Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,732 --> 00:00:17,170
No ano passado, mais de 300 mil crian�as
2
00:00:17,171 --> 00:00:20,170
foram dadas como desaparecidas
nos Estados Unidos.
3
00:00:20,171 --> 00:00:24,556
Algumas foram encontradas,
outras desapareceram sem deixar rasto.
4
00:00:27,886 --> 00:00:31,410
Em 1989, Martin Bristol
desapareceu enquanto brincava
5
00:00:31,411 --> 00:00:36,867
no p�tio da sua casa em Minersville,
na Pensilv�nia. Tinha 6 anos de idade.
6
00:00:43,456 --> 00:00:47,846
14 DE MAIO DE 1989
7
00:03:22,719 --> 00:03:32,316
MALDADE
8
00:03:32,317 --> 00:03:36,317
Legendas por: R25Dockland
9
00:04:50,546 --> 00:04:51,606
DESAPARECIDO
Martin Bristol
10
00:04:51,607 --> 00:04:54,626
Desaparecido desde 1 de Fevereiro de 1989.
11
00:05:09,336 --> 00:05:14,317
19 DE SETEMBRO DE 1999
12
00:05:23,548 --> 00:05:25,378
O que � que o fez demorar tanto?
13
00:05:27,073 --> 00:05:29,548
- Ent�o, onde fica esse lugar?
- N�o � longe.
14
00:05:29,549 --> 00:05:31,830
Houve uma mudan�a de planos.
15
00:05:33,988 --> 00:05:36,206
Vamos amanh�, ou ent�o n�o vamos.
16
00:05:37,768 --> 00:05:39,428
Arranjou o que eu lhe pedi?
17
00:05:47,248 --> 00:05:50,322
- Ent�o eles alinham, ou qu�?
- Est� tudo tratado.
18
00:05:50,768 --> 00:05:54,582
Reunimo-nos aqui, fazemos
isto e dividimos o dinheiro.
19
00:05:54,583 --> 00:05:57,373
Depois de dividir, desaparecemos.
20
00:05:57,813 --> 00:06:00,737
Sem contacto, sem disparates.
21
00:06:00,738 --> 00:06:03,518
- A casa � segura.
- Est� abandonada � anos.
22
00:06:03,519 --> 00:06:06,469
Confirmou?
23
00:06:06,470 --> 00:06:08,645
Achas que sou assim t�o est�pido?
24
00:06:10,368 --> 00:06:12,671
N�o queria subestim�-lo.
25
00:06:19,298 --> 00:06:22,003
N�o estou a gostar disto,
parece-me muito perigoso.
26
00:06:22,848 --> 00:06:25,488
N�o pode ser pior que trabalhar das 09h �s 17h.
27
00:06:26,668 --> 00:06:28,303
Pensa naquilo que est�s a dizer.
28
00:06:28,304 --> 00:06:31,294
N�o vou passar o resto da minha vida a
raspar as raspadinhas,
29
00:06:31,295 --> 00:06:33,295
� espera de um milagre.
30
00:06:39,213 --> 00:06:41,344
N�o est�s com medo, pois n�o?
31
00:06:43,708 --> 00:06:45,187
N�o sou um criminoso.
32
00:06:46,188 --> 00:06:47,785
Qual � a alternativa, Julian?
33
00:06:47,786 --> 00:06:49,732
Passar o resto das nossas vidas com medo?
34
00:06:49,733 --> 00:06:52,863
Tu n�o podes pedir dinheiro emprestado
a estas pessoas, n�o podes esperar...
35
00:06:52,864 --> 00:06:54,157
Achas que n�o sei isso?
36
00:06:56,658 --> 00:06:58,391
Eu nunca tive uma arma na m�o.
37
00:07:01,277 --> 00:07:02,666
Dois minutos...
38
00:07:02,803 --> 00:07:04,748
entrar e sair.
39
00:07:05,518 --> 00:07:07,130
Eles t�m tudo planeado.
40
00:07:08,473 --> 00:07:12,327
Se o teu irm�o � t�o esperto, porque
� que passou a vida dele na pris�o?
41
00:07:13,338 --> 00:07:16,405
O Max n�o estava a trabalhar
com as pessoas certas.
42
00:07:19,288 --> 00:07:21,578
Dois minutos da tua vida.
43
00:07:23,908 --> 00:07:25,922
Podemos pagar a d�vida...
44
00:07:27,968 --> 00:07:29,986
ficar com o que sobrar...
45
00:07:31,543 --> 00:07:33,171
e assentar.
46
00:07:34,506 --> 00:07:36,092
Ou a pris�o.
47
00:07:38,798 --> 00:07:40,043
Ou pior.
48
00:07:42,688 --> 00:07:44,923
Ele acabou de sair, Marilyn..
49
00:07:55,908 --> 00:07:58,218
Como � que me deixei meter nisto?
50
00:08:04,476 --> 00:08:06,367
Juntem as vossas merdas, vamos embora.
51
00:08:07,188 --> 00:08:09,048
Agora.
52
00:08:27,258 --> 00:08:29,347
- � sua?
- Sim.
53
00:08:29,348 --> 00:08:30,548
Como � que se chama?
54
00:08:30,549 --> 00:08:31,427
Courtney.
55
00:08:33,358 --> 00:08:36,318
- Ela � especial.
- � mesmo.
56
00:08:37,158 --> 00:08:39,870
- Sou a Sally.
- Samantha.
57
00:09:05,948 --> 00:09:06,818
Toma.
58
00:09:08,688 --> 00:09:10,596
- Eu n�o vou atirar em ningu�m.
- Aceita.
59
00:09:15,338 --> 00:09:17,118
Se atingires algu�m,
sai da zona de tiro.
60
00:09:17,119 --> 00:09:19,119
Vais-te meter com o dinheiro deles
at� te atirarem a chave.
61
00:09:22,453 --> 00:09:23,713
Bem, voc� � que sabe.
62
00:09:27,133 --> 00:09:29,210
Se fores apanhado, � melhor
que ponhas uma bala na tua boca...
63
00:09:29,211 --> 00:09:31,735
vamos ter 5 minutos para actuar.
- Vai correr bem.
64
00:09:32,778 --> 00:09:34,358
Tu �s capaz.
65
00:09:34,359 --> 00:09:36,638
J� fal�mos sobre isto.
66
00:09:36,639 --> 00:09:38,442
N�o vai haver passos atr�s agora.
67
00:09:51,723 --> 00:09:52,683
O que raio � isto?
68
00:09:53,513 --> 00:09:55,903
N�o queres a tua cara
no Jornal da Noite, pois n�o?
69
00:09:56,846 --> 00:09:58,721
Eu disse-te que queria
a da Branca de Neve.
70
00:09:59,498 --> 00:10:02,153
- � dif�cil, porque �s o Lobisomem.
- Eu n�o quero ser o Lobisomem.
71
00:10:11,508 --> 00:10:12,528
Bem...vamos l�.
72
00:10:17,971 --> 00:10:18,923
Anda l�.
73
00:11:25,738 --> 00:11:26,668
Parado.
74
00:11:32,448 --> 00:11:33,598
Anda l�.
75
00:11:47,346 --> 00:11:51,442
informa��o de um grupo de assaltantes,
acabaram de assaltar um banco na Baixa...
76
00:11:51,443 --> 00:11:56,637
exactamente �s 2:15 desta tarde.
Parece que usavam m�scaras de hallowen.
77
00:11:56,638 --> 00:11:57,662
Tens fome?
78
00:11:58,878 --> 00:12:00,158
N�o.
79
00:12:01,788 --> 00:12:03,043
E que tal um gelado?
80
00:12:06,943 --> 00:12:09,076
Vais estragar um dia t�o bom?
81
00:12:09,933 --> 00:12:12,242
Toda a gente tem um mau jogo
de vez em quando.
82
00:12:13,398 --> 00:12:14,943
Tu n�o sabes o que � isto.
83
00:12:14,944 --> 00:12:18,327
- Eu sei que n�o presto. - N�o �s
a primeira que falha uma bola baixa.
84
00:12:19,073 --> 00:12:20,768
N�s perdemos o jogo.
85
00:12:20,769 --> 00:12:24,334
Marcaste um Home-Run.
Tens um �ptimo Swing.
86
00:12:25,598 --> 00:12:27,103
Tu n�o compreendes.
87
00:12:27,104 --> 00:12:28,530
Claro que percebo.
88
00:12:29,008 --> 00:12:31,737
Quando tinha a tua idade,
tamb�m n�o era boa no desporto.
89
00:12:39,413 --> 00:12:40,483
Ele est� mal.
90
00:12:41,043 --> 00:12:43,497
- Guia mais depressa.
- Eu disse-te que era um erro.
91
00:12:43,498 --> 00:12:44,638
- A culpa foi tua.
92
00:12:44,639 --> 00:12:46,589
- Como � que eu ia saber que haviam dois gajos?
93
00:12:46,590 --> 00:12:48,713
Tinhas um tiro limpo.
94
00:12:49,653 --> 00:12:50,878
Eles mataram-no.
95
00:12:50,879 --> 00:12:52,411
Eles mataram-no.
96
00:13:26,368 --> 00:13:27,273
Merda.
97
00:14:09,983 --> 00:14:11,328
- 10 D�lares.
- Qual � o numero da bomba?
98
00:14:13,018 --> 00:14:14,158
Numero cinco.
99
00:14:14,159 --> 00:14:17,208
Um deles foi atingido
a tiro por um seguran�a
100
00:14:17,209 --> 00:14:18,911
O seu paradeiro continua desconhecido.
101
00:14:18,912 --> 00:14:22,286
em todo o caso, a pol�cia
est� alerta por todo o estado.
102
00:14:22,943 --> 00:14:26,071
Tamb�m est�o a ser montados bloqueios
de estradas no per�metro da cidade.
103
00:14:26,903 --> 00:14:29,223
As autoridades locais advertem para
a necessidade de alarme...
104
00:15:00,793 --> 00:15:02,138
Tens a certeza que n�o queres um gelado?
105
00:15:02,139 --> 00:15:04,313
De um posto de gasolina?
106
00:15:04,314 --> 00:15:05,853
Qual � a diferen�a?
107
00:15:07,592 --> 00:15:08,758
Est� bem.
108
00:15:23,333 --> 00:15:24,653
Qual � o sabor que queres?
109
00:15:25,578 --> 00:15:27,948
- O que est�s a fazer?
- Estou � procura da minha luva.
110
00:15:27,949 --> 00:15:29,768
- N�o est� no teu saco?
- N�o, eu j� vi.
111
00:15:30,388 --> 00:15:32,213
Tem que estar l�.
- N�o est�.
112
00:15:32,883 --> 00:15:34,057
Qual � o sabor que tu queres?
113
00:15:34,592 --> 00:15:35,425
Baunilha.
114
00:16:01,893 --> 00:16:03,718
J� achei. Estava debaixo da...
115
00:16:16,448 --> 00:16:18,046
N�o tinham de baunilha,
por isso trouxe de cereja.
116
00:16:21,728 --> 00:16:22,428
Entre.
117
00:16:32,628 --> 00:16:34,493
Hey...como � que ele est�?
118
00:16:35,013 --> 00:16:36,318
Ele n�o vai aguentar.
119
00:16:38,283 --> 00:16:41,127
- Onde estamos?
- Estamos a caminho.
120
00:16:41,741 --> 00:16:44,947
- Estamos a caminho.
- Est� algu�m a seguir-nos?
121
00:16:45,233 --> 00:16:47,733
N�o, n�s conseguimos, Max.
Nem souberam o que os atingiu.
122
00:16:50,618 --> 00:16:51,512
Lamento.
123
00:16:51,513 --> 00:16:53,723
O qu�? Porqu�?
124
00:16:55,243 --> 00:16:57,838
Por n�o lhes ter dito
que o Kurt os vai lixar.
125
00:17:03,638 --> 00:17:04,518
Max??
126
00:17:24,028 --> 00:17:25,286
Para onde � que nos est� a levar?
127
00:17:27,938 --> 00:17:29,272
Por favor, leve s� a carrinha...
128
00:17:29,273 --> 00:17:32,573
Abres a boca outra vez
e a menina come uma bala.
129
00:17:33,263 --> 00:17:35,081
Eu n�o quero mago�-las
mas est�s a obrigar-me.
130
00:19:44,647 --> 00:19:45,321
Sentem-se.
131
00:19:45,322 --> 00:19:47,063
N�o se mexam.
132
00:20:02,478 --> 00:20:03,280
M�e...
133
00:20:04,093 --> 00:20:05,187
Vai correr tudo bem.
134
00:20:14,018 --> 00:20:15,213
N�o podemos deix�-lo aqui.
135
00:20:16,228 --> 00:20:17,733
Bem...n�o podemos traz�-lo connosco.
136
00:20:18,378 --> 00:20:21,703
- N�o o posso deixar � beira da estrada.
- Temos que nos livrar do corpo.
137
00:20:21,704 --> 00:20:24,686
- Temos que o enterrar.
- N�o h� tempo.
138
00:20:24,687 --> 00:20:26,466
A culpa � tua de ele ter morrido.
139
00:22:55,756 --> 00:22:56,963
As minhas m�os.
140
00:22:58,753 --> 00:22:59,823
Eu avisei-as.
141
00:23:06,763 --> 00:23:08,268
Corre, Courtney, corre.
142
00:23:21,332 --> 00:23:22,437
Socorro.
143
00:23:55,688 --> 00:23:56,788
Socorro.
144
00:24:58,948 --> 00:24:59,836
Ol�.
145
00:25:07,413 --> 00:25:08,583
Est� algu�m aqui?
146
00:28:30,898 --> 00:28:32,218
Aparece l�, Courtney.
147
00:28:32,219 --> 00:28:33,502
Monte de merda
148
00:28:34,363 --> 00:28:37,388
Trouxe-lhes uma surpresa.
149
00:29:32,793 --> 00:29:34,068
Diz alguma coisa.
150
00:29:37,388 --> 00:29:38,678
Era o teu irm�o.
151
00:29:40,348 --> 00:29:41,548
Eu mal o conhecia.
152
00:29:45,868 --> 00:29:46,928
Est� bem.
153
00:29:47,908 --> 00:29:48,980
Querido Deus...
154
00:29:49,883 --> 00:29:51,247
onde quer que estejas.
155
00:29:51,803 --> 00:29:53,078
Por favor...
156
00:29:53,653 --> 00:29:56,158
olha pela alma do Maxell, e...
157
00:29:56,803 --> 00:29:59,708
e aceita-o no c�u...
158
00:30:01,363 --> 00:30:03,141
tu conhecia-lo melhor.
159
00:30:28,153 --> 00:30:30,068
� bom que o filho da puta esteja l�.
160
00:30:32,193 --> 00:30:33,238
E agora?
161
00:30:33,983 --> 00:30:36,488
Vamo-nos encontrar como t�nhamos
planeado e dividir o dinheiro.
162
00:30:38,163 --> 00:30:39,843
E se ele mudou de ideias?
163
00:30:40,523 --> 00:30:42,733
Ele tem medo com o Max por ai.
164
00:30:44,988 --> 00:30:46,132
O Max est� morto.
165
00:30:46,823 --> 00:30:48,253
O Kurt n�o sabe disso.
166
00:31:12,828 --> 00:31:15,866
- Onde � que est�s a ir?
- N�o h� nomes nestas ruas.
167
00:31:15,867 --> 00:31:17,399
O que � que diz ai?
168
00:31:19,203 --> 00:31:21,283
Ultimo campo,
e umas marcas estranhas de terra.
169
00:31:21,284 --> 00:31:23,133
Tem que estar ai.
170
00:31:23,953 --> 00:31:26,622
Bem, o que queres que fa�a,
que saia e pe�a indica��es?
171
00:31:27,518 --> 00:31:28,903
N�o grites comigo.
172
00:31:29,758 --> 00:31:31,518
O Kurt sabia que o Max o conhecia.
173
00:31:32,298 --> 00:31:33,998
Adorava saber agora.
174
00:32:22,283 --> 00:32:22,998
� isto?
175
00:32:23,693 --> 00:32:24,733
Ele tinha raz�o.
176
00:32:25,518 --> 00:32:26,778
Ningu�m ia encontrar isto.
177
00:32:29,138 --> 00:32:31,788
- N�o estou a ver o carro secreto dele.
- Tens a certeza que � este o sitio?
178
00:33:12,628 --> 00:33:14,328
Hey...ol�, ol�.
179
00:33:15,543 --> 00:33:18,021
N�o a vamos magoar...
n�o a vamos ... Jesus Cristo...
180
00:33:18,022 --> 00:33:19,388
Quem � ela?
181
00:33:24,583 --> 00:33:26,078
Vou afastar a minha m�o.
182
00:33:26,643 --> 00:33:28,076
E voc� promete que n�o vai gritar.
183
00:33:30,798 --> 00:33:33,197
Voc�s t�m que me ajudar... a minha filha.
184
00:33:34,823 --> 00:33:36,753
Ela foi buscar ajuda...
185
00:33:37,628 --> 00:33:38,718
e ele foi atr�s dela.
186
00:33:39,773 --> 00:33:41,153
J� l� vai um bocado.
187
00:33:41,154 --> 00:33:42,732
Ele tem uma arma.
188
00:33:44,288 --> 00:33:45,463
O que � que se est� a passar?
189
00:33:47,023 --> 00:33:49,202
Temos que sair daqui antes que ele volte.
190
00:33:51,961 --> 00:33:55,563
Porque � que voc�s est�o a fazer isto?
Eu tenho que sair daqui. Por favor.
191
00:33:55,564 --> 00:33:57,088
Onde est� o Kurt?
192
00:34:07,558 --> 00:34:09,186
N�o vou dizer nada.
193
00:34:10,278 --> 00:34:11,338
Deixem-me ir embora.
194
00:34:12,428 --> 00:34:14,041
Tenho que encontrar a minha filha.
195
00:34:15,423 --> 00:34:17,568
- A carrinha...
- Deve ter deixado o carro.
196
00:34:21,158 --> 00:34:23,707
Onde est� a merda do dinheiro?
197
00:34:25,668 --> 00:34:26,809
Socorro.
198
00:34:26,810 --> 00:34:29,058
Ajudem-me.
199
00:34:30,753 --> 00:34:33,217
- Ajudem-me...ajudem...
- Cala-te, cala-te.
200
00:34:43,798 --> 00:34:44,663
Mary.
201
00:34:50,988 --> 00:34:52,720
S�o 45 mil que deviam estar aqui.
202
00:34:52,721 --> 00:34:55,208
Filho da puta.
203
00:34:56,226 --> 00:34:57,103
Talvez seja s� isto.
204
00:34:57,678 --> 00:35:01,838
Eu vi-o a esvaziar o cofre. Haviam 4
gavetas. Era 10 vezes este valor.
205
00:35:01,839 --> 00:35:04,173
- Tem que estar ainda aqui.
- Porqu�?
206
00:35:04,174 --> 00:35:07,038
Porque ele n�o ia roubar um carro
e vir at� aqui
207
00:35:07,039 --> 00:35:11,318
deixando s� o dinheiro suficiente para
garantir uns olhos atr�s da sua cabe�a...
208
00:35:11,321 --> 00:35:12,333
e ir a p�.
209
00:35:13,183 --> 00:35:16,668
- E deixar uma testemunha para tr�s?
- Ele j� fez isso.
210
00:35:16,669 --> 00:35:18,218
Como � que sabemos
que n�o foi uma armadilha?
211
00:35:18,963 --> 00:35:22,918
Eles escolheram este local.
A pol�cia j� deve estar a caminho.
212
00:35:22,919 --> 00:35:23,958
Ent�o e ela?
213
00:35:23,959 --> 00:35:25,958
Porque � que ele n�o a levou?
214
00:35:26,786 --> 00:35:28,173
Por seguran�a, quero dizer...
215
00:35:31,803 --> 00:35:35,533
Isto... isto nem sequer � suficiente
para os nossos interesses.
216
00:35:36,258 --> 00:35:38,728
Como � que permiti que me metesses nisto?
217
00:35:49,153 --> 00:35:50,306
Cala-te.
218
00:35:55,388 --> 00:35:56,653
Tudo se vai resolver, est� bem?
219
00:35:56,654 --> 00:35:59,360
Olha, eu prometo...
220
00:35:59,361 --> 00:36:01,343
que ningu�m te vai magoar.
221
00:36:04,588 --> 00:36:06,808
E eu prometo magoar-te
se n�o te calares...
222
00:36:20,848 --> 00:36:21,758
Merda.
223
00:36:25,138 --> 00:36:25,908
O que � que vamos fazer?
224
00:36:25,909 --> 00:36:28,332
Vamos � procura dele,
n�o arrisquei o pesco�o por nada.
225
00:36:28,333 --> 00:36:29,533
Eu estou a falar dela.
226
00:36:29,533 --> 00:36:30,533
- N�o podemos simplesmente deix�-la ir.
- O que est�s a dizer?
227
00:36:30,534 --> 00:36:34,267
Estou a dizer que n�o podemos
deix�-la ir embora.
228
00:36:35,668 --> 00:36:37,258
Ent�o o que queres fazer?
Queres mat�-la?
229
00:36:39,298 --> 00:36:42,171
- Queres ver-nos na pris�o?
- Oh Cristo, Marilyn.
230
00:36:42,172 --> 00:36:44,488
Eu n�o vou parar � pris�o s� porque o
Kurt meteu a pata na po�a.
231
00:36:44,489 --> 00:36:46,878
Devias ter pensado nisso
antes de roubar um banco.
232
00:36:46,879 --> 00:36:48,572
Isto n�o fazia parte do plano.
233
00:36:48,573 --> 00:36:52,688
Nem a bala no est�mago do Max.
Eu disse-te que isto era um erro.
234
00:36:56,128 --> 00:36:58,332
Tu �s um cobarde.
235
00:37:07,393 --> 00:37:08,983
Eu sou � um ot�rio.
236
00:37:34,898 --> 00:37:37,384
- Marilyn.
- O que foi?
237
00:37:38,308 --> 00:37:40,126
Chegas aqui por favor, para veres isto?
238
00:37:48,423 --> 00:37:50,818
Sim...e?
239
00:37:52,623 --> 00:37:55,182
Porque � que o Max trazia...
240
00:37:55,183 --> 00:37:56,582
uma picareta...
241
00:37:57,732 --> 00:37:59,084
dois sacos...
242
00:38:00,418 --> 00:38:02,408
e uma lata de gasolina...
243
00:38:03,083 --> 00:38:04,948
para roubar um banco?
244
00:38:09,753 --> 00:38:10,672
Eu sabia.
245
00:38:12,148 --> 00:38:13,577
Ele planeou enterrar o dinheiro.
246
00:38:14,523 --> 00:38:15,913
Ou talvez o plano era enterrar-nos.
247
00:38:17,193 --> 00:38:18,346
- N�o.
- Tu sabias disto?
248
00:38:18,347 --> 00:38:19,717
O que est�s para ai a falar?
249
00:38:21,043 --> 00:38:23,632
- Achas que eu sou est�pido?
- Isso � rid�culo.
250
00:38:24,403 --> 00:38:27,278
- O Max nunca ia planear uma coisa dessas.
- Ou doido o suficiente para o admitir.
251
00:38:39,588 --> 00:38:40,433
D�-me a arma.
252
00:38:41,678 --> 00:38:42,359
Porqu�?
253
00:38:43,223 --> 00:38:44,358
D�-me a arma.
254
00:38:44,998 --> 00:38:45,753
Para qu�?
255
00:38:47,252 --> 00:38:49,053
- D�-me a arma, Marilyn.
- Cala-te.
256
00:38:50,168 --> 00:38:52,918
Cala-te, se eu estava a par
e se n�s te �amos matar...
257
00:38:52,919 --> 00:38:55,784
para qu� os dois sacos?
- D�-me a merda da arma.
258
00:39:15,633 --> 00:39:17,622
� obvio que ele nos ia matar aos dois.
259
00:39:29,548 --> 00:39:30,752
Tinhas raz�o.
260
00:39:32,823 --> 00:39:34,678
O meu irm�o era mesmo um parvalh�o.
261
00:39:37,358 --> 00:39:39,219
Estava-se a cagar para mim.
262
00:39:43,178 --> 00:39:46,198
Eu s� queria fugir para longe daqui.
263
00:39:49,267 --> 00:39:51,882
Estou t�o cansada de ter medo.
264
00:39:55,702 --> 00:39:57,268
Tu �s tudo o que me resta.
265
00:40:39,862 --> 00:40:41,239
Foi por isso...
266
00:40:41,240 --> 00:40:44,838
que o Max insistiu ir atr�s.
267
00:40:46,053 --> 00:40:47,416
E n�o � frente.
268
00:40:50,093 --> 00:40:51,683
Aquele filho da puta.
269
00:40:56,573 --> 00:40:57,618
Onde � que vais?
270
00:40:59,038 --> 00:41:02,988
A carrinha ainda est� aqui, quer dizer que
ele n�o deve ter ido muito longe daqui.
271
00:41:02,989 --> 00:41:06,048
Onde � que vais, tu n�o o vais encontrar.
Fica aqui.
272
00:41:06,049 --> 00:41:08,276
Fica com isto, est� bem?
273
00:41:09,118 --> 00:41:10,358
E mant�m-na baixa.
274
00:41:10,948 --> 00:41:12,743
Eu n�o quero chamar mais aten��o
para este sitio, esta bem?
275
00:41:12,744 --> 00:41:14,012
Aten��o?
276
00:41:14,928 --> 00:41:16,068
Aqui fora?
277
00:41:17,278 --> 00:41:17,973
De qu�?
278
00:41:20,268 --> 00:41:21,202
Insectos?
279
00:44:09,023 --> 00:44:09,863
Merda.
280
00:44:58,643 --> 00:44:59,608
Onde pensas que vais?
281
00:45:20,458 --> 00:45:22,228
O que foi? Tens que ir � casa de banho?
282
00:45:23,008 --> 00:45:25,293
Claro...eu desamarro-te..
283
00:45:25,968 --> 00:45:27,508
e tu vais a correr para a pol�cia.
284
00:45:29,248 --> 00:45:30,738
Pensas que nasci ontem.
285
00:45:51,053 --> 00:45:51,953
Kurt?
286
00:48:16,283 --> 00:48:17,508
N�o olhes para mim assim.
287
00:48:18,358 --> 00:48:19,813
A ideia de te trazer para aqui
n�o foi minha.
288
00:48:26,026 --> 00:48:29,963
Gritar n�o te vai ajudar,
� por isso que est�s amorda�ada.
289
00:48:29,964 --> 00:48:33,351
Para com isso, estou-te a avisar.
290
00:48:39,503 --> 00:48:40,397
Kurt?
291
00:49:50,658 --> 00:49:51,903
Estamos lixados.
292
00:49:51,904 --> 00:49:53,363
H� pol�cias em todo o lado.
293
00:49:54,158 --> 00:49:55,983
Acho que me seguiram at� aqui.
294
00:49:58,973 --> 00:50:00,073
Mary?
295
00:50:21,588 --> 00:50:22,783
Marilyn????
296
00:50:57,238 --> 00:50:58,009
Onde � que ela est�?
297
00:51:02,348 --> 00:51:03,432
O que � que aconteceu?
298
00:51:04,258 --> 00:51:06,092
- Chame a pol�cia.
- Est� doida?
299
00:51:08,198 --> 00:51:10,453
Ele matou... ele matou-a, meu Deus.
300
00:51:10,454 --> 00:51:12,238
Quem?
301
00:51:13,068 --> 00:51:14,547
Quem a matou...diz-me.
302
00:51:14,548 --> 00:51:16,448
Chame a pol�cia.
303
00:51:17,838 --> 00:51:18,568
Foi o Kurt?
304
00:51:19,708 --> 00:51:21,618
Foi a gajo que te raptou?
305
00:51:21,619 --> 00:51:23,133
Sim.
306
00:51:23,134 --> 00:51:25,593
Por favor chame a pol�cia.
307
00:51:26,833 --> 00:51:28,352
Olhe para mim, minha senhora.
308
00:51:28,353 --> 00:51:31,793
A ultima pessoa que quero ver
agora � a merda de um pol�cia.
309
00:51:39,758 --> 00:51:41,648
Tenho que encontrar a minha menina.
310
00:51:43,318 --> 00:51:45,128
Espere...por favor.
311
00:51:47,668 --> 00:51:49,713
N�o me interessa o que fez...
312
00:51:49,714 --> 00:51:51,928
ou o que lhe fizeram a si.
313
00:51:55,803 --> 00:51:57,338
Por favor.
314
00:54:12,066 --> 00:54:12,995
Aten��o a todas as unidades.
315
00:54:12,996 --> 00:54:15,981
Devem procurar por um Ford LCT
316
00:54:15,982 --> 00:54:19,545
Matricula YZA-950.
317
00:54:19,546 --> 00:54:23,226
O veiculo do suspeito foi visto a
ultima vez num assalto a banco.
318
00:54:23,227 --> 00:54:26,211
Requer muita aten��o,
proceder com precau��o
319
00:54:26,212 --> 00:54:28,356
Suspeitos est�o armados e perigosos.
Repito...
320
00:54:28,357 --> 00:54:29,357
armados e perigosos.
321
00:54:29,358 --> 00:54:32,996
Central, daqui Riley...
322
00:54:32,997 --> 00:54:35,916
Eu passei por um carro semelhante
� descri��o esta noite.
323
00:54:35,917 --> 00:54:37,840
Vou verificar.
324
00:54:57,206 --> 00:54:57,841
N�s vamos encontr�-la.
325
00:55:03,161 --> 00:55:05,095
N�o queria que nada disto
tivesse acontecido.
326
00:55:07,531 --> 00:55:08,731
N�s vamos encontr�-la.
327
00:55:08,732 --> 00:55:10,331
Eu prometo-lhe.
328
00:55:43,611 --> 00:55:45,081
Que sitio � este?
329
00:56:10,771 --> 00:56:12,166
Courtney.
330
00:56:14,121 --> 00:56:15,246
Vamos sair daqui.
331
00:57:07,241 --> 00:57:08,321
Courtney?
332
00:57:10,311 --> 00:57:11,346
Courtney?
333
00:57:16,681 --> 00:57:17,761
Courtney?
334
00:57:47,561 --> 00:57:48,466
Meu Deus.
335
00:58:33,706 --> 00:58:34,626
Venha
336
00:59:11,421 --> 00:59:13,043
Que raio � que se passa aqui?
337
00:59:47,401 --> 00:59:48,205
M�e?
338
00:59:50,101 --> 00:59:51,110
Courtney?
339
00:59:59,541 --> 00:59:59,866
Courtney?
340
00:59:59,867 --> 01:00:01,421
M�e.
341
01:00:01,422 --> 01:00:04,306
- Oh meu Deus. - M�e.
342
01:00:04,307 --> 01:00:05,494
Tu est�s bem?
343
01:00:06,451 --> 01:00:07,851
Tive tanto medo...
344
01:00:12,411 --> 01:00:13,116
Kurt?
345
01:00:14,841 --> 01:00:15,787
M�e.
346
01:00:17,366 --> 01:00:19,205
Vamos sair daqui. Venha depressa.
347
01:00:20,116 --> 01:00:21,011
Deixa o saco.
348
01:01:45,531 --> 01:01:47,671
N�o.
349
01:02:07,696 --> 01:02:08,731
Courney.
350
01:02:13,911 --> 01:02:15,201
M�e.
351
01:02:37,301 --> 01:02:38,176
N�o.
352
01:03:11,031 --> 01:03:12,031
Afaste-se de mim.
353
01:03:12,032 --> 01:03:13,032
M�e.
354
01:03:20,846 --> 01:03:21,206
M�e.
355
01:03:47,061 --> 01:03:47,961
V� l�.
356
01:03:51,641 --> 01:03:52,555
R�pido, foge.
357
01:04:25,061 --> 01:04:25,861
Por aqui, vai.
358
01:04:30,671 --> 01:04:31,106
M�e.
359
01:04:31,107 --> 01:04:32,419
Querida, foge.
360
01:04:32,420 --> 01:04:34,211
N�o.
361
01:06:59,856 --> 01:07:00,936
Fecha as janelas.
362
01:07:02,606 --> 01:07:03,683
- As chaves.
- O qu�?
363
01:07:03,684 --> 01:07:05,531
O estupor tirou as chaves.
364
01:07:05,532 --> 01:07:08,741
As suplentes.
365
01:07:08,742 --> 01:07:09,809
Onde � que est�o?
366
01:07:09,810 --> 01:07:12,196
- Puseste no meu saco.
- E onde est� o teu saco?
367
01:07:12,197 --> 01:07:14,201
- O homem tirou-mo.
- Oh n�o.
368
01:07:14,202 --> 01:07:15,746
Vai, sai.
369
01:07:33,031 --> 01:07:35,266
- Courtney espera.
- Eu sei onde est�.
370
01:07:52,481 --> 01:07:53,256
Despacha-te, Courtney.
371
01:09:25,026 --> 01:09:26,541
Ele foi embora?
372
01:09:38,136 --> 01:09:39,221
N�o tem sa�da.
373
01:09:39,222 --> 01:09:40,222
A janela.
374
01:09:41,496 --> 01:09:43,246
Depressa, sai l� para fora.
375
01:09:43,247 --> 01:09:44,603
Vai.
376
01:09:48,509 --> 01:09:49,689
Oh meu Deus.
377
01:09:52,771 --> 01:09:54,506
- Ajuda-me.
- Oh meu Deus.
378
01:10:22,491 --> 01:10:23,731
Est� tudo bem.
379
01:10:29,626 --> 01:10:31,051
N�o me larguem.
380
01:10:38,106 --> 01:10:39,236
- Estou a escorregar.
- Agarra-te.
381
01:10:42,006 --> 01:10:42,466
Apanhei-te.
382
01:10:52,271 --> 01:10:53,323
Quem �s tu?
383
01:11:31,571 --> 01:11:32,251
Parado.
384
01:12:38,051 --> 01:12:42,556
Esta manh� os locais acordaram com a pol�cia
385
01:12:42,557 --> 01:12:47,057
a descobrir um Serial killer
mesmo no p�tio das suas casas...
386
01:12:47,058 --> 01:12:49,592
Alguns detalhes revelam,
387
01:12:49,593 --> 01:12:53,592
que haver� uma poss�vel
liga��o com o assalto ao banco, ontem.
388
01:12:53,593 --> 01:13:00,161
Agentes Federais cr�em
ter encontrado a Sarah Burns,
389
01:13:00,162 --> 01:13:02,686
pois o seu corpo foi encontrado
num estado morbidamente preservado.
390
01:13:02,687 --> 01:13:04,687
At� agora n�o foram encontrados os culpados.
391
01:13:04,688 --> 01:13:06,921
as autoridades pedem aos locais
que permane�am calmos.
392
01:13:06,922 --> 01:13:09,741
Traremos mais informa��o assim que poss�vel.
393
01:13:13,241 --> 01:13:15,961
N�o colocaram nenhuns sinais
no raio da estrada?
394
01:13:17,891 --> 01:13:18,734
� o Riley?
395
01:13:21,831 --> 01:13:24,426
Quer-me contar porque � que tive
que me levantar �s 4h da manh�,
396
01:13:24,427 --> 01:13:26,427
e conduzir durante nove horas
para vir aqui para o meio do nada?
397
01:13:31,131 --> 01:13:32,070
29 anos.
398
01:13:36,501 --> 01:13:39,930
29 anos, nunca vi nada como isto.
399
01:13:44,851 --> 01:13:47,281
� melhor ligar ao respons�vel do
Departamento das pessoas desaparecidas
400
01:13:48,601 --> 01:13:49,741
Diga-lhes...
401
01:13:52,101 --> 01:13:54,691
que t�m aqui muitos finais infelizes
e muita gente para informar.
402
01:13:57,051 --> 01:13:57,771
Entra ali.
403
01:13:57,772 --> 01:14:00,991
Ningu�m toca em nada.
Quero toda a �rea selada...
404
01:14:00,992 --> 01:14:04,151
Ningu�m passa esta porta sem a
minha autoriza��o directa.
405
01:14:36,451 --> 01:14:37,349
Agente.
406
01:14:44,751 --> 01:14:46,441
Pode-me dizer alguma coisa
sobre este lugar?
407
01:14:47,451 --> 01:14:48,536
N�o muita coisa.
408
01:14:49,756 --> 01:14:52,481
Costumava ser uma casa de encontros
e reuni�es de poesia.
409
01:14:53,306 --> 01:14:55,371
Foi fechada nos anos 70.
410
01:14:56,266 --> 01:14:57,321
E o dono?
411
01:14:57,931 --> 01:14:58,981
Matou-se.
412
01:14:59,771 --> 01:15:01,831
Este lugar est� abandonado
desde que me lembro.
413
01:15:04,686 --> 01:15:07,641
E este g�nero de reuni�es de poesia...
414
01:15:07,642 --> 01:15:10,525
foram at� 1956.
415
01:15:12,406 --> 01:15:14,615
A ultima pagina escrita � de 1977.
416
01:15:17,786 --> 01:15:19,266
Este � o mais interessante.
417
01:15:27,386 --> 01:15:29,505
Nem sequer me lembro do que comi...
418
01:15:29,506 --> 01:15:33,135
ou como cheguei aqui acima
419
01:15:35,523 --> 01:15:38,526
devo achar alguma para fazer a mim mesmo
420
01:15:40,446 --> 01:15:41,241
H� mais.
421
01:15:43,546 --> 01:15:44,666
Janeiro de 87.
422
01:15:46,816 --> 01:15:48,665
Ela nem sequer resistiu...
423
01:15:49,721 --> 01:15:52,936
parecia agradecida
e tocou no meu ombro....
424
01:15:53,966 --> 01:15:55,986
e outro pecado fora perdoado.
425
01:15:57,206 --> 01:15:59,186
Eu devia arranjar ajuda para limpar.
426
01:16:00,656 --> 01:16:02,616
Eu n�o posso enterr�-los.
427
01:16:04,456 --> 01:16:05,719
� melhor assim.
428
01:16:06,681 --> 01:16:09,340
Ou pior, depende do posto de vista...
429
01:16:14,771 --> 01:16:16,191
Fevereiro de 89.
430
01:16:18,471 --> 01:16:20,541
Trouxe para casa um rapaz do Vale...
431
01:16:21,801 --> 01:16:24,361
ele � jovem o suficiente para aprender
o neg�cio � minha maneira...
432
01:16:25,881 --> 01:16:27,251
ele n�o � muito falador...
433
01:16:28,421 --> 01:16:31,310
talvez porque est� com medo
ou � est�pido.
434
01:16:32,206 --> 01:16:33,616
Mar�o de 89.
435
01:16:33,617 --> 01:16:36,105
Apanhei-o a tentar fugir hoje.
436
01:16:37,511 --> 01:16:40,826
Por isso tive que o p�r
num saco fechado na cave.
437
01:16:42,136 --> 01:16:45,096
Detestei faz�-lo,
mas n�o tive outra escolha.
438
01:16:46,146 --> 01:16:48,531
Ele tem que aprender...
439
01:16:48,532 --> 01:16:49,841
da pior maneira.
440
01:16:52,241 --> 01:16:54,591
Depois disto, um ultimo apontamento
441
01:16:59,276 --> 01:17:00,700
Ele vai faz�-lo esta noite...
442
01:17:02,011 --> 01:17:03,691
eu vi nos seus olhos.
443
01:17:04,451 --> 01:17:05,806
Ele anda a ca�ar-me.
444
01:17:13,796 --> 01:17:15,731
Sei que est� no meu arm�rio...
445
01:17:16,411 --> 01:17:17,486
� espera.
446
01:17:19,716 --> 01:17:21,626
Paciente.
447
01:17:22,541 --> 01:17:26,849
Pensei em lutar com ele,
mas ele � t�o forte, t�o jovem...
448
01:17:28,761 --> 01:17:30,326
espero que seja r�pido.
449
01:17:32,216 --> 01:17:33,691
N�o que eu mere�a...
450
01:17:35,781 --> 01:17:39,958
N�o teve uns desaparecimentos estranhos
nesta zona, h� uns anos atr�s?
451
01:17:42,216 --> 01:17:42,940
Exactamente.
452
01:17:47,166 --> 01:17:48,691
E nunca lhe ocorreu...
453
01:17:53,116 --> 01:17:54,905
de investigar este lugar.
454
01:17:56,631 --> 01:17:58,921
� do tipo de lugar que cai no esquecimento.
455
01:18:03,821 --> 01:18:05,961
� como uma �rvore velha,
no meio de um campo de milho.
456
01:18:42,746 --> 01:18:45,489
Senhora Harrison, fala o agente
especial William Perkins...
457
01:18:45,490 --> 01:18:48,041
fal�mos por uns momentos no
hospital ontem...
458
01:18:48,042 --> 01:18:51,901
como sabe eu tenho duas investiga��es
que estou a levar a cabo...
459
01:18:51,902 --> 01:18:55,756
uma claro, � o m�ltiplo homic�dio
aqui em Haren Towship...
460
01:18:55,757 --> 01:18:58,073
e asseguro-lhe que estamos a fazer
tudo o que est� ao nosso alcan�e
461
01:18:58,074 --> 01:19:00,473
para prender o sujeito que descreveu...
462
01:19:00,474 --> 01:19:07,566
o outro � a investiga��o do assalto
no banco de Haren Towship...
463
01:19:07,567 --> 01:19:13,196
eu compreendo e respeito, que n�o queira
ser perturbada nesta altura e hora, mas...
464
01:19:13,197 --> 01:19:15,350
no entanto e apesar das circunst�ncias...
465
01:19:15,351 --> 01:19:18,416
voc� � testemunha de ambos os crimes...
466
01:19:18,417 --> 01:19:22,706
ainda h� os 150.000 D�lares
que est�o por encontrar.
467
01:19:22,707 --> 01:19:28,524
a prop�sito a equipe forense diz que
recuperaram alguns itens seus mas...
468
01:19:28,525 --> 01:19:30,291
n�o tivemos sorte
com a sua carteira ou chaves...
469
01:19:30,292 --> 01:19:32,281
se alguma coisa aparecer, entrarei em contacto.
470
01:19:32,282 --> 01:19:36,081
entretanto pode-me contactar
pelo n�mero que o Karter lhe deu...
471
01:19:36,082 --> 01:19:38,721
Espero ter not�cias para si em breve. Fique bem.
472
01:20:45,756 --> 01:20:46,410
Al�?
473
01:20:50,031 --> 01:20:50,941
Al�?
474
01:20:53,061 --> 01:20:53,846
Al�?
475
01:21:38,126 --> 01:21:39,261
Mam�.
476
01:21:46,096 --> 01:21:47,719
Posso dormir contigo?
477
01:21:54,516 --> 01:21:55,696
Anda.
478
01:22:00,697 --> 01:22:06,697
Legendas corrigidas por
Railroad
479
01:22:06,897 --> 01:22:08,897
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
34678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.