All language subtitles for My.Healing.Love.E21-E22.181118-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:08,440 - Darn it. - Joo Ah. 2 00:00:09,210 --> 00:00:12,440 Joo Ah. Where are you going at this hour? 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,350 Let me go. 4 00:00:14,350 --> 00:00:15,479 You need money, don't you? 5 00:00:15,610 --> 00:00:17,449 - Should I give you some money? - Forget it. 6 00:00:17,449 --> 00:00:19,350 Let me go unless you'll give me 100,000 dollars. 7 00:00:19,850 --> 00:00:21,049 You're up to something, aren't you? 8 00:00:21,549 --> 00:00:23,150 Tell me what's going on. 9 00:00:23,359 --> 00:00:24,789 Let me go. 10 00:00:24,789 --> 00:00:26,859 What trouble are you going to cause again? 11 00:00:26,859 --> 00:00:28,429 Aren't you even feeling sorry for Mom? 12 00:00:28,429 --> 00:00:30,429 Stop acting like you care for her. 13 00:00:30,600 --> 00:00:33,730 Others might think you're her real daughter, not me. 14 00:00:34,270 --> 00:00:36,600 - You're just an adopted daughter. - What's going on? 15 00:00:37,170 --> 00:00:38,200 Let go. 16 00:00:39,069 --> 00:00:41,109 - Chi Woo. - Goodness. 17 00:00:41,469 --> 00:00:42,509 Chi Woo. 18 00:00:42,509 --> 00:00:45,179 Goodness. Are you okay? 19 00:00:45,710 --> 00:00:48,149 Why would that darn brat push her own sister down the ground? 20 00:00:48,649 --> 00:00:50,350 Chi Woo, are you okay? 21 00:00:51,579 --> 00:00:53,079 - Please drive. - Chi Woo. 22 00:00:53,079 --> 00:00:54,149 Hurry! 23 00:00:56,859 --> 00:00:58,889 Mom, you need to go after Joo Ah. 24 00:00:59,420 --> 00:01:02,689 How can I catch her when you couldn't? 25 00:01:02,889 --> 00:01:05,660 Goodness, look at you. Are you all right? 26 00:01:10,699 --> 00:01:13,869 Others might think you're her real daughter, not me. 27 00:01:14,270 --> 00:01:16,610 - You're just an adopted daughter. - Chi Woo. 28 00:01:17,140 --> 00:01:19,039 Chi Woo, goodness. 29 00:01:35,130 --> 00:01:36,330 Over there, 30 00:01:37,699 --> 00:01:39,029 you'll find your grandmother. 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,630 Can you make it there yourself? 32 00:01:44,600 --> 00:01:47,509 Don't keep your grandmother waiting and go. 33 00:01:47,640 --> 00:01:50,880 I don't want to. Can't you come with me? 34 00:01:50,880 --> 00:01:52,110 Be a good girl and do as I say, 35 00:01:52,479 --> 00:01:55,050 and I'll make you bulgogi and a rolled omelet. 36 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Now go. 37 00:01:59,380 --> 00:02:00,619 Don't look back... 38 00:02:00,919 --> 00:02:02,250 and keep going along the road. 39 00:02:05,419 --> 00:02:06,890 I told you not to look back! 40 00:02:17,369 --> 00:02:18,469 Is it you? 41 00:02:19,899 --> 00:02:21,040 Chi Yoo, is that really you? 42 00:02:33,119 --> 00:02:34,719 This has never happened before. 43 00:02:34,920 --> 00:02:37,360 Oh, please. We both know that's wrong. 44 00:02:37,520 --> 00:02:40,589 Every time she's in trouble, she always runs away. 45 00:02:41,790 --> 00:02:44,830 You said she ran away when you didn't buy her new shoes... 46 00:02:45,230 --> 00:02:46,999 at the age of 10. 47 00:02:47,529 --> 00:02:48,830 I know, but still, 48 00:02:50,200 --> 00:02:51,899 something doesn't feel right. 49 00:02:51,899 --> 00:02:55,670 I should've run out and brought her back. 50 00:02:56,110 --> 00:02:57,679 I'm not as fit as I used to be though, 51 00:02:57,939 --> 00:02:59,879 and that brawl earlier made me exhausted. 52 00:03:00,550 --> 00:03:03,980 I'm hungry, so let's think more over dinner. 53 00:03:03,980 --> 00:03:05,980 Dinner's ready, so go ahead. 54 00:03:05,980 --> 00:03:07,520 Yes, Mother. Honey, come on. 55 00:03:07,920 --> 00:03:10,119 You go and eat. I'll just tidy things up first. 56 00:03:10,119 --> 00:03:11,820 Okay, then. Be quick though. 57 00:03:12,189 --> 00:03:15,129 Don't bother. She'll do it when she gets back. 58 00:03:15,659 --> 00:03:18,300 She honestly doesn't deserve any luxury. 59 00:03:18,300 --> 00:03:20,730 Gosh, look at the mess her room is in. 60 00:03:22,099 --> 00:03:23,540 (Moving day) 61 00:03:23,540 --> 00:03:24,570 Moving day? 62 00:03:25,939 --> 00:03:28,110 - Moving day? - Is someone moving tomorrow? 63 00:03:28,510 --> 00:03:29,640 It's not me. 64 00:03:30,610 --> 00:03:32,240 Of course it's not you. 65 00:03:33,849 --> 00:03:36,450 Even in this mess, you threw a joke. 66 00:03:36,450 --> 00:03:39,820 How on earth could I not admire you? 67 00:03:39,820 --> 00:03:41,749 Parents raise their kids, 68 00:03:41,749 --> 00:03:43,460 but kids train their parents too. 69 00:03:44,089 --> 00:03:46,860 To raise a daughter like Joo Ah, I need to give up all I have... 70 00:03:46,860 --> 00:03:50,260 and laugh off any issues she brings to this family. 71 00:03:50,659 --> 00:03:52,830 Come out and eat before the kimchi stew gets cold. 72 00:03:53,200 --> 00:03:54,270 All right. 73 00:04:14,990 --> 00:04:16,020 Mom. 74 00:04:18,390 --> 00:04:19,560 What are you doing outside? 75 00:04:21,260 --> 00:04:22,390 Are you all right? 76 00:04:22,960 --> 00:04:24,529 You don't look so well. 77 00:04:24,830 --> 00:04:27,229 I'm just tired. Let's go inside. 78 00:04:28,299 --> 00:04:29,799 It's not your fault. 79 00:04:31,299 --> 00:04:34,169 So don't beat yourself up for it. 80 00:04:34,409 --> 00:04:35,510 Do you... 81 00:04:36,710 --> 00:04:38,109 really think so? 82 00:04:40,580 --> 00:04:42,349 You said it wasn't my fault. 83 00:04:43,880 --> 00:04:46,419 - Is that really not my fault? - Of course, not. 84 00:04:47,089 --> 00:04:50,219 You poured your heart in trying to find Gong Joo. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,159 That, I know. 86 00:04:53,630 --> 00:04:55,489 You must be on my side, Jin Yoo. 87 00:04:56,859 --> 00:04:58,159 Whatever happens, 88 00:04:59,130 --> 00:05:00,469 you must be on my side. 89 00:05:01,399 --> 00:05:02,570 It's cold. Let's go inside. 90 00:05:09,010 --> 00:05:12,739 You met someone who looked exactly like the one in the sketch? 91 00:05:13,349 --> 00:05:14,450 Are you sure? 92 00:05:15,580 --> 00:05:17,120 You saw Gong Joo? 93 00:05:17,979 --> 00:05:19,149 Are you... 94 00:05:20,789 --> 00:05:22,989 telling me that you saw Gong Joo? 95 00:05:25,159 --> 00:05:27,190 Lead the way. Let's go now. 96 00:05:27,659 --> 00:05:28,859 I'm sorry, Mom. 97 00:05:30,430 --> 00:05:32,659 What do you mean, you're sorry? 98 00:05:33,060 --> 00:05:34,799 I thought that we finally found... 99 00:05:35,700 --> 00:05:37,140 her, our Gong Joo. 100 00:05:39,969 --> 00:05:41,169 It wasn't her. 101 00:05:44,080 --> 00:05:45,210 I'm sorry. 102 00:05:55,349 --> 00:05:56,890 After realizing that it wasn't her, 103 00:05:58,760 --> 00:06:00,560 I couldn't come home right away. 104 00:06:02,430 --> 00:06:03,960 Did you check with her? 105 00:06:04,460 --> 00:06:05,729 Did you talk to her? 106 00:06:05,729 --> 00:06:07,200 She wasn't the same age. 107 00:06:08,630 --> 00:06:12,399 She wasn't even born when we had lost Gong Joo. 108 00:06:14,409 --> 00:06:15,510 Even so, 109 00:06:16,779 --> 00:06:18,680 why didn't you bring her here? 110 00:06:19,310 --> 00:06:21,250 I would recognize once I see her. 111 00:06:22,750 --> 00:06:26,649 I would recognize her right away once I see her. 112 00:06:29,719 --> 00:06:33,560 You should have brought her, so I could see someone who... 113 00:06:35,029 --> 00:06:36,930 resembled Gong Joo at least. 114 00:06:59,880 --> 00:07:02,419 (Choi Chi Yoo, composite sketch) 115 00:07:12,460 --> 00:07:14,299 Did Mother go to bed? 116 00:07:16,130 --> 00:07:19,700 She did, but I'm not sure if she'd get much sleep, anyway. 117 00:07:21,870 --> 00:07:23,940 Perhaps, I shouldn't have told her that. 118 00:07:25,140 --> 00:07:26,950 I only made her suffer more. 119 00:07:27,510 --> 00:07:29,279 No, you suffered, honey. 120 00:07:31,279 --> 00:07:33,080 I should have stopped the car... 121 00:07:34,219 --> 00:07:36,020 when I saw you in front of the company. 122 00:07:36,020 --> 00:07:39,190 You saw me there? 123 00:07:39,489 --> 00:07:42,289 You didn't answer your phone. You went off in haste. 124 00:07:43,130 --> 00:07:45,930 You must have been heartbroken after getting your hopes up. 125 00:07:48,700 --> 00:07:50,339 If I had been there with you, 126 00:07:50,969 --> 00:07:53,609 you wouldn't have gone through that alone, at least. 127 00:07:54,370 --> 00:07:56,140 I'm fine. 128 00:07:57,239 --> 00:07:59,039 If it means we can find Gong Joo. 129 00:07:59,239 --> 00:08:01,010 Out of my gratitude toward you, 130 00:08:02,080 --> 00:08:04,320 I should register my DNAs as soon as I can. 131 00:08:16,560 --> 00:08:17,659 (Birth Registration Form) 132 00:08:17,659 --> 00:08:18,960 (In the case of illegitimate child) 133 00:08:18,960 --> 00:08:20,299 (Yang Ha Neul) 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,599 Mother. 135 00:08:25,539 --> 00:08:28,669 You know that if you don't register his birth, he can't go to school. 136 00:08:29,039 --> 00:08:30,909 Unless you want your son to become an invisible child, 137 00:08:30,909 --> 00:08:32,280 get that son of yours... 138 00:08:32,910 --> 00:08:34,710 registered under your family registry, okay? 139 00:08:34,950 --> 00:08:36,749 But he has a father. 140 00:08:37,150 --> 00:08:39,019 How can I make my son a fatherless child? 141 00:08:39,019 --> 00:08:43,019 You made him become fatherless. How dare you make a demand for one? 142 00:08:43,920 --> 00:08:45,859 Leave quietly when everyone is out. 143 00:08:46,190 --> 00:08:49,430 Leave here, register him under your name, and live a quiet life. 144 00:08:49,859 --> 00:08:52,629 Then I'll pay for his education. I'll pay for it. 145 00:08:52,729 --> 00:08:55,830 My son takes after Jun Seung a lot. 146 00:08:56,639 --> 00:08:59,070 Can't you look at Ha Neul just once? 147 00:09:00,109 --> 00:09:02,410 Then I'm sure you'll change your mind. 148 00:09:04,479 --> 00:09:06,749 Why would I look at him? He's no one to me. 149 00:09:06,749 --> 00:09:08,450 But still. Can you just hug him once? 150 00:09:08,450 --> 00:09:11,519 Why would I hug a baby that drove my son's life into the ditch? 151 00:09:12,320 --> 00:09:13,820 Don't even think about it. 152 00:09:13,989 --> 00:09:15,320 We're home. 153 00:09:16,119 --> 00:09:18,660 Goodness, Mom. What's going on here? 154 00:09:19,320 --> 00:09:22,089 - What's going on? - This doesn't concern you two. 155 00:09:22,190 --> 00:09:23,499 What are you still doing here? 156 00:09:23,499 --> 00:09:25,859 - I told you to pack your bag. - Mother. 157 00:09:25,930 --> 00:09:29,300 Gosh, Mom. You've been quiet for a few days. Why stir this up again? 158 00:09:29,300 --> 00:09:31,570 Goodness, Mom. Please compose yourself. 159 00:09:32,300 --> 00:09:33,440 (Birth Registration Form) 160 00:09:33,639 --> 00:09:34,710 "Yang Ha Neul"? 161 00:09:37,139 --> 00:09:38,509 "Yang Ha Neul"? 162 00:09:38,680 --> 00:09:40,550 Why is this form filled out with this name? 163 00:09:40,550 --> 00:09:42,249 Why does Jun Seung's son have Yang as his surname? 164 00:09:42,810 --> 00:09:45,080 He's not Jun Seung's son! 165 00:09:45,650 --> 00:09:48,519 Listen to yourself. You're his brother. 166 00:09:48,519 --> 00:09:51,290 Your younger brother is living in a small studio. 167 00:09:51,290 --> 00:09:53,560 How could you say such a thing? How could you? 168 00:09:53,830 --> 00:09:55,759 Did I tell him to leave this house? 169 00:09:55,759 --> 00:09:57,060 Tell him to move back in. 170 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 He has a nice house right here. 171 00:09:58,099 --> 00:10:00,830 He's making his own life harder than it has to be! What can I do? 172 00:10:00,830 --> 00:10:02,700 What did you say? Are you done, you brat? 173 00:10:02,700 --> 00:10:04,139 - Mother. - Is there more coming? 174 00:10:04,139 --> 00:10:05,869 - Mother. Mother. - You stay right there! 175 00:10:05,869 --> 00:10:07,369 - Come here. Come back here. - Mother! 176 00:10:07,969 --> 00:10:09,239 - Mother, please stop! - You'll rip my jacket! 177 00:10:09,369 --> 00:10:11,910 He has busted lips too. 178 00:10:11,910 --> 00:10:14,009 So what if he has busted lips? So what? 179 00:10:14,349 --> 00:10:16,150 "So what?" 180 00:10:16,280 --> 00:10:19,119 Your son's face is brutally wounded. Aren't you worried? 181 00:10:19,119 --> 00:10:21,920 Goodness, I bet you got beaten up because you were dull. 182 00:10:21,920 --> 00:10:23,190 Why are you lashing out on me? 183 00:10:23,190 --> 00:10:25,259 Hey, do you think that's something to brag out? 184 00:10:25,259 --> 00:10:27,259 Should you get a medal for that? Is that it? 185 00:10:27,460 --> 00:10:29,729 I knew it. To you, Jun Seung is your only son. 186 00:10:29,999 --> 00:10:32,999 Gosh, sure. How did you figure that out? 187 00:10:33,330 --> 00:10:34,369 Fine, get out. 188 00:10:34,369 --> 00:10:36,430 How did he catch on so quickly that I picked up under the bridge? 189 00:10:40,170 --> 00:10:42,410 Exactly. You only care about Jun Seung. 190 00:10:42,410 --> 00:10:45,210 You don't even care one bit even if my lips are busted. 191 00:10:45,540 --> 00:10:46,849 Seriously. 192 00:10:47,150 --> 00:10:49,310 Darn it. 193 00:11:05,430 --> 00:11:08,999 Ha Neul, you must've felt stuffy today. 194 00:11:10,469 --> 00:11:12,670 I'll change your diaper right now. 195 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 It's still clean. 196 00:11:20,609 --> 00:11:22,979 Did you not pee even once? 197 00:11:29,519 --> 00:11:31,460 I made sure the bottle was full before I left. 198 00:11:40,830 --> 00:11:42,629 Stay still. 199 00:11:44,170 --> 00:11:45,639 - Here it is. - Okay. 200 00:11:49,570 --> 00:11:51,440 The only thing you can rely on is your face. 201 00:11:52,680 --> 00:11:54,249 It stings. 202 00:11:54,879 --> 00:11:56,879 You should've gotten punched somewhere people can't see. 203 00:11:57,050 --> 00:11:58,219 Why does it have to be your face? 204 00:11:58,219 --> 00:12:00,589 It's not that. I went up against 17 guys alone. 205 00:12:00,589 --> 00:12:02,389 17 guys? As if. 206 00:12:02,749 --> 00:12:04,219 Will you go to the office looking like that? 207 00:12:04,489 --> 00:12:06,589 And you'll mar your brother's reputation? 208 00:12:06,960 --> 00:12:10,200 Are you worried about his business than my wounded face? 209 00:12:10,200 --> 00:12:11,259 Of course. 210 00:12:11,660 --> 00:12:14,629 It's hard to get a client even if you look smart and nice. 211 00:12:14,800 --> 00:12:17,269 Goodness, you almost look like a thug. 212 00:12:17,670 --> 00:12:20,570 - Sure, you'll be so helpful. - Gosh. 213 00:12:20,839 --> 00:12:22,839 - Great going. - Father. 214 00:12:23,879 --> 00:12:25,040 Did he get in trouble again? 215 00:12:26,139 --> 00:12:28,050 No, it's not that. 216 00:12:28,280 --> 00:12:29,349 You're home. 217 00:12:29,410 --> 00:12:32,180 You said you went to the library. How did you get beat up? 218 00:12:32,519 --> 00:12:34,249 Is there a library that punches you... 219 00:12:34,249 --> 00:12:36,150 if you doze off instead of studying these days? 220 00:12:36,320 --> 00:12:37,359 It's not that. 221 00:12:37,359 --> 00:12:40,290 Your interview for the law school is in two days. 222 00:12:40,660 --> 00:12:43,330 How did you get in a fight? Aren't you too old for that? 223 00:12:44,160 --> 00:12:47,030 At least, he passed the first round. Stop nagging now. 224 00:12:47,030 --> 00:12:50,239 Sure, he finally passed the 1st round after 7 years. 225 00:12:50,239 --> 00:12:53,639 Tell you what. You should pay attention to your veggies. 226 00:12:54,040 --> 00:12:56,540 Why do you criticize your son whenever you get a chance? 227 00:12:56,540 --> 00:12:59,080 If you passed the 1st round after 7 years, 228 00:12:59,080 --> 00:13:01,410 shouldn't you try harder to pass the other rounds? 229 00:13:01,509 --> 00:13:03,180 I can't believe you let down your guard so quickly. 230 00:13:03,379 --> 00:13:06,889 Look at you, getting all out of control instead of getting ready. 231 00:13:07,420 --> 00:13:10,290 Wan Seung, didn't I tell you not to lie about that? 232 00:13:10,290 --> 00:13:12,359 What can I do? I already blurted it out. 233 00:13:12,359 --> 00:13:15,330 Pass the first round? What's your plan now? 234 00:13:15,560 --> 00:13:17,099 I couldn't live in this house without giving them something 235 00:13:17,099 --> 00:13:18,660 What other choice did I have? 236 00:13:18,660 --> 00:13:21,030 Enough. Unless you will visit President Choi next door... 237 00:13:21,030 --> 00:13:22,499 and smooth things out for Jun Seung, 238 00:13:23,339 --> 00:13:25,700 stay out of my sons' businesses. 239 00:13:27,239 --> 00:13:28,509 You have no right. 240 00:13:28,509 --> 00:13:30,940 To you, my relationship with him must be as tough as a whale sinew. 241 00:13:31,210 --> 00:13:33,379 Goodness, how strong is my relationship with him! 242 00:13:34,150 --> 00:13:36,249 For how long will you keep that up? 243 00:13:36,249 --> 00:13:38,749 You'll find out how long I'll pester you with it. 244 00:13:39,479 --> 00:13:41,219 Honey, have you gone mad? 245 00:13:41,550 --> 00:13:44,290 They think you're preparing to go to law school. 246 00:13:44,759 --> 00:13:46,190 What other choices do we have? 247 00:13:46,190 --> 00:13:47,629 Don't you feel guilty? 248 00:13:47,629 --> 00:13:49,160 I can tell them I didn't pass the next round. 249 00:13:49,160 --> 00:13:51,700 This year, it's the interview. Next year, the first round. 250 00:13:52,160 --> 00:13:54,499 If that keeps happening, my parents will give up too. 251 00:13:54,670 --> 00:13:56,200 You've got to be joking me. 252 00:13:56,769 --> 00:13:58,700 They must desperately want you to pass through. 253 00:13:58,700 --> 00:14:01,969 I don't know, but I can't tell them the truth. 254 00:14:07,950 --> 00:14:11,719 Who does this jerk think he is? I'm not his butler. 255 00:14:12,420 --> 00:14:13,519 Who is it? 256 00:14:13,519 --> 00:14:16,519 Jun Seung wants me to bring his winter clothes outside. 257 00:14:16,519 --> 00:14:17,690 Darn it. 258 00:14:19,920 --> 00:14:21,690 You can't just lie down. 259 00:14:21,790 --> 00:14:24,259 If he's that urgent, he'll get them himself. 260 00:14:24,359 --> 00:14:26,160 How dare he order me around. 261 00:14:26,300 --> 00:14:27,499 I never read that text. 262 00:14:27,499 --> 00:14:29,900 Don't bring him his clothes either. 263 00:14:32,924 --> 00:14:37,924 [VIU Ver] MBC E21 My Healing Love "Song Joo’s Lie" -♥ Ruo Xi ♥- 264 00:14:40,009 --> 00:14:43,619 I managed to sneak out and was just about to sneak in... 265 00:14:43,619 --> 00:14:44,979 with a pack of beers. 266 00:14:46,920 --> 00:14:49,420 Since you're my brother, I'll let you have one. 267 00:14:49,889 --> 00:14:51,719 You don't have to come and get me. 268 00:14:52,960 --> 00:14:54,330 Okay, I'll be right in. 269 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 Yi Yoo. 270 00:14:59,629 --> 00:15:01,229 Have you been well? 271 00:15:02,300 --> 00:15:05,339 Didn't I tell you to never speak to me again? 272 00:15:05,339 --> 00:15:07,540 I never gave you an answer though. 273 00:15:07,540 --> 00:15:09,769 I'm sorry, but I don't know you anymore. 274 00:15:10,139 --> 00:15:12,180 Please. This won't take long. 275 00:15:12,180 --> 00:15:13,479 Don't do this. 276 00:15:13,479 --> 00:15:16,109 I never told you what I could do for you... 277 00:15:16,109 --> 00:15:17,879 and your family. 278 00:15:18,280 --> 00:15:21,690 I never told you how I can keep you safe. 279 00:15:23,359 --> 00:15:25,489 I thought I saw you at your lowest point, 280 00:15:25,489 --> 00:15:27,859 but I see that you could stoop even lower. 281 00:15:27,859 --> 00:15:30,530 Aren't your wife and child living at that house? 282 00:15:30,530 --> 00:15:32,700 Why does any of that matter? 283 00:15:32,700 --> 00:15:35,129 - What? - Did someone like you expect... 284 00:15:35,129 --> 00:15:37,269 to marry only out of love? 285 00:15:37,739 --> 00:15:40,410 You must find someone that you can benefit from. 286 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 Look here. 287 00:15:41,410 --> 00:15:43,410 Pop out of that bubble of yours. 288 00:15:43,780 --> 00:15:46,280 Who do you think can eventually win you Hansoo Group? 289 00:15:47,280 --> 00:15:48,349 It's me. 290 00:15:49,050 --> 00:15:50,219 Can't you see that? 291 00:15:50,219 --> 00:15:51,979 You must be insane. 292 00:15:53,180 --> 00:15:54,989 - Yi Yoo. - What? 293 00:15:57,460 --> 00:15:58,560 Let go of her. 294 00:15:58,560 --> 00:15:59,759 Jin Yoo... 295 00:16:00,530 --> 00:16:01,729 What do you think you're doing? 296 00:16:03,560 --> 00:16:04,599 Hello. 297 00:16:05,229 --> 00:16:06,359 Yi Yoo, go inside. 298 00:16:07,200 --> 00:16:08,269 Jin Yoo... 299 00:16:08,670 --> 00:16:09,869 Go inside. 300 00:16:13,670 --> 00:16:15,070 But... 301 00:16:18,180 --> 00:16:20,780 This is all a misunderstanding. 302 00:16:20,780 --> 00:16:22,310 Mr. Park. 303 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Yes. 304 00:16:23,719 --> 00:16:24,950 Don't you realize how improper... 305 00:16:25,519 --> 00:16:28,320 and illegal your actions are? 306 00:16:28,790 --> 00:16:31,119 Just so you know, I'm not doing anything wrong. 307 00:16:31,219 --> 00:16:33,729 I only wanted to tell her how I truly felt. 308 00:16:33,729 --> 00:16:35,790 What you are is selfish. 309 00:16:35,889 --> 00:16:37,599 No matter what you say, 310 00:16:37,599 --> 00:16:39,900 my feelings for her are genuine. 311 00:16:39,900 --> 00:16:43,129 As a man yourself, I'm sure you'll understand. 312 00:16:43,639 --> 00:16:44,900 I don't. 313 00:16:53,780 --> 00:16:55,450 Please. I'd appreciate your help. 314 00:16:55,509 --> 00:16:56,820 I'm warning you. 315 00:16:57,519 --> 00:16:59,619 This should never happen again. 316 00:17:00,589 --> 00:17:01,690 Good night then. 317 00:17:02,389 --> 00:17:03,519 At least, 318 00:17:05,019 --> 00:17:07,829 let me tell you what kind of a man I am. 319 00:17:09,059 --> 00:17:10,999 You don't know anything about me. 320 00:17:13,700 --> 00:17:16,100 I guess I was too polite... 321 00:17:16,799 --> 00:17:18,999 for you to fully get the gist. 322 00:17:19,700 --> 00:17:21,170 Let me sum it up for you. 323 00:17:23,269 --> 00:17:25,380 Stay away from my sister. 324 00:17:26,410 --> 00:17:28,180 Harass her again, 325 00:17:28,850 --> 00:17:32,019 and I'll show you just how scary I can be. 326 00:17:34,789 --> 00:17:36,989 Next time, I won't be so civil. 327 00:18:10,190 --> 00:18:12,259 Jun Seung, let's head home. 328 00:18:14,430 --> 00:18:16,700 I thought you should collect your own clothes, 329 00:18:16,700 --> 00:18:18,329 so I didn't bring them out. 330 00:18:19,460 --> 00:18:21,969 It's late, so stay the night and... 331 00:18:22,829 --> 00:18:23,969 Jun Seung... 332 00:18:25,400 --> 00:18:28,039 Jun Seung. Jun Seung! 333 00:18:31,210 --> 00:18:34,009 Ha Neul, did you enjoy your bath? 334 00:18:34,749 --> 00:18:36,779 Let's go to bed then. 335 00:18:37,180 --> 00:18:39,650 Jun Seung. Jun Seung! 336 00:18:42,590 --> 00:18:43,620 What... 337 00:18:43,620 --> 00:18:44,660 Jun Seung! 338 00:18:47,590 --> 00:18:49,590 Jun Seung... 339 00:18:50,829 --> 00:18:51,860 Jun Seung. 340 00:18:51,860 --> 00:18:53,059 Move. 341 00:18:53,160 --> 00:18:55,999 You'll alarm the baby. Put him down and let's talk outside. 342 00:18:55,999 --> 00:18:57,969 He'll have to leave in order to kick her out. 343 00:18:57,969 --> 00:18:59,140 Now move! 344 00:18:59,140 --> 00:19:01,469 Please give me back the baby. 345 00:19:01,469 --> 00:19:03,069 You, let go. 346 00:19:03,640 --> 00:19:06,779 All right. I get it, so please put him down. 347 00:19:06,779 --> 00:19:08,110 Let go! 348 00:19:08,850 --> 00:19:10,979 Jun Seung, don't do this. 349 00:19:10,979 --> 00:19:13,590 Just get out of my way! 350 00:19:13,950 --> 00:19:15,319 Stop and shut up! 351 00:19:16,049 --> 00:19:17,160 Father... 352 00:19:19,420 --> 00:19:21,759 - Leave. - Dad! 353 00:19:21,759 --> 00:19:23,460 Leave this room immediately. 354 00:19:34,210 --> 00:19:36,210 Is this what you've come up with? 355 00:19:36,210 --> 00:19:39,340 You thought kicking out the baby would make Eun Joo leave, 356 00:19:39,610 --> 00:19:42,549 and that's what you came to do at this hour. 357 00:19:43,450 --> 00:19:44,579 Was that your master plan? 358 00:19:44,950 --> 00:19:48,390 Yes, that's the kind of man I am. 359 00:19:49,019 --> 00:19:51,489 Did you think I was more decent? 360 00:19:51,989 --> 00:19:53,759 What did you just say? 361 00:19:54,789 --> 00:19:57,130 You chose those two over me. 362 00:19:57,130 --> 00:19:59,029 Jun Seung, that's enough. 363 00:19:59,029 --> 00:20:01,430 Because of you, she acts as if... 364 00:20:01,430 --> 00:20:04,700 she's actually a member of this family. 365 00:20:05,039 --> 00:20:08,469 Should I have left them on the streets then? 366 00:20:08,769 --> 00:20:10,539 I'm doing what you should've, 367 00:20:10,539 --> 00:20:13,210 so be grateful instead of yelling at me. 368 00:20:13,579 --> 00:20:14,880 See what I mean? 369 00:20:14,880 --> 00:20:17,079 You're getting your way. 370 00:20:17,380 --> 00:20:18,380 You tell me to make a choice... 371 00:20:18,380 --> 00:20:20,219 when you already have made up your mind. 372 00:20:20,620 --> 00:20:21,920 That's right. 373 00:20:22,150 --> 00:20:24,059 I've made up mind, so what? 374 00:20:24,559 --> 00:20:26,829 My own son is being a heartless jerk, 375 00:20:26,829 --> 00:20:28,860 so how can I sit by and do nothing? 376 00:20:28,860 --> 00:20:31,999 I'd love nothing more than for you to do so. 377 00:20:32,259 --> 00:20:33,499 In this day and age, 378 00:20:33,499 --> 00:20:36,200 why would I live with the devil just because you said so? 379 00:20:36,969 --> 00:20:39,769 I don't care if this is the 23rd century. 380 00:20:39,769 --> 00:20:42,140 I won't let my own son be a savage. 381 00:20:43,269 --> 00:20:44,910 If that's the case, 382 00:20:45,410 --> 00:20:47,749 I'll quit being your son. 383 00:20:49,479 --> 00:20:51,279 Jun Seung, stop it. 384 00:20:51,450 --> 00:20:54,489 A father who doesn't care for his own son's happiness? 385 00:20:54,749 --> 00:20:56,219 I don't want him anyway. 386 00:20:56,620 --> 00:20:58,890 - How dare you... - Don't! 387 00:20:58,890 --> 00:21:00,090 Father, please calm down. 388 00:21:00,090 --> 00:21:02,329 No, don't. You can't. 389 00:21:02,329 --> 00:21:03,999 Don't do this. 390 00:21:06,029 --> 00:21:09,269 Eun Joo, please save me. 391 00:21:09,870 --> 00:21:12,769 Please let me have a life. I beg of you. 392 00:21:12,769 --> 00:21:14,769 Please get out of this house! 393 00:21:14,769 --> 00:21:17,640 Eun Joo, please save me. 394 00:21:17,739 --> 00:21:20,579 I'm begging you, please. 395 00:21:20,579 --> 00:21:24,279 Please leave this house. Please. 396 00:21:24,279 --> 00:21:26,120 Eun Joo, please. 397 00:21:26,719 --> 00:21:28,890 Let me have a life too! 398 00:21:33,059 --> 00:21:35,529 Eun Joo, please, I beg of you. 399 00:21:35,529 --> 00:21:37,860 Eun Joo, look at me. 400 00:21:45,700 --> 00:21:47,569 Father, aren't you cold? 401 00:21:48,469 --> 00:21:51,009 Can't you see the steam coming from my head? 402 00:21:52,079 --> 00:21:53,239 How's Ha Neul's mom? 403 00:21:54,249 --> 00:21:55,850 She's putting Ha Neul to sleep. 404 00:21:57,350 --> 00:21:58,850 You must feel awful. 405 00:22:00,289 --> 00:22:02,590 He said he'd quit being my son. 406 00:22:04,660 --> 00:22:08,190 I know he said it out of anger, but it still hurts. 407 00:22:10,029 --> 00:22:13,200 You know that he didn't mean it. 408 00:22:13,900 --> 00:22:17,170 What am I supposed to do if he won't ever accept them? 409 00:22:19,370 --> 00:22:21,809 It's cold, Father. Please put this on. 410 00:22:22,509 --> 00:22:24,210 I'd wish nothing more... 411 00:22:24,210 --> 00:22:26,479 than to actually worry about the darn weather. 412 00:23:18,900 --> 00:23:20,069 Mom. 413 00:23:20,900 --> 00:23:22,430 Did the noise wake you? 414 00:23:22,769 --> 00:23:23,840 No. 415 00:23:25,739 --> 00:23:27,809 I really shouldn't have said anything. 416 00:23:29,239 --> 00:23:31,210 You turning on the sewing machine... 417 00:23:31,509 --> 00:23:33,710 must mean that you're quite upset. 418 00:23:34,880 --> 00:23:37,219 I shouldn't get too upset and sulk though. 419 00:23:38,519 --> 00:23:42,249 Anyway, you seeing someone who looks like her might be a good sign. 420 00:23:43,120 --> 00:23:45,059 I chose to think of it that way. 421 00:23:49,160 --> 00:23:51,499 Why do you look so exhausted though? 422 00:23:51,499 --> 00:23:52,559 Weren't you able to sleep? 423 00:23:53,999 --> 00:23:55,569 I couldn't. 424 00:23:55,569 --> 00:23:57,640 You don't want to get sick over this. 425 00:23:57,799 --> 00:23:59,799 There's no need to exert yourself. 426 00:24:01,370 --> 00:24:03,710 We should find her fast to ease your mind. 427 00:24:03,710 --> 00:24:04,880 My goodness. 428 00:24:16,489 --> 00:24:18,160 I don't want to! 429 00:24:18,460 --> 00:24:21,360 I want to go with my brother. 430 00:24:21,390 --> 00:24:23,799 Stop saying that. He's not your brother. 431 00:24:23,799 --> 00:24:25,299 Grandma. 432 00:24:25,630 --> 00:24:27,799 Why can't he come? 433 00:24:28,100 --> 00:24:29,600 Put on your shoes. 434 00:24:29,600 --> 00:24:31,269 The car is waiting outside. 435 00:24:31,269 --> 00:24:35,009 I don't want to. I won't go unless Jin Yoo comes too. 436 00:24:35,009 --> 00:24:38,180 You begged me for days to go to the amusement park. 437 00:24:38,180 --> 00:24:40,180 I took time off especially for you. 438 00:24:40,180 --> 00:24:44,279 But I want to go with my brother. 439 00:24:44,279 --> 00:24:45,549 Stop calling him that! 440 00:24:45,650 --> 00:24:46,890 He's not your brother. 441 00:24:47,090 --> 00:24:48,249 Come on. Let's go. 442 00:24:52,989 --> 00:24:54,059 Jin Yoo. 443 00:25:05,940 --> 00:25:07,670 We can't go back to how it was. 444 00:25:08,870 --> 00:25:10,380 I can't let that happen. 445 00:25:43,069 --> 00:25:44,539 Is everything all right? 446 00:25:44,809 --> 00:25:47,049 Joo Ah, mom's worried sick. 447 00:25:47,049 --> 00:25:48,749 Let's at least talk on the phone. 448 00:25:55,690 --> 00:25:57,489 Have you contacted her friends? 449 00:25:58,489 --> 00:25:59,890 No one's heard from her. 450 00:26:01,229 --> 00:26:02,989 I don't know what's going on. 451 00:26:02,989 --> 00:26:05,360 When will she ever grow up? 452 00:26:05,630 --> 00:26:07,269 Why would she run away anyway? 453 00:26:08,130 --> 00:26:10,100 Anyway, stop worrying. 454 00:26:10,200 --> 00:26:12,940 She'll come back once she runs out of money. 455 00:26:15,309 --> 00:26:18,610 First your sister and now your brother-in-law, 456 00:26:19,239 --> 00:26:21,110 your life... 457 00:26:21,110 --> 00:26:23,549 is weird and dramatic. 458 00:26:23,719 --> 00:26:24,779 Tell me about it. 459 00:26:25,650 --> 00:26:28,789 Both my homes are a colorful mess. 460 00:26:31,120 --> 00:26:32,660 Welcome to Coffee Paradise. 461 00:26:33,590 --> 00:26:34,630 Hello. 462 00:26:38,130 --> 00:26:39,860 Isn't she that lady from the other day? 463 00:26:40,969 --> 00:26:41,999 Hello, ma'am. 464 00:26:54,950 --> 00:26:56,979 I felt so bad about your clothes... 465 00:26:56,979 --> 00:26:59,279 that I had to come by. 466 00:27:00,890 --> 00:27:02,719 You took care of Gi Ppeum, 467 00:27:02,719 --> 00:27:05,160 and I wanted to apologize for accusing you otherwise. 468 00:27:07,029 --> 00:27:08,130 Here. 469 00:27:10,229 --> 00:27:12,529 I hope you'll receive this. 470 00:27:12,960 --> 00:27:16,430 This isn't necessary. You didn't have to. 471 00:27:16,640 --> 00:27:18,969 You'll see that it's nothing heavy anyway. 472 00:27:19,170 --> 00:27:20,340 Please take a look. 473 00:27:24,279 --> 00:27:25,340 Here. 474 00:27:32,079 --> 00:27:33,319 It's so pretty. 475 00:27:34,719 --> 00:27:36,249 I think it'll look good on you. 476 00:27:36,789 --> 00:27:38,890 It's getting colder now, so please stay warm. 477 00:27:39,160 --> 00:27:42,059 I don't know if I should accept this. 478 00:27:44,759 --> 00:27:45,900 Thank you. 479 00:27:56,940 --> 00:27:57,979 My gosh! 480 00:27:58,239 --> 00:28:00,210 Goodness, I'm so sorry. 481 00:28:00,210 --> 00:28:01,950 No, it's all right. Please stay right there. 482 00:28:01,950 --> 00:28:03,249 I'm so sorry. 483 00:28:05,249 --> 00:28:07,789 - Where's the broom? - Over here. The rag is there too. 484 00:28:08,420 --> 00:28:10,420 My goodness. 485 00:28:14,860 --> 00:28:16,259 Here. 486 00:28:17,329 --> 00:28:19,229 No, please don't touch them. 487 00:28:20,100 --> 00:28:21,670 - Are you all right? - I'm so sorry. 488 00:28:22,069 --> 00:28:23,469 - Let me handle this. - Goodness. 489 00:28:23,769 --> 00:28:26,069 - I'm truly sorry. - It's all right. 490 00:28:26,769 --> 00:28:27,940 I hope you didn't get hurt. 491 00:28:38,779 --> 00:28:41,690 When will I receive the result? 492 00:28:41,690 --> 00:28:43,719 Sometime tomorrow at the earliest. 493 00:28:44,120 --> 00:28:45,190 Tomorrow? 494 00:28:51,210 --> 00:28:54,608 (Episode 22 will air shortly.) 495 00:28:55,408 --> 00:28:57,708 (Episode 22) 496 00:29:01,679 --> 00:29:05,079 You must be devastated that you lost all those years, 497 00:29:06,318 --> 00:29:08,419 but you should register your DNA information now... 498 00:29:09,088 --> 00:29:11,018 and start all over again. What else can you do? 499 00:29:11,888 --> 00:29:14,829 Yes, that's what I've decided to do. 500 00:29:14,928 --> 00:29:16,158 Be strong. 501 00:29:16,559 --> 00:29:19,498 Only then, your daughter can be strong. 502 00:29:20,728 --> 00:29:22,669 Even when you were the skinny Corporal Choi, 503 00:29:23,339 --> 00:29:26,369 you were more decisive and tenacious than anyone else. 504 00:29:26,968 --> 00:29:30,038 Those mean jerks in the other unit gave up bothering you because of it, 505 00:29:30,038 --> 00:29:32,409 and so did that ill-tempered commander. 506 00:29:34,049 --> 00:29:35,108 You're right. 507 00:29:35,409 --> 00:29:37,419 That did happen 40 years ago. 508 00:29:38,318 --> 00:29:40,648 And 40 years from now, we'll probably be... 509 00:29:40,648 --> 00:29:42,489 talking about today, don't you think? 510 00:29:42,489 --> 00:29:45,188 "I was impressed by how you held out." 511 00:29:45,188 --> 00:29:48,589 Are you saying I should live to be over 100 years old? 512 00:29:48,688 --> 00:29:51,029 Then were you going to die shortly after finding your daughter? 513 00:29:51,699 --> 00:29:53,929 You should live to 100 at least. 514 00:29:56,268 --> 00:29:57,369 - Sir. - Yes. 515 00:29:57,369 --> 00:29:59,498 - Would you like more tea? - No, it's okay. 516 00:29:59,669 --> 00:30:01,438 We should look at some clothes now. 517 00:30:01,809 --> 00:30:02,839 Let's go. 518 00:30:02,839 --> 00:30:06,408 I go back and forth between home and my garden. I don't need clothes. 519 00:30:06,509 --> 00:30:08,878 - I have nowhere to go. - Goodness. 520 00:30:09,078 --> 00:30:11,619 You can wear your new clothes when we meet up. 521 00:30:11,619 --> 00:30:14,419 But why? Do I look... 522 00:30:14,419 --> 00:30:17,059 - shabbily dressed? - Gosh, no. It's not that. 523 00:30:17,059 --> 00:30:19,559 That's really not why. Come on, let's go. 524 00:30:19,888 --> 00:30:21,488 - Come on. - Gosh, all right. 525 00:30:21,488 --> 00:30:22,759 - This way, please. - Okay. 526 00:30:25,298 --> 00:30:26,768 Feel free to browse around. 527 00:30:29,699 --> 00:30:30,839 Take a look at this section. 528 00:30:31,638 --> 00:30:32,699 This way, please. 529 00:30:34,468 --> 00:30:36,709 What would be good? 530 00:30:40,248 --> 00:30:41,309 Here. 531 00:30:42,848 --> 00:30:43,949 What about this one? 532 00:30:46,518 --> 00:30:47,789 - This? - Yes. 533 00:30:51,188 --> 00:30:53,929 Gosh, let's go over there and just look at some T-shirts. 534 00:30:53,929 --> 00:30:55,858 Please try this on first. 535 00:30:56,089 --> 00:30:59,059 It's very warm. Here. 536 00:31:01,869 --> 00:31:03,869 I said I don't need any new clothes. 537 00:31:04,239 --> 00:31:06,309 I have many winter jackets at home. 538 00:31:06,309 --> 00:31:08,908 You need to try on a jacket I made. Here. 539 00:31:14,649 --> 00:31:16,218 It looks great on you. 540 00:31:19,149 --> 00:31:21,149 About Yoon Kyung or whatever her name is. 541 00:31:21,389 --> 00:31:24,059 I asked if you made sure she can't pull anything like that ever again. 542 00:31:24,059 --> 00:31:25,688 Why aren't you answering? 543 00:31:25,918 --> 00:31:28,089 Well, please take a look at our designs first. 544 00:31:28,089 --> 00:31:30,258 We'll start making our Christmas special editions tomorrow. 545 00:31:30,559 --> 00:31:32,929 - What do you think? - Why did she show up? 546 00:31:33,929 --> 00:31:36,339 What kind of nonsense did she go on about this time? 547 00:31:36,339 --> 00:31:38,769 You seem troubled. 548 00:31:39,369 --> 00:31:41,869 If she bothers him again, I'll run there... 549 00:31:41,869 --> 00:31:45,538 and pull her hair out, so don't you worry. 550 00:31:45,538 --> 00:31:48,508 - I wasn't talking to you. - Right, yes. 551 00:31:49,948 --> 00:31:52,748 She said she's back because her father is ill. 552 00:31:52,748 --> 00:31:55,589 - Have you checked if it's true? - No. 553 00:31:56,089 --> 00:31:58,359 I just heard that he's in an intensive care unit. 554 00:32:06,829 --> 00:32:07,968 Hey, Gi Dong. 555 00:32:11,168 --> 00:32:12,339 What do you mean? 556 00:32:13,239 --> 00:32:14,609 We're accused of plagiarism? 557 00:32:14,709 --> 00:32:15,809 Plagiarism? 558 00:32:22,878 --> 00:32:25,978 The person you're trying to reach is not available at this time. 559 00:32:25,978 --> 00:32:28,188 This wench, I'll teach her a lesson when she comes home. 560 00:32:29,818 --> 00:32:32,959 Oh, dear. It's not like I can tie her feet to mine... 561 00:32:32,959 --> 00:32:34,758 and drag her everywhere I go. 562 00:32:34,889 --> 00:32:37,029 I've had enough of this. 563 00:32:37,559 --> 00:32:39,329 - I'm going out. - All right. 564 00:32:39,929 --> 00:32:41,799 - Joo Chul. - Yes. 565 00:32:42,299 --> 00:32:43,568 What's that bag? 566 00:32:44,639 --> 00:32:46,709 Isn't this what you used to take to the taekwondo gym? 567 00:32:48,339 --> 00:32:51,079 I went there yesterday. 568 00:32:51,408 --> 00:32:52,508 The taekwondo gym? 569 00:32:54,408 --> 00:32:58,248 I visited Coach Kang Dae Hoon's gym. I had a match with him... 570 00:32:58,519 --> 00:33:00,019 and taught a few kids too. 571 00:33:01,149 --> 00:33:03,019 - Seriously? - Yes. 572 00:33:03,459 --> 00:33:05,918 I'll keep going whenever I have time. 573 00:33:07,228 --> 00:33:10,499 Yes, good. I'm glad to hear that. 574 00:33:11,829 --> 00:33:13,829 If it hadn't been for that nasty disease, 575 00:33:13,829 --> 00:33:15,368 you should've been on the national team by now. 576 00:33:15,368 --> 00:33:17,899 You would've made a mark after obtaining your doctorate. 577 00:33:19,238 --> 00:33:20,639 No, no. Forget what I just said. 578 00:33:21,269 --> 00:33:24,579 I want you to be healthy. That's all I can ask for. 579 00:33:25,108 --> 00:33:27,678 But you know what? Seeing your taekwondo uniform, 580 00:33:27,678 --> 00:33:30,579 it feels like my airway was blocked, but now I can breathe. 581 00:33:32,319 --> 00:33:34,089 Don't worry about Joo Ah too much. 582 00:33:34,089 --> 00:33:35,288 I'll keep calling her too. 583 00:33:35,288 --> 00:33:37,658 You got it. I won't worry about her. 584 00:33:37,658 --> 00:33:39,728 Even if she can be epically immature, 585 00:33:39,728 --> 00:33:42,728 once I text her that you started taekwondo again, 586 00:33:42,728 --> 00:33:44,999 I'm sure she'll rush home without looking back. 587 00:33:44,999 --> 00:33:47,668 Leave! Leave! Get out of here! 588 00:33:47,668 --> 00:33:49,399 Leave, lady! 589 00:33:49,399 --> 00:33:51,769 Can't you check one more time? 590 00:33:51,769 --> 00:33:53,868 I heard it'd be about 4 to 5 guys. 591 00:33:53,868 --> 00:33:56,709 I'm frustrated because my business is going slow. Are you teasing me? 592 00:33:56,839 --> 00:33:58,678 Forget about 4 to 5 guys. 593 00:33:58,678 --> 00:34:01,348 I haven't seen 4 to 5 ants here! 594 00:34:01,348 --> 00:34:02,978 Leave right now! 595 00:34:03,618 --> 00:34:06,418 You must be worried that the scenario might leak. 596 00:34:06,418 --> 00:34:07,889 I'm the main lead. 597 00:34:07,889 --> 00:34:10,089 - You can... - Unbelievable. 598 00:34:10,259 --> 00:34:12,689 Main lead, my foot! 599 00:34:14,358 --> 00:34:17,899 Goodness, you are one stubborn girl! 600 00:34:19,499 --> 00:34:21,468 If you keep barging in here, 601 00:34:21,468 --> 00:34:24,769 I'll send you to the slammer for obstruction of business! 602 00:34:24,868 --> 00:34:26,738 Come back one more time. 603 00:34:26,738 --> 00:34:29,908 I'll report you right away! Goodness. 604 00:34:32,408 --> 00:34:35,608 Stop lying, sir! 605 00:34:36,009 --> 00:34:38,218 If he's not here... 606 00:34:38,218 --> 00:34:40,848 This was my last stop! 607 00:34:40,848 --> 00:34:44,358 What am I supposed to do now? 608 00:34:44,689 --> 00:34:47,228 Sir! Sir! 609 00:34:47,228 --> 00:34:49,089 What's up with the sunglasses? 610 00:34:49,488 --> 00:34:52,928 Are you wearing them to show off your son got his first paycheck? 611 00:34:53,269 --> 00:34:54,699 Don't you start. 612 00:34:54,699 --> 00:34:57,538 She cooked dinner with the shades on. 613 00:34:57,538 --> 00:34:59,168 You took them off when you went to bed, right? 614 00:34:59,538 --> 00:35:01,569 After getting a job at the conglomerate, 615 00:35:01,569 --> 00:35:03,238 Joo Chul bought them with his first paycheck. 616 00:35:03,238 --> 00:35:05,608 What if I break them before I travel around the world? 617 00:35:05,608 --> 00:35:07,308 I took them off when I went to bed. 618 00:35:07,308 --> 00:35:09,509 You bragged about your son more than enough. 619 00:35:09,509 --> 00:35:11,478 Come on, take them off now. 620 00:35:11,478 --> 00:35:14,788 I have a meeting today. I'm worried you'll burn my hair. 621 00:35:14,788 --> 00:35:16,459 I've been doing this for three decades. 622 00:35:16,459 --> 00:35:19,459 I can do this my eyes closed. Stop worrying. 623 00:35:19,459 --> 00:35:20,959 I told you. It's this hair salon. 624 00:35:20,959 --> 00:35:22,788 - Hello. - Hi. 625 00:35:22,788 --> 00:35:24,098 Is it your first time with our shop? 626 00:35:24,098 --> 00:35:25,629 We're not here to get a haircut. 627 00:35:26,158 --> 00:35:27,468 Aren't you moving out? 628 00:35:27,468 --> 00:35:30,639 Sorry? Move out? Who's moving out? 629 00:35:30,639 --> 00:35:33,209 The house next to the hair salon. 630 00:35:33,209 --> 00:35:35,238 I was told that you'd get your things out before noon. 631 00:35:35,238 --> 00:35:36,678 We're here to put up a new wallpaper and install the flooring. 632 00:35:36,678 --> 00:35:38,808 You must have gotten the wrong address. 633 00:35:38,808 --> 00:35:40,709 No one is moving out. 634 00:35:40,709 --> 00:35:42,918 Really? Hold on. 635 00:35:46,689 --> 00:35:47,788 Yes. 636 00:35:48,548 --> 00:35:50,319 We're on the site now. 637 00:35:50,319 --> 00:35:52,019 The tenant hasn't moved out. 638 00:35:53,058 --> 00:35:55,389 I'm at the hair salon now. 639 00:35:56,089 --> 00:35:57,129 Okay. 640 00:35:57,928 --> 00:35:59,129 What's the name of the tenant? 641 00:36:00,069 --> 00:36:01,129 "Lee..." 642 00:36:02,029 --> 00:36:03,738 - "Sam Sook"? - Lee Sam Sook? 643 00:36:03,968 --> 00:36:05,769 That is her name. 644 00:36:05,769 --> 00:36:07,439 Yes, it's her. 645 00:36:07,439 --> 00:36:09,408 Okay. Let me hang up for now. 646 00:36:10,339 --> 00:36:13,608 Hold on. That is her name, 647 00:36:13,608 --> 00:36:15,009 but she never put her house on the market. 648 00:36:15,009 --> 00:36:17,218 The realtor will bring the contract here. 649 00:36:17,218 --> 00:36:19,749 - Let's wait. - What realtor? What contract? 650 00:36:19,749 --> 00:36:22,089 What's going on here? What is this? 651 00:36:22,319 --> 00:36:24,988 Goodness, Ms. Lee. What are you doing? 652 00:36:24,988 --> 00:36:26,358 You're burning my hair! 653 00:36:26,358 --> 00:36:28,288 Excuse me. I'm sorry. 654 00:36:29,428 --> 00:36:31,558 What on earth are you talking about? 655 00:36:33,868 --> 00:36:35,529 It's rented out? 656 00:36:36,168 --> 00:36:37,468 What do you mean? 657 00:36:38,939 --> 00:36:41,038 Wait, how does that even make sense? 658 00:36:41,908 --> 00:36:44,279 Mom, I'm on my way. 659 00:36:49,449 --> 00:36:51,019 What is it? What happened? 660 00:36:51,019 --> 00:36:52,918 I'm sorry. I have to go now. 661 00:36:52,918 --> 00:36:54,788 Okay. Call me! 662 00:37:06,999 --> 00:37:09,769 I can't see you today. I'll be in touch again. 663 00:37:09,868 --> 00:37:11,468 What's his angle here? 664 00:37:22,379 --> 00:37:25,078 The number you have dialed is not available at this moment. 665 00:37:34,188 --> 00:37:36,899 The illustration wasn't plagiarized. It's the writing. 666 00:37:37,099 --> 00:37:38,458 We can't still use it, can we? 667 00:37:38,458 --> 00:37:39,529 Of course not. 668 00:37:39,529 --> 00:37:41,428 Right. Right. 669 00:37:42,168 --> 00:37:44,099 Then what will happen with the Christmas edition? 670 00:37:46,099 --> 00:37:47,538 You called the manager of our Design Team, right? 671 00:37:47,538 --> 00:37:49,838 Yes, everyone is probably on their way. 672 00:37:59,862 --> 00:38:04,862 [VIU Ver] MBC E22 My Healing Love "Sam Sook’s Family in Trouble" -♥ Ruo Xi ♥- 673 00:38:15,469 --> 00:38:16,798 Here. Take a look. 674 00:38:20,168 --> 00:38:22,879 I definitely gave you 50,000 dollars to Ms. Lee Sam Sook. 675 00:38:23,708 --> 00:38:26,908 Are you telling me that I already took 50,000 dollars? 676 00:38:26,908 --> 00:38:28,779 How many times must I repeat myself? 677 00:38:28,779 --> 00:38:30,719 There's a receipt over there. 678 00:38:30,918 --> 00:38:34,249 Exactly. I'm Lee Sam Sook, 679 00:38:34,249 --> 00:38:36,958 but which Lee Sam Sook did you give this much money? 680 00:38:36,958 --> 00:38:39,519 You have to explain yourself better, so I can understand you. 681 00:38:39,519 --> 00:38:41,058 Excuse me, sir. 682 00:38:41,058 --> 00:38:43,798 Are you certain that Lee Sam Sook took this money? 683 00:38:43,798 --> 00:38:46,568 Seriously. If I hadn't given her the money, 684 00:38:46,568 --> 00:38:48,698 how would I have this lease contract in my hands? 685 00:38:48,698 --> 00:38:50,438 She came to my office two days ago, 686 00:38:50,438 --> 00:38:52,798 informed me she wouldn't renew the lease, and took the money. 687 00:38:52,798 --> 00:38:54,269 She gave me the contract. 688 00:38:54,269 --> 00:38:57,678 Then please give us a description of her. 689 00:38:57,678 --> 00:38:59,078 Description of her? 690 00:39:01,178 --> 00:39:02,509 She wore glasses. 691 00:39:03,119 --> 00:39:04,448 She had her hair up. 692 00:39:05,149 --> 00:39:08,649 She had a nasal voice. She was a bit chubby. 693 00:39:08,849 --> 00:39:12,759 My goodness, the owner of the house lives abroad. 694 00:39:12,759 --> 00:39:15,288 I can't go all the way there. 695 00:39:15,389 --> 00:39:18,298 I'm really going to move out. 696 00:39:18,298 --> 00:39:22,568 I'd be grateful if you can give me an advance of 50,000 dollars. 697 00:39:22,568 --> 00:39:25,469 Well, that's not how we do things. 698 00:39:26,838 --> 00:39:28,869 Without that money, 699 00:39:29,779 --> 00:39:33,908 my husband can't get his surgery... 700 00:39:34,349 --> 00:39:38,619 and leave this world. I should just die. 701 00:39:38,619 --> 00:39:41,688 As for the balance, we must check that you moved out. 702 00:39:41,688 --> 00:39:44,158 - That's when we can give you... - Gosh, stop it. 703 00:39:44,158 --> 00:39:47,828 Can you help me and make this work? You'll be saving my husband. 704 00:39:48,558 --> 00:39:53,068 I won't forget your favor for the rest of my life. 705 00:39:54,328 --> 00:39:55,328 Please? 706 00:39:55,668 --> 00:39:57,369 It's Joo Ah. 707 00:39:57,369 --> 00:39:58,399 What? 708 00:39:58,399 --> 00:40:00,969 That brat, Joo Ah, pretended to be you, 709 00:40:00,969 --> 00:40:03,739 lied to him, and lost all of your family's fortune. 710 00:40:06,109 --> 00:40:07,678 - Darn that girl, Im Joo Ah. - Moving day? 711 00:40:09,448 --> 00:40:10,548 Moving day? 712 00:40:11,219 --> 00:40:12,849 Is someone moving tomorrow? 713 00:40:16,259 --> 00:40:17,389 Is that so? 714 00:40:18,719 --> 00:40:19,889 I'm not sure. 715 00:40:21,359 --> 00:40:23,298 I can make do for 2 or 3 days, 716 00:40:23,298 --> 00:40:25,298 but I can't allow longer than that. 717 00:40:26,869 --> 00:40:29,499 No, no longer than that. 718 00:40:31,139 --> 00:40:32,769 Okay. I understand. 719 00:40:34,269 --> 00:40:36,109 My goodness. 720 00:40:37,078 --> 00:40:38,178 Is there something wrong? 721 00:40:38,178 --> 00:40:41,208 Yes, I guess the house I was supposed to move into has a problem. 722 00:40:41,479 --> 00:40:43,249 They can't move out today. 723 00:40:43,249 --> 00:40:45,818 Then you can't move in there tomorrow? 724 00:40:45,818 --> 00:40:49,249 I have a bit of breathing room since I arranged for wallpapers and floor. 725 00:40:49,249 --> 00:40:50,688 I'll move in at a later date. 726 00:40:50,688 --> 00:40:52,619 Why don't you stay with my family then? 727 00:40:52,619 --> 00:40:54,389 You can sleep in my room. 728 00:40:55,389 --> 00:40:57,359 No, I have the dojo. 729 00:40:57,899 --> 00:41:00,229 I can manage to stay somewhere else for a few days. 730 00:41:09,009 --> 00:41:11,279 What did you say? You're divorced? 731 00:41:11,279 --> 00:41:12,308 Yes. 732 00:41:12,678 --> 00:41:15,178 Over 100,000 people get divorced every year. 733 00:41:15,178 --> 00:41:16,519 Why are you so surprised? 734 00:41:17,048 --> 00:41:19,889 Even if over one million people get divorced every year, 735 00:41:19,889 --> 00:41:22,519 I feel bad that it didn't work out for you. 736 00:41:22,889 --> 00:41:26,229 Why? Are you heartbroken that... 737 00:41:26,229 --> 00:41:28,759 it's been rough for me? 738 00:41:28,759 --> 00:41:30,558 What? It's not that. 739 00:41:30,859 --> 00:41:33,328 You used to be the legendary Lee Hyo Lee of Segeomjeong. 740 00:41:33,428 --> 00:41:35,469 I thought you would have a great life. 741 00:41:35,469 --> 00:41:37,869 Look at this cutie pie. 742 00:41:37,869 --> 00:41:39,969 You just know what to say, don't you? 743 00:41:39,969 --> 00:41:41,668 Stop that. 744 00:41:42,769 --> 00:41:45,109 We didn't get to go to Ulleung Island. 745 00:41:45,338 --> 00:41:48,708 Want to go to Ganghwa Island and do everything we wanted to? 746 00:41:48,979 --> 00:41:49,979 Ganghwa Island? 747 00:41:49,979 --> 00:41:52,649 Yes, you said your strict manager didn't let you go on vacation, 748 00:41:52,649 --> 00:41:54,119 so you didn't have a chance to go there. 749 00:41:57,489 --> 00:41:59,928 No, I can't. I have to go to work. 750 00:41:59,928 --> 00:42:01,588 You said your younger brother runs the office. 751 00:42:01,588 --> 00:42:03,399 Can't you get out of it for a day? 752 00:42:03,399 --> 00:42:06,928 I can't. I'm very diligent and hard-working. 753 00:42:07,099 --> 00:42:09,698 Is that so? So you won't go, right? 754 00:42:12,869 --> 00:42:14,109 Hey, where are you going? 755 00:42:14,908 --> 00:42:17,808 Hey, what are you doing? Hey! 756 00:42:18,038 --> 00:42:20,479 Hey, hey. What are you doing in there? 757 00:42:21,249 --> 00:42:23,219 Hey, hey. Don't start the truck! 758 00:42:23,249 --> 00:42:25,678 I set up my kitchen. You can't start the engine now! 759 00:42:25,719 --> 00:42:26,788 Darn it. 760 00:42:29,188 --> 00:42:31,519 - Get out! - Will you go or kiss me? 761 00:42:31,519 --> 00:42:33,058 Turn it off now. 762 00:42:33,058 --> 00:42:35,158 Will you go to Ganghwa Island or live with me? 763 00:42:35,158 --> 00:42:37,058 If you drive now, you'll blow up the gas! 764 00:42:37,058 --> 00:42:38,499 Then I'm done for! 765 00:42:38,499 --> 00:42:41,198 Will you go to Ganghwa Island or die with me? 766 00:42:41,198 --> 00:42:43,668 Stop watching those darned dramas! 767 00:42:43,668 --> 00:42:46,099 I'll go, so turn it off now. 768 00:42:46,969 --> 00:42:48,838 - Really? - Goodness. 769 00:42:50,239 --> 00:42:51,408 That's a promise, right? 770 00:42:57,149 --> 00:42:59,078 The number you have dialed is not available at this moment. 771 00:42:59,588 --> 00:43:03,458 What is he doing now? Why isn't he answering his phone? 772 00:43:04,489 --> 00:43:07,188 The deposit is 90,000 dollars, and 40,000 dollars is the mortgage. 773 00:43:07,188 --> 00:43:10,259 That nasty brat took 50,000 dollars for the downpayment and bolted. 774 00:43:10,298 --> 00:43:11,828 That means I'm penniless. 775 00:43:11,859 --> 00:43:14,428 We might have to live on the streets with nothing. 776 00:43:16,599 --> 00:43:17,798 Calm down, Mom. 777 00:43:18,269 --> 00:43:20,509 I'm worried that you might fall ill from all the stress. 778 00:43:21,038 --> 00:43:23,308 I had no idea that my daughter, of all people, fooled me... 779 00:43:23,308 --> 00:43:25,979 and rented out our place, so I deserve to fall ill. 780 00:43:25,979 --> 00:43:28,249 I can't believe how stupid I am. 781 00:43:29,178 --> 00:43:31,578 Where can I go with all this stuff now? 782 00:43:31,578 --> 00:43:34,188 But thankfully, you have this salon. 783 00:43:34,688 --> 00:43:36,588 If you really have nowhere to go, 784 00:43:36,588 --> 00:43:39,088 you can set up a tent and stay here for the time being. 785 00:43:39,389 --> 00:43:41,058 Try to cheer up, please. 786 00:43:41,359 --> 00:43:42,928 I'll work harder, okay? 787 00:43:45,499 --> 00:43:46,899 - Hello. - Hello. 788 00:43:48,168 --> 00:43:50,899 Ms. Im Joo Ah works at this hair salon, right? 789 00:43:52,369 --> 00:43:53,509 Yes, she does. 790 00:43:54,139 --> 00:43:55,969 How do you know Joo Ah? 791 00:43:55,969 --> 00:43:58,979 How could we not know her? She borrowed a lot of money from us. 792 00:43:59,438 --> 00:44:00,509 Money? 793 00:44:01,649 --> 00:44:03,479 You lent her money? 794 00:44:03,479 --> 00:44:05,818 - Yes, 13,000 dollars. - 13, 000 dollars? 795 00:44:06,418 --> 00:44:07,619 - 13, 000 dollars? - 13, 000 dollars? 796 00:44:07,818 --> 00:44:09,918 What on earth are you talking about now? 797 00:44:09,918 --> 00:44:12,818 My gosh, don't be alarmed. We're not bad people. 798 00:44:13,188 --> 00:44:17,029 - Have a seat. Let's sit down. - This happens from time to time. 799 00:44:17,029 --> 00:44:18,198 Oh, boy. 800 00:44:19,129 --> 00:44:20,999 I'll briefly explain what happened. 801 00:44:21,369 --> 00:44:23,139 She initially borrowed 9,000 dollars from us, 802 00:44:23,469 --> 00:44:25,068 but it became 13,000 dollars... 803 00:44:25,099 --> 00:44:27,068 because the interest snowballed. How unfortunate. 804 00:44:27,068 --> 00:44:29,708 The interest gets compounded nonstop. 805 00:44:30,408 --> 00:44:32,639 How did this happen? 806 00:44:32,639 --> 00:44:33,649 Have a look. 807 00:44:33,649 --> 00:44:35,048 (Creditor: Park Sang Tae, Debtor: Im Joo Ah) 808 00:44:35,048 --> 00:44:38,078 My goodness. Gosh, I want to just die. 809 00:44:38,078 --> 00:44:39,279 Please don't die. 810 00:44:39,688 --> 00:44:41,188 Times have changed, so even people like us... 811 00:44:41,188 --> 00:44:45,519 no longer vandalize properties to get our money. 812 00:44:45,658 --> 00:44:50,198 But this woman, Im Joo Ah, has fallen off the face of the earth. 813 00:44:50,198 --> 00:44:53,129 Well, what is the interest rate? 814 00:44:53,129 --> 00:44:54,828 How could 9,000 dollars become 13,000 dollars? 815 00:44:56,029 --> 00:44:58,668 You know that it can't be higher than the maximum legal rate, right? 816 00:44:58,668 --> 00:45:00,938 Oh, my. We have a smarty-pants here. 817 00:45:01,269 --> 00:45:02,338 This is considered... 818 00:45:03,578 --> 00:45:05,438 an unlawful debt collection practice. 819 00:45:09,719 --> 00:45:11,849 For the 5,000 dollars she borrowed from us at first, 820 00:45:11,849 --> 00:45:15,249 we did follow the legal interest rate. 821 00:45:15,448 --> 00:45:18,658 But the thing is, that woman... 822 00:45:20,259 --> 00:45:22,629 agreed on a 600-percent interest rate. 823 00:45:23,158 --> 00:45:25,298 Ta-da. She signed this off... 824 00:45:25,499 --> 00:45:27,328 and borrowed 4,000 dollars more from us. 825 00:45:27,828 --> 00:45:30,469 - I bet you weren't expecting this. - My gosh, Ms. Lee. 826 00:45:30,469 --> 00:45:33,239 (Debtor Memorandum, Debtor: Im Joo Ah) 827 00:45:34,208 --> 00:45:36,938 Memorandums that aren't notarized are considered null and void. 828 00:45:36,938 --> 00:45:38,178 This hasn't been notarized. 829 00:45:38,938 --> 00:45:40,578 - We didn't get it notarized? - No, we didn't. 830 00:45:40,578 --> 00:45:41,808 I told you to do it, you idiot! 831 00:45:43,349 --> 00:45:45,418 - Why did you slap me? - It has to be notarized... 832 00:45:45,749 --> 00:45:46,849 Gosh. 833 00:45:47,149 --> 00:45:48,688 Fraud. Let's frame it as fraud. 834 00:45:49,119 --> 00:45:50,489 If that's the case, 835 00:45:50,489 --> 00:45:53,588 we'll put her behind bars for fraud. 836 00:45:53,588 --> 00:45:54,888 What are you talking about? 837 00:45:54,888 --> 00:45:57,598 You'll put her behind bars for fraud? No, you can't do that. 838 00:45:57,598 --> 00:46:00,929 Why can't we do that? Then just sell your house... 839 00:46:00,929 --> 00:46:02,199 or this space and pay us back. 840 00:46:02,199 --> 00:46:04,469 Why must we go on about this? 841 00:46:04,699 --> 00:46:06,469 They're not getting it. Let's do it the old way. 842 00:46:06,739 --> 00:46:07,969 - Shall we... - No! 843 00:46:09,068 --> 00:46:10,439 No, please! 844 00:46:11,439 --> 00:46:13,308 Please calm down. Let's talk this through. 845 00:46:13,808 --> 00:46:16,779 Hey, your eyes... You have such sad eyes. 846 00:46:19,179 --> 00:46:20,618 What do you want us to do? 847 00:46:20,818 --> 00:46:22,689 We can talk this through. 848 00:46:23,419 --> 00:46:26,659 Do you have to hold me this tight? Move your behind. 849 00:46:26,659 --> 00:46:28,929 Gosh, you're too compassionate. 850 00:46:30,999 --> 00:46:33,598 Well, how can someone who writes children's stories... 851 00:46:33,598 --> 00:46:35,068 plagiarize someone else's work? 852 00:46:35,269 --> 00:46:37,999 But this is better than finding out about it after the production phase. 853 00:46:38,999 --> 00:46:40,909 I'm just worried about the deadline. 854 00:46:40,909 --> 00:46:42,439 I mean, Christmas is right around the corner. 855 00:46:43,138 --> 00:46:46,009 Our Design Team is working on new designs, so let's wait. 856 00:46:48,578 --> 00:46:50,578 (Go Yoon Kyung) 857 00:46:54,618 --> 00:46:57,419 - Hello? - My dad is in critical condition. 858 00:46:57,419 --> 00:46:59,759 - What? - Come to the hospital. Hurry. 859 00:46:59,759 --> 00:47:00,828 Wait, hello? 860 00:47:02,529 --> 00:47:03,699 What's going on now? 861 00:47:05,398 --> 00:47:06,999 Chairman Go is in critical condition. 862 00:47:07,029 --> 00:47:08,269 In critical condition? 863 00:47:08,929 --> 00:47:10,138 You mean he might pass away? 864 00:47:10,739 --> 00:47:12,269 I have to go. 865 00:47:12,538 --> 00:47:15,739 The PR manager will be here soon. Prepare a press release. 866 00:47:15,739 --> 00:47:16,878 - I'm off. - Okay. 867 00:47:19,979 --> 00:47:23,618 That woman, Go Yoon Kyung... What a good timing. 868 00:47:34,029 --> 00:47:35,558 - Jin Yoo. - Where's Chairman Go? 869 00:47:36,628 --> 00:47:39,098 - Thanks for coming. - Is his condition serious? 870 00:47:39,699 --> 00:47:41,568 Is he alone in the ICU? Where's his doctor? 871 00:47:42,898 --> 00:47:44,669 Now, you're back to your old self. 872 00:47:46,838 --> 00:47:48,969 My dad is okay. Nothing happened. 873 00:47:49,108 --> 00:47:50,138 What? 874 00:47:50,808 --> 00:47:52,979 You would've never visited if I hadn't done this. 875 00:47:54,308 --> 00:47:56,479 I know that you have no hard feelings against my dad. 876 00:47:57,048 --> 00:47:58,548 Are you kidding me right now? 877 00:47:58,949 --> 00:48:01,648 Let's go in. He'll be so happy to see you. 878 00:48:02,249 --> 00:48:03,419 What are you doing now? 879 00:48:04,159 --> 00:48:06,229 You threatened me to let you meet Gi Ppeum, 880 00:48:06,529 --> 00:48:08,288 and you even lied about your father's condition? 881 00:48:09,529 --> 00:48:11,628 So you should've just kept your promise. 882 00:48:11,628 --> 00:48:13,798 Don't you think there could've been a reason why I couldn't? 883 00:48:13,798 --> 00:48:16,368 You came anyway. It means you were able to come. 884 00:48:19,709 --> 00:48:22,239 It's my fault for thinking that I could get through to you. 885 00:48:22,979 --> 00:48:24,878 Why do you have to be like this? 886 00:48:25,779 --> 00:48:27,709 Why must you be such a downer? 887 00:48:27,709 --> 00:48:29,078 I came here... 888 00:48:30,679 --> 00:48:32,019 only because I wanted to... 889 00:48:32,749 --> 00:48:34,989 do my last duty for someone who was once my father-in-law. 890 00:48:35,818 --> 00:48:37,388 Don't think that it means anything else. 891 00:48:39,259 --> 00:48:42,358 Can't you just do as I say so that my dad can be more at ease? 892 00:48:42,858 --> 00:48:45,229 I already told him that we're getting back together. 893 00:48:45,229 --> 00:48:46,429 Of course you did. 894 00:48:47,068 --> 00:48:49,969 I'm sure Goyeong Corporation needs the son of the Hansoo Group family. 895 00:48:51,138 --> 00:48:53,138 - Jin Yoo. - You sort it out on your own. 896 00:48:53,808 --> 00:48:56,979 I'm sorry, but I can't help you. 897 00:48:58,709 --> 00:49:01,249 Hear me out. You got the wrong idea. 898 00:49:03,419 --> 00:49:05,348 I asked you to meet up to tell you this. 899 00:49:07,148 --> 00:49:08,989 And I won't have to meet you again after this. 900 00:49:11,489 --> 00:49:12,618 Will you really keep this up? 901 00:49:13,328 --> 00:49:15,328 I asked you to hear me out. 902 00:49:16,058 --> 00:49:17,199 Jin Yoo! 903 00:49:31,338 --> 00:49:33,209 I was wondering why my life has to be so complicated. 904 00:49:33,979 --> 00:49:35,779 That's why I twisted these chains on the swing. 905 00:49:37,279 --> 00:49:41,189 Sometimes, we have no one to vent to about our problems. 906 00:49:41,189 --> 00:49:44,318 Whenever I feel that way, I twist the chains on the swing... 907 00:49:44,318 --> 00:49:46,328 and let them go. It makes me feel better. 908 00:49:46,759 --> 00:49:49,259 "How twisted can it get?" 909 00:49:49,259 --> 00:49:51,858 "I can sort it out if I work on solving the problem." 910 00:49:51,858 --> 00:49:53,529 I keep telling myself that... 911 00:49:54,229 --> 00:49:56,398 while I twist the chains and let them go. 912 00:49:57,939 --> 00:50:00,108 Then I twist them and let them go over and over again. 913 00:50:48,249 --> 00:50:50,989 Hey, Im Joo Ah! 914 00:50:52,118 --> 00:50:54,588 You wench! 915 00:50:54,828 --> 00:50:58,598 Hey, how could you... Gosh, you. 916 00:51:04,269 --> 00:51:05,398 My gosh. 917 00:51:12,709 --> 00:51:14,848 You'll catch a cold. Take this umbrella at least. 918 00:51:19,848 --> 00:51:21,148 You'll catch a cold. 919 00:51:21,588 --> 00:51:22,719 Take this umbrella. 920 00:51:28,558 --> 00:51:29,598 Wait! 921 00:51:32,029 --> 00:51:33,169 I just remembered. 922 00:51:34,568 --> 00:51:35,598 It's you, isn't it? 923 00:51:36,199 --> 00:51:37,669 Choi Jin Yoo from the freshman class of 1999. 67642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.