All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E06.181120-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,955 --> 00:00:31,155 Be careful, you're spattering your dead skin cells. 2 00:00:31,155 --> 00:00:32,956 Gosh, sorry. 3 00:00:44,975 --> 00:00:47,475 You silly girls. 4 00:00:49,246 --> 00:00:53,615 Don't you see a handsome man sneaking a peak at us... 5 00:00:53,945 --> 00:00:56,515 behind the bush at your seven o'clock? 6 00:00:56,846 --> 00:00:58,756 Don't make it obvious. 7 00:00:59,155 --> 00:01:01,756 I must get married, 8 00:01:01,756 --> 00:01:05,355 so stay quiet and help me out. 9 00:01:05,796 --> 00:01:07,465 Aren't you going back? 10 00:01:08,995 --> 00:01:10,465 I have chosen to get married. 11 00:01:13,896 --> 00:01:17,066 I want a husband. 12 00:01:25,745 --> 00:01:28,715 It's strange. Where is my winged dress? 13 00:01:28,945 --> 00:01:32,385 Gosh, the bathhouse is closing down from tomorrow. 14 00:01:32,385 --> 00:01:33,956 It was my last chance today. 15 00:01:34,085 --> 00:01:35,986 I bathed with all my might, 16 00:01:36,186 --> 00:01:41,266 but why did it have to be Ok Nam's dress that went missing? 17 00:01:41,965 --> 00:01:44,695 Have you really not seen my dress? 18 00:01:44,835 --> 00:01:47,605 The chest size of yours is too big for me. 19 00:01:49,566 --> 00:01:52,376 It's so strange. Why is only mine missing? 20 00:01:53,305 --> 00:01:55,245 Are you really leaving me behind? 21 00:01:55,305 --> 00:01:57,615 Sorry, I don't want to be late for lunch. 22 00:01:57,775 --> 00:01:59,715 Take your time looking for it. 23 00:01:59,876 --> 00:02:01,046 Guys. 24 00:02:20,135 --> 00:02:23,635 If you will take it, I'd gladly offer my jacket. 25 00:02:25,675 --> 00:02:27,975 Could I perhaps ask your name? 26 00:02:28,475 --> 00:02:29,645 My name is... 27 00:02:31,376 --> 00:02:32,545 Bausae. 28 00:02:33,876 --> 00:02:36,915 That's the name Dubhe went by years ago. 29 00:02:40,415 --> 00:02:44,126 Old memories fade away or change, 30 00:02:44,855 --> 00:02:47,725 but feelings stay for a long time and come to you from time to time. 31 00:02:49,395 --> 00:02:50,425 It was... 32 00:02:51,395 --> 00:02:54,265 too late when I realized... 33 00:02:55,306 --> 00:02:57,135 that I loved Dubhe for a long time. 34 00:03:02,746 --> 00:03:03,776 Dubhe. 35 00:03:05,116 --> 00:03:07,045 Don't you remember me? 36 00:03:16,325 --> 00:03:19,955 You disappeared, and I was left behind alone in the fairy realm. 37 00:03:20,925 --> 00:03:23,126 After many years passed, 38 00:03:24,436 --> 00:03:26,635 I finally realized my true heart. 39 00:03:28,036 --> 00:03:30,735 I'm sorry, but you're mistaking me for someone else. 40 00:03:31,635 --> 00:03:33,436 I do not know you. 41 00:03:37,776 --> 00:03:39,415 Though everything changes... 42 00:03:41,045 --> 00:03:42,586 and we forget about many, 43 00:03:45,156 --> 00:03:47,056 there is something we can never forget. 44 00:03:54,265 --> 00:03:56,366 That moment 699 years ago, 45 00:03:57,066 --> 00:04:00,596 we held our wedding with only a bowl of water. 46 00:04:11,746 --> 00:04:14,686 He left home, saying he'd come back soon, 47 00:04:19,556 --> 00:04:20,926 but he couldn't make it back. 48 00:04:40,236 --> 00:04:42,705 Where did he put my winged dress? 49 00:04:44,416 --> 00:04:46,546 I just can't find it. 50 00:04:57,385 --> 00:04:59,155 (Episode 6) 51 00:05:06,936 --> 00:05:09,535 Hello. Good morning. 52 00:05:13,106 --> 00:05:14,145 Welcome. 53 00:05:17,845 --> 00:05:18,876 Hello. 54 00:05:19,116 --> 00:05:20,816 You're here too, Mr. Geum. 55 00:05:21,145 --> 00:05:23,416 What coffee would you like today? 56 00:05:23,416 --> 00:05:25,256 I'll have a cup of Sparrow's Breakfast. 57 00:05:25,256 --> 00:05:27,585 Hey, you came last. 58 00:05:27,926 --> 00:05:29,585 You didn't make an order yet? 59 00:05:30,256 --> 00:05:32,395 Then please give mine last. 60 00:05:32,856 --> 00:05:34,395 What would the two of you like to drink? 61 00:05:34,666 --> 00:05:36,496 I'll take the same thing as Geum. 62 00:05:41,535 --> 00:05:43,436 What would you like? 63 00:05:44,976 --> 00:05:46,205 Make it three, please. 64 00:05:46,736 --> 00:05:49,405 Okay, three cups of Sparrow's Breakfast. 65 00:05:53,416 --> 00:05:54,746 Ms. Fairy. 66 00:05:57,616 --> 00:05:59,085 Actually, yesterday... 67 00:05:59,085 --> 00:06:00,986 Did we bathe together before? 68 00:06:06,155 --> 00:06:07,226 It's a joke. 69 00:06:07,666 --> 00:06:09,796 - Are you out of your mind? - I said it's a joke. 70 00:06:09,796 --> 00:06:11,835 You just crossed your line. 71 00:06:13,135 --> 00:06:15,506 I'm okay, so don't fight. 72 00:06:16,736 --> 00:06:17,775 Ms. Fairy. 73 00:06:18,275 --> 00:06:22,106 You know, about the big egg in your house... 74 00:06:22,676 --> 00:06:24,476 I... Yesterday... 75 00:06:24,676 --> 00:06:27,746 Can I ask how old you are? 76 00:06:28,285 --> 00:06:30,246 - Me? - Yes. 77 00:06:30,715 --> 00:06:32,155 How old are you exactly? 78 00:06:33,816 --> 00:06:36,056 - Gosh, my head. - What's wrong? 79 00:06:36,056 --> 00:06:37,955 - Are you okay? - Lean on me, professor. 80 00:06:37,955 --> 00:06:39,155 No, it's okay. 81 00:06:40,356 --> 00:06:41,496 Please excuse me. 82 00:06:41,996 --> 00:06:43,395 Hey, Professor Jung. 83 00:06:43,996 --> 00:06:45,395 I'll come back later. 84 00:06:49,606 --> 00:06:50,736 What's wrong? 85 00:06:50,736 --> 00:06:52,976 It's nothing. I just had a sudden headache. 86 00:06:53,436 --> 00:06:54,606 How bad is it? 87 00:06:54,775 --> 00:06:57,376 Does it feel like someone has struck your head or like it's pressed down? 88 00:06:57,876 --> 00:07:01,816 Strange scenes keep popping up in my head. 89 00:07:27,035 --> 00:07:28,376 You're right. 90 00:07:29,376 --> 00:07:32,046 Water in the human realm is nice indeed. 91 00:07:35,916 --> 00:07:40,356 I'd like to take a bath here with you every day like today. 92 00:07:45,556 --> 00:07:46,655 What was that? 93 00:07:51,535 --> 00:07:52,965 Can I ask how old you are? 94 00:07:56,405 --> 00:07:58,705 Death is another word for living. 95 00:07:59,275 --> 00:08:04,145 These flowers were born after death, so how could they not be beautiful? 96 00:08:06,275 --> 00:08:07,376 Gosh, my head. 97 00:08:07,686 --> 00:08:08,885 Don't tell me... 98 00:08:09,785 --> 00:08:11,056 you're putting up an act. 99 00:08:11,885 --> 00:08:14,285 "Did we bathe together before?" 100 00:08:15,126 --> 00:08:16,385 Are you putting up an act... 101 00:08:16,385 --> 00:08:19,126 - out of embarrassment? - Come on. 102 00:08:19,126 --> 00:08:21,366 Professor Jung, are you sure you're all right? 103 00:08:21,765 --> 00:08:24,025 Didn't you say you were seeing someone in the morning today? 104 00:08:24,695 --> 00:08:27,265 Oh, right. I guess I should hurry. 105 00:08:27,395 --> 00:08:29,006 Call me when something happens. 106 00:08:30,035 --> 00:08:31,905 That punk is also giving me a headache. 107 00:08:32,306 --> 00:08:34,805 It makes me frustrated to see him. 108 00:08:34,805 --> 00:08:37,076 You should go too. Don't you have appointments? 109 00:08:37,076 --> 00:08:39,775 I need to know what's going on. I'm your private doctor. 110 00:08:41,346 --> 00:08:42,716 Can I have a dream... 111 00:08:43,486 --> 00:08:45,756 with my eyes open when it's still bright? 112 00:08:46,055 --> 00:08:47,256 What kind of dream? 113 00:08:47,415 --> 00:08:51,256 Memories about someone come and go. 114 00:08:51,425 --> 00:08:52,525 Memories? 115 00:08:52,856 --> 00:08:54,626 It means you experienced it. 116 00:08:55,525 --> 00:08:58,466 Did I actually experience it? 117 00:09:08,275 --> 00:09:10,145 What is it? Tell me. 118 00:09:10,145 --> 00:09:11,876 If I do, you'll think I'm crazy. 119 00:09:12,976 --> 00:09:15,385 Am I really going insane? 120 00:09:15,645 --> 00:09:16,746 Date someone. 121 00:09:18,756 --> 00:09:21,086 What are you talking about out of the blue? 122 00:09:21,086 --> 00:09:23,525 - That's my prescription. - But that's so random. 123 00:09:23,525 --> 00:09:25,596 I watched you for more than 10 years, 124 00:09:25,895 --> 00:09:28,425 and I've concluded that you lack oxytocin the most. 125 00:09:28,726 --> 00:09:30,795 You think I'm a pregnant lady who's about to give birth? 126 00:09:30,795 --> 00:09:32,265 Why do I need oxytocin? 127 00:09:32,265 --> 00:09:34,935 You've never been in a relationship all these years, 128 00:09:35,035 --> 00:09:37,336 and that stress could bring a mental disorder. 129 00:09:37,535 --> 00:09:40,035 I mean, there wasn't any special external reason, 130 00:09:40,035 --> 00:09:42,805 but you're showing presymptoms of depression and obsession. 131 00:09:42,976 --> 00:09:44,476 Dating someone... 132 00:09:44,476 --> 00:09:47,946 could actually eliminate all of those symptoms. 133 00:09:49,285 --> 00:09:50,486 You sure you got a degree? 134 00:09:51,486 --> 00:09:53,586 Come to think of it, I don't think I've seen it. 135 00:09:54,285 --> 00:09:55,626 I'll be your date. 136 00:09:59,055 --> 00:10:00,226 Like this. 137 00:10:00,496 --> 00:10:03,265 Go hit on a girl you like. 138 00:10:03,395 --> 00:10:04,435 Darn. 139 00:10:05,336 --> 00:10:08,305 Forget it. I'll rather choose to get a hormone injection... 140 00:10:08,765 --> 00:10:10,336 than having to do something so corny. 141 00:10:10,836 --> 00:10:12,336 I'm off to my lecture. 142 00:10:17,175 --> 00:10:19,076 I've waited for more than 10 years. 143 00:10:19,946 --> 00:10:23,015 I'm not going to lose him to someone he only met a month ago. 144 00:10:24,045 --> 00:10:27,155 I'll do the dating. Get out of my way. 145 00:10:31,496 --> 00:10:33,626 Did we bathe together before? 146 00:10:41,366 --> 00:10:43,305 Are his memories coming back? 147 00:10:45,675 --> 00:10:46,905 Can I have a coffee? 148 00:10:47,135 --> 00:10:48,346 Ms. Cho. 149 00:10:50,346 --> 00:10:51,515 Your cheeks... 150 00:10:51,515 --> 00:10:54,185 make me want to eat sliced tomatoes with sugar. 151 00:10:54,685 --> 00:10:57,815 Did something happen to embarrass your shorts off? 152 00:10:59,456 --> 00:11:03,586 I think his memories are returning one by one. 153 00:11:04,826 --> 00:11:06,295 He was here this morning... 154 00:11:07,596 --> 00:11:10,866 and asked if we had bathed together. 155 00:11:12,535 --> 00:11:14,935 You bathed with a man? 156 00:11:15,305 --> 00:11:18,236 You have a very Western mindset. 157 00:11:18,236 --> 00:11:19,236 Pardon? 158 00:11:19,236 --> 00:11:21,506 Did Heungseon Daewongun know about this? 159 00:11:25,675 --> 00:11:28,315 But now that I think about it, 160 00:11:28,385 --> 00:11:31,555 I never bathed with my husband. 161 00:11:31,555 --> 00:11:34,956 Then what was Professor Jung thinking about... 162 00:11:34,986 --> 00:11:38,025 when he said something so shocking? 163 00:11:40,826 --> 00:11:43,996 I guess it's because the place where we first met... 164 00:11:43,996 --> 00:11:45,996 in this lifetime was the Fairy Falls. 165 00:11:47,035 --> 00:11:49,866 What coffee would you like? 166 00:11:49,866 --> 00:11:53,775 Today I'd like Moonlight Elegance. 167 00:11:53,775 --> 00:11:54,805 Okay. 168 00:11:55,446 --> 00:11:56,476 And this. 169 00:11:57,576 --> 00:11:58,746 Your pay. 170 00:11:59,145 --> 00:12:02,586 What? You don't need to pay me any wages. 171 00:12:02,815 --> 00:12:06,785 You provided us with a house and food. 172 00:12:06,785 --> 00:12:09,025 That's not all I did. 173 00:12:09,356 --> 00:12:11,996 I lent Jeom Soon my clothes and shoes. 174 00:12:11,996 --> 00:12:15,025 I bet I'm the most generous employer in the world. 175 00:12:15,065 --> 00:12:16,196 I know. 176 00:12:16,326 --> 00:12:21,466 But you brew great coffee, so this is your share. 177 00:12:21,765 --> 00:12:24,035 - Even so... - Fairy Seon. 178 00:12:24,576 --> 00:12:27,846 From now on, if something happens, find me without delay. 179 00:12:30,346 --> 00:12:33,116 Just in case something happens. 180 00:12:41,055 --> 00:12:42,726 I'll get going. 181 00:12:51,295 --> 00:12:53,196 Ms. Fairy, I'm back. 182 00:12:53,196 --> 00:12:54,366 I'm glad you are. 183 00:12:55,165 --> 00:12:58,606 Is Professor Jung all right? 184 00:12:58,606 --> 00:13:02,045 Yes. He had a slight headache. He's okay now. 185 00:13:02,346 --> 00:13:03,675 That's good to hear. 186 00:13:04,346 --> 00:13:07,685 Did you say you wanted a Sparrow's Breakfast? 187 00:13:07,685 --> 00:13:09,315 The coffee can wait. 188 00:13:11,256 --> 00:13:12,915 So, Ms. Fairy... 189 00:13:13,256 --> 00:13:16,956 I cracked the huge egg at your place. 190 00:13:18,256 --> 00:13:20,555 Ms. Fairy, so... 191 00:13:23,596 --> 00:13:26,336 Is this something difficult to talk about? 192 00:13:27,665 --> 00:13:28,966 Well... 193 00:13:35,476 --> 00:13:39,545 Ms. Cho paid me my wages but I don't need money. 194 00:13:39,946 --> 00:13:41,885 Do you want it? 195 00:13:41,885 --> 00:13:44,315 What? No. 196 00:13:44,315 --> 00:13:46,685 I don't need money. 197 00:13:46,685 --> 00:13:48,126 I don't need it either. 198 00:13:49,986 --> 00:13:51,596 Then what should I do? 199 00:13:52,596 --> 00:13:55,096 Should I give it to Professor Jung? 200 00:13:55,295 --> 00:13:57,736 He won't accept it either. 201 00:14:01,966 --> 00:14:04,236 Ms. Fairy, shall we... 202 00:14:04,675 --> 00:14:06,635 go shopping this weekend? 203 00:14:08,305 --> 00:14:11,376 You'll need more clothes for when it gets colder. 204 00:14:12,175 --> 00:14:14,446 You won't return to Mount Gyeryong soon. 205 00:14:16,785 --> 00:14:19,515 Pretty clothes will put you in a good mood. 206 00:14:22,785 --> 00:14:26,326 Men like women in pretty clothes, don't they? 207 00:14:37,476 --> 00:14:40,905 I don't know much about human women's accessories, 208 00:14:41,246 --> 00:14:44,216 but I want to look beautiful for you. 209 00:14:45,175 --> 00:14:47,846 So that your gaze will remain on me. 210 00:14:48,685 --> 00:14:52,785 I want to make you look at me that much longer. 211 00:14:57,956 --> 00:14:59,226 Let's do that. 212 00:15:04,165 --> 00:15:07,165 Can't we spend this on tickets to Seoul? 213 00:15:07,165 --> 00:15:08,665 It's not enough. 214 00:15:08,935 --> 00:15:11,275 And we took it promising to go on a boat. 215 00:15:11,275 --> 00:15:14,775 If we break a promise like that, we'll have to... 216 00:15:14,775 --> 00:15:16,976 suffer from a stomach ache until we die. 217 00:15:19,076 --> 00:15:21,385 I heard in town that... 218 00:15:21,446 --> 00:15:24,285 8 out of 10 people who go shrimping... 219 00:15:24,285 --> 00:15:26,185 don't make it back alive. 220 00:15:26,256 --> 00:15:28,285 Die at sea or of a stomach ache. 221 00:15:28,285 --> 00:15:29,326 It's the same. 222 00:15:29,326 --> 00:15:30,525 I'm not leaving. 223 00:15:31,496 --> 00:15:33,025 I'm going on that boat. 224 00:15:34,496 --> 00:15:36,696 You can spend this. 225 00:15:36,696 --> 00:15:40,596 Why are you giving me so much money? 226 00:15:40,596 --> 00:15:44,435 They don't allow women on board anyway. 227 00:15:44,435 --> 00:15:47,645 Just come to Seoul with us. 228 00:15:47,876 --> 00:15:50,006 The manager believed she was a man. 229 00:15:50,876 --> 00:15:53,246 I'll find my winged dress and go back to Mount Gyeryong. 230 00:15:53,246 --> 00:15:55,645 You two can go to Fairy Seon. 231 00:15:55,685 --> 00:15:57,515 Come on. 232 00:15:57,515 --> 00:16:00,385 Get your tickets. I'm leaving. 233 00:16:03,185 --> 00:16:04,626 Where will you sleep? 234 00:16:04,996 --> 00:16:07,196 Take your money at least. 235 00:16:07,596 --> 00:16:13,135 Why did she leave in such a hurry? As if she's testing us. 236 00:16:20,175 --> 00:16:21,246 What are these? 237 00:16:22,175 --> 00:16:24,246 Did my magic beans shrivel? 238 00:16:25,815 --> 00:16:29,885 Aren't these raisins that were on the agency manager's desk... 239 00:16:30,285 --> 00:16:31,315 with the peanuts? 240 00:16:33,885 --> 00:16:35,726 Then where are my beans? 241 00:16:36,655 --> 00:16:40,196 My adzuki beans. My magic adzuki beans. 242 00:16:41,966 --> 00:16:43,196 Did Fairy Oh... 243 00:16:43,196 --> 00:16:46,295 take them from your pocket when she gave you the money? 244 00:16:46,765 --> 00:16:49,535 She ate a ton of those at the agency. 245 00:16:58,616 --> 00:17:00,275 How dare she do that? 246 00:17:00,275 --> 00:17:02,246 Those are my life. 247 00:17:02,246 --> 00:17:03,315 Right. 248 00:17:03,785 --> 00:17:07,186 Fairy Oh, you picked my pocket? 249 00:17:07,386 --> 00:17:09,256 I'll kill you. 250 00:17:12,555 --> 00:17:16,726 Hey! Fairy Oh! Do you hear me? 251 00:17:17,095 --> 00:17:18,335 If I catch you, 252 00:17:18,335 --> 00:17:22,305 if I ever catch you, I will kill you. 253 00:17:23,805 --> 00:17:24,936 Are you free? 254 00:17:25,075 --> 00:17:26,335 Yes, for two hours. 255 00:17:26,335 --> 00:17:27,545 Shall we have lunch? 256 00:17:27,545 --> 00:17:28,676 Where the cafes are. 257 00:17:28,676 --> 00:17:30,775 Let's get coffee next to the library. 258 00:17:30,775 --> 00:17:32,375 Are you addicted to the old woman's too? 259 00:17:32,375 --> 00:17:34,246 - Totally. - Ever tried Black Water? 260 00:17:34,285 --> 00:17:35,716 That's the final level. 261 00:17:37,045 --> 00:17:40,686 Come to think of it, I didn't have coffee yet. 262 00:17:45,555 --> 00:17:49,496 Jeom Soon, you're signing a contract but you don't look too happy. 263 00:17:49,595 --> 00:17:51,236 Did something bad happen? 264 00:17:51,736 --> 00:17:55,166 Well, my older brother isn't doing too well. 265 00:17:55,436 --> 00:17:58,075 - Your older brother? - He's still in an egg, 266 00:17:58,075 --> 00:18:00,075 but Mom says he might hatch soon. 267 00:18:00,075 --> 00:18:01,146 An egg? 268 00:18:02,146 --> 00:18:05,416 That big egg is your older brother? 269 00:18:07,176 --> 00:18:10,146 I played with it yesterday... 270 00:18:10,146 --> 00:18:12,585 and there are some huge cracks. 271 00:18:12,785 --> 00:18:14,285 Jeom Soon... 272 00:18:15,426 --> 00:18:17,855 So... The thing is... 273 00:18:19,095 --> 00:18:22,166 Well... Yesterday, 274 00:18:22,325 --> 00:18:25,795 that huge egg... I mean, your brother. 275 00:18:25,795 --> 00:18:28,236 I touched it yesterday. 276 00:18:28,966 --> 00:18:32,136 It trembled and then cracked. 277 00:18:32,875 --> 00:18:35,275 I got so scared I ran off. 278 00:18:35,446 --> 00:18:38,676 I got worried and went to the coffee truck this morning. 279 00:18:39,515 --> 00:18:42,686 But I couldn't tell the fairy. 280 00:18:42,686 --> 00:18:44,785 You broke my older brother? 281 00:18:45,186 --> 00:18:46,486 I think so. 282 00:18:46,886 --> 00:18:48,886 And from inside I heard, 283 00:18:49,085 --> 00:18:52,156 "Father"? Or something like that. 284 00:18:52,156 --> 00:18:53,595 What? "Father"? 285 00:18:53,726 --> 00:18:54,996 Yes. 286 00:18:55,426 --> 00:18:59,365 Then do you mean you're my dad? 287 00:18:59,365 --> 00:19:02,605 What? No, that can't be. 288 00:19:02,605 --> 00:19:04,575 You must've misheard. 289 00:19:04,575 --> 00:19:07,406 Jeom Dol never made a sound for 100 years. 290 00:19:07,805 --> 00:19:11,646 We called him numerous times and he never answered. 291 00:19:12,275 --> 00:19:14,615 How do you know he's your older brother? 292 00:19:14,886 --> 00:19:16,285 Well... 293 00:19:30,565 --> 00:19:32,535 You were reborn at last. 294 00:19:32,636 --> 00:19:36,565 I'm glad you're home. Welcome back, Jeom Dol. 295 00:19:39,636 --> 00:19:42,676 (Jeom Dol) 296 00:19:43,146 --> 00:19:45,416 We can tell. We're family. 297 00:19:45,875 --> 00:19:47,075 I see. 298 00:19:47,515 --> 00:19:49,115 I must've misheard. 299 00:19:49,285 --> 00:19:52,085 I was so flustered, thinking I'd broken the egg. 300 00:19:52,085 --> 00:19:54,156 I broke it while playing with it. 301 00:19:54,156 --> 00:19:55,555 Don't blame yourself. 302 00:19:55,555 --> 00:19:58,696 Jeom Dol only reacts to family or immortals. 303 00:19:58,696 --> 00:20:00,555 You aren't a wizard. 304 00:20:00,555 --> 00:20:02,565 I'm not, I guess. 305 00:20:02,595 --> 00:20:06,236 My brother might have cracked because it's soon time to hatch. 306 00:20:06,595 --> 00:20:09,305 I really hope nothing bad happens. 307 00:20:13,976 --> 00:20:15,045 The bus. 308 00:20:18,375 --> 00:20:21,045 You don't have a card, right? Don't worry, I'll tap twice. 309 00:20:21,045 --> 00:20:22,785 A bus card? I have one. 310 00:20:22,946 --> 00:20:24,486 Ms. Cho gave me hers. 311 00:20:24,486 --> 00:20:25,855 Please touch your card again. 312 00:20:25,986 --> 00:20:27,926 Please touch your card again. 313 00:20:38,335 --> 00:20:39,436 Jeom Soon. 314 00:20:40,696 --> 00:20:42,565 Did you have to do that? 315 00:20:42,936 --> 00:20:45,775 Of course. Besides, for an erotic novel writer, 316 00:20:45,775 --> 00:20:47,105 I kept it clean. 317 00:20:47,545 --> 00:20:48,646 An erotic novel? 318 00:20:50,246 --> 00:20:51,476 Didn't I tell you? 319 00:20:51,746 --> 00:20:53,716 That's the book you'll be signing. 320 00:20:55,216 --> 00:20:56,646 An erotic novel? 321 00:20:57,515 --> 00:20:59,055 Anyway, let's sight-see around Seoul for now. 322 00:20:59,055 --> 00:21:01,426 - What? Erotic... - My gosh! 323 00:21:12,335 --> 00:21:13,466 You've been coming by often. 324 00:21:13,795 --> 00:21:17,265 Come to think of it, I wasn't able to take my coffee. 325 00:21:19,006 --> 00:21:21,105 Do you still want Sparrow's Breakfast? 326 00:21:21,246 --> 00:21:22,545 Yes, that sounds good. 327 00:21:32,956 --> 00:21:34,186 This is how I see it. 328 00:21:34,285 --> 00:21:37,125 You've never been in a relationship all these years, 329 00:21:37,595 --> 00:21:39,896 and that stress could bring a mental disorder. 330 00:21:40,295 --> 00:21:41,696 Dating someone... 331 00:21:41,696 --> 00:21:45,136 could actually eliminate all of those symptoms. 332 00:21:58,176 --> 00:21:59,176 Good day then. 333 00:22:06,085 --> 00:22:07,355 Ms. Seon... 334 00:22:12,726 --> 00:22:14,466 - Forget it. - Wait. 335 00:22:17,696 --> 00:22:19,265 Have you had lunch yet? 336 00:22:32,654 --> 00:22:33,714 Here you go. 337 00:22:54,374 --> 00:22:56,843 Dubhe, I heard you had feelings for someone. 338 00:22:56,843 --> 00:22:58,813 This must be a letter you wrote. 339 00:22:59,174 --> 00:23:00,614 I'll read it for you. 340 00:23:00,614 --> 00:23:02,684 What joke are you playing? Hand it back. 341 00:23:04,353 --> 00:23:05,414 Give it back. 342 00:23:07,053 --> 00:23:08,124 Give it back! 343 00:23:24,773 --> 00:23:28,843 One day, I'll make a wrap out of that lotus leaf! 344 00:23:34,313 --> 00:23:36,083 Am I finally getting to eat it? 345 00:23:40,884 --> 00:23:42,924 Gosh, what did I just say? 346 00:23:43,553 --> 00:23:45,793 You must still have a headache. 347 00:23:48,194 --> 00:23:50,993 - It's good. - You haven't even tried it yet. 348 00:23:58,874 --> 00:23:59,904 It's good. 349 00:24:01,674 --> 00:24:03,503 You'll choke at that rate. 350 00:24:04,114 --> 00:24:06,214 I'm not kidding. It's delicious. 351 00:24:11,454 --> 00:24:15,053 Anyway, do you always eat lunch alone like this? 352 00:24:15,484 --> 00:24:16,684 Not really. 353 00:24:16,954 --> 00:24:19,954 Normally, I eat lunch with Jeom Soon. 354 00:24:20,293 --> 00:24:21,323 Jeom Soon? 355 00:24:22,664 --> 00:24:24,134 Oh, the cat! 356 00:24:24,833 --> 00:24:27,864 Jeom Soon isn't just any cat. 357 00:24:27,864 --> 00:24:30,563 Is it the hybrid of a leopard and a wildcat then? 358 00:24:31,474 --> 00:24:34,073 I hear that those cost a lot to obtain. 359 00:24:34,073 --> 00:24:37,303 Jeom Soon is my daughter. 360 00:24:42,543 --> 00:24:44,684 If I may ask... 361 00:24:44,684 --> 00:24:47,753 She'll probably ask me about the bath I mentioned earlier. 362 00:24:48,253 --> 00:24:50,954 - This morning... - Oh, that? 363 00:24:52,593 --> 00:24:54,364 I must have had a dream. 364 00:24:54,694 --> 00:24:56,894 You, the fairy, were bathing at a waterfall... 365 00:24:56,894 --> 00:25:00,293 saying that the water was nice and that you should always bathe here. 366 00:25:04,003 --> 00:25:05,073 I mean... 367 00:25:06,174 --> 00:25:08,474 Just so you know, it was nothing erotic. 368 00:25:09,404 --> 00:25:11,073 It's just that... 369 00:25:12,343 --> 00:25:14,743 Did you just call me a fairy? 370 00:25:15,114 --> 00:25:16,114 Did I? 371 00:25:17,144 --> 00:25:19,353 Finally, you believe that I'm a fairy. 372 00:25:21,353 --> 00:25:22,724 I'm a scientist. 373 00:25:22,884 --> 00:25:26,093 I don't believe in anything that can't be proved or seen. 374 00:25:26,224 --> 00:25:28,394 I'm afraid the word came out wrong. 375 00:25:29,664 --> 00:25:30,833 It's all right. 376 00:25:31,134 --> 00:25:34,333 I know very well how obstinate you can be. 377 00:25:34,333 --> 00:25:35,833 You think I'm obstinate? 378 00:25:38,003 --> 00:25:40,634 Just so you know, I can be quite flexible. 379 00:25:40,634 --> 00:25:41,743 Watch. 380 00:25:42,773 --> 00:25:43,773 All right. 381 00:25:45,813 --> 00:25:46,914 I almost got the cramps. 382 00:25:48,243 --> 00:25:49,614 I blame the suit. 383 00:25:49,914 --> 00:25:50,954 Watch again. 384 00:26:02,894 --> 00:26:04,763 When Jeom Soon's not around... 385 00:26:05,763 --> 00:26:08,063 and you have to eat lunch alone... 386 00:26:09,404 --> 00:26:12,374 Also, if I don't have any classes... 387 00:26:12,374 --> 00:26:13,474 Come by... 388 00:26:14,603 --> 00:26:15,874 and join me for lunch. 389 00:26:17,043 --> 00:26:18,273 You're always welcome. 390 00:26:49,374 --> 00:26:52,174 (Searching: How to seduce men) 391 00:26:58,614 --> 00:27:01,484 First, looks are most important to men. 392 00:27:01,783 --> 00:27:03,654 If you're pretty, that's great. 393 00:27:03,654 --> 00:27:06,654 However, unless you're Kim Tae Hee, you must divide and conquer. 394 00:27:06,793 --> 00:27:09,964 Find out the type of woman he prefers. 395 00:27:09,964 --> 00:27:12,993 I'm smart and slender. 396 00:27:13,634 --> 00:27:15,734 Also, I'm sexy, voluptuous, and adorable. 397 00:27:16,503 --> 00:27:18,434 Gosh, is there anything I'm not? 398 00:27:20,134 --> 00:27:23,674 Second, men lean towards those who take good care of him. 399 00:27:23,773 --> 00:27:26,144 Cook for him and you'll be halfway to his heart. 400 00:27:26,273 --> 00:27:28,684 Care for him when he's sick or tidy his house for him. 401 00:27:28,684 --> 00:27:31,583 Even if you're not the kind of person, 402 00:27:31,583 --> 00:27:33,214 you must try to fake it. 403 00:27:33,214 --> 00:27:34,253 I pass. 404 00:27:34,753 --> 00:27:36,823 Third, men like women who are feminine. 405 00:27:37,154 --> 00:27:39,724 If you want to be a neighborhood tree... 406 00:27:39,924 --> 00:27:42,493 or the utility pole that he passes by, 407 00:27:42,563 --> 00:27:45,333 try cursing and saying foul words in front of him. 408 00:27:45,333 --> 00:27:46,563 What? 409 00:27:46,894 --> 00:27:47,964 Darn it! 410 00:27:47,964 --> 00:27:49,664 Or try throwing punches at him. 411 00:27:49,664 --> 00:27:51,303 - Do you have a death wish? - No, don't! 412 00:27:51,303 --> 00:27:53,934 Do whatever it is you want. 413 00:27:55,573 --> 00:27:58,743 Fourth, just so you know, this one's a drastic measure. 414 00:27:58,743 --> 00:28:00,513 All men are the same. 415 00:28:00,884 --> 00:28:02,384 Lean, touch, and rub. 416 00:28:02,384 --> 00:28:05,984 Seduce him by using these three types of physical touch. 417 00:28:06,353 --> 00:28:09,323 Lean, touch, and rub. 418 00:28:09,323 --> 00:28:13,353 He'll not only become your boyfriend, but your slave. 419 00:28:21,533 --> 00:28:24,063 - Mr. Kim, I'm so excited! - Me too. 420 00:28:24,303 --> 00:28:25,734 My book will be published. 421 00:28:26,204 --> 00:28:27,273 Exactly. 422 00:28:27,704 --> 00:28:30,773 I would've appreciated it if you told me about the content. 423 00:28:31,444 --> 00:28:33,114 I was flustered at the interview. 424 00:28:33,644 --> 00:28:36,944 Why didn't you tell me sooner that the title is... 425 00:28:37,083 --> 00:28:38,714 "The Young Master's Secret Window"? 426 00:28:39,053 --> 00:28:41,053 "The Young Master's Secret Window". 427 00:28:41,053 --> 00:28:43,823 The title itself already seems quite erotic. 428 00:28:44,993 --> 00:28:47,993 A young master feels deep affection for the male servant. 429 00:28:47,993 --> 00:28:49,593 The plot is fresh too. 430 00:28:51,593 --> 00:28:52,694 A young master... 431 00:28:53,993 --> 00:28:55,404 and his male servant... 432 00:28:59,234 --> 00:29:00,273 Well... 433 00:29:01,404 --> 00:29:02,944 Deep affection? 434 00:29:04,944 --> 00:29:09,684 Yes, I found it fresh even when I was writing it. 435 00:29:09,684 --> 00:29:11,984 Were you ashamed of my book? 436 00:29:11,984 --> 00:29:14,724 What? Of course not. 437 00:29:16,083 --> 00:29:18,924 - Then let's have a party today. - A party? 438 00:29:18,924 --> 00:29:21,993 Yes, you, me, and my mom. The three of us. 439 00:29:22,263 --> 00:29:24,793 We shouldn't miss a day like today. 440 00:29:24,993 --> 00:29:27,763 I have to work in the lab until late today though. 441 00:29:28,734 --> 00:29:31,404 Don't you have any friends here? 442 00:29:31,434 --> 00:29:33,874 Yes, I do. 443 00:29:33,934 --> 00:29:36,243 Ms. Cho and... 444 00:29:36,944 --> 00:29:39,414 Ms. Cho isn't technically your friend. 445 00:29:39,813 --> 00:29:42,743 How about friends of your age? 446 00:29:43,914 --> 00:29:47,624 I work at this bar in the evening, so come if you're interested. 447 00:29:47,924 --> 00:29:50,454 If you come, it means you're joining our group as the writer. 448 00:29:50,924 --> 00:29:52,053 No. 449 00:29:52,353 --> 00:29:54,293 You should make some friends. 450 00:29:54,293 --> 00:29:58,634 I used to hang out only with Bong Pal, Yong Rye, and Alex in the past. 451 00:29:59,033 --> 00:30:01,434 But it's better to have human friends. 452 00:30:01,434 --> 00:30:03,734 I have human friends too. 453 00:30:03,833 --> 00:30:05,603 It's just they are a little older. 454 00:30:11,573 --> 00:30:12,614 Mom. 455 00:30:13,243 --> 00:30:15,484 What are you doing? 456 00:30:15,644 --> 00:30:18,884 I'm in a good mood today. I was listening to some taryeong. 457 00:30:19,013 --> 00:30:20,884 What brings you here? 458 00:30:21,023 --> 00:30:23,823 I'm here to ask if Ms. Cho is free... 459 00:30:23,823 --> 00:30:26,224 to go hang out with me. 460 00:30:26,394 --> 00:30:28,624 The guardian deity isn't your friend. 461 00:30:28,793 --> 00:30:31,033 You should stop bothering her. 462 00:30:32,464 --> 00:30:34,533 I'll hang out with you. 463 00:30:35,263 --> 00:30:38,704 I'm not a little kid. Why would I hang out with you? 464 00:30:38,833 --> 00:30:42,743 If you don't like the idea, you better go make some friends. 465 00:30:42,743 --> 00:30:44,444 When I was your age, 466 00:30:44,444 --> 00:30:47,114 I hung out with my friends for as long as I could. 467 00:30:47,114 --> 00:30:48,184 Mom. 468 00:30:48,414 --> 00:30:50,684 If you keep nagging, I'll go to clubs and stuff. 469 00:30:51,013 --> 00:30:53,484 Club? What is it? 470 00:30:53,614 --> 00:30:56,924 It's where you listen to music and meet boys. 471 00:30:59,093 --> 00:31:00,964 I don't quite understand what it is, 472 00:31:01,124 --> 00:31:04,493 but I'll accompany you if you're embarrassed to go alone. 473 00:31:06,394 --> 00:31:08,234 Are you going to a club already? 474 00:31:08,533 --> 00:31:11,704 Don't worry and enjoy listening to that music. 475 00:31:20,728 --> 00:31:25,728 [VIU Ver] tvN E06 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 476 00:31:35,823 --> 00:31:37,164 Do you have company? 477 00:31:37,434 --> 00:31:40,904 Pardon? No, I was about to leave. 478 00:31:46,634 --> 00:31:48,204 Welcome. 479 00:31:52,543 --> 00:31:55,013 You're here. You want something to drink? 480 00:31:58,654 --> 00:32:00,924 If I drink, will you be my friend? 481 00:32:01,553 --> 00:32:02,954 I'll be honored to. 482 00:32:09,664 --> 00:32:11,063 You'll love this. 483 00:32:42,823 --> 00:32:44,934 Is this the right way to water it? 484 00:32:48,303 --> 00:32:50,603 Does it even grow? 485 00:32:51,533 --> 00:32:54,144 Are you sure it's not fake? Why doesn't it bloom? 486 00:32:55,144 --> 00:32:58,674 Don't discourage my lotus flower. It'll bloom one day. 487 00:32:59,174 --> 00:33:00,513 Sure, sure. 488 00:33:00,644 --> 00:33:04,583 Bloom nice and well so you can become a healthy adult flower... 489 00:33:04,614 --> 00:33:06,813 in the near future. 490 00:33:06,813 --> 00:33:09,324 Go away if you'll keep being sarcastic. 491 00:33:09,324 --> 00:33:12,123 No, I'll stay here and root for the lotus. 492 00:33:12,123 --> 00:33:14,223 - Goodness, seriously. - Whatever. 493 00:33:15,324 --> 00:33:17,994 You punk, how dare you... 494 00:33:18,833 --> 00:33:21,534 I can't help but punch you like this... 495 00:33:21,534 --> 00:33:23,433 Wait, wait. 496 00:33:23,433 --> 00:33:24,534 Don't do it, okay? 497 00:34:00,404 --> 00:34:02,373 Don't you turn into a tiger when you drink alcohol? 498 00:34:13,984 --> 00:34:15,623 Can I come here every day? 499 00:34:21,264 --> 00:34:22,523 (Employment Agency) 500 00:34:27,433 --> 00:34:30,773 Darn. Does she think she's a pitcher or what? 501 00:34:30,904 --> 00:34:33,034 Did she disguise herself as a baseball player... 502 00:34:33,034 --> 00:34:35,103 to get hired to go shrimping? 503 00:34:35,404 --> 00:34:38,744 She's covering her face because they don't hire women for the job. 504 00:34:38,744 --> 00:34:41,413 Didn't you see it yesterday? 505 00:34:41,413 --> 00:34:44,014 No one doubted when she didn't cover her face. 506 00:34:44,014 --> 00:34:47,424 But Fairy Oh is quite a lady if you see closely. 507 00:34:48,623 --> 00:34:51,023 Wait a second. What's this situation? 508 00:34:51,023 --> 00:34:54,194 Am I the only one who didn't know you guys were dating? 509 00:34:54,194 --> 00:34:57,094 What are you on about? 510 00:34:57,833 --> 00:34:59,534 I have my standards too. 511 00:34:59,534 --> 00:35:01,833 Right, I wish you keep those standards in mind. 512 00:35:04,433 --> 00:35:06,534 In the count of three, 513 00:35:06,534 --> 00:35:09,404 I'll go snatch her, so make sure you help. 514 00:35:09,404 --> 00:35:12,244 - I get it, so start counting. - Okay. 515 00:35:12,674 --> 00:35:15,543 1, 2, 3. 516 00:35:17,014 --> 00:35:18,214 Darn. 517 00:35:18,554 --> 00:35:19,953 What's that van? 518 00:35:20,714 --> 00:35:23,384 - What? - They're getting on the van. 519 00:35:23,384 --> 00:35:25,654 Oh, dear. My beans! 520 00:35:25,723 --> 00:35:26,753 What? 521 00:35:27,123 --> 00:35:29,364 - No. - Wait. 522 00:35:34,663 --> 00:35:36,163 Are you Park Young Nam and Gu Ja Bong? 523 00:35:36,163 --> 00:35:37,873 That's right. I'm Gu Ja Bong. 524 00:35:38,034 --> 00:35:39,634 Park Young Nam is here too. 525 00:35:39,634 --> 00:35:40,674 Hop on. 526 00:35:49,014 --> 00:35:52,114 You left these in my pocket. 527 00:35:53,813 --> 00:35:56,723 Eat them up before I shove them in your mouth. 528 00:35:56,924 --> 00:35:58,054 I know you like them. 529 00:35:59,453 --> 00:36:01,324 Stop frowning. Smile. 530 00:36:19,143 --> 00:36:20,614 You guys are getting on ships right away. 531 00:36:20,614 --> 00:36:23,014 Ahn Ik Soon, Kim Nam Hyun, Cho Sung Soo. 532 00:36:23,014 --> 00:36:25,083 You get on the Younggwang Ship over there. 533 00:36:25,453 --> 00:36:27,953 Gu Ja Bong, Park Young Nam, Oh Dae Geun. 534 00:36:28,083 --> 00:36:30,453 You get on the Daewang Ship. 535 00:36:30,453 --> 00:36:34,694 Whatever its name is, I have bad news for you. 536 00:36:36,824 --> 00:36:40,494 We have urgent business to attend, 537 00:36:40,804 --> 00:36:42,503 so we'll have to drop out. 538 00:36:44,534 --> 00:36:48,103 And here. It's the money... 539 00:36:48,103 --> 00:36:50,174 I received from the employment agency. 540 00:36:50,174 --> 00:36:53,373 We're the type of people who are prepared for every scenario, 541 00:36:53,373 --> 00:36:54,784 so we didn't use the money. 542 00:36:57,284 --> 00:36:59,514 You'll leave now? 543 00:36:59,514 --> 00:37:01,183 I'm sorry about that. 544 00:37:01,183 --> 00:37:03,723 I actually have feeble legs. 545 00:37:03,723 --> 00:37:06,494 My arms are thin, not to mention my waist. 546 00:37:06,523 --> 00:37:09,723 Ever since I was harshly scolded by the Master of the Northern Star, 547 00:37:09,723 --> 00:37:12,194 I became scared of anything that has a mustache. 548 00:37:13,163 --> 00:37:16,003 As far as I know, shrimps have mustaches too. 549 00:37:17,134 --> 00:37:19,933 I can't even touch it. 550 00:37:19,933 --> 00:37:21,373 Sorry about that. 551 00:37:22,273 --> 00:37:23,404 Do as you want. 552 00:37:23,404 --> 00:37:24,413 Goodbye then. 553 00:37:25,014 --> 00:37:29,413 But you have to pay us 700 dollars each before you leave. 554 00:37:29,784 --> 00:37:32,214 We paid the agency in exchange for providing labor force, 555 00:37:32,214 --> 00:37:34,453 and it cost 700 dollars per worker. 556 00:37:47,194 --> 00:37:48,464 You're joking, right? 557 00:37:49,404 --> 00:37:53,304 Stop it unless you want to see him poop in his pants. 558 00:37:53,734 --> 00:37:56,503 What kind of commission is 700 dollars per person? 559 00:37:56,844 --> 00:37:59,473 We can't earn that much money... 560 00:37:59,473 --> 00:38:02,014 even by chili farming our butt off. Don't you agree? 561 00:38:02,014 --> 00:38:04,614 He's right. 562 00:38:04,614 --> 00:38:08,424 You old folks are being out of order. 563 00:38:13,924 --> 00:38:15,023 Gosh. 564 00:38:15,123 --> 00:38:18,933 I'm getting real thirsty to see your faces. 565 00:38:31,273 --> 00:38:34,043 Where is our ship? Let's go. 566 00:38:34,043 --> 00:38:35,514 Daewang Ship... 567 00:38:37,714 --> 00:38:38,884 Over there. 568 00:38:40,614 --> 00:38:44,623 After marriage 569 00:38:44,623 --> 00:38:48,824 You pester me to smile and hug you 570 00:38:48,893 --> 00:38:53,594 You give me a headache 571 00:38:53,663 --> 00:38:57,574 Men 572 00:38:57,804 --> 00:39:01,404 Women 573 00:39:03,344 --> 00:39:05,543 Wait a second. 574 00:39:05,543 --> 00:39:08,014 Is she bragging about having a husband... 575 00:39:08,014 --> 00:39:10,583 who pesters her to cook and hug or what? 576 00:39:12,114 --> 00:39:13,114 Oh, my. 577 00:39:13,913 --> 00:39:17,284 Why did this computer turn on by itself? 578 00:39:18,424 --> 00:39:19,893 How do I turn it off? 579 00:39:21,893 --> 00:39:23,364 (Jeom Soon the Tiger) 580 00:39:24,663 --> 00:39:26,364 (Opening a New Chapter of Eroticism) 581 00:39:26,734 --> 00:39:30,734 What writer looks exactly like my Geum? 582 00:39:35,103 --> 00:39:36,304 (Jeom Soon the Tiger) 583 00:39:40,744 --> 00:39:42,183 (My desires know no bounds) 584 00:39:42,183 --> 00:39:43,183 (The Young Master) 585 00:39:49,083 --> 00:39:52,723 (My desires know no bounds) 586 00:39:55,094 --> 00:39:57,594 "My desires know no bounds"? 587 00:40:03,563 --> 00:40:04,634 Gosh. 588 00:40:05,234 --> 00:40:06,273 Geum... 589 00:40:07,103 --> 00:40:09,244 (Opening a New Chapter of Eroticism) 590 00:40:12,413 --> 00:40:13,614 (My desires know no bounds) 591 00:40:16,944 --> 00:40:17,953 Kim Geum... 592 00:40:17,953 --> 00:40:19,253 (My desires know no bounds) 593 00:40:20,083 --> 00:40:21,154 Gosh. 594 00:40:26,453 --> 00:40:27,824 (Torrid breaths) 595 00:40:27,824 --> 00:40:30,223 (The breast-tie became sweaty) 596 00:40:32,163 --> 00:40:33,793 (The harder the chopping) 597 00:40:33,793 --> 00:40:36,364 (Harder) 598 00:40:36,764 --> 00:40:40,703 My goodness. This is a disgrace. 599 00:40:41,473 --> 00:40:44,614 His eyes were bloodshot not because... 600 00:40:44,614 --> 00:40:46,574 he was studying but because... 601 00:41:01,194 --> 00:41:02,293 Kim Geum. 602 00:41:02,663 --> 00:41:05,333 Were you that tired because you were being creative? 603 00:41:07,333 --> 00:41:08,503 Is that it? 604 00:41:10,433 --> 00:41:12,734 Professor, it's not like that. 605 00:41:12,734 --> 00:41:16,043 I didn't know I lived with a writer... 606 00:41:16,043 --> 00:41:17,413 and called you Kim Geum. 607 00:41:17,873 --> 00:41:19,114 Sorry, Writer Kim. 608 00:41:20,043 --> 00:41:22,413 No, you have a pen name. 609 00:41:23,083 --> 00:41:24,214 Jeom... 610 00:41:25,753 --> 00:41:26,853 It's not that. 611 00:41:27,424 --> 00:41:29,723 I look forward to your endless desires. 612 00:41:30,083 --> 00:41:31,853 - I'm not... - Good luck. 613 00:41:47,373 --> 00:41:50,304 Hey. Professor Jung's assistant. 614 00:41:53,514 --> 00:41:56,143 Can I have your autograph? Here. 615 00:41:56,284 --> 00:41:57,384 And here. 616 00:41:57,583 --> 00:41:59,154 Mr. Jeom Soon the Tiger. 617 00:42:00,214 --> 00:42:03,023 Jeom Soon the... That's not me. 618 00:42:03,253 --> 00:42:04,324 What? 619 00:42:05,953 --> 00:42:07,324 Wait. 620 00:42:12,034 --> 00:42:13,094 What's wrong? 621 00:42:15,534 --> 00:42:16,764 Nothing's wrong. 622 00:42:21,003 --> 00:42:22,074 (The Young Master's Secret Window) 623 00:42:22,444 --> 00:42:24,614 Is a slave hunter after your slave? 624 00:42:25,014 --> 00:42:26,373 Darn it. 625 00:42:26,873 --> 00:42:28,444 I see you in a new light. 626 00:42:28,714 --> 00:42:30,583 A hidden expert of erotica. 627 00:42:30,784 --> 00:42:32,313 It's not like that. 628 00:42:32,953 --> 00:42:35,353 Okay, fine. I was just kidding. 629 00:42:36,523 --> 00:42:40,494 My hidden secrets 630 00:42:40,494 --> 00:42:42,163 I said it's not like that. 631 00:42:47,393 --> 00:42:48,864 There he is. Mister. 632 00:42:48,864 --> 00:42:51,503 Jeom Soon the Tiger, please sign this. 633 00:42:51,503 --> 00:42:53,503 He's running away. Follow him. 634 00:42:53,503 --> 00:42:54,773 Mr. Writer. 635 00:43:04,183 --> 00:43:06,253 I didn't think so many would recognize me. 636 00:43:11,194 --> 00:43:12,194 Mr. Kim. 637 00:43:13,123 --> 00:43:14,194 Jeom Soon. 638 00:43:14,194 --> 00:43:15,793 Did you see the article? 639 00:43:15,864 --> 00:43:18,694 Yes. I guess you were famous. 640 00:43:18,694 --> 00:43:20,063 People recognize me. 641 00:43:20,364 --> 00:43:23,364 Thanks a lot, a huge lot. 642 00:43:23,364 --> 00:43:25,873 - Thank you, thank you. - Okay. 643 00:43:27,973 --> 00:43:30,003 (Wild Beast Publishing House, Lee Ban Ya) 644 00:43:33,014 --> 00:43:35,313 - Hello? - Did you see the article? 645 00:43:35,313 --> 00:43:37,183 It was on the main site. 646 00:43:37,183 --> 00:43:40,214 Everyone's talking about how handsome you are. 647 00:43:41,223 --> 00:43:42,353 Thanks. 648 00:43:42,353 --> 00:43:44,753 We'd like to promote "The Young Master's... 649 00:43:44,753 --> 00:43:47,324 Secret Window" as our next month's new release. 650 00:43:47,324 --> 00:43:48,563 Are you available? 651 00:43:49,293 --> 00:43:50,324 Just a moment. 652 00:43:51,464 --> 00:43:52,964 Yes, apparently. 653 00:43:53,563 --> 00:43:55,003 I mean I'm free. 654 00:43:55,804 --> 00:43:58,973 Keep on writing then. I'll talk to you soon. 655 00:43:58,973 --> 00:44:00,404 Okay, bye. 656 00:44:05,043 --> 00:44:07,214 You made me a writer. 657 00:44:07,583 --> 00:44:12,353 Mr. Kim. I made a friend yesterday. 658 00:44:13,083 --> 00:44:14,123 A friend? 659 00:44:14,424 --> 00:44:16,424 You told me to make friends my age. 660 00:44:16,853 --> 00:44:18,194 - So... - Jeom Soon. 661 00:44:18,853 --> 00:44:20,924 Talk to you later. Mom will nag. 662 00:44:21,694 --> 00:44:22,864 Why are you here? 663 00:44:23,494 --> 00:44:25,264 You're here too, Mr. Geum. 664 00:44:25,433 --> 00:44:26,694 Hello. 665 00:44:27,234 --> 00:44:28,464 Did you go out? 666 00:44:28,964 --> 00:44:32,234 Ms. Cho sent me to get some milk. 667 00:44:32,634 --> 00:44:34,703 My lunch break's not over yet. 668 00:44:36,043 --> 00:44:39,074 Would you like some boiled eggs? 669 00:44:39,074 --> 00:44:40,913 No, I'm still full. 670 00:44:41,744 --> 00:44:42,813 I see. 671 00:44:43,913 --> 00:44:44,984 Ms. Fairy. 672 00:44:46,054 --> 00:44:48,824 Are you free to go shopping tomorrow? 673 00:44:52,324 --> 00:44:53,393 Sure. 674 00:44:53,393 --> 00:44:55,494 I happen to be free in the afternoon. 675 00:44:55,694 --> 00:44:57,933 Okay, I'll see you tomorrow. 676 00:45:07,773 --> 00:45:10,543 Mom, do you like Mr. Kim? 677 00:45:11,413 --> 00:45:14,014 What? What are you talking about? 678 00:45:14,384 --> 00:45:17,453 Why do you keep hanging out with him? 679 00:45:18,913 --> 00:45:21,924 Is a fairy not allowed to go out with other people? 680 00:45:23,484 --> 00:45:24,893 I like Mr. Kim. 681 00:45:25,853 --> 00:45:28,723 To be honest, even if Dad was reincarnated, 682 00:45:28,723 --> 00:45:31,333 he has no memory of us and is a different person. 683 00:45:32,694 --> 00:45:34,703 You can't find your winged dress. 684 00:45:35,034 --> 00:45:36,634 He can't remember you. 685 00:45:40,634 --> 00:45:43,674 Still, I will find your father. 686 00:45:45,273 --> 00:45:47,014 Even if it takes centuries. 687 00:45:50,313 --> 00:45:52,183 However much he's changed, 688 00:45:53,514 --> 00:45:55,384 even if he doesn't remember me. 689 00:45:59,094 --> 00:46:01,464 He's the only one for me. 690 00:46:19,844 --> 00:46:21,043 Yes, I won. 691 00:46:22,143 --> 00:46:25,853 I taught until 7pm straight and skipped dinner. 692 00:46:26,313 --> 00:46:28,083 Did you have to challenge me to a race? 693 00:46:28,924 --> 00:46:30,994 The tryout's not far off. 694 00:46:31,424 --> 00:46:32,753 I should practice in a river... 695 00:46:32,753 --> 00:46:34,924 but I can't, so an indoor pool must do. 696 00:46:34,924 --> 00:46:36,163 Why me? 697 00:46:36,594 --> 00:46:38,793 Why must I be your opponent? 698 00:46:38,793 --> 00:46:41,163 Who was there for you whenever you suffered? 699 00:46:41,634 --> 00:46:44,304 Are you whining about being a pacemaker? 700 00:46:45,603 --> 00:46:47,373 One more consult with you... 701 00:46:47,804 --> 00:46:49,703 and you'd want one of my organs. 702 00:46:49,844 --> 00:46:51,413 Let's do four more laps. 703 00:46:51,543 --> 00:46:53,944 I swam with all my might and I keep losing. 704 00:46:54,284 --> 00:46:55,543 It hurt my pride. 705 00:46:55,543 --> 00:46:56,913 You're a woman. 706 00:46:58,214 --> 00:47:00,384 Third, men like women who are feminine. 707 00:47:00,953 --> 00:47:03,853 I should pretend to be weak but I'm burning with the urge to win. 708 00:47:04,154 --> 00:47:05,494 You idiot. 709 00:47:05,793 --> 00:47:07,123 No wonder you can't get a man. 710 00:47:07,123 --> 00:47:09,163 Fourth, the physical touch. 711 00:47:09,523 --> 00:47:11,034 Lean, touch, and rub. 712 00:47:11,234 --> 00:47:13,464 Is it time to get things going? 713 00:47:14,163 --> 00:47:15,464 Why are you so quiet? 714 00:47:17,163 --> 00:47:19,674 - Are you peeing? - You scumbag. 715 00:47:19,674 --> 00:47:22,744 Even if you're not the kind of person, 716 00:47:22,744 --> 00:47:24,143 you must try to fake it. 717 00:47:25,614 --> 00:47:28,183 No. I'm just tired. 718 00:47:28,984 --> 00:47:30,784 Let's do four more laps. 719 00:47:31,183 --> 00:47:33,384 I'll buy you some delicious sashimi. 720 00:47:36,384 --> 00:47:38,554 Four laps. Don't change your mind. 721 00:47:38,554 --> 00:47:39,793 Okay. 722 00:47:39,924 --> 00:47:42,194 Okay. 1, 2, 3. 723 00:47:55,574 --> 00:47:56,603 Ham Suk. 724 00:47:57,514 --> 00:47:58,574 Ham Suk. 725 00:48:11,123 --> 00:48:13,194 Professor Lee. Professor Lee. 726 00:48:18,634 --> 00:48:20,694 Why is her breathing so loud? 727 00:48:25,034 --> 00:48:26,174 My gosh. 728 00:48:28,574 --> 00:48:31,174 What was that about? Was it a joke? 729 00:48:31,373 --> 00:48:33,413 That was so ticklish. 730 00:48:35,384 --> 00:48:36,413 Darn you. 731 00:48:38,683 --> 00:48:39,784 Thanks. 732 00:48:43,984 --> 00:48:46,523 - I really almost died. - Okay. 733 00:48:46,793 --> 00:48:48,464 It's true, I had cramps. 734 00:48:48,723 --> 00:48:49,924 Okay. 735 00:48:50,194 --> 00:48:51,563 Don't get ideas. 736 00:48:52,063 --> 00:48:54,764 Okay, fine. Can I eat now? 737 00:48:57,333 --> 00:48:59,003 This plan failed. 738 00:48:59,333 --> 00:49:00,973 What should I try next? 739 00:49:08,114 --> 00:49:09,484 Is it your first time? 740 00:49:09,813 --> 00:49:11,514 Yes, it's our first. 741 00:49:11,683 --> 00:49:13,813 This boat has an anchor. 742 00:49:15,023 --> 00:49:16,123 What's that? 743 00:49:16,123 --> 00:49:18,824 Boats have sails and anchors. 744 00:49:18,824 --> 00:49:22,464 Once we set sail, we'll at least live three months at sea. 745 00:49:25,893 --> 00:49:29,804 You'll find two other people inside the quarters. 746 00:49:29,804 --> 00:49:32,103 The small one is Vietnamese... 747 00:49:32,404 --> 00:49:34,773 while the clean-looking one is the boatswain. 748 00:49:34,773 --> 00:49:36,203 You can greet them if you want. 749 00:49:39,913 --> 00:49:40,913 Darn it. 750 00:49:47,683 --> 00:49:50,554 Are you kidding me? 751 00:49:50,994 --> 00:49:53,393 Just wait a second. 752 00:49:53,694 --> 00:49:55,293 Gosh, it stinks. 753 00:50:01,804 --> 00:50:04,373 Wizard Park, is he the boatswain? 754 00:50:04,433 --> 00:50:07,543 No, the boatswain is over there. 755 00:50:07,674 --> 00:50:09,103 Darn it. 756 00:50:11,543 --> 00:50:12,614 What... 757 00:50:19,923 --> 00:50:22,193 Hold on. He's a farmer! 758 00:50:22,193 --> 00:50:24,393 Who'll farm the lands if you bring him here? 759 00:50:24,393 --> 00:50:27,063 Wait, hold on. Stop him! 760 00:50:27,063 --> 00:50:28,293 One cup of coffee, please. 761 00:50:28,393 --> 00:50:29,632 What would you like? 762 00:50:30,293 --> 00:50:31,362 I play that game too. 763 00:50:48,612 --> 00:50:51,222 Goodness. Who might you be? 764 00:50:51,253 --> 00:50:52,623 I'm a student here. 765 00:50:54,193 --> 00:50:58,393 Wait here a second. I'll brew you one incredible cup of coffee. 766 00:51:05,233 --> 00:51:07,733 I heard a granny was the barista here. 767 00:51:09,302 --> 00:51:10,902 You seem too young to be one. 768 00:51:12,442 --> 00:51:17,143 Me? I'm incredibly young and fresh! 769 00:51:17,313 --> 00:51:20,713 The granny took the day off and I'm the owner. 770 00:51:21,983 --> 00:51:23,282 I see. 771 00:51:30,492 --> 00:51:31,693 Ma'am, 772 00:51:31,793 --> 00:51:34,693 I have a class, so could you make it fast? 773 00:51:35,032 --> 00:51:36,592 Yes, of course. 774 00:51:39,162 --> 00:51:41,333 Anyway, what's your power level? 775 00:51:42,603 --> 00:51:45,202 Which ally are you in? How high is your level? 776 00:51:45,202 --> 00:51:48,643 A woman talking about online games? This is fascinating. 777 00:51:48,873 --> 00:51:51,842 - A woman? - Women rarely play RPG games. 778 00:51:54,213 --> 00:51:56,882 Swing by whenever you want to talk about it. 779 00:51:56,882 --> 00:51:59,353 I'm up there... Strike that. 780 00:51:59,353 --> 00:52:01,552 I'm always close by. 781 00:52:04,063 --> 00:52:06,063 - It's brimming! - Goodness. 782 00:52:12,932 --> 00:52:16,503 Write down your name and major and the first cup is for free. 783 00:52:21,543 --> 00:52:23,242 (Um Gyeong Sul, business major) 784 00:52:24,213 --> 00:52:26,313 I'll come by again to play the game with you. 785 00:52:26,813 --> 00:52:27,983 Yes, let's. 786 00:52:31,153 --> 00:52:33,923 What is she doing here this morning? 787 00:52:34,322 --> 00:52:37,222 I almost was served Elk's Tears instead of Deer's Tears. 788 00:52:37,693 --> 00:52:39,693 Anyway, where did she go today? 789 00:52:40,592 --> 00:52:42,862 I was hoping for Deer's Tears. 790 00:52:56,112 --> 00:52:57,342 Sorry. 791 00:53:09,592 --> 00:53:11,162 Hello, Professor. 792 00:53:11,592 --> 00:53:12,963 Don't mind me and eat. 793 00:53:13,492 --> 00:53:15,632 We're sorry. We skipped breakfast today. 794 00:53:16,032 --> 00:53:19,302 It's all good, but stick to healthy food when studying. 795 00:53:19,302 --> 00:53:20,972 Don't skip meals either. 796 00:53:20,972 --> 00:53:22,003 We won't. 797 00:53:23,572 --> 00:53:25,273 There are other choices instead of ramyeon. 798 00:53:25,503 --> 00:53:28,873 For instance, a lotus leaf wrap. 799 00:53:33,583 --> 00:53:36,282 Come by and join me for lunch. 800 00:53:37,253 --> 00:53:38,882 You're always welcome. 801 00:53:40,083 --> 00:53:43,293 She told me to come anytime, so where did she go? 802 00:53:43,592 --> 00:53:45,023 He went to buy clothes. 803 00:53:46,092 --> 00:53:47,123 What? 804 00:53:47,492 --> 00:53:49,592 Weren't you wondering about Geum? 805 00:53:49,592 --> 00:53:50,632 I wasn't. 806 00:53:52,302 --> 00:53:54,673 Is Geum slacking off today as well? 807 00:54:04,682 --> 00:54:09,282 My goodness. This is lovely. 808 00:54:09,353 --> 00:54:11,952 The floral patterns are a bit too much. 809 00:54:13,052 --> 00:54:15,952 You have quite the sense of fashion. 810 00:54:15,992 --> 00:54:19,162 They look great on you. It lights up your face! 811 00:54:19,393 --> 00:54:21,793 I've never worn a pattern this pretty before. 812 00:54:21,793 --> 00:54:22,992 You know your fashion. 813 00:54:23,162 --> 00:54:25,603 These floral patterns just came in this year! 814 00:54:25,603 --> 00:54:28,403 Last year, the floral patterns weren't like this. 815 00:54:28,403 --> 00:54:31,072 The leaves were on the smaller side too. 816 00:54:31,202 --> 00:54:33,702 This one is pretty as well. 817 00:54:33,702 --> 00:54:38,083 The best outfit is of pieces that both have floral patterns. 818 00:54:43,583 --> 00:54:44,853 Unbelievable. 819 00:54:53,023 --> 00:54:54,132 What do you think? 820 00:55:11,782 --> 00:55:13,112 You look pretty. 821 00:55:13,443 --> 00:55:15,153 Didn't he say he was buying clothes? 822 00:55:15,213 --> 00:55:17,983 No, he was going to help someone choose theirs. 823 00:55:18,583 --> 00:55:21,923 What? Geum is picking out someone's clothes? 824 00:55:21,923 --> 00:55:24,923 Whoever he's with must lack even more fashion sense. 825 00:55:25,123 --> 00:55:27,432 Could he have taken a lady friend? 826 00:55:27,693 --> 00:55:31,162 Yesterday, he asked me to recommend some shops. 827 00:55:45,682 --> 00:55:48,253 This looks a lot like my Jeom Soon. 828 00:55:48,713 --> 00:55:50,282 This one's cool. 829 00:55:52,052 --> 00:55:55,222 Wait, I'm sure she was an old lady. Am I seeing things? 830 00:55:56,693 --> 00:55:58,023 She's a young lady. 831 00:55:59,592 --> 00:56:03,132 People say it's your time to die when you see things. 832 00:56:03,333 --> 00:56:04,603 Whatever. 833 00:56:04,662 --> 00:56:09,173 Whether I die or don't, I'll at least sell 50 dollars worth. 834 00:56:11,503 --> 00:56:15,213 Spend more than 50 dollars worth, and I'll give you these sunglasses. 835 00:56:16,072 --> 00:56:20,012 I'd like to buy something for you and Professor Jung too. 836 00:56:20,012 --> 00:56:21,782 No, you don't have to. 837 00:56:22,012 --> 00:56:24,853 How about this? It's a zebra print. 838 00:56:24,952 --> 00:56:29,092 No, I'm fine. How about a neck-tie then? 839 00:56:30,193 --> 00:56:32,623 - The one you wear around your neck? - Yes. 840 00:56:33,222 --> 00:56:37,333 Mister, could we see some "neck-dies"? 841 00:56:37,333 --> 00:56:39,903 Not "neck-die," but "neck-tie." 842 00:56:39,963 --> 00:56:43,603 I see. Neck-ties. Show us some in floral prints. 843 00:56:43,603 --> 00:56:44,603 Sure. 844 00:56:47,342 --> 00:56:48,673 Floral prints? 845 00:57:00,023 --> 00:57:03,793 Old memories fade away or change, 846 00:57:04,492 --> 00:57:08,632 but feelings stay for a long time and comes to you from time to time. 847 00:57:28,452 --> 00:57:29,713 My dear husband, 848 00:57:30,882 --> 00:57:32,182 what is it? 849 00:57:37,322 --> 00:57:38,423 I feel like... 850 00:57:40,092 --> 00:57:42,933 you'll leave me and fly away. 851 00:58:40,083 --> 00:58:42,753 (Mama Fairy and the Woodcutter) 852 00:58:42,753 --> 00:58:43,793 Are you dating someone? 853 00:58:43,853 --> 00:58:45,362 You think smiling means dating? 854 00:58:46,293 --> 00:58:49,132 When you're focused on something, 855 00:58:50,032 --> 00:58:51,132 you're so pretty. 856 00:58:51,262 --> 00:58:52,662 I need it. 857 00:58:52,662 --> 00:58:55,373 - I need a way to contact you. - Gosh. 858 00:58:55,873 --> 00:58:59,443 Are you the one whom I've been looking for? 859 00:59:02,273 --> 00:59:03,543 I like Ms. Seon. 860 00:59:03,912 --> 00:59:05,412 I'm not trying to pick up a fight. 861 00:59:06,382 --> 00:59:07,983 Should I say he's born with skills... 862 00:59:08,112 --> 00:59:09,753 That make women fall for him? 863 00:59:12,222 --> 00:59:15,452 I will not leave you. 864 00:59:20,623 --> 00:59:24,333 (Where did Wizard Park get the magical beans?) 865 00:59:44,483 --> 00:59:45,623 Master of the Northern Star. 866 00:59:46,052 --> 00:59:48,523 Have you been messing around with fairies again? 867 00:59:49,222 --> 00:59:50,253 You... 868 00:59:51,662 --> 00:59:53,262 That's not it. 869 00:59:53,262 --> 00:59:55,233 I just don't understand. 870 00:59:55,632 --> 00:59:59,563 How do you break the rules of the sky with your looks? 871 01:00:02,903 --> 01:00:06,202 The broken hearts of the fairies have turned to tears... 872 01:00:06,202 --> 01:00:09,612 and fall on the human realm as rain. 873 01:00:09,773 --> 01:00:11,713 Go down immediately, 874 01:00:12,043 --> 01:00:14,452 and cleanse your mind and soul... 875 01:00:14,653 --> 01:00:16,653 by spending time with innocent people. 876 01:00:17,423 --> 01:00:18,452 Master of the Northern Star. 877 01:00:19,222 --> 01:00:21,952 Right, I am immortal, 878 01:00:21,952 --> 01:00:25,123 but all I have is this handsome face. 879 01:00:25,222 --> 01:00:28,492 Please don't make me live where I don't have anything to rely on. 880 01:00:30,162 --> 01:00:31,233 Goodness. 881 01:00:37,943 --> 01:00:42,072 These will enlighten you and help you find your way back. 882 01:00:42,643 --> 01:00:45,083 Don't use them in vain. 883 01:00:45,083 --> 01:00:46,713 Only focus on self-discipline. 61665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.