turns many tame husbands into brave lions. 1267 01:19:17,875 --> 01:19:20,625 Mr. Dixit, tell me the truth, once you have had some, 1268 01:19:20,708 --> 01:19:25,333 don't you roar like a lion in front of your wife? 1269 01:19:27,000 --> 01:19:28,958 Now, listen to this. 1270 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 A smart Alec once asked Anna, 1271 01:19:34,041 --> 01:19:36,583 "Does alcohol solve problems?" 1272 01:19:38,083 --> 01:19:41,458 Anna replied, "No, but milk doesn't solve them either, you rascal!" 1273 01:19:43,916 --> 01:19:46,000 -Have some! -No. 1274 01:19:46,083 --> 01:19:49,500 You must have some for me. Or else I'll jump into the dam. 1275 01:19:49,708 --> 01:19:51,375 Go on. 1276 01:19:56,583 --> 01:19:58,125 -Let's go. -Yes, let's go. 1277 01:20:08,708 --> 01:20:09,875 You idiot. 1278 01:20:10,458 --> 01:20:13,541 You keep refusing, but you drank half a bottle. 1279 01:20:31,791 --> 01:20:33,458 Good morning, Your Highness. 1280 01:20:37,083 --> 01:20:38,375 Are you mad at me? 1281 01:20:41,666 --> 01:20:46,666 Should we keep talking like Alauddin and Padmini via the mirror? 1282 01:20:46,750 --> 01:20:47,958 Please turn around. 1283 01:20:49,416 --> 01:20:51,083 Don't talk to me. 1284 01:20:52,583 --> 01:20:54,875 Rahul cares for you more than your own son does. 1285 01:20:55,208 --> 01:20:56,541 He is an important person. 1286 01:20:56,750 --> 01:20:58,791 Are we here to make his life miserable? 1287 01:20:58,875 --> 01:21:00,458 I am sorry. 1288 01:21:01,083 --> 01:21:02,250 Sorry? 1289 01:21:03,208 --> 01:21:04,791 Go apologize to him. 1290 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Apologize to him? 1291 01:21:09,916 --> 01:21:11,375 Half a spoon of sugar. 1292 01:21:13,833 --> 01:21:14,875 Good morning, Father. 1293 01:21:15,125 --> 01:21:16,375 Sir, do you want some tea? 1294 01:21:16,541 --> 01:21:18,666 -Yes, please, I'll eat now. -Come sit. 1295 01:21:19,125 --> 01:21:23,250 I am here to apologize on Her Highness orders. 1296 01:21:23,500 --> 01:21:25,666 What? Apologize? Mother, come here. 1297 01:21:26,041 --> 01:21:27,291 I am sorry about last night. 1298 01:21:27,666 --> 01:21:29,541 The blackberry wine went straight to my head. 1299 01:21:31,083 --> 01:21:33,333 I'm used to living freely, 1300 01:21:33,416 --> 01:21:36,375 I didn't realize when my habits turned into vices. 1301 01:21:39,000 --> 01:21:39,958 My little sparrow, 1302 01:21:41,333 --> 01:21:43,500 I got carried away last night. Sorry. 1303 01:21:45,375 --> 01:21:47,500 I ruined your party. 1304 01:21:48,166 --> 01:21:49,125 Yes, Father. 1305 01:21:49,333 --> 01:21:51,708 -You got drunk and began-- -Are you crazy? 1306 01:21:52,500 --> 01:21:53,833 Stop that. 1307 01:21:55,041 --> 01:21:56,291 Not at all, Father. 1308 01:21:56,416 --> 01:21:58,166 -No, Rahul. -It was fun! 1309 01:21:58,416 --> 01:21:59,916 My head is pounding. 1310 01:22:00,291 --> 01:22:01,791 I can't handle alcoholic drinks anymore. 1311 01:22:01,875 --> 01:22:03,666 I shouldn't have drunk that night. 1312 01:22:03,750 --> 01:22:04,916 No, Father. 1313 01:22:07,541 --> 01:22:09,625 My boss told me. 1314 01:22:09,791 --> 01:22:10,708 What? 1315 01:22:10,791 --> 01:22:12,833 "Your father-in-law is amazing!" 1316 01:22:13,041 --> 01:22:15,000 What? Did he say that? 1317 01:22:15,458 --> 01:22:16,416 Of course. 1318 01:22:16,583 --> 01:22:17,916 Are you listening, Her Highness? 1319 01:22:21,500 --> 01:22:23,500 Everyone wants a copy of your poem. 1320 01:22:24,208 --> 01:22:25,416 Which one? 1321 01:22:26,458 --> 01:22:27,958 The one that you recited last night. 1322 01:22:29,333 --> 01:22:30,583 I recited a poem last night? 1323 01:22:30,791 --> 01:22:31,625 -Yes. -Yes. 1324 01:22:37,583 --> 01:22:40,583 In the grind of daily life, 1325 01:22:41,375 --> 01:22:43,708 man discovered... 1326 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 A miraculous potion. 1327 01:22:46,583 --> 01:22:49,833 Yes, I must have ranted away. I don't quite remember. 1328 01:22:50,750 --> 01:22:52,666 If Ram had been there, he would have said, 1329 01:22:52,750 --> 01:22:55,541 "Ganpat, you rascal! You are such a fake!" 1330 01:23:05,625 --> 01:23:06,541 Ram! 1331 01:23:08,083 --> 01:23:09,208 Who are you? 1332 01:23:12,125 --> 01:23:14,041 Ram, it's me, Ganpat. 1333 01:23:16,833 --> 01:23:17,916 Ganpat, who? 1334 01:23:22,041 --> 01:23:24,416 I don't know anyone by that name. 1335 01:23:25,708 --> 01:23:27,916 Hey, Ram. 1336 01:23:41,916 --> 01:23:44,250 You are not just a mediocre actor, 1337 01:23:45,083 --> 01:23:47,958 you are a despicable human being as well. 1338 01:23:51,458 --> 01:23:52,458 I... 1339 01:23:53,791 --> 01:24:00,583 I have always stood by you through all your highs and lows. 1340 01:24:02,166 --> 01:24:05,916 But you didn't think of me even once for the past several months? 1341 01:24:08,416 --> 01:24:09,250 You know, 1342 01:24:09,750 --> 01:24:12,791 even a disease keeps you company. 1343 01:24:13,625 --> 01:24:14,791 It walks with you. 1344 01:24:16,666 --> 01:24:17,708 But loneliness, 1345 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 it's a painful burden. 1346 01:24:21,458 --> 01:24:22,791 It's very difficult. 1347 01:24:25,666 --> 01:24:27,125 Forgive me. 1348 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 I was occupied 1349 01:24:31,541 --> 01:24:32,833 in my own world. 1350 01:24:33,166 --> 01:24:34,333 I am sorry. 1351 01:24:34,833 --> 01:24:35,875 Forgive me. 1352 01:24:41,208 --> 01:24:43,625 -Did it hurt? -No. Let's go inside. 1353 01:24:46,583 --> 01:24:49,791 You must listen to me. Do as I say. 1354 01:24:50,166 --> 01:24:52,625 Don't be obstinate. Got it? 1355 01:24:53,833 --> 01:24:55,166 -Ganpat. -Yes. 1356 01:24:56,333 --> 01:25:02,291 Had I been in your shoes, I'd have done a lot for you too. 1357 01:25:02,666 --> 01:25:05,541 I know, Ram, you are a good man. 1358 01:25:06,666 --> 01:25:08,833 Rascal! Don't bite me. 1359 01:25:09,833 --> 01:25:11,375 -Enough. -Okay. 1360 01:25:12,416 --> 01:25:13,583 -Okay. -Fine. 1361 01:25:14,875 --> 01:25:16,333 Now go to sleep. 1362 01:25:17,541 --> 01:25:20,333 The beautiful Menaka will visit you in your dreams. 1363 01:25:22,125 --> 01:25:23,458 Uddhava! 1364 01:25:27,166 --> 01:25:31,166 Uddhava! Tell me the truth now. 1365 01:25:31,916 --> 01:25:34,208 Don't you evade my question once again. 1366 01:25:35,708 --> 01:25:37,458 A man should spend his entire life 1367 01:25:37,541 --> 01:25:41,166 solving and battling the mysteries of life. 1368 01:25:42,125 --> 01:25:46,375 And you put an end to this journey in the name of fate. 1369 01:25:47,750 --> 01:25:49,541 This is not justice. 1370 01:25:50,666 --> 01:25:54,375 I protest this scheme called fate. 1371 01:25:57,291 --> 01:25:59,625 You are an advocate of Karma, aren't you? 1372 01:26:01,041 --> 01:26:07,208 What did I get from you for being loyal to my Karma? 1373 01:26:08,375 --> 01:26:10,291 I was the son of the Sun God! 1374 01:26:12,333 --> 01:26:15,041 I was the first son of Kunti, the eldest Pandava. 1375 01:26:16,541 --> 01:26:20,166 I was the most generous person on this earth. 1376 01:26:21,958 --> 01:26:23,333 And yet, 1377 01:26:24,291 --> 01:26:27,083 why did I face constant rejection? 1378 01:26:27,833 --> 01:26:29,000 Radheya! 1379 01:26:30,375 --> 01:26:35,500 Just like you, I'm experiencing the hardships of life in the human form. 1380 01:26:37,500 --> 01:26:39,916 No one can escape it. 1381 01:26:41,458 --> 01:26:47,208 People like you is a lighthouse to other men. 1382 01:26:49,791 --> 01:26:52,291 Your life is meant to burn like a lamp. 1383 01:26:52,791 --> 01:26:56,166 We find our way in your light. 1384 01:26:57,625 --> 01:27:01,416 Stop regretting and put a rest to the bitterness. 1385 01:27:03,000 --> 01:27:05,916 Karma, forgive everyone with a generous heart. 1386 01:27:06,708 --> 01:27:10,000 Forgive me as well. I haven't been fair to you. 1387 01:27:10,750 --> 01:27:14,250 You were the best warrior on this earth. 1388 01:27:15,166 --> 01:27:16,500 Madhava! 1389 01:27:17,125 --> 01:27:19,541 You have showered me with nectar. 1390 01:27:21,541 --> 01:27:24,458 What should I do with these moments? 1391 01:27:26,750 --> 01:27:30,166 The bad luck is being washed away. 1392 01:27:33,708 --> 01:27:34,833 Kaunteya, 1393 01:27:36,958 --> 01:27:38,500 will you forgive me? 1394 01:27:39,291 --> 01:27:40,708 No, Govinda. 1395 01:27:41,833 --> 01:27:43,750 Don't apologize to me. 1396 01:27:45,833 --> 01:27:49,208 I must overcome my share of hardships. 1397 01:27:50,833 --> 01:27:52,916 There is no bitterness left. 1398 01:27:55,041 --> 01:27:57,125 The creator of this world, 1399 01:27:59,208 --> 01:28:00,625 my father, 1400 01:28:02,250 --> 01:28:05,083 the Sun himself is here to take me with him. 1401 01:28:07,208 --> 01:28:08,958 -Krishna. -Yes? 1402 01:28:10,375 --> 01:28:11,958 I am leaving. 1403 01:28:19,833 --> 01:28:21,083 Rascal! 1404 01:28:21,625 --> 01:28:22,458 Brilliant. 1405 01:28:32,375 --> 01:28:33,458 Ram, 1406 01:28:34,625 --> 01:28:37,583 you are better than me at everything. 1407 01:28:38,541 --> 01:28:41,500 And this inferiority complex made my life miserable. 1408 01:28:42,833 --> 01:28:46,083 And yet, I enjoyed all the success. 1409 01:28:47,625 --> 01:28:50,291 Now this realization won't let me die in peace. 1410 01:28:55,125 --> 01:28:57,000 You are the true King of Theater. 1411 01:28:58,958 --> 01:29:00,708 Even today, you were better than me. 1412 01:29:04,541 --> 01:29:06,125 What do you want? 1413 01:29:09,625 --> 01:29:10,666 Will you give it to me? 1414 01:29:28,750 --> 01:29:29,583 Hello? 1415 01:29:47,458 --> 01:29:48,708 Ram... 1416 01:29:50,500 --> 01:29:51,583 He has passed away? 1417 01:29:57,708 --> 01:29:59,500 He overdosed on sleeping pills? 1418 01:30:05,916 --> 01:30:06,958 Shall we leave? 1419 01:30:09,541 --> 01:30:10,708 What will we do there? 1420 01:30:13,416 --> 01:30:15,250 I have arranged for everything. 1421 01:30:17,625 --> 01:30:18,625 What do you mean? 1422 01:30:21,416 --> 01:30:23,291 I gave him the sleeping pills. 1423 01:30:27,125 --> 01:30:27,958 What? 1424 01:30:30,666 --> 01:30:32,875 Ever since Kumud died, he was as good as dead. 1425 01:30:36,208 --> 01:30:37,666 Only his body was alive. 1426 01:30:58,625 --> 01:31:01,291 He was a very studious, deserving fellow. 1427 01:31:02,250 --> 01:31:03,958 But he didn't get what he truly deserved. 1428 01:31:04,458 --> 01:31:10,791 An actor's life is a curse. 1429 01:31:12,916 --> 01:31:14,291 An absolute curse. 1430 01:31:14,958 --> 01:31:17,458 We are endlessly insecure, 1431 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 mirror-loving, selfish beings. 1432 01:31:24,708 --> 01:31:29,875 We can't bear to see our dazzling popularity drop. 1433 01:31:33,208 --> 01:31:37,791 You have to be in love with yourself every single moment. 1434 01:31:39,000 --> 01:31:43,166 And that makes your skin glow. 1435 01:31:46,166 --> 01:31:48,916 Everyone is taken in by the glow. 1436 01:31:53,625 --> 01:31:55,166 Those who work in films and theater 1437 01:31:55,958 --> 01:31:59,083 live in a fake world. 1438 01:32:00,666 --> 01:32:05,458 It's very difficult to nurture your true self. 1439 01:32:12,500 --> 01:32:15,416 There is a very heavy price to pay. 1440 01:32:20,708 --> 01:32:23,083 You've been searching the whole day, where is it? 1441 01:32:24,083 --> 01:32:26,750 -I had kept it right here. -Then where is it? 1442 01:32:27,250 --> 01:32:29,416 I don't know. It was right here. 1443 01:32:29,875 --> 01:32:31,416 Neither do I. 1444 01:32:35,875 --> 01:32:37,041 Issaq, give me some tea. 1445 01:32:37,208 --> 01:32:38,416 -Wonderful! -Hello. 1446 01:32:38,750 --> 01:32:41,541 How fortunate we are to be graced by your presence! 1447 01:32:43,041 --> 01:32:44,708 The handsome hunk! 1448 01:32:45,166 --> 01:32:46,541 The lady killer! 1449 01:32:47,083 --> 01:32:48,791 -Hey! -You rascal! 1450 01:32:50,375 --> 01:32:52,541 I spend all my day with you. 1451 01:32:52,916 --> 01:32:54,916 When can I have the time for women? 1452 01:32:55,166 --> 01:32:56,041 Really? 1453 01:32:56,208 --> 01:32:57,666 So do these photographs lie? 1454 01:32:57,750 --> 01:33:00,000 -What photographs? -Look at these. 1455 01:33:00,083 --> 01:33:02,208 Sheela, Zeenat. Here, take a look. 1456 01:33:02,333 --> 01:33:05,041 Issaq, enough of your nonsense. 1457 01:33:05,208 --> 01:33:06,791 You keep pestering me, idiot! 1458 01:33:06,875 --> 01:33:08,000 Why are you so furious? 1459 01:33:08,083 --> 01:33:09,708 Just mind your own business. 1460 01:33:11,708 --> 01:33:13,666 Whom are you having an affair with this time? 1461 01:33:14,625 --> 01:33:15,583 No one. 1462 01:33:15,666 --> 01:33:17,291 Why didn't you show up at work yesterday? 1463 01:33:17,791 --> 01:33:20,666 I... But I did call him. 1464 01:33:21,208 --> 01:33:22,625 He said he'll pay up tomorrow. 1465 01:33:23,166 --> 01:33:24,833 What is this? 1466 01:33:26,625 --> 01:33:29,041 -A reminder of your romance? -What is this? 1467 01:33:29,500 --> 01:33:31,416 It has come out of your pocket, you should know. 1468 01:33:31,500 --> 01:33:34,666 -Where did this come from? -No. I don't know. 1469 01:33:35,000 --> 01:33:35,833 Is that so? 1470 01:33:36,916 --> 01:33:37,958 Hey! 1471 01:33:38,458 --> 01:33:39,583 Who gave this to you? 1472 01:33:39,666 --> 01:33:41,750 It must be some chick. 1473 01:33:43,500 --> 01:33:45,166 -Dilpreet! -Coming. 1474 01:33:47,916 --> 01:33:48,791 Oman. 1475 01:33:49,750 --> 01:33:51,541 I swear I had kept it here. 1476 01:33:53,791 --> 01:33:54,916 You bitch! 1477 01:33:55,583 --> 01:33:57,125 You're back to your old habits! 1478 01:33:57,750 --> 01:34:00,291 If you don't want to change, why waste time with me? 1479 01:34:01,250 --> 01:34:02,166 Hey! 1480 01:34:03,958 --> 01:34:07,125 I was invited to watch Othello. What is this? 1481 01:34:16,458 --> 01:34:18,666 Please don't leave. What is the matter? 1482 01:34:20,041 --> 01:34:21,291 This stage, 1483 01:34:22,041 --> 01:34:23,416 it looks small. 1484 01:34:24,375 --> 01:34:27,250 But it has the potential to absorb the entire world. 1485 01:34:28,583 --> 01:34:29,875 It is very profound. 1486 01:34:31,166 --> 01:34:32,625 It rejects deceit. 1487 01:34:32,958 --> 01:34:34,166 It's a mission. 1488 01:34:34,666 --> 01:34:36,375 Devote yourselves to it. Don't be dumb. 1489 01:34:36,708 --> 01:34:37,541 Father! 1490 01:34:39,708 --> 01:34:40,750 Sir, please go on. 1491 01:34:42,958 --> 01:34:45,041 You were staging a play by Shakespeare, isn't it? 1492 01:34:45,583 --> 01:34:47,875 Do you believe it captures the soul of Shakespeare's work? 1493 01:34:48,666 --> 01:34:49,625 Why? 1494 01:35:01,333 --> 01:35:04,375 Why don't you show us what you have created? 1495 01:35:04,458 --> 01:35:05,833 We will watch it gladly. 1496 01:35:06,291 --> 01:35:08,291 Why use Shakespeare's work as a crutch? 1497 01:35:09,541 --> 01:35:12,125 Unfortunately, we are his disciples. 1498 01:35:13,125 --> 01:35:16,583 Many great men have spent their entire lives interpreting him. 1499 01:35:17,750 --> 01:35:21,125 If you stage what is yours, it will be an experiment. 1500 01:35:21,625 --> 01:35:23,916 But if you do it using his name, it will be fraud. 1501 01:35:24,208 --> 01:35:25,041 Sorry, Ganpatrao. 1502 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 You don't realize that times have changed. 1503 01:35:27,666 --> 01:35:28,791 -Is that so? -Yes. 1504 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Art has evolved. 1505 01:35:30,916 --> 01:35:32,333 These children travel all over the world 1506 01:35:32,416 --> 01:35:34,208 and see various plays. 1507 01:35:34,500 --> 01:35:36,958 Then they use this knowledge in their work 1508 01:35:37,333 --> 01:35:38,833 and create a new form of art. 1509 01:35:41,750 --> 01:35:42,833 Mr. Dixit. 1510 01:35:44,166 --> 01:35:45,916 They should absolutely create a form of art. 1511 01:35:46,708 --> 01:35:48,000 But let me give you an example. 1512 01:35:48,333 --> 01:35:50,208 If you want a pedigree horse, 1513 01:35:50,291 --> 01:35:52,750 you need to mate two pedigreed horses. 1514 01:35:53,416 --> 01:35:54,958 A donkey will also do. 1515 01:35:55,625 --> 01:35:57,333 But then a mule will be born. 1516 01:35:58,541 --> 01:36:01,083 It's up to you to choose between a horse and a mule. 1517 01:36:04,208 --> 01:36:05,958 A complete waste of time. 1518 01:36:06,166 --> 01:36:08,958 They think they can revive Shakespeare. 1519 01:36:57,333 --> 01:36:59,166 Vidya, calm down. 1520 01:36:59,625 --> 01:37:01,291 He didn't do it on purpose. 1521 01:37:02,041 --> 01:37:03,500 He didn't realize what he did wrong. 1522 01:37:03,791 --> 01:37:05,625 How could he not realize? 1523 01:37:06,833 --> 01:37:08,541 How can you be so irresponsible? 1524 01:37:13,958 --> 01:37:15,916 We often have important people visiting us. 1525 01:37:16,000 --> 01:37:17,250 But you make a mess in the house, 1526 01:37:17,333 --> 01:37:18,666 bring home dirty roadside snacks, 1527 01:37:18,750 --> 01:37:20,875 and even insult our guests! 1528 01:37:23,458 --> 01:37:25,958 Remember how you embarrassed us at our own party? 1529 01:37:30,333 --> 01:37:32,708 Yes, people do respect your age and experience 1530 01:37:32,791 --> 01:37:34,166 But there is a limit to it. 1531 01:37:38,166 --> 01:37:41,208 To top it all off, you insulted Mr. Dixit yesterday! 1532 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 What about Rahul's job? 1533 01:37:46,916 --> 01:37:48,375 I am sorry. 1534 01:37:49,541 --> 01:37:51,041 But this was about theater. 1535 01:37:51,333 --> 01:37:54,000 And I spoke because they wanted my opinion. 1536 01:37:54,291 --> 01:37:56,666 That doesn't mean you could insult them. 1537 01:37:57,250 --> 01:37:58,416 Vidya, enough! 1538 01:38:01,291 --> 01:38:03,000 My little sparrow, let me speak. 1539 01:38:04,083 --> 01:38:06,625 I agree there is etiquette which needs to be followed. 1540 01:38:06,708 --> 01:38:08,000 You are right. 1541 01:38:08,250 --> 01:38:09,916 But you don't have to worry anymore. 1542 01:38:10,166 --> 01:38:12,333 Just let us go away. 1543 01:38:12,666 --> 01:38:15,416 Father, you are not going to leave. 1544 01:38:15,875 --> 01:38:16,833 Vidya. 1545 01:38:17,500 --> 01:38:19,916 You often have special guests visiting you. 1546 01:38:20,583 --> 01:38:22,583 We don't want to inconvenience you. 1547 01:38:23,291 --> 01:38:26,166 We have stayed with you for a long time. It's time for us to go. 1548 01:38:26,583 --> 01:38:29,208 Mother, I won't let you leave. 1549 01:38:30,250 --> 01:38:31,083 Got it? 1550 01:38:33,333 --> 01:38:34,750 -Father. -Yes? 1551 01:38:35,458 --> 01:38:36,791 May I suggest something? 1552 01:38:37,041 --> 01:38:38,333 Yes, of course. 1553 01:38:40,416 --> 01:38:43,208 This is happening because we are constantly together. 1554 01:38:43,583 --> 01:38:45,625 Neither of us are getting our privacy. 1555 01:38:45,958 --> 01:38:46,916 So? 1556 01:38:49,083 --> 01:38:51,500 Would you mind moving to the outhouse? 1557 01:38:57,541 --> 01:38:58,500 Father. 1558 01:39:03,583 --> 01:39:06,333 Sure, that will be great. 1559 01:39:06,583 --> 01:39:07,500 -Are you sure? -Yes. 1560 01:39:07,625 --> 01:39:10,625 That way, I can look after you and still have our privacy. 1561 01:39:10,875 --> 01:39:12,750 Great. Come on, Your Highness. 1562 01:39:12,916 --> 01:39:13,750 Come. 1563 01:39:13,958 --> 01:39:15,708 You will be very comfortable, 1564 01:39:15,791 --> 01:39:17,166 the place is cozy and plush. 1565 01:39:22,333 --> 01:39:24,458 Come on, Your Highness. 1566 01:39:49,208 --> 01:39:50,375 Are you upset? 1567 01:39:52,541 --> 01:39:53,375 Yes. 1568 01:39:55,000 --> 01:39:56,666 I do not approve of treating them like this 1569 01:39:56,750 --> 01:39:58,666 just because they are dependent on us. 1570 01:39:59,041 --> 01:40:00,541 Rahul, they are my parents, 1571 01:40:00,666 --> 01:40:02,541 and I know how to deal with them. 1572 01:40:03,083 --> 01:40:04,708 But Rishabh knows what father meant. 1573 01:40:06,208 --> 01:40:07,583 He is not offended at all. 1574 01:40:09,375 --> 01:40:11,166 As for Mr. Dixit, he can differentiate 1575 01:40:11,291 --> 01:40:13,291 between personal and work life. 1576 01:40:15,041 --> 01:40:16,625 And if he is upset, I will deal with him. 1577 01:40:18,500 --> 01:40:20,083 Why should you put up with it? 1578 01:40:20,916 --> 01:40:22,375 Rahul, you are a good man. 1579 01:40:22,500 --> 01:40:24,750 But I don't want anyone to take advantage of you, 1580 01:40:24,833 --> 01:40:26,166 not even my parents. 1581 01:40:26,791 --> 01:40:28,083 This is your life. 1582 01:40:28,875 --> 01:40:31,833 I will not let my parents disrupt it. 1583 01:40:33,416 --> 01:40:35,958 Remember, old age is another childhood. 1584 01:40:42,083 --> 01:40:44,333 But where will I find someone who will take care of them? 1585 01:41:04,958 --> 01:41:06,791 It has a nice high ceiling. 1586 01:41:09,375 --> 01:41:10,208 Great. 1587 01:41:11,000 --> 01:41:12,916 That's a lovely patio. 1588 01:41:20,375 --> 01:41:25,125 Kaveri, our little sparrow is so creative. 1589 01:41:28,250 --> 01:41:29,125 Nice. 1590 01:41:30,125 --> 01:41:31,208 This is quite good. 1591 01:41:31,791 --> 01:41:34,541 I thought an outhouse would be a shabby place. 1592 01:41:34,625 --> 01:41:36,291 But this is bright and airy! 1593 01:41:37,291 --> 01:41:39,166 We should have come here much earlier. 1594 01:41:39,500 --> 01:41:41,125 And now we can have our own privacy. 1595 01:41:42,291 --> 01:41:43,333 Isn't it? 1596 01:41:44,875 --> 01:41:47,083 Why do you give anybody a chance to insult you? 1597 01:41:48,833 --> 01:41:52,166 I do what I believe is right. 1598 01:41:53,166 --> 01:41:54,833 I can't change that. 1599 01:41:55,875 --> 01:41:57,166 Don't take it so lightly. 1600 01:41:57,750 --> 01:42:00,416 We have been cast aside like old unwanted stuff. 1601 01:42:01,166 --> 01:42:03,166 I was wrong too, wasn't I? 1602 01:42:03,916 --> 01:42:05,666 They have their own life. 1603 01:42:06,125 --> 01:42:08,208 -Let us leave this place. -Where? 1604 01:42:08,875 --> 01:42:09,958 Morwadi. 1605 01:42:11,625 --> 01:42:14,208 We have our own small piece of land and a house. 1606 01:42:15,208 --> 01:42:16,250 Are you crazy? 1607 01:42:16,833 --> 01:42:18,666 Doctors in that town aren't good enough. 1608 01:42:18,750 --> 01:42:20,000 Even the specialists in the city 1609 01:42:20,083 --> 01:42:23,000 haven't even been able to diagnose your ailment. 1610 01:42:23,583 --> 01:42:24,875 It doesn't matter. 1611 01:42:25,250 --> 01:42:29,416 I don't want to live like a hindrance to our children. 1612 01:42:30,125 --> 01:42:31,333 I feel suffocated. 1613 01:42:31,541 --> 01:42:34,375 You must bear with it. You are running a fever. 1614 01:42:37,791 --> 01:42:38,916 Your Highness. 1615 01:42:39,583 --> 01:42:41,583 Your Highness, sit down here. 1616 01:42:42,041 --> 01:42:42,916 Come here. 1617 01:42:43,000 --> 01:42:45,625 I shall set up everything the way you want it. 1618 01:42:45,708 --> 01:42:47,250 Sit down. 1619 01:42:47,666 --> 01:42:48,750 Good. 1620 01:42:50,000 --> 01:42:54,333 I did not help you when you first set up our house. 1621 01:42:54,875 --> 01:43:00,500 Now I will set this place up just the way you want it. 1622 01:43:01,750 --> 01:43:04,875 You just keep smiling. 1623 01:43:05,500 --> 01:43:07,583 It will help us start afresh. 1624 01:43:08,000 --> 01:43:08,916 -Shall we? -Yes. 1625 01:43:09,000 --> 01:43:10,625 -Then listen to me. -Okay 1626 01:43:10,791 --> 01:43:13,041 We have saved 12,000 rupees. 1627 01:43:13,416 --> 01:43:15,500 I have the necklace as well. 1628 01:43:16,083 --> 01:43:19,125 Let us sell it, and we shall have enough. 1629 01:43:19,750 --> 01:43:21,333 Why do you insist? 1630 01:43:22,166 --> 01:43:23,625 I'm not comfortable here. 1631 01:43:25,916 --> 01:43:26,750 Okay. 1632 01:43:27,666 --> 01:43:31,583 I will go to Pune next week and meet some of my jeweler friends. 1633 01:43:32,333 --> 01:43:34,000 I will take care of it. 1634 01:43:34,125 --> 01:43:35,583 Come on. 1635 01:43:36,833 --> 01:43:40,750 -Just tell me what to do. -Please don't do anything. 1636 01:43:40,958 --> 01:43:42,833 I'll have to do everything all over again. 1637 01:43:42,916 --> 01:43:44,791 All right, as you wish. 1638 01:43:45,041 --> 01:43:47,833 -Vithoba, did you get everything? -Yes, madam. 1639 01:43:48,375 --> 01:43:49,791 -Turmeric? -Yes. 1640 01:43:49,875 --> 01:43:52,166 Mustard. 38 rupees for rice! 1641 01:43:52,791 --> 01:43:54,250 The prices have gone up. 1642 01:43:54,458 --> 01:43:56,333 Oh, what is this? 1643 01:43:56,666 --> 01:43:57,958 Postman. 1644 01:43:58,250 --> 01:43:59,291 Oh, it's the oil brand. 1645 01:43:59,458 --> 01:44:02,875 -Madam, here is the balance. -Where are Mother's medicines? 1646 01:44:03,083 --> 01:44:05,291 The pharmacist will deliver it in the evening. 1647 01:44:05,458 --> 01:44:08,125 Then keep the money and make sure you get it in the evening. 1648 01:44:08,208 --> 01:44:10,666 -You're still checking the grocery list? -You're late today. 1649 01:44:11,000 --> 01:44:13,416 There were many people at the bank. Keep this money safe. 1650 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Why did you withdraw so much? 1651 01:44:16,208 --> 01:44:18,125 I am going to Nasik tomorrow. 1652 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 I'll need it. That's why I made a withdrawal. 1653 01:44:20,250 --> 01:44:21,458 Am I not going with you? 1654 01:44:21,625 --> 01:44:23,125 We had decided to go to Shirdi! 1655 01:44:23,791 --> 01:44:26,250 -Of course, come with me then. -All right. 1656 01:44:27,666 --> 01:44:29,583 I'll shower, then let's have breakfast together. 1657 01:44:29,750 --> 01:44:30,583 Okay. 1658 01:44:31,083 --> 01:44:33,750 -Are you sure you got everything? -Yes. 1659 01:44:35,375 --> 01:44:36,500 Where is the towel? 1660 01:44:37,666 --> 01:44:39,041 Why can't he get it himself? 1661 01:44:39,166 --> 01:44:40,750 You prepare the tea, I'll be right back. 1662 01:44:41,041 --> 01:44:42,541 -Okay. -Coming. 1663 01:44:49,250 --> 01:44:52,416 Vithoba, are you done with the newspaper? 1664 01:44:52,708 --> 01:44:54,083 -Yes. -Give them to me. 1665 01:44:54,166 --> 01:44:56,375 Please take it, I'm preparing the tea. 1666 01:45:08,625 --> 01:45:11,583 Kaveri, how could you forget Dabholkar? 1667 01:45:12,125 --> 01:45:14,875 Dabholkar? A man or a woman? 1668 01:45:15,375 --> 01:45:17,583 He was the producer of my play. 1669 01:45:18,583 --> 01:45:19,791 Which one? 1670 01:45:20,375 --> 01:45:22,833 The one that shut down after ten shows. 1671 01:45:23,666 --> 01:45:25,000 Which one? 1672 01:45:26,166 --> 01:45:27,666 Oh, the one I couldn't attend? 1673 01:45:28,208 --> 01:45:31,458 Because your sister was unwell. 1674 01:45:31,541 --> 01:45:33,166 -Is that the one? -Yes. 1675 01:45:33,250 --> 01:45:34,541 Oh, I see. 1676 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 I didn't get to see you perform in that play. 1677 01:45:38,500 --> 01:45:40,916 I was really good. 1678 01:45:42,333 --> 01:45:46,250 Dabholkar and you had a spat over the actress, 1679 01:45:46,833 --> 01:45:48,625 that is all I know. 1680 01:45:49,416 --> 01:45:51,333 God knows the rest. 1681 01:45:52,791 --> 01:45:54,666 A good play had to be shut down, 1682 01:45:54,750 --> 01:45:56,791 and you couldn't see it, that's all. 1683 01:45:57,250 --> 01:45:59,458 The rest of the details don't matter. 1684 01:46:00,125 --> 01:46:02,083 When did I ever ask for details? 1685 01:46:03,125 --> 01:46:04,666 But since you raised the topic, 1686 01:46:05,708 --> 01:46:07,500 -why don't you tell me? -What? 1687 01:46:07,666 --> 01:46:09,125 How many were there? 1688 01:46:12,333 --> 01:46:13,625 Who were they? 1689 01:46:14,875 --> 01:46:16,666 Your Highness, why dig up the past? 1690 01:46:17,500 --> 01:46:20,125 You always insist on not suppressing your true feelings! 1691 01:46:20,958 --> 01:46:25,583 Why remind a ruined fort of its past battles? 1692 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 You don't need to hide it anymore. 1693 01:46:28,208 --> 01:46:29,916 I am not! 1694 01:46:30,833 --> 01:46:33,708 You were a little fond of Menka, right? 1695 01:46:34,750 --> 01:46:35,708 Your Highness. 1696 01:46:36,166 --> 01:46:40,166 You and the audience were a little too curious about Menka. 1697 01:46:40,708 --> 01:46:44,041 She used to sing well, but what about her jaw? 1698 01:46:44,208 --> 01:46:45,541 Wasn't it a bit too large? 1699 01:46:46,875 --> 01:46:49,291 To clean her teeth, toothpick had to go through her ear. 1700 01:46:51,416 --> 01:46:54,250 What about the others? 1701 01:46:57,000 --> 01:47:00,500 This dazzling world has lured millions into temptation. 1702 01:47:02,666 --> 01:47:06,708 How can those who live in that world and not be affected? 1703 01:47:08,166 --> 01:47:11,083 Someone or the other touches your heart. 1704 01:47:12,291 --> 01:47:15,500 Someone's beauty, someone's talent, 1705 01:47:16,833 --> 01:47:19,333 it warms up your heart. 1706 01:47:23,333 --> 01:47:24,416 Your Highness. 1707 01:47:26,375 --> 01:47:29,250 Some aroused unusual thoughts, 1708 01:47:30,958 --> 01:47:33,250 and some gave profound understanding. 1709 01:47:34,958 --> 01:47:36,708 The body always asks for more, 1710 01:47:36,791 --> 01:47:39,041 it would be foolish to reflect on it. 1711 01:47:40,500 --> 01:47:42,000 You don't achieve anything. 1712 01:47:43,708 --> 01:47:47,083 At the end, with the scars of defeat and flags of victories, 1713 01:47:48,041 --> 01:47:50,166 the battleship always returns to the port. 1714 01:47:51,416 --> 01:47:53,375 I did falter, I must confess. 1715 01:47:54,041 --> 01:47:55,791 What more do I need to confess? 1716 01:47:57,333 --> 01:47:59,500 Your love was stronger. 1717 01:48:00,208 --> 01:48:01,333 It triumphed. 1718 01:48:02,166 --> 01:48:03,625 Not at all. 1719 01:48:04,666 --> 01:48:06,125 I was never charming. 1720 01:48:06,416 --> 01:48:08,416 You underestimate yourself! 1721 01:48:10,958 --> 01:48:12,125 You betray yourself. 1722 01:48:13,708 --> 01:48:15,000 You are beautiful! 1723 01:48:16,750 --> 01:48:19,458 I swear to everyone and you. 1724 01:48:20,666 --> 01:48:22,375 You are simply exquisite! 1725 01:48:32,541 --> 01:48:33,625 A love bird! 1726 01:48:34,333 --> 01:48:36,208 Have you seen one? 1727 01:48:45,041 --> 01:48:48,000 Always in full bloom because it is full of love. 1728 01:48:49,083 --> 01:48:50,791 Love makes everyone beautiful. 1729 01:48:51,666 --> 01:48:53,333 And you're beautiful as it is. 1730 01:48:54,083 --> 01:48:56,416 Just keep smiling, keep singing. 1731 01:48:57,083 --> 01:48:59,458 Not superficially, but from deep within, 1732 01:48:59,708 --> 01:49:01,375 from your heart, from your soul. 1733 01:49:03,708 --> 01:49:06,083 You are simply lovely! 1734 01:49:07,125 --> 01:49:08,500 What was that? 1735 01:49:08,791 --> 01:49:10,791 The play you had missed. 1736 01:49:11,125 --> 01:49:13,125 -Oh, dear! -Why? 1737 01:49:13,916 --> 01:49:15,666 I thought those were true feelings. 1738 01:49:20,375 --> 01:49:22,041 That was sarcastic! 1739 01:49:29,291 --> 01:49:31,166 Good morning. What are you doing? 1740 01:49:31,416 --> 01:49:33,291 Vithoba got me to do this. 1741 01:49:34,583 --> 01:49:35,916 Why did you deliver our breakfast? 1742 01:49:36,791 --> 01:49:38,000 Where is he? 1743 01:49:38,416 --> 01:49:39,375 He is around. 1744 01:49:39,541 --> 01:49:42,500 But I wanted to see you. It's been a while. 1745 01:49:43,791 --> 01:49:45,833 -Here, Father. -What a pleasant surprise. 1746 01:49:47,250 --> 01:49:49,750 Father, I am going to Nasik for a couple of days, 1747 01:49:49,916 --> 01:49:51,166 so I wanted to see you. 1748 01:49:51,416 --> 01:49:53,166 Who will take care of us? 1749 01:49:53,416 --> 01:49:55,791 Vithoba is here. 1750 01:49:57,458 --> 01:49:58,333 Mother. 1751 01:49:58,833 --> 01:50:00,375 Keep that aside and eat something. 1752 01:50:01,750 --> 01:50:02,916 Eat it while it's hot. 1753 01:50:04,375 --> 01:50:06,541 Nice, there's saffron in this! 1754 01:50:07,000 --> 01:50:08,166 How is your fever? 1755 01:50:08,708 --> 01:50:09,541 Better. 1756 01:50:13,750 --> 01:50:14,958 -Father. -Yes? 1757 01:50:15,041 --> 01:50:18,541 When you came to get the newspaper yesterday, was anyone else around? 1758 01:50:19,291 --> 01:50:20,500 No, it was just me. 1759 01:50:25,875 --> 01:50:27,375 Is something missing? 1760 01:50:28,458 --> 01:50:31,833 Did I leave my knitting needles here? 1761 01:50:32,708 --> 01:50:34,750 I haven't seen them for a couple of days. 1762 01:50:35,000 --> 01:50:40,333 How would your needles end up here? 1763 01:50:43,041 --> 01:50:44,083 What about these? 1764 01:50:45,166 --> 01:50:46,125 They are mine. 1765 01:50:46,416 --> 01:50:47,583 Do you want them? 1766 01:50:49,333 --> 01:50:51,833 No. In the cupboard? 1767 01:50:52,166 --> 01:50:53,958 Why would they be in the cupboard? 1768 01:50:56,125 --> 01:50:59,541 What if they were kept inside along with the clothes? 1769 01:50:59,875 --> 01:51:01,458 Then check for yourself. 1770 01:51:03,958 --> 01:51:06,041 -They aren't here. -Buy new ones. 1771 01:51:06,958 --> 01:51:08,666 Rahul got them from Singapore. 1772 01:51:09,166 --> 01:51:11,916 I wanted to finish knitting your scarf before I leave for Nasik. 1773 01:51:12,125 --> 01:51:13,041 Okay. 1774 01:51:16,958 --> 01:51:18,916 Why is your suitcase here? What's inside? 1775 01:51:19,500 --> 01:51:21,375 Nothing but our old stuff. 1776 01:51:21,916 --> 01:51:23,208 Could the needles be in there? 1777 01:51:23,416 --> 01:51:25,041 How could they be there? 1778 01:51:25,458 --> 01:51:28,458 Perhaps they are with the woolen clothes that I sent last week. 1779 01:51:28,541 --> 01:51:29,958 Check it out. 1780 01:51:37,500 --> 01:51:39,208 Has Rahul left for office? 1781 01:51:40,583 --> 01:51:41,541 What is it? 1782 01:51:42,041 --> 01:51:43,208 What's the matter? 1783 01:51:46,375 --> 01:51:47,458 The needles aren't in there. 1784 01:51:48,125 --> 01:51:50,583 I told you they couldn't be there. 1785 01:51:51,000 --> 01:51:51,833 Vidya. 1786 01:51:52,208 --> 01:51:53,208 Hey, Vidya! 1787 01:51:53,916 --> 01:51:54,833 Vidya! 1788 01:51:56,708 --> 01:52:00,208 Why is she so obsessed with the needles? 1789 01:52:01,000 --> 01:52:03,750 A woman's obsessions are inexplicable. 1790 01:52:04,625 --> 01:52:05,583 Finish eating. 1791 01:52:26,750 --> 01:52:27,583 Vidya. 1792 01:52:28,291 --> 01:52:29,541 What is the matter? 1793 01:52:30,458 --> 01:52:31,333 Nothing. 1794 01:52:31,916 --> 01:52:32,958 Nothing? 1795 01:52:35,375 --> 01:52:36,375 Why are you crying? 1796 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 The money is in Father's suitcase. 1797 01:52:45,416 --> 01:52:46,375 What? 1798 01:52:48,375 --> 01:52:51,500 If he had asked, would we have refused? 1799 01:52:52,708 --> 01:52:54,458 How could he steal from his own daughter's house? 1800 01:52:56,166 --> 01:52:58,166 Let's not jump to conclusions, okay? 1801 01:53:02,666 --> 01:53:03,541 Don't be silly. 1802 01:53:04,458 --> 01:53:05,500 They are my parents. 1803 01:53:05,583 --> 01:53:06,458 Vidya. 1804 01:53:08,250 --> 01:53:13,500 During the festival of Holi 1805 01:53:13,750 --> 01:53:15,500 My beloved will be here 1806 01:53:16,375 --> 01:53:19,208 To apply colors to me 1807 01:53:19,375 --> 01:53:21,500 Where have you been since morning? 1808 01:53:25,458 --> 01:53:26,708 What's the matter? 1809 01:53:27,583 --> 01:53:29,916 Punish me if I am wrong, but don't accuse me. 1810 01:53:30,375 --> 01:53:32,083 What have I said to you? 1811 01:53:32,708 --> 01:53:33,708 Never mind. 1812 01:53:33,875 --> 01:53:36,583 -What is going on? -Mr. Barve's money has been stolen. 1813 01:53:37,041 --> 01:53:39,541 They have been interrogating me since morning. 1814 01:53:39,875 --> 01:53:40,916 When did this happen? 1815 01:53:41,125 --> 01:53:42,625 Since yesterday. 1816 01:53:43,125 --> 01:53:44,833 I know that they lost something important. 1817 01:53:45,291 --> 01:53:47,125 But what about my feelings? 1818 01:53:47,916 --> 01:53:49,833 We had no idea. 1819 01:53:50,041 --> 01:53:51,458 Now they say they were mistaken. 1820 01:53:51,958 --> 01:53:53,250 But they already humiliated me. 1821 01:53:53,833 --> 01:53:56,708 I can't comprehend what goes through their minds. 1822 01:53:57,291 --> 01:53:58,500 I am going to quit. 1823 01:53:59,458 --> 01:54:00,708 Hey, Vithoba. 1824 01:54:00,958 --> 01:54:02,500 Now, look for another Vithoba. 1825 01:54:09,500 --> 01:54:10,458 Kaveri... 1826 01:54:12,041 --> 01:54:13,791 Vithoba wouldn't do such a thing. 1827 01:54:14,500 --> 01:54:16,500 How could Rahul accuse him? 1828 01:54:18,541 --> 01:54:21,500 She wasn't looking for the needles. 1829 01:54:33,541 --> 01:54:34,583 Vidya! 1830 01:54:37,000 --> 01:54:38,083 Vidya! 1831 01:54:39,000 --> 01:54:40,666 Father! Come in. 1832 01:54:40,958 --> 01:54:43,500 -No, call her out. -Just come inside. 1833 01:54:43,583 --> 01:54:44,916 No, I won't. Vidya! 1834 01:54:45,041 --> 01:54:45,875 Hey, Vidya! 1835 01:54:46,583 --> 01:54:48,791 I am here. Don't shout. 1836 01:54:49,291 --> 01:54:50,208 What is it? 1837 01:54:50,291 --> 01:54:52,583 Do you suspect me of stealing your money? 1838 01:54:53,208 --> 01:54:55,250 You think your father is a thief? 1839 01:54:55,583 --> 01:54:58,041 -Father, it's a misunderstanding-- -Stay out of this. 1840 01:54:59,750 --> 01:55:01,958 Father, if you needed money why didn't you ask me? 1841 01:55:02,333 --> 01:55:04,750 Would I have refused? Why did you steal? 1842 01:55:05,000 --> 01:55:07,500 You mean you think I stole your money? 1843 01:55:07,708 --> 01:55:10,083 I have seen the money in your suitcase. 1844 01:55:10,250 --> 01:55:13,583 -Foolish girl, that money-- -You are not going to say a word! 1845 01:55:14,583 --> 01:55:15,875 Not a word? 1846 01:55:17,166 --> 01:55:19,041 When you're surrounded by people 1847 01:55:19,125 --> 01:55:23,750 who cruelly make accusations without consideration of others, 1848 01:55:23,833 --> 01:55:25,125 how can I not speak up? 1849 01:55:25,958 --> 01:55:29,708 She knows my wrath is worthless, 1850 01:55:30,208 --> 01:55:34,958 like a dying pig at the side of the road. 1851 01:55:35,333 --> 01:55:36,500 I stole their money? 1852 01:55:37,500 --> 01:55:39,166 I stole their money? 1853 01:55:39,708 --> 01:55:42,750 -I know you haven't done it. -I stole their money? 1854 01:55:43,166 --> 01:55:46,125 -But don't be angry. -Anger is pointless. 1855 01:55:46,333 --> 01:55:47,833 And I am not going to cry either. 1856 01:55:47,916 --> 01:55:52,250 If my eyes well up with tears, I'll hammer nails into them. 1857 01:55:52,333 --> 01:55:54,083 But I won't cry in front of these wretched people. 1858 01:55:54,541 --> 01:55:56,416 Shameless girl, I stole your money? 1859 01:55:56,500 --> 01:55:57,750 Yes, you did! 1860 01:55:58,458 --> 01:56:01,083 -You stole the money. -Vidya, enough! 1861 01:56:04,208 --> 01:56:05,041 Hey. 1862 01:56:05,916 --> 01:56:07,208 Are you all right? 1863 01:56:09,666 --> 01:56:12,041 Vidya, call the police. 1864 01:56:12,791 --> 01:56:13,958 That's the right thing to do. 1865 01:56:14,833 --> 01:56:16,916 -What a grateful daughter you are! -Mother, listen... 1866 01:56:18,000 --> 01:56:19,041 -Mother-- -Enough! 1867 01:56:19,166 --> 01:56:21,416 You call the police and put us behind bars. 1868 01:56:21,541 --> 01:56:22,375 Let's go. 1869 01:56:22,916 --> 01:56:24,333 Are you all right? 1870 01:56:25,916 --> 01:56:27,458 Don't worry, we won't run away. 1871 01:56:28,041 --> 01:56:28,958 Let's go. 1872 01:56:29,541 --> 01:56:33,041 I told you, I feel suffocated here. 1873 01:56:33,583 --> 01:56:38,458 This King of Theater who has spent thousands without a second thought 1874 01:56:39,250 --> 01:56:41,458 has been called a thief by his own child. 1875 01:56:42,416 --> 01:56:43,458 Never mind. 1876 01:56:44,166 --> 01:56:46,083 We shall leave behind these unpleasant memories. 1877 01:56:47,416 --> 01:56:49,458 -But calm down. -Yes. 1878 01:56:50,916 --> 01:56:53,708 I can't let anything bad happen to you. 1879 01:56:54,458 --> 01:56:56,833 When I am with you, I am not worried at all. 1880 01:56:57,958 --> 01:57:00,416 I will live like I never bore any children, 1881 01:57:01,625 --> 01:57:02,750 but don't be mad. 1882 01:57:02,916 --> 01:57:05,458 -No, I will not be mad. -Do as I say. 1883 01:57:05,875 --> 01:57:08,541 -Yes, that is all I will do. -Promise me. 1884 01:57:08,708 --> 01:57:09,583 Yes. 1885 01:57:13,208 --> 01:57:14,916 Why did he have to do this? 1886 01:57:17,833 --> 01:57:19,666 Did you have to overreact? 1887 01:57:22,166 --> 01:57:24,708 We could have handled this in a much better way. 1888 01:57:26,375 --> 01:57:27,291 Also, 1889 01:57:28,000 --> 01:57:29,666 is money so important? 1890 01:57:39,791 --> 01:57:42,750 A soul hovering in space. 1891 01:57:44,500 --> 01:57:47,666 It comes to the earth through the path of our lust, 1892 01:57:47,750 --> 01:57:50,625 and we think we've become fathers and mothers! 1893 01:57:54,583 --> 01:57:56,000 It's all false. 1894 01:57:57,250 --> 01:57:58,416 False. 1895 01:58:00,333 --> 01:58:02,041 We are mere bridges. 1896 01:58:02,958 --> 01:58:04,083 To connect. 1897 01:58:06,791 --> 01:58:10,291 Ask the elephants who bear the load of expectations, 1898 01:58:11,333 --> 01:58:12,458 they will tell you. 1899 01:58:14,125 --> 01:58:16,000 We all walk alone. 1900 01:58:28,291 --> 01:58:29,250 Come on. 1901 01:58:30,291 --> 01:58:31,291 I am leaving. 1902 01:58:34,083 --> 01:58:35,375 Do you want to come with me? 1903 01:58:35,625 --> 01:58:36,708 I'll wait for you. 1904 01:58:38,041 --> 01:58:40,333 I really don't feel like going. You can go. 1905 01:58:41,666 --> 01:58:42,666 -Are you sure? -Yes. 1906 01:58:45,250 --> 01:58:46,208 Take care. 1907 01:58:47,750 --> 01:58:49,208 Take care of Mother and Father too. 1908 01:58:57,666 --> 01:58:58,666 Go. 1909 01:59:08,958 --> 01:59:09,791 Rahul! 1910 01:59:12,333 --> 01:59:13,250 What is it? 1911 01:59:22,041 --> 01:59:23,875 I forgot about this. 1912 01:59:24,625 --> 01:59:25,625 Come, let's go. 1913 01:59:26,250 --> 01:59:27,583 -Your Highness. -Yes? 1914 01:59:28,541 --> 01:59:30,333 You left your idol. 1915 01:59:39,833 --> 01:59:41,083 Father! 1916 01:59:43,125 --> 01:59:43,958 Father. 1917 01:59:44,041 --> 01:59:45,625 What is it now? 1918 01:59:46,625 --> 01:59:48,083 Please don't say that. 1919 01:59:50,916 --> 01:59:51,833 What happened? 1920 01:59:52,083 --> 01:59:54,416 I've made a huge mistake, please forgive me. 1921 01:59:55,375 --> 01:59:56,416 What happened? 1922 01:59:56,583 --> 01:59:57,458 I... 1923 01:59:58,916 --> 02:00:01,166 I kept the money safe somewhere, 1924 02:00:01,750 --> 02:00:03,458 -and I forgot about it. -All right. 1925 02:00:03,541 --> 02:00:05,958 -So, you found your money. -Yes. 1926 02:00:07,083 --> 02:00:09,875 So, we are free from the blame. 1927 02:00:11,708 --> 02:00:14,708 Thank you, Almighty. 1928 02:00:17,083 --> 02:00:19,500 Mother, please talk to Father. 1929 02:00:19,750 --> 02:00:21,125 Please tell him... 1930 02:00:21,958 --> 02:00:23,041 Shut up. 1931 02:00:23,875 --> 02:00:25,500 Don't you dare speak to me. 1932 02:00:27,708 --> 02:00:30,375 Mother, please don't say that. 1933 02:00:30,916 --> 02:00:32,708 I am sorry. 1934 02:00:34,500 --> 02:00:38,500 He gave everything he had to both of you, his children, didn't he? 1935 02:00:39,958 --> 02:00:41,666 I told him so many times 1936 02:00:41,958 --> 02:00:44,500 to save something for our old age. 1937 02:00:45,541 --> 02:00:46,500 But he didn't! 1938 02:00:47,250 --> 02:00:49,333 He trusted his children blindly. 1939 02:00:49,708 --> 02:00:51,375 "My children are gems." 1940 02:00:51,916 --> 02:00:53,291 "There is no need to worry." 1941 02:00:53,750 --> 02:00:56,333 These are your gems! 1942 02:01:00,625 --> 02:01:01,750 Mother, you are right. 1943 02:01:02,625 --> 02:01:03,833 We made a mistake. 1944 02:01:05,708 --> 02:01:08,458 The money that she saw in our suitcase, 1945 02:01:08,625 --> 02:01:10,458 do you even know where it came from? 1946 02:01:12,083 --> 02:01:17,041 He sold the necklace that he gave me as a present. 1947 02:01:17,166 --> 02:01:20,416 That's where the money came from. 1948 02:01:24,125 --> 02:01:25,666 Please calm down. 1949 02:01:25,916 --> 02:01:27,708 How dare she accuse him? 1950 02:01:28,291 --> 02:01:29,333 Kaveri. 1951 02:01:30,583 --> 02:01:33,083 She must have thought, "What can they do? 1952 02:01:34,958 --> 02:01:37,458 Even if I humiliate them with such disgusting accusations, 1953 02:01:37,541 --> 02:01:39,500 how can they retaliate? 1954 02:01:41,583 --> 02:01:43,416 They are dependent on us." 1955 02:01:43,916 --> 02:01:45,041 No, Father. 1956 02:01:47,083 --> 02:01:49,750 This man, one of the most respected actors, 1957 02:01:50,333 --> 02:01:54,250 who always lived lavishly 1958 02:01:55,458 --> 02:02:00,125 and was lauded by the stalwarts. 1959 02:02:00,500 --> 02:02:02,333 Today, this King of Theater 1960 02:02:03,375 --> 02:02:06,291 lies like a helpless dog at their doorstep. 1961 02:02:06,541 --> 02:02:07,541 Father! 1962 02:02:08,625 --> 02:02:11,875 Call him a thief or a bandit, what difference does it make? 1963 02:02:14,041 --> 02:02:16,083 His only fault 1964 02:02:17,625 --> 02:02:19,125 is he trusted blindly. 1965 02:02:19,833 --> 02:02:22,583 No, Father! Your little sparrow has made a huge mistake. 1966 02:02:22,833 --> 02:02:25,250 No, not anymore. 1967 02:02:25,333 --> 02:02:28,000 My little sparrow is gone. She is dead. 1968 02:02:29,208 --> 02:02:31,791 And now I am alone. 1969 02:02:32,708 --> 02:02:35,458 Your Highness, it's just you and me now. 1970 02:02:36,083 --> 02:02:38,375 We only have each other. Let's go. 1971 02:02:38,958 --> 02:02:41,208 -Get ready. -No! 1972 02:02:42,000 --> 02:02:42,833 No. 1973 02:02:43,916 --> 02:02:45,916 I won't let you leave. 1974 02:02:46,250 --> 02:02:47,791 You are too late, my dear. 1975 02:02:48,583 --> 02:02:50,375 You have lost the right to say that. 1976 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 Let's go, Kaveri. 1977 02:02:52,625 --> 02:02:54,458 Where will you go? 1978 02:02:54,666 --> 02:02:57,333 We are going away from here. As for the place, I don't know. 1979 02:02:57,666 --> 02:02:58,500 No! 1980 02:02:59,333 --> 02:03:01,000 Nobody is leaving! 1981 02:03:01,416 --> 02:03:03,333 Mother! Nobody... 1982 02:03:03,625 --> 02:03:05,750 Nobody is leaving! 1983 02:03:05,833 --> 02:03:07,791 Vithoba, just tell them. 1984 02:03:08,125 --> 02:03:10,458 Tell them! Nobody is leaving! 1985 02:03:10,833 --> 02:03:12,416 Nobody is going anywhere. 1986 02:03:13,000 --> 02:03:14,250 Nobody! 1987 02:03:35,125 --> 02:03:37,333 Listen, get up. 1988 02:03:38,208 --> 02:03:39,791 Everyone must be sleeping. 1989 02:03:39,958 --> 02:03:41,166 Come, let's go. 1990 02:03:41,666 --> 02:03:44,291 Your Highness, you're running a high fever. 1991 02:03:44,375 --> 02:03:47,125 -No, I am fine. Let's leave. -Are you sure? 1992 02:03:47,791 --> 02:03:51,041 -Let's go. -You don't listen to me. 1993 02:04:09,375 --> 02:04:10,791 This is locked from outside. 1994 02:04:11,750 --> 02:04:13,208 Try that door. 1995 02:04:19,833 --> 02:04:21,291 This one is locked too. 1996 02:04:22,041 --> 02:04:23,125 Now what? 1997 02:04:27,583 --> 02:04:28,708 Come. 1998 02:04:31,083 --> 02:04:33,375 The great escape! 1999 02:04:34,666 --> 02:04:40,375 Don't give our relationship 2000 02:04:41,000 --> 02:04:46,375 A title or a definition 2001 02:04:46,750 --> 02:04:52,333 Don't give our relationship 2002 02:04:53,083 --> 02:04:58,375 A title or a definition 2003 02:04:58,791 --> 02:05:04,541 The world is oblivious 2004 02:05:04,708 --> 02:05:10,708 To a lot of stars in the sky 2005 02:05:10,833 --> 02:05:16,375 Don't give our relationship 2006 02:05:16,875 --> 02:05:21,875 A title or a definition 2007 02:05:22,375 --> 02:05:28,125 The world is oblivious 2008 02:05:28,791 --> 02:05:34,583 To a lot of stars in the sky 2009 02:05:34,666 --> 02:05:36,041 Don't give our relationship... 2010 02:05:36,125 --> 02:05:37,708 Stop! 2011 02:05:38,375 --> 02:05:40,833 Go back. 2012 02:05:40,958 --> 02:05:43,000 Where are you going on such a rainy night? 2013 02:05:43,125 --> 02:05:45,416 Can you take us to Morwadi? 2014 02:05:45,708 --> 02:05:46,875 Where is that? 2015 02:05:47,000 --> 02:05:48,833 Just after Koregaon. 2016 02:05:49,333 --> 02:05:50,791 I'll drop you at Gulbarg Junction. 2017 02:05:51,416 --> 02:05:53,250 You'll get a bus to Morwadi from there. 2018 02:05:53,875 --> 02:05:55,458 Okay, that will do. 2019 02:05:56,083 --> 02:05:57,541 Get in, then. 2020 02:06:00,458 --> 02:06:01,791 Be careful! 2021 02:06:03,375 --> 02:06:07,250 Great! We've got a whole truck to ourselves! 2022 02:06:07,458 --> 02:06:08,333 Sit down. 2023 02:06:08,750 --> 02:06:10,625 -You know what... -What? 2024 02:06:11,208 --> 02:06:14,250 I am feeling much better today. 2025 02:06:15,166 --> 02:06:17,500 But don't say it aloud. 2026 02:06:18,000 --> 02:06:20,708 The devil can hear everything. 2027 02:06:22,625 --> 02:06:23,791 -Tell me. -What? 2028 02:06:23,875 --> 02:06:27,125 What should we do once we reach Morwadi? 2029 02:06:28,416 --> 02:06:31,291 We'll call someone to clean the house. 2030 02:06:31,458 --> 02:06:33,000 Make it new and shiny! 2031 02:06:34,125 --> 02:06:37,125 Until it is ready, we'll build a little fireplace in the backyard. 2032 02:06:38,458 --> 02:06:42,291 The food will be delicious when you cook on it. 2033 02:06:43,041 --> 02:06:43,875 No. 2034 02:06:45,208 --> 02:06:48,541 First, we'll pay a visit to the Moreshwar temple. 2035 02:06:48,791 --> 02:06:49,666 Okay. 2036 02:06:50,833 --> 02:06:53,833 Before going to the temple, I'll take a dip in the river. 2037 02:06:55,291 --> 02:06:57,875 All that is evil shall be washed away. 2038 02:06:59,541 --> 02:07:00,958 Yes, it will. 2039 02:07:02,583 --> 02:07:04,250 The river will purify us. 2040 02:07:04,791 --> 02:07:06,666 You still have a fever. 2041 02:07:07,750 --> 02:07:09,500 I am absolutely fine. 2042 02:07:10,625 --> 02:07:12,708 Once we get to Morwadi, 2043 02:07:13,875 --> 02:07:16,833 I will paint the walls with my own hands. 2044 02:07:18,166 --> 02:07:20,541 Once I put my mind into it, 2045 02:07:21,208 --> 02:07:23,750 I can transform the hut into a palace. 2046 02:07:26,625 --> 02:07:28,833 You must not interfere 2047 02:07:30,333 --> 02:07:32,208 or lecture me. 2048 02:07:33,125 --> 02:07:34,666 I am warning you. 2049 02:07:36,708 --> 02:07:39,041 Just hope I don't forget your warning by then. 2050 02:07:39,833 --> 02:07:41,750 I have a wish since a long time ago. 2051 02:07:41,833 --> 02:07:42,750 What? 2052 02:07:42,958 --> 02:07:45,958 I want to plant the holy basil in the backyard. 2053 02:07:46,958 --> 02:07:48,291 All right. 2054 02:07:53,166 --> 02:07:54,083 Your Highness. 2055 02:07:55,291 --> 02:07:58,625 In the last 50 years, there's one thing I forgot to tell you. 2056 02:07:59,125 --> 02:08:01,250 Oh, dear! Now what? 2057 02:08:03,583 --> 02:08:05,000 You make me very happy. 2058 02:08:07,416 --> 02:08:08,875 I love you very much. 2059 02:08:12,583 --> 02:08:14,250 Don't I know that already? 2060 02:08:15,125 --> 02:08:17,125 You don't have to tell me. 2061 02:08:18,291 --> 02:08:20,166 But I wanted to say it aloud. 2062 02:08:25,958 --> 02:08:28,375 Sir, this is your stop. 2063 02:08:28,750 --> 02:08:30,750 You can take a bus to Morwadi from here. 2064 02:08:31,041 --> 02:08:32,000 Okay. 2065 02:08:32,916 --> 02:08:34,208 Come on, Your Highness. 2066 02:08:34,625 --> 02:08:37,750 Get up. Be careful. 2067 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 Get up, we are here. 2068 02:08:42,375 --> 02:08:48,000 He is not bound 2069 02:08:48,541 --> 02:08:53,791 By the rules of rhythm and notes 2070 02:08:54,083 --> 02:09:00,000 He is not bound 2071 02:09:00,416 --> 02:09:02,708 By the rules of rhythm and notes 2072 02:09:02,791 --> 02:09:05,666 Don't bother him. Let him sleep. 2073 02:09:05,958 --> 02:09:08,458 Put off the lamps, don't waste oil. 2074 02:09:08,625 --> 02:09:10,625 Please come with me. 2075 02:09:12,833 --> 02:09:17,833 A cloud of music 2076 02:09:18,250 --> 02:09:24,541 A cloud of music 2077 02:09:24,625 --> 02:09:27,541 Will be showered all around us 2078 02:09:27,625 --> 02:09:30,250 Thank god, my knees are intact. 2079 02:09:30,333 --> 02:09:35,166 The world is oblivious 2080 02:09:37,000 --> 02:09:44,000 To a lot of stars in the sky 2081 02:09:44,833 --> 02:09:46,333 Here, take this blanket. 2082 02:09:51,291 --> 02:09:52,916 Cozy up now. 2083 02:09:57,916 --> 02:09:58,916 Go to sleep. 2084 02:10:08,333 --> 02:10:10,458 Here's my crown. 2085 02:10:18,708 --> 02:10:20,083 Kaveri. 2086 02:10:20,958 --> 02:10:22,583 Has your fever gone up? 2087 02:10:23,416 --> 02:10:25,666 No, it's just the rain. 2088 02:10:28,458 --> 02:10:30,791 Once we get to Morwadi, everything will be fine. 2089 02:10:38,083 --> 02:10:38,916 Please sing for me. 2090 02:10:41,291 --> 02:10:43,750 You won't be able to sleep. 2091 02:10:44,041 --> 02:10:46,083 Don't worry about me. Just sing. 2092 02:11:49,416 --> 02:11:50,458 Kaveri. 2093 02:11:52,375 --> 02:11:53,875 Wake up, it's morning. 2094 02:11:56,791 --> 02:11:59,500 I slept peacefully after such a long time. 2095 02:12:00,166 --> 02:12:01,833 Come on, get up. 2096 02:12:03,291 --> 02:12:04,208 Good. 2097 02:12:05,083 --> 02:12:06,500 Your fever is gone. 2098 02:12:07,041 --> 02:12:07,958 Get up. 2099 02:12:08,708 --> 02:12:12,791 Actually, no, sleep for a while. I'll get us some tea. 2100 02:12:25,583 --> 02:12:26,833 -Hello. -Hello. 2101 02:12:26,916 --> 02:12:28,583 Two cups of tea, please. 2102 02:12:29,833 --> 02:12:31,541 You have come to visit the temple so early! 2103 02:12:32,250 --> 02:12:34,083 No, we came last night and stayed here. 2104 02:12:34,166 --> 02:12:35,750 We are going to Morwadi. 2105 02:12:36,041 --> 02:12:37,125 -Morwadi? -Yes. 2106 02:12:37,250 --> 02:12:38,625 The bus will be here in half an hour. 2107 02:12:38,875 --> 02:12:41,750 We must get ready. I should wake up Her Highness now. 2108 02:12:43,666 --> 02:12:44,541 Her Highness? 2109 02:12:45,250 --> 02:12:47,791 Yes, my wife. I call her that. 2110 02:12:47,875 --> 02:12:51,458 Oh, I see. She seems to be in deep sleep. 2111 02:12:51,750 --> 02:12:53,458 I left the money over there, I'll get it. 2112 02:12:53,541 --> 02:12:54,916 Sure. 2113 02:13:05,791 --> 02:13:07,208 Are you up already? 2114 02:13:08,750 --> 02:13:09,875 Good. 2115 02:13:10,541 --> 02:13:12,333 But she is still asleep. 2116 02:13:12,750 --> 02:13:14,291 Come on, get up. 2117 02:13:16,041 --> 02:13:17,083 Your Highness! 2118 02:13:18,375 --> 02:13:19,750 Get up, have some tea. 2119 02:13:20,416 --> 02:13:21,916 Open your eyes. 2120 02:13:23,541 --> 02:13:25,666 Our bus will be here soon. 2121 02:13:26,250 --> 02:13:27,250 Get up. 2122 02:13:28,291 --> 02:13:29,166 Your Highness. 2123 02:13:32,708 --> 02:13:33,708 Your Highness. 2124 02:13:48,083 --> 02:13:50,416 Your Highness, don't scare me. 2125 02:13:52,250 --> 02:13:54,000 Haven't we planned everything already? 2126 02:13:56,375 --> 02:13:59,666 I will be your serve you all the time. 2127 02:14:02,208 --> 02:14:03,875 Come on. Get up, let's get ready. 2128 02:14:04,833 --> 02:14:05,708 Your Highness. 2129 02:14:07,416 --> 02:14:09,791 The whole world can betray me, 2130 02:14:10,583 --> 02:14:12,291 but you can't. 2131 02:14:12,750 --> 02:14:14,750 Ram was a rascal, so he's gone. 2132 02:14:15,666 --> 02:14:17,958 Your Highness, get up. Please don't scare me. 2133 02:14:18,375 --> 02:14:19,291 Get up. 2134 02:14:19,375 --> 02:14:22,333 Our house, the holy basil, they are waiting for us. 2135 02:14:23,041 --> 02:14:23,958 Come on. 2136 02:14:24,250 --> 02:14:26,083 Come on, wake up! 2137 02:14:26,500 --> 02:14:29,750 I will not put up with your stubbornness. 2138 02:14:30,416 --> 02:14:31,375 Get up! 2139 02:14:31,791 --> 02:14:32,625 Come on, get up! 2140 02:14:32,750 --> 02:14:33,708 -Sir... -Yes. 2141 02:14:33,916 --> 02:14:35,291 She has passed away. 2142 02:14:37,250 --> 02:14:38,416 Impossible. 2143 02:14:39,916 --> 02:14:45,125 The dim street lamps 2144 02:14:46,000 --> 02:14:52,000 Cannot guide a person in the night 2145 02:14:52,083 --> 02:14:57,708 The dim street lamps 2146 02:14:58,291 --> 02:15:03,500 Cannot guide a person in the night 2147 02:15:03,916 --> 02:15:09,625 A person whose destination lies 2148 02:15:09,833 --> 02:15:15,875 In the star-studded sky 2149 02:15:15,958 --> 02:15:21,375 Don't give our relationship... 2150 02:15:21,541 --> 02:15:22,583 Sir. 2151 02:15:24,083 --> 02:15:24,916 Here. 2152 02:15:26,375 --> 02:15:27,208 It's yours. 2153 02:15:28,458 --> 02:15:30,125 I stole it from your bag last night. 2154 02:15:30,833 --> 02:15:32,000 I spent some of it. 2155 02:15:39,958 --> 02:15:43,125 What's wrong? Take it. Or else I'll spend it all on alcohol. 2156 02:15:54,541 --> 02:15:56,916 -Sir! -You are young. 2157 02:15:57,083 --> 02:16:01,791 All you can do is lust after women. 2158 02:16:03,250 --> 02:16:06,333 But the crows and vultures are also young. 2159 02:16:06,416 --> 02:16:09,583 The pigs and donkeys by the road are young too. 2160 02:16:10,666 --> 02:16:15,041 The lowly bugs in hell also procreate with the female bugs, 2161 02:16:15,125 --> 02:16:19,125 and add to their population growth and die like bugs. 2162 02:16:20,458 --> 02:16:25,291 One man rose above the swamp of bodily pleasures, 2163 02:16:25,666 --> 02:16:27,625 my father and yours. 2164 02:16:28,708 --> 02:16:32,416 You may forget your own, but if you forget this father, 2165 02:16:33,000 --> 02:16:37,625 the vultures waiting in the hills will consume you within a moment. 2166 02:16:37,708 --> 02:16:40,833 Not just you, but all of mankind. 2167 02:16:41,625 --> 02:16:42,875 We're doing the best we can. 2168 02:16:42,958 --> 02:16:44,541 We'll let you know the moment we find out. 2169 02:16:45,083 --> 02:16:47,333 But when? It's been three months! 2170 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 What have you done in three months? 2171 02:16:49,458 --> 02:16:50,916 Don't teach us how to do our job. 2172 02:16:51,916 --> 02:16:55,083 If you had been responsible, you wouldn't be in this situation. 2173 02:16:55,833 --> 02:16:57,375 -You may leave. -What? 2174 02:16:58,625 --> 02:17:00,250 Let's go. 2175 02:17:02,416 --> 02:17:04,083 Where have you been, Appa? 2176 02:17:05,541 --> 02:17:07,833 I woke up in the morning to see you were gone. 2177 02:17:08,416 --> 02:17:10,458 Where were you? At the restaurant? 2178 02:17:11,000 --> 02:17:12,708 That is only in the evening. 2179 02:17:12,791 --> 02:17:14,250 Then where were you? 2180 02:17:14,583 --> 02:17:15,833 I have other things to do. 2181 02:17:15,958 --> 02:17:17,333 Yes, of course! 2182 02:17:17,875 --> 02:17:19,458 You are the chief minister of the state! 2183 02:17:20,041 --> 02:17:21,500 You must have so much to do! 2184 02:17:22,083 --> 02:17:24,000 Where is your car with the beacon? 2185 02:17:25,458 --> 02:17:26,583 Apply some cream. 2186 02:17:27,125 --> 02:17:28,708 -Here, do it yourself. -Okay, never mind. 2187 02:17:28,791 --> 02:17:30,000 More cream! 2188 02:17:32,375 --> 02:17:35,083 Appar, take this and eat something. 2189 02:17:35,791 --> 02:17:36,958 Go ahead, I'll join you. 2190 02:17:44,000 --> 02:17:45,916 Look at this, yellow cream. 2191 02:17:47,041 --> 02:17:50,375 I'm here, my love, I'm back With my heart on my sleeve... 2192 02:17:50,458 --> 02:17:51,333 THAT IS NOT ME 2193 02:17:51,416 --> 02:17:52,375 TOUR, TOUR 2194 02:18:12,208 --> 02:18:13,041 THE FORT OF RAIGAD 2195 02:18:13,125 --> 02:18:13,958 CHARLEY'S AUNT 2196 02:18:14,833 --> 02:18:16,791 Do you want to go see a play tonight? 2197 02:18:22,000 --> 02:18:23,833 No, it's very expensive. 2198 02:18:24,083 --> 02:18:27,125 Don't worry about money, I have a lot of it. 2199 02:18:32,916 --> 02:18:34,583 Have you ever seen a play? 2200 02:18:42,583 --> 02:18:43,500 No. 2201 02:18:44,416 --> 02:18:46,041 It's a bad habit. 2202 02:19:09,708 --> 02:19:10,541 Appa! 2203 02:19:11,958 --> 02:19:12,916 Is he here? 2204 02:19:13,083 --> 02:19:14,708 -Who? -Appa! 2205 02:19:15,000 --> 02:19:17,000 -Appa. -Kashinath, what does he want? 2206 02:19:17,208 --> 02:19:18,833 Appa! 2207 02:19:19,041 --> 02:19:21,125 -Sir... -Let me go! 2208 02:19:21,333 --> 02:19:23,250 -Appa is here. -What is it? 2209 02:19:23,541 --> 02:19:24,916 Appa. 2210 02:19:25,291 --> 02:19:26,916 -The police... -Where? 2211 02:19:27,208 --> 02:19:29,750 -They are taking everyone away. -Where is the police? 2212 02:19:29,833 --> 02:19:31,208 Why do you drink so much? 2213 02:19:45,458 --> 02:19:46,916 Stop! 2214 02:19:49,875 --> 02:19:50,916 Raja! 2215 02:19:52,708 --> 02:19:54,875 Hey! Don't hit him! 2216 02:19:56,500 --> 02:19:57,833 Hey, Raja! 2217 02:19:59,166 --> 02:20:01,375 Raja! Let him go! 2218 02:20:01,791 --> 02:20:03,500 Raja! 2219 02:20:03,833 --> 02:20:05,458 -Appa, don't worry. -Wait. 2220 02:20:05,666 --> 02:20:07,000 Go to the food stall. 2221 02:20:07,083 --> 02:20:09,416 Get yourself something to eat. I'll pay for it later. 2222 02:20:10,875 --> 02:20:13,125 Raja! 2223 02:20:16,666 --> 02:20:18,041 What is going on? 2224 02:20:36,041 --> 02:20:38,208 Can you give me a shelter? 2225 02:20:38,625 --> 02:20:40,041 No, you can't. 2226 02:20:45,625 --> 02:20:48,291 Can someone provide me shelter? 2227 02:20:50,166 --> 02:20:52,500 A storm is in need of shelter. 2228 02:20:54,291 --> 02:20:57,333 Without a roof, walls, 2229 02:20:57,500 --> 02:21:00,416 love, or God's kindness, 2230 02:21:00,708 --> 02:21:02,791 a storm brews in the mountains, 2231 02:21:03,625 --> 02:21:07,250 looking for a place to settle down forever. 2232 02:21:08,375 --> 02:21:10,875 Can someone provide shelter? 2233 02:21:13,416 --> 02:21:14,875 What do you want? 2234 02:21:15,166 --> 02:21:16,625 Honestly, 2235 02:21:18,083 --> 02:21:20,500 the storm is exhausted. 2236 02:21:22,375 --> 02:21:24,958 It has lost its strength after roaring in the forest, 2237 02:21:25,041 --> 02:21:26,916 the mountains, and the valleys. 2238 02:21:28,875 --> 02:21:31,541 After riding the waves of the ocean 2239 02:21:32,000 --> 02:21:36,125 and singing in the flames of the forest fire, 2240 02:21:37,416 --> 02:21:39,416 the storm is exhausted. 2241 02:21:40,875 --> 02:21:45,250 It is dragging its half-burned wings behind it. 2242 02:21:46,708 --> 02:21:48,250 Honestly, 2243 02:21:50,291 --> 02:21:53,375 the storm has become its own nemesis. 2244 02:21:55,791 --> 02:21:56,833 Hey. 2245 02:21:59,166 --> 02:22:01,166 Hey, anybody... 2246 02:22:01,708 --> 02:22:03,916 Can anybody give me shelter? 2247 02:22:04,708 --> 02:22:05,833 A home? 2248 02:22:07,458 --> 02:22:11,500 The storm doesn't need a mansion nor the set of a palace, 2249 02:22:12,000 --> 02:22:15,791 neither laurels nor garlands, nor costly gifts. 2250 02:22:16,375 --> 02:22:19,708 Just a tiny house to rest in. 2251 02:22:20,666 --> 02:22:23,791 An armchair for the storm to sit in. 2252 02:22:24,208 --> 02:22:25,500 And 2253 02:22:26,458 --> 02:22:29,375 a holy basil plant in the backyard. 2254 02:22:29,833 --> 02:22:31,458 For Her Highness. 2255 02:22:42,250 --> 02:22:43,791 Her Highness! 2256 02:22:48,791 --> 02:22:51,333 How can I live now, Your Highness? 2257 02:22:56,041 --> 02:22:58,958 Can someone please give me shelter? 2258 02:23:04,416 --> 02:23:06,000 Mother, give me my bottle. 2259 02:23:06,166 --> 02:23:08,708 Makrand, please walk her to the bus stop. 2260 02:23:11,166 --> 02:23:12,375 -Makrand! -Yes? 2261 02:23:13,166 --> 02:23:14,458 Could you walk her to the bus stop? 2262 02:23:15,416 --> 02:23:16,666 Isn't your mother going today? 2263 02:23:17,250 --> 02:23:18,750 I am not feeling well. 2264 02:23:19,000 --> 02:23:20,458 Otherwise, I'd have gone with her. 2265 02:23:21,583 --> 02:23:22,708 Okay. I'll go. 2266 02:23:24,291 --> 02:23:25,500 Are you all right? 2267 02:23:26,750 --> 02:23:27,708 I am fine. 2268 02:23:28,041 --> 02:23:30,041 You've been unusually quiet since morning. 2269 02:23:31,291 --> 02:23:32,833 It is Father's birthday today. 2270 02:23:33,666 --> 02:23:35,375 Mother, where is Grandpa? 2271 02:23:50,125 --> 02:23:51,250 Raja. 2272 02:23:52,625 --> 02:23:53,541 Hey, dear. 2273 02:23:54,166 --> 02:23:55,791 Hey, Raja! When did you get back? 2274 02:23:57,375 --> 02:23:58,708 -Are you all right? -Hey! 2275 02:23:58,875 --> 02:24:00,375 -Yes. -When did you get back? 2276 02:24:00,958 --> 02:24:03,791 -They let us go in the morning. -Did they beat you up? 2277 02:24:04,125 --> 02:24:05,708 No, not at all. 2278 02:24:05,916 --> 02:24:07,125 All they need is a little bribe. 2279 02:24:07,916 --> 02:24:08,958 Forget about that. 2280 02:24:12,000 --> 02:24:12,875 What is this? 2281 02:24:15,083 --> 02:24:17,166 The theater manager had 30 shoes to be shined. 2282 02:24:17,875 --> 02:24:20,333 I asked for two tickets instead of the money. 2283 02:24:21,125 --> 02:24:22,041 But... 2284 02:24:23,208 --> 02:24:25,791 -But, why did you... -Please don't say no. 2285 02:24:46,208 --> 02:24:50,291 From darkness 2286 02:24:50,875 --> 02:24:56,041 Toward glory 2287 02:24:56,791 --> 02:25:02,166 Take us, oh, Lord of Light, to burn 2288 02:25:02,250 --> 02:25:09,166 To the temple of Lord Shiva Like the holy flame... 2289 02:25:14,916 --> 02:25:17,958 To live or to die that is the only question. 2290 02:25:20,541 --> 02:25:21,583 Sharmishtha! 2291 02:25:22,166 --> 02:25:23,791 Do you remember what she said? 2292 02:25:24,583 --> 02:25:26,416 He is a drunkard. 2293 02:25:26,583 --> 02:25:29,125 He surrounds himself with women who are impure, 2294 02:25:29,250 --> 02:25:30,916 deranged, and good-for-nothing! 2295 02:25:32,500 --> 02:25:35,500 My revenge will shake the earth! 2296 02:25:35,958 --> 02:25:40,625 You might think that this old helpless man will cry. But I won't. 2297 02:25:47,416 --> 02:25:53,791 Oh, musical notes, be like the moon 2298 02:25:53,916 --> 02:25:57,750 And shine your light on me... 2299 02:25:57,833 --> 02:25:58,750 Appa. 2300 02:25:59,875 --> 02:26:04,208 And let it reach my love as well... 2301 02:26:04,291 --> 02:26:10,250 I am not brave enough to venture into a new and unknown territory. 2302 02:26:10,875 --> 02:26:12,500 That's why... 2303 02:26:27,708 --> 02:26:29,500 Appa, let's get something to eat. 2304 02:26:43,708 --> 02:26:46,958 To live or to die, that is the only question. 2305 02:26:49,416 --> 02:26:54,458 Is it wise to live a useless, shameless, and helpless existence, 2306 02:26:54,541 --> 02:26:57,708 in this unbearable situation? 2307 02:26:59,625 --> 02:27:04,625 Or should I end the suffering of this body 2308 02:27:04,708 --> 02:27:06,875 and fling it into the abyss of death? 2309 02:27:07,791 --> 02:27:12,833 Put an end to everybody! Me, you, and him too. 2310 02:27:15,291 --> 02:27:19,166 May death overpower life 2311 02:27:19,458 --> 02:27:23,916 and reduce it to a state of endless sleep. 2312 02:27:27,333 --> 02:27:31,458 But what if dreams invade that sleep as well? 2313 02:27:34,500 --> 02:27:36,333 That is the important part. 2314 02:27:37,416 --> 02:27:42,125 I am not brave enough to venture into a new and unknown territory. 2315 02:27:42,458 --> 02:27:45,958 That is why I tolerate this old existence. 2316 02:27:46,833 --> 02:27:51,666 I tolerate the crushing of my self-respect like a lifeless corpse. 2317 02:27:51,833 --> 02:27:55,333 I tolerate the mockery of my existence 2318 02:27:55,500 --> 02:28:01,916 and finally beg for mercy at the feet of my own killers. 2319 02:28:04,791 --> 02:28:07,833 Oh, Almighty, why have you been so cruel? 2320 02:28:08,916 --> 02:28:12,500 On one hand, the children we gave birth to have abandoned us. 2321 02:28:13,291 --> 02:28:18,125 And on the other hand, You who created us, deserted us too. 2322 02:28:18,833 --> 02:28:22,958 Now, where do these old bones seek refuge? 2323 02:28:23,208 --> 02:28:26,666 And at whose feet do they lie, my Lord? 2324 02:28:27,625 --> 02:28:28,708 Tell me. 2325 02:28:39,291 --> 02:28:41,041 Appa, are you all right? 2326 02:28:49,250 --> 02:28:50,416 He is with me. 2327 02:28:50,625 --> 02:28:51,875 Who is this old man? 2328 02:28:51,958 --> 02:28:54,958 Not just some old man, he is a renowned actor. 2329 02:28:59,750 --> 02:29:05,333 Chandra is humming a song 2330 02:29:07,375 --> 02:29:08,791 Seems like 2331 02:29:10,541 --> 02:29:14,541 The gleaming moonlight shone 2332 02:29:14,875 --> 02:29:17,583 All over the earth 2333 02:29:17,708 --> 02:29:18,708 Ram, 2334 02:29:20,625 --> 02:29:22,708 you're singing so well. 2335 02:29:29,791 --> 02:29:31,791 If you had controlled your weight, 2336 02:29:31,875 --> 02:29:36,250 Bal Gandharv would have been reduced to playing a chambermaid all his life! 2337 02:29:39,625 --> 02:29:41,916 You neglected your body. 2338 02:29:42,916 --> 02:29:44,541 What brings you here? 2339 02:29:45,708 --> 02:29:47,666 -I had to come. -What for? 2340 02:29:48,541 --> 02:29:49,791 -Belwalkar. -Yes? 2341 02:29:49,958 --> 02:29:52,708 I heard about your melodrama in the theater. 2342 02:29:52,916 --> 02:29:55,000 -I see. -I thought that I should see you. 2343 02:29:55,875 --> 02:29:56,916 Why? 2344 02:29:57,791 --> 02:30:01,458 Have you come to pay tribute to this mediocre actor? 2345 02:30:06,000 --> 02:30:08,083 -Are you out of your mind? -Yes. 2346 02:30:08,208 --> 02:30:09,541 No, not at all. 2347 02:30:11,000 --> 02:30:16,291 Hamlet was one of the few memorable roles that you played. 2348 02:30:17,958 --> 02:30:19,291 It was unforgettable 2349 02:30:19,375 --> 02:30:21,666 because you captured the soul of the character. 2350 02:30:21,916 --> 02:30:24,083 -Rascal. -What? 2351 02:30:24,166 --> 02:30:26,083 You will never change. 2352 02:30:26,416 --> 02:30:28,416 -Where are you going? -I'll be right back. 2353 02:30:28,625 --> 02:30:30,791 "Few memorable roles." 2354 02:30:32,166 --> 02:30:35,958 Even your praise is laced with sarcasm. 2355 02:30:39,291 --> 02:30:44,083 All I did was mediocre, and all your roles are works of art. 2356 02:30:45,833 --> 02:30:47,708 Was I that lucky? 2357 02:30:48,375 --> 02:30:53,125 All the great roles were always reserved for you! 2358 02:30:54,125 --> 02:30:56,333 Yes, right! 2359 02:30:57,250 --> 02:30:58,458 What is that? 2360 02:30:58,708 --> 02:31:00,708 My dear, 2361 02:31:01,083 --> 02:31:04,708 you can't just eat peanuts. Not without a drink. 2362 02:31:05,708 --> 02:31:07,583 Is this what you drink these days? 2363 02:31:07,708 --> 02:31:10,416 I am used to this brand now. 2364 02:31:11,958 --> 02:31:15,666 There was a time when your romantic scenes 2365 02:31:15,916 --> 02:31:19,000 with leading actresses used to be so intense! 2366 02:31:21,375 --> 02:31:23,625 Look who's talking! 2367 02:31:25,041 --> 02:31:28,041 The pot is calling the kettle black. 2368 02:31:29,083 --> 02:31:31,666 You used to run after the actresses. 2369 02:31:31,916 --> 02:31:35,791 "My dear, your lines are falling flat. 2370 02:31:36,333 --> 02:31:39,666 You must feel the emotions from within." 2371 02:31:41,833 --> 02:31:45,000 Everyone knew what you really meant. 2372 02:31:45,375 --> 02:31:46,500 Scoundrel. 2373 02:31:49,625 --> 02:31:51,125 It wasn't blackmail. 2374 02:31:51,958 --> 02:31:55,708 Nobody takes an actor's emotions seriously. 2375 02:31:56,416 --> 02:31:59,958 Not just the emotions, they don't even take the person seriously. 2376 02:32:02,041 --> 02:32:05,208 You have chosen a lovely place It's airy and spacious. 2377 02:32:06,166 --> 02:32:07,666 Yes, make my situation worse. 2378 02:32:09,083 --> 02:32:10,666 No, it's not that. 2379 02:32:12,833 --> 02:32:15,208 But I am glad that I don't have any children. 2380 02:32:17,625 --> 02:32:18,916 How lucky you are! 2381 02:32:21,666 --> 02:32:22,916 Give me some more. 2382 02:32:24,833 --> 02:32:25,958 Oh, is it empty now? 2383 02:32:26,666 --> 02:32:28,791 -I'll get some more. -Oh, no. 2384 02:32:30,000 --> 02:32:30,916 No need. 2385 02:32:31,666 --> 02:32:32,583 Are you sure? 2386 02:32:34,375 --> 02:32:35,416 Ganpat. 2387 02:32:37,166 --> 02:32:39,500 Does anyone recognize you in this state? 2388 02:32:40,458 --> 02:32:43,791 I don't recognize myself anymore, forget about the others. 2389 02:32:44,666 --> 02:32:46,541 At times, it scares me. 2390 02:32:47,375 --> 02:32:49,708 What if someone recognizes me, 2391 02:32:50,458 --> 02:32:53,041 feels sorry for my state, and takes me home? 2392 02:32:54,041 --> 02:32:55,541 What does that mean? 2393 02:32:57,208 --> 02:33:01,166 An actor's life is like, "Out of sight out of mind." 2394 02:33:03,083 --> 02:33:05,375 Ganpat, you shouldn't have retired. 2395 02:33:11,208 --> 02:33:15,958 Being an actor seeps into your cells, it stays there. 2396 02:33:16,666 --> 02:33:19,375 We wear the masks of the characters 2397 02:33:20,250 --> 02:33:22,166 and lose our real identities. 2398 02:33:23,708 --> 02:33:25,458 An actor is forgotten, 2399 02:33:27,166 --> 02:33:28,500 but the roles he plays 2400 02:33:30,500 --> 02:33:31,708 live forever. 2401 02:33:33,208 --> 02:33:36,708 God knows what lives on and what dies. 2402 02:33:38,125 --> 02:33:41,083 Don't you remember how Pant lost his mind? 2403 02:33:42,166 --> 02:33:44,291 Goodness. 2404 02:33:44,875 --> 02:33:47,416 He died thinking he was Tukaram himself! 2405 02:33:48,458 --> 02:33:49,333 Ram. 2406 02:33:50,416 --> 02:33:51,666 Ram. 2407 02:33:53,708 --> 02:33:55,916 Why are you calling me Ram? 2408 02:33:56,916 --> 02:33:58,958 -You drink too much, you old man. -Where is he? 2409 02:33:59,083 --> 02:34:00,125 You're drunk. 2410 02:34:01,166 --> 02:34:03,166 I am Mohammed. 2411 02:34:03,875 --> 02:34:05,375 You'll start a fuss. 2412 02:34:06,416 --> 02:34:07,916 You should go sleep. 2413 02:34:13,333 --> 02:34:15,291 I've seen him outside the theater. 2414 02:34:16,000 --> 02:34:17,708 Where did you see him? 2415 02:34:18,583 --> 02:34:20,291 At Shivaji Theater. 2416 02:34:20,583 --> 02:34:23,041 He lives with a man who polishes shoes. 2417 02:34:30,416 --> 02:34:32,791 -Father, have you found Grandpa? -Yes, darling. 2418 02:34:33,208 --> 02:34:34,416 Where is he? 2419 02:34:34,958 --> 02:34:36,916 Hey, you divine forces! 2420 02:34:39,833 --> 02:34:42,916 Give me the tenacity of rocks. 2421 02:34:43,916 --> 02:34:47,500 Bless me with patience. 2422 02:34:52,666 --> 02:34:55,416 Wow, such work of art. 2423 02:34:57,000 --> 02:34:58,875 Siddharth. 2424 02:35:00,166 --> 02:35:04,125 These epics were created by legendary writers. 2425 02:35:04,791 --> 02:35:07,000 We were mere messengers. 2426 02:35:11,041 --> 02:35:14,666 Ram Ganesh, Shripadrao, Kakasaheb, 2427 02:35:15,166 --> 02:35:18,500 Annasaheb, Vijayrao, Mamasaheb... 2428 02:35:18,708 --> 02:35:21,125 Each deadlier than the other. 2429 02:35:23,458 --> 02:35:28,375 They would thrive on by pulling at the heartstrings of the audience. 2430 02:35:29,041 --> 02:35:30,791 They were scavengers. 2431 02:35:32,333 --> 02:35:37,375 Seeing the audience cry brought a smile on their wicked faces. 2432 02:35:38,291 --> 02:35:40,000 But they all have vanished now. 2433 02:35:40,958 --> 02:35:47,083 They filled my body with the ghosts of so many characters. 2434 02:35:48,333 --> 02:35:49,500 Sudhakara! 2435 02:35:50,208 --> 02:35:51,125 Taliram! 2436 02:35:51,791 --> 02:35:53,125 Othello! 2437 02:35:53,708 --> 02:35:54,875 Caesar! 2438 02:35:55,916 --> 02:35:57,166 Henry! Beckett! 2439 02:35:57,250 --> 02:35:59,708 Where the hell are you hiding? 2440 02:36:01,125 --> 02:36:02,291 You rascals! 2441 02:36:02,583 --> 02:36:07,833 I gave your grief an identity. 2442 02:36:08,500 --> 02:36:10,291 I made it bigger than my life. 2443 02:36:10,708 --> 02:36:12,166 But what about me? 2444 02:36:12,958 --> 02:36:15,583 Isn't my grief as real as yours? 2445 02:36:16,291 --> 02:36:18,041 It is like a sharp knife, 2446 02:36:18,375 --> 02:36:21,500 searing through my heart yet no one seems to notice. 2447 02:36:22,875 --> 02:36:26,416 How much humiliation do I have to go through 2448 02:36:26,708 --> 02:36:30,291 for my grief to be as valid as yours? 2449 02:36:31,875 --> 02:36:35,666 I showed your tears. 2450 02:36:36,708 --> 02:36:41,083 But you never valued this actor's grief. 2451 02:36:42,083 --> 02:36:44,708 I may not get justice anywhere in the world. 2452 02:36:44,875 --> 02:36:47,666 But shouldn't I find it here? On this stage? 2453 02:36:47,833 --> 02:36:49,250 -Father! -Yes? 2454 02:36:51,583 --> 02:36:53,000 Who is it? Caesar? 2455 02:36:54,291 --> 02:36:55,291 Caesar? 2456 02:36:55,458 --> 02:36:56,708 Father, it's me, Makrand. 2457 02:36:58,708 --> 02:37:00,000 Makrand, who? 2458 02:37:00,333 --> 02:37:03,500 Father, all of us are here to take you back. 2459 02:37:04,166 --> 02:37:05,708 You're really here? 2460 02:37:07,000 --> 02:37:08,166 Of course, Father. 2461 02:37:08,291 --> 02:37:09,958 Where will you take me? 2462 02:37:11,208 --> 02:37:12,458 Back home, Father. 2463 02:37:13,125 --> 02:37:14,625 Back to our home. 2464 02:37:16,958 --> 02:37:19,958 Where had you been? We've been looking for you. 2465 02:37:21,041 --> 02:37:23,416 I was looking for you as well. 2466 02:37:23,541 --> 02:37:25,583 But you were nowhere to be found. 2467 02:37:26,291 --> 02:37:27,458 Then I lost my way. 2468 02:37:30,708 --> 02:37:32,083 Father, we were wrong. 2469 02:37:36,833 --> 02:37:37,916 We are ashamed. 2470 02:37:39,708 --> 02:37:40,708 Is that so? 2471 02:37:41,083 --> 02:37:43,833 Good. 2472 02:37:44,833 --> 02:37:46,291 Father, where is Mother? 2473 02:37:46,833 --> 02:37:47,875 Your mother? 2474 02:37:50,625 --> 02:37:52,041 She found her way. 2475 02:37:52,791 --> 02:37:53,916 She reached her destination. 2476 02:37:58,166 --> 02:37:59,083 Where is she? 2477 02:38:00,166 --> 02:38:02,458 How would I know? 2478 02:38:06,375 --> 02:38:07,375 What do you mean? 2479 02:38:07,958 --> 02:38:08,916 She died 2480 02:38:11,083 --> 02:38:12,208 in the street. 2481 02:38:13,791 --> 02:38:16,291 We arranged for her funeral. 2482 02:38:21,500 --> 02:38:22,458 Appa! 2483 02:38:23,666 --> 02:38:25,708 Think hard before you make a decision. 2484 02:38:27,083 --> 02:38:29,375 They already threw you out on the streets once before. 2485 02:38:31,708 --> 02:38:34,958 Go ahead and sign off your wealth to them. 2486 02:38:35,541 --> 02:38:37,625 -I am here for you. -Shut up! 2487 02:38:37,708 --> 02:38:39,791 Don't you dare, officer! 2488 02:38:41,166 --> 02:38:43,041 Don't you dare touch him! 2489 02:38:46,500 --> 02:38:50,375 Put your swords back in their sheaths, they will rust away in the night. 2490 02:38:52,375 --> 02:38:55,541 Officer, this is a theater, and it's my kingdom. 2491 02:38:56,416 --> 02:38:57,583 You don't rule here. 2492 02:38:59,791 --> 02:39:03,208 Go to your territory where you are needed. 2493 02:39:05,166 --> 02:39:08,125 This is not a place to dance in your dirty shoes. 2494 02:39:08,625 --> 02:39:11,791 Here you will find the footprints of my mentors. 2495 02:39:11,875 --> 02:39:12,833 Go! 2496 02:39:13,666 --> 02:39:14,791 Get out! 2497 02:39:15,458 --> 02:39:16,291 Go. 2498 02:39:17,125 --> 02:39:18,250 Raja. 2499 02:39:19,208 --> 02:39:20,958 Are you hurt? 2500 02:39:22,166 --> 02:39:24,000 No, I am fine. 2501 02:39:24,250 --> 02:39:27,458 We have to go home. 2502 02:39:29,166 --> 02:39:31,666 Rukhsana must be worried. 2503 02:39:31,916 --> 02:39:33,416 I didn't inform her before leaving. 2504 02:39:33,541 --> 02:39:34,416 Father, 2505 02:39:35,458 --> 02:39:37,250 are you still upset with us? 2506 02:39:42,083 --> 02:39:46,708 Anger and greed are now beyond me, my children. 2507 02:39:49,083 --> 02:39:52,708 Now, it's time to celebrate. 2508 02:39:54,166 --> 02:39:57,375 It's time to begin a new show. 2509 02:39:58,791 --> 02:40:01,208 I can hear the final bell. 2510 02:40:03,416 --> 02:40:08,208 My actress is already on the stage, waiting for me. 2511 02:40:08,833 --> 02:40:11,625 Father, enough of this and come back home with us-- 2512 02:40:11,708 --> 02:40:13,416 Stay away! 2513 02:40:16,000 --> 02:40:18,291 Stay away! Everything is pointless now. 2514 02:40:19,916 --> 02:40:23,916 Caesar doesn't plead for anyone's mercy. 2515 02:40:24,375 --> 02:40:27,500 Neither does he forgive the one who pleads. 2516 02:40:27,875 --> 02:40:29,000 Stay away! 2517 02:40:33,708 --> 02:40:38,291 Now, I strive to be like the immovable North Star. 2518 02:40:39,333 --> 02:40:42,791 Just like Julius Caesar did in his own time. 2519 02:40:44,875 --> 02:40:46,333 And I am the chosen one. 2520 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 Standing tall before you. 2521 02:40:50,708 --> 02:40:52,166 I am Julius Caesar! 2522 02:40:54,583 --> 02:40:56,500 I am Prataprao. 2523 02:40:56,708 --> 02:40:58,208 I'm Othello. 2524 02:40:58,333 --> 02:41:00,208 Sudhakar and Hamlet and... 2525 02:41:00,458 --> 02:41:04,333 I am Ganpat Ramchandra Belwalkar, the King of Theater! 2526 02:41:07,166 --> 02:41:10,875 All the great men reside in my body now. 2527 02:41:11,708 --> 02:41:15,791 And a great man's heart tempts the daggers of his killers. 2528 02:41:20,125 --> 02:41:22,291 All the killers have surrounded me. 2529 02:41:24,541 --> 02:41:28,000 They have their daggers drawn, but I must face them. 2530 02:41:31,541 --> 02:41:33,500 -Father! -Father! 2531 02:41:38,583 --> 02:41:39,708 Father! 2532 02:41:41,666 --> 02:41:42,916 Brutus! 2533 02:41:47,125 --> 02:41:48,291 -Appa! -Father! 2534 02:41:58,708 --> 02:42:01,416 Do you get it now, Siddharth? 2535 02:42:02,708 --> 02:42:06,833 This is what theater acting is all about, my dear. 2536 02:42:11,541 --> 02:42:12,500 Father! 2537 02:42:13,416 --> 02:42:14,416 Father, no! 2538 02:42:15,708 --> 02:42:16,708 Father! 2539 02:42:17,666 --> 02:42:18,791 Get up, Father! 2540 02:42:19,250 --> 02:42:20,250 Do something. 2541 02:42:38,125 --> 02:42:43,833 My role in the play is over now 2542 02:42:46,125 --> 02:42:51,083 My role in the play is over now 2543 02:42:51,333 --> 02:42:56,291 I found my stage in the darkness 2544 02:42:56,750 --> 02:43:01,625 But out of this darkness 2545 02:43:01,875 --> 02:43:05,375 A new stage will emerge soon 2546 02:43:09,541 --> 02:43:14,791 The curtain rose after the music, and I was full to the brim 2547 02:43:16,125 --> 02:43:19,125 with a thousand colorful words, 2548 02:43:20,541 --> 02:43:24,083 surrounded by numerous expressions 2549 02:43:24,250 --> 02:43:27,666 of fear, hope, and expectation. 2550 02:43:28,958 --> 02:43:31,375 And once the curtain came down, 2551 02:43:31,541 --> 02:43:33,916 the auditorium emptied out. 2552 02:43:34,583 --> 02:43:39,208 And there, I stood, waiting to begin a journey that is not scripted. 2553 02:43:40,375 --> 02:43:41,500 Alone. 2554 02:43:42,666 --> 02:43:46,708 Completely empty like the auditorium in front of me. 2555 02:43:48,083 --> 02:43:49,125 Of course. 2556 02:43:49,375 --> 02:43:55,958 Some of my words from the play still float in the air 2557 02:43:56,416 --> 02:43:57,916 even now! 2558 02:43:58,875 --> 02:44:00,541 Some of my gestures 2559 02:44:00,708 --> 02:44:04,291 are clinging to the arms of the empty chairs 2560 02:44:04,375 --> 02:44:06,041 even now! 2561 02:44:06,375 --> 02:44:08,958 Some of my happy and sad moments 2562 02:44:09,375 --> 02:44:14,083 lie shivering on the walls like drops of rain 2563 02:44:14,458 --> 02:44:16,000 even now! 2564 02:44:17,625 --> 02:44:18,708 That's all. 2565 02:44:19,250 --> 02:44:22,791 That is the only relief to my emptiness. 2566 02:44:24,083 --> 02:44:26,958 I'm disappointed that the play has ended. 2567 02:44:27,833 --> 02:44:28,958 Not just the play, 2568 02:44:30,000 --> 02:44:33,708 but my entire existence contained in those three hours has come to an end. 2569 02:44:34,625 --> 02:44:37,500 But it has ended here for me. 2570 02:44:38,958 --> 02:44:42,041 Thousands of spectators have taken home with them 2571 02:44:42,708 --> 02:44:45,125 an essence of my existence. 2572 02:44:46,000 --> 02:44:48,833 And I, a single being, 2573 02:44:49,500 --> 02:44:52,000 have been distributed, bit by bit, 2574 02:44:52,208 --> 02:44:54,666 to the lives of thousands of spectators. 2575 02:44:56,500 --> 02:44:57,458 And perhaps, 2576 02:44:58,833 --> 02:45:00,416 in their memory as well. 2577 02:45:06,583 --> 02:45:13,458 ...A NEW ROLE AWAITS 184518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.