All language subtitles for Mammoth.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:23,708 --> 00:11:28,918 Big brother, is that the way to America over there? 2 00:11:29,125 --> 00:11:31,955 No, this is the way. 3 00:11:32,166 --> 00:11:34,786 This way? 4 00:11:35,000 --> 00:11:38,250 They say that if you dig a hole- 5 00:11:38,458 --> 00:11:42,498 -you'll come out on the other side ofthe world. 6 00:11:44,208 --> 00:11:47,998 America is on the other side ofthe world. 7 00:11:48,208 --> 00:11:53,498 -But you can't just do that. -Why not? You just said you could. 8 00:11:53,708 --> 00:11:58,958 Because inside the earth, there's a fire. 9 00:11:59,166 --> 00:12:03,706 -Is it a big fire? -Yes, big and hot. 10 00:12:05,375 --> 00:12:07,705 Really? 11 00:12:29,291 --> 00:12:35,621 Big brother... 12 00:12:35,833 --> 00:12:38,423 I was sleeping. 13 00:12:44,958 --> 00:12:50,868 I just wanted to make sure you were still there. 14 00:12:51,083 --> 00:12:58,253 Of course I am. Where did you think I was going? Go back to sleep. 15 00:13:00,625 --> 00:13:02,665 Big brother... 16 00:13:05,541 --> 00:13:09,121 When is mother coming home? 17 00:13:11,708 --> 00:13:17,748 Do you think she'll be home for my birthday? 18 00:13:17,958 --> 00:13:20,418 Go back to sleep. 19 00:19:05,500 --> 00:19:07,920 -Mother! -Badong? 20 00:19:08,125 --> 00:19:12,575 I'm so happy to hear your voice! How are you? 21 00:19:12,791 --> 00:19:16,621 Mother, I have something important to tell you. 22 00:19:16,833 --> 00:19:21,423 Manuel misses you. 23 00:19:21,625 --> 00:19:26,325 I miss him too. I think of you both all the time. 24 00:19:26,541 --> 00:19:31,961 I'm OK, but Manuel is so young. 25 00:19:32,166 --> 00:19:35,326 He wants you to come home for his birthday. 26 00:19:35,541 --> 00:19:38,751 I want that too, my son. 27 00:19:38,958 --> 00:19:41,618 Don't worry. 28 00:19:41,833 --> 00:19:47,423 I bought lots of toys and put them in a box. 29 00:19:47,625 --> 00:19:53,455 -What do you think he might like? -He likes basketball. 30 00:19:53,666 --> 00:19:58,576 Is that so? I'll buy him a basketball. 31 00:19:58,791 --> 00:20:01,921 But when are you coming home for real? 32 00:20:02,125 --> 00:20:06,915 My brother misses you so much. 33 00:20:18,083 --> 00:20:20,503 Do you know what you can do for him? 34 00:20:20,708 --> 00:20:23,868 Take your brother to visit our new home. 35 00:20:24,083 --> 00:20:29,003 You can show him what it will look like when I come back. 36 00:20:29,208 --> 00:20:34,538 Show him where his room will be, and yours and mine too. 37 00:20:34,750 --> 00:20:40,170 If you do that, my boy- 38 00:20:40,375 --> 00:20:43,825 -you'll make your brother happy. 39 00:20:44,041 --> 00:20:47,331 That would make me happy too. 40 00:20:47,541 --> 00:20:53,541 I'm coming home soon and we'll all live together. 41 00:20:55,958 --> 00:20:58,668 I love you so much. 42 00:20:58,875 --> 00:21:05,115 You're very good and I'm so proud of you. 43 00:22:44,250 --> 00:22:47,210 Good morning. 44 00:22:53,083 --> 00:22:58,003 This is the living room. The sofa will be there and the TV here. 45 00:23:00,000 --> 00:23:02,420 Will the floor look like this? 46 00:23:02,625 --> 00:23:06,865 They'll put a carpet on it. That will make it nicer, right? 47 00:23:07,083 --> 00:23:10,213 Why are there no windows? 48 00:23:10,416 --> 00:23:15,576 It's not finished. Uncle will put windows in. 49 00:23:15,791 --> 00:23:19,541 Why is this so rough? Are they going to paint it? 50 00:23:19,750 --> 00:23:25,920 When our house is done, it'll be as nice as that one. 51 00:23:26,125 --> 00:23:29,455 But why isn't there a roof? 52 00:23:29,666 --> 00:23:34,166 They'll put one on. It's not finished yet. 53 00:23:34,375 --> 00:23:38,915 -Uncle, when will the house be done? -I don't know. 54 00:23:39,125 --> 00:23:41,705 Mother said I should tell you to hurry up. 55 00:23:41,916 --> 00:23:45,166 -Your mother said that? -Yes. 56 00:23:45,375 --> 00:23:49,035 Well then, tell your mother to send more money. 57 00:23:49,250 --> 00:23:52,080 The roof could have been finished this week- 58 00:23:52,291 --> 00:23:57,081 -but I couldn't pay the workers. You tell her that. 59 00:43:46,250 --> 00:43:50,120 In the name ofthe Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 60 00:43:50,333 --> 00:43:53,923 May the Lord be with you. 61 00:43:54,125 --> 00:44:00,495 May the sacrifice we have offered renew our spirit. 62 00:44:00,708 --> 00:44:02,748 For the sake of your Son... 63 00:44:17,041 --> 00:44:21,671 May the peace of the Lord be with you always. 64 00:44:21,875 --> 00:44:25,365 Let us offer each other the sign of peace. 65 00:44:32,916 --> 00:44:35,866 My name is Jackie. 66 00:44:48,458 --> 00:44:51,788 Nanny Gloria. 67 00:55:24,041 --> 00:55:27,621 Ears... 68 00:55:27,833 --> 00:55:34,173 Nose... 69 00:55:34,375 --> 00:55:38,325 Eyebrows... 70 00:55:41,125 --> 00:55:44,115 Eyes... 71 00:55:51,583 --> 00:55:55,003 Hand... 72 00:55:55,208 --> 00:56:00,748 -Blanket... -Yes, blanket. 73 00:56:00,958 --> 00:56:07,868 Blouse... 74 00:56:08,083 --> 00:56:12,713 -Foot... -Foot, yes. 75 00:56:14,166 --> 00:56:18,206 Calf... 76 00:58:30,583 --> 00:58:35,123 I wonderwhat mother is doing in America right now. 77 00:58:35,333 --> 00:58:40,293 -I don't know. Maybe she's sleeping. -Sleeping? But it's noon already! 78 00:58:40,500 --> 00:58:43,870 -It's nighttime in America. -Nighttime? 79 00:58:44,083 --> 00:58:48,423 If it's daytime in the Philippines, it's nighttime in America. 80 00:58:48,625 --> 00:58:50,745 I didn't know that. 81 00:58:53,375 --> 00:58:56,535 How long will she be staying there? 82 00:58:56,750 --> 00:59:01,710 Why are you asking all these questions? 83 00:59:01,916 --> 00:59:05,246 I'm just thinking of her. 84 00:59:05,458 --> 00:59:08,918 We'll be all grown up by the time she gets back. 85 00:59:09,125 --> 00:59:11,825 What? But I'm still a little boy. 86 00:59:12,041 --> 00:59:18,711 She'll come home when we're done with school and have jobs. 87 00:59:56,083 --> 00:59:58,923 It's Salvador. I want you to come home! 88 00:59:59,125 --> 01:00:04,455 What's happened? Is there a problem? 89 01:00:04,666 --> 01:00:07,366 No, you just need to come home. 90 01:00:07,583 --> 01:00:13,463 I know you need to earn money for the new house and everything- 91 01:00:13,666 --> 01:00:16,746 -but I'm bigger now. I can help you. 92 01:00:16,958 --> 01:00:21,498 I'll work and make money so that you can come home. 93 01:00:21,708 --> 01:00:27,748 No. I'm the one that's going to work for you and your brother. 94 01:00:30,541 --> 01:00:33,671 I love you so much. 95 01:00:35,833 --> 01:00:40,923 You must be strong. Stop crying, alright? 96 01:00:41,125 --> 01:00:46,665 -You have to come home. -Please don't cry. 97 01:00:46,875 --> 01:00:49,205 You have to be strong. 98 01:00:50,750 --> 01:00:57,420 -Come home! -I love you and Manuel so much. 99 01:01:04,125 --> 01:01:08,285 -Do you need help? -No, ask him. 100 01:01:08,500 --> 01:01:14,620 You're too young and fishing is hard work. 101 01:01:14,833 --> 01:01:19,673 I can help with the fishing nets. 102 01:01:19,875 --> 01:01:25,075 No, we can take care of it. Perhaps when you're older... 103 01:01:33,250 --> 01:01:39,170 Good day. I was wondering, could I work here? 104 01:01:39,375 --> 01:01:43,165 That's not possible. You're too young. 105 01:01:43,375 --> 01:01:47,035 I'm good at cooking, I always help my grandma at home. 106 01:01:47,250 --> 01:01:54,120 -It's not possible... Go away. -I'm a fast learner. 107 01:01:54,333 --> 01:01:58,333 -Good afternoon. -Good afternoon to you. 108 01:01:58,541 --> 01:02:02,211 I'm just wondering if there's work for me here. 109 01:02:05,625 --> 01:02:10,035 See this sack of rice... It must be emptied. 110 01:02:10,250 --> 01:02:15,290 Put this plastic bag on the scale. You're going to repack the rice. 111 01:02:15,500 --> 01:02:18,540 Each plastic bag should weigh 1 kilo. 112 01:02:18,750 --> 01:02:24,290 Put the rice in the plastic bag, like this. 113 01:02:24,500 --> 01:02:29,870 Just make sure the scale needle doesn't go past number one. 114 01:02:30,083 --> 01:02:34,713 It doesn't matter if it goes under the line, but not over. 115 01:02:34,916 --> 01:02:37,576 Mother, I can't do this any longer. 116 01:02:37,791 --> 01:02:42,921 Gloria, I know you can do it. You're strong. 117 01:02:43,125 --> 01:02:45,245 I feel like my chest will explode. 118 01:02:45,458 --> 01:02:51,418 Mother, I'll never get used to this. Not ever! 119 01:02:51,625 --> 01:02:54,865 This is not what God wants. 120 01:02:55,083 --> 01:02:59,583 You feel that way now. but I believe it's God's will- 121 01:02:59,791 --> 01:03:02,501 -that you give your children a betterfuture. 122 01:03:02,708 --> 01:03:04,868 No, mother! 123 01:03:05,083 --> 01:03:10,833 God wants me to be with my children. 124 01:03:11,041 --> 01:03:14,001 Can you understand that? 125 01:03:14,208 --> 01:03:16,538 -I want to come home. -No... 126 01:03:16,750 --> 01:03:19,210 I miss my children. 127 01:03:19,416 --> 01:03:23,536 Be strong my child, you can do it. 128 01:03:23,750 --> 01:03:30,830 Try to be strong. I know you can do it. 129 01:03:34,791 --> 01:03:37,371 I'm done now. 130 01:03:39,208 --> 01:03:42,618 -Are you finished? -Yes. 131 01:03:42,833 --> 01:03:47,463 -Is the sack empty? -Yes. 132 01:03:47,666 --> 01:03:51,826 Let me see. You're a really good boy. 133 01:03:52,041 --> 01:03:57,081 Wait, l'll go inside. I have a reward for you. 134 01:04:04,875 --> 01:04:08,825 Here you are... Some candy and mangojuice. 135 01:04:09,041 --> 01:04:12,541 -That's your favourite, isn't it? -Yes, thank you. 136 01:04:12,750 --> 01:04:17,620 You're a really nice boy, a hard working boy. 137 01:04:19,750 --> 01:04:21,920 You like that, don't you? 138 01:04:30,333 --> 01:04:35,213 I just wanted to ask how... 139 01:04:35,416 --> 01:04:38,286 What? 140 01:04:38,500 --> 01:04:45,460 -How much will you pay me? -Pay you? 141 01:04:45,666 --> 01:04:50,206 -I'm not giving you any money. -But you must pay me. 142 01:04:50,416 --> 01:04:54,536 -I did all of this. - Did you help me for money? 143 01:04:54,750 --> 01:04:59,210 Get out of here. Shame on you! Are you trying to trick me? 144 01:04:59,416 --> 01:05:05,786 Go on, leave! Shame on you! I'm not that easily fooled! 145 01:13:10,541 --> 01:13:14,041 -And no sex? -No. 146 01:13:15,458 --> 01:13:18,868 -Nothing? -No. 147 01:13:19,083 --> 01:13:21,503 -Where is he from? -America. 148 01:13:21,708 --> 01:13:23,748 I love Americans. 149 01:13:23,958 --> 01:13:26,918 I hate them, but this one was different. 150 01:13:27,125 --> 01:13:31,825 -You hate Americans? -Why? 151 01:13:32,041 --> 01:13:34,541 They think they're so good in bed. 152 01:13:34,750 --> 01:13:38,830 The Italians are worse. 153 01:13:39,041 --> 01:13:43,081 Yes, they think they're so good, they shouldn't have to pay. 154 01:13:43,291 --> 01:13:49,621 -But the Germans are the worst. -The Germans? They're OK. 155 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 They're dirty. 156 01:13:53,791 --> 01:13:56,171 No, not all ofthem. 157 01:13:56,375 --> 01:14:02,995 But the Arabs... The Arabs are the worst of all. 158 01:14:03,208 --> 01:14:08,828 -I wouldn't go with them. -Nobody would. They stink. 159 01:14:09,041 --> 01:14:14,121 How about the Japanese? I wouldn't go with them. 160 01:14:14,333 --> 01:14:17,753 No way, not with a Jap... I hate the Japanese. 161 01:14:17,958 --> 01:14:22,788 You wouldn't because their dicks are the size of my little finger. 162 01:14:23,000 --> 01:14:27,710 My little finger, not yours. 163 01:14:27,916 --> 01:14:32,866 I'm going to look for him tomorrow. I know where he lives. 164 01:17:34,291 --> 01:17:39,171 Time to get up! We're going somewhere today. 165 01:17:39,375 --> 01:17:43,455 Hurry up and get dressed. Wake up! 166 01:17:43,666 --> 01:17:47,456 -But I have school today. -You're not going to school. 167 01:17:49,208 --> 01:17:51,288 I'll be your teacher today. 168 01:17:56,750 --> 01:18:01,330 This is yours... ...and this is yours. 169 01:18:03,625 --> 01:18:08,035 Tell your brother's teacher he's home sick today. 170 01:18:12,583 --> 01:18:15,713 So you've worked for that old miserly cheat! 171 01:18:15,916 --> 01:18:18,786 Rita told me everything. 172 01:18:19,000 --> 01:18:24,170 -I take good care ofyou, don't I? -Yes, grandmother. 173 01:18:24,375 --> 01:18:30,495 So why do you keep calling your mother to complain? 174 01:18:41,500 --> 01:18:43,870 Do you know where we're going? 175 01:18:52,291 --> 01:18:54,331 Let's go. 176 01:19:19,791 --> 01:19:22,001 Look at them. 177 01:19:25,041 --> 01:19:28,211 This is what they do every day. 178 01:19:34,208 --> 01:19:39,368 Look at those kids. Is this the kind of life you want? 179 01:19:43,416 --> 01:19:49,616 Look, he's only your age and he's already collecting garbage. 180 01:20:10,791 --> 01:20:14,461 -Here's some bread, eat it! -I don't want it. 181 01:20:14,666 --> 01:20:18,456 Why not? You haven't eaten anything today. 182 01:20:18,666 --> 01:20:21,246 Go on, eat it! 183 01:20:21,458 --> 01:20:25,368 Do you know why your mother is working in America? 184 01:20:25,583 --> 01:20:29,373 So you won't have to eat this bread. 185 01:20:29,583 --> 01:20:33,333 So that you can have a good life. 186 01:20:33,541 --> 01:20:38,621 A good life, proper food, nice house. 187 01:20:38,833 --> 01:20:42,003 A good education. 188 01:20:42,208 --> 01:20:46,038 Money, so when you get sick you can go to the doctor. 189 01:20:46,250 --> 01:20:50,080 Those kids can't go to the doctor. 190 01:20:52,958 --> 01:20:58,578 When they get sick, they just die. 191 01:20:58,791 --> 01:21:01,291 Theyjust die. 192 01:21:14,291 --> 01:21:16,671 Are you enjoying your ice cream? 193 01:21:23,208 --> 01:21:26,748 We should pity those people who live in the dumpsite. 194 01:21:26,958 --> 01:21:31,288 No one should have to live in a place like that. 195 01:21:33,250 --> 01:21:40,710 You know, there's something worse happening here at night. 196 01:21:42,083 --> 01:21:45,503 Kids come here to sell themselves. 197 01:21:45,708 --> 01:21:50,828 -Sell themselves? -They sell themselves to tourists. 198 01:21:51,041 --> 01:21:54,581 They buy kids and take them to their hotels. 199 01:21:54,791 --> 01:21:58,711 Why are they taking the kids to their hotels? 200 01:21:58,916 --> 01:22:03,286 I don't know, they just want someone to sleep with. 201 01:22:04,583 --> 01:22:07,463 Do they get paid? 202 01:22:07,666 --> 01:22:11,826 What else do they do? 203 01:22:12,041 --> 01:22:18,621 Let's not talk about it. They just sleep, nothing else. 204 01:22:18,833 --> 01:22:24,083 They don't do anything, they just sleep there. 205 01:22:24,291 --> 01:22:26,671 Just eat your ice cream. 206 01:39:15,500 --> 01:39:19,290 Hey, that's my bike. What are you doing with it? 207 01:39:19,500 --> 01:39:25,830 -It's mine now. -It's not yours, it's ours. 208 01:39:26,041 --> 01:39:28,791 Your slippers... take them off. 209 01:39:29,000 --> 01:39:32,580 -Take off your clothes. -Do you have any money? 210 01:39:33,916 --> 01:39:37,326 You're new around here, don't be a show off! 211 01:39:43,458 --> 01:39:47,208 Hey, go away! 212 01:40:54,208 --> 01:40:56,668 Wake up! 213 01:40:56,875 --> 01:40:59,165 It's time to eat soon. 214 01:41:01,208 --> 01:41:08,038 -Have you seen your brother? -No. 215 01:41:19,666 --> 01:41:24,116 -Have you seen Salvador? -No. 216 01:41:24,333 --> 01:41:29,423 It's very early and he's not here. I wonder where he is. 217 01:41:29,625 --> 01:41:33,365 He's probably just hanging out with the neighbours. 218 01:41:33,583 --> 01:41:37,503 -Are you sure you haven't seen him? -Yes. 219 01:44:14,500 --> 01:44:17,290 -Have you seen Badong? -No, I haven't. 220 01:44:17,500 --> 01:44:21,710 He's not in his room and his bike is missing. 221 01:44:21,916 --> 01:44:24,866 Big brother! 222 01:44:27,541 --> 01:44:31,581 -Miss, have you seen Badong? -No, I haven't. 223 01:44:31,791 --> 01:44:35,171 OK. Thank you. 224 01:45:04,625 --> 01:45:11,415 There's a child here! He's bleeding. Help me! 225 01:45:12,958 --> 01:45:16,168 Check his pulse. 226 01:45:16,375 --> 01:45:19,245 Call an ambulance. Hurry up! 227 01:45:19,458 --> 01:45:22,458 Where is he? 228 01:45:22,666 --> 01:45:26,866 He's still breathing. Help me carry him. 229 01:46:02,166 --> 01:46:05,076 We need a tricycle! 230 01:46:31,791 --> 01:46:36,421 Hello... Gloria, is that you? 231 01:46:40,500 --> 01:46:44,870 My dear daughter, I don't know how to say this... 232 01:46:45,083 --> 01:46:48,713 ...but something's happened to Salvador. 233 01:52:23,250 --> 01:52:28,170 -This is a very nice pen. -I'm not really interested in pens. 234 01:52:28,375 --> 01:52:33,285 I'll give you 25 dollars for all of these, you'll get less elsewhere. 235 01:52:33,500 --> 01:52:38,080 -Only 25 dollars? -25, max. 236 01:52:38,291 --> 01:52:41,671 I can't give you more. This one's a copy. 237 01:52:41,875 --> 01:52:47,165 Okay, I'll give you 30. That's my last offer. Agreed? 238 01:55:04,666 --> 01:55:07,786 I'm here now, my son. 239 01:55:09,375 --> 01:55:12,365 I will never leave you again. 240 01:55:30,666 --> 01:55:34,616 Never ever. 241 01:55:36,208 --> 01:55:40,918 How are you, my sweet one? Are you not asleep yet? 242 01:55:43,333 --> 01:55:49,173 I miss you. Do you miss me? 243 01:55:49,375 --> 01:55:54,915 I'll be coming to see you soon. 244 01:55:55,125 --> 01:55:58,245 I promise to come and see you. 245 01:56:00,250 --> 01:56:04,790 Are you falling asleep? Do you want me to sing you a lullaby? 246 01:56:06,500 --> 01:56:11,420 Close your eyes 247 01:56:11,625 --> 01:56:15,495 And have a sweet dream, my dear child 248 01:56:15,708 --> 01:56:23,368 I'll be here to protect you and to watch over you 18071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.