All language subtitles for Malevolence.2003.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,732 --> 00:00:17,170 No ano passado, mais de 300 mil crian�as 2 00:00:17,171 --> 00:00:20,170 foram dadas como desaparecidas nos Estados Unidos. 3 00:00:20,171 --> 00:00:24,556 Algumas foram encontradas, outras desapareceram sem deixar rasto. 4 00:00:27,886 --> 00:00:31,410 Em 1989, Martin Bristol desapareceu enquanto brincava 5 00:00:31,411 --> 00:00:36,867 no p�tio da sua casa em Minersville, na Pensilv�nia. Tinha 6 anos de idade. 6 00:00:43,456 --> 00:00:47,846 14 DE MAIO DE 1989 7 00:03:22,719 --> 00:03:32,316 MALDADE 8 00:03:32,317 --> 00:03:36,317 Legendas por: R25Dockland 9 00:04:50,546 --> 00:04:51,606 DESAPARECIDO Martin Bristol 10 00:04:51,607 --> 00:04:54,626 Desaparecido desde 1 de Fevereiro de 1989. 11 00:05:09,336 --> 00:05:14,317 19 DE SETEMBRO DE 1999 12 00:05:23,548 --> 00:05:25,378 O que � que o fez demorar tanto? 13 00:05:27,073 --> 00:05:29,548 - Ent�o, onde fica esse lugar? - N�o � longe. 14 00:05:29,549 --> 00:05:31,830 Houve uma mudan�a de planos. 15 00:05:33,988 --> 00:05:36,206 Vamos amanh�, ou ent�o n�o vamos. 16 00:05:37,768 --> 00:05:39,428 Arranjou o que eu lhe pedi? 17 00:05:47,248 --> 00:05:50,322 - Ent�o eles alinham, ou qu�? - Est� tudo tratado. 18 00:05:50,768 --> 00:05:54,582 Reunimo-nos aqui, fazemos isto e dividimos o dinheiro. 19 00:05:54,583 --> 00:05:57,373 Depois de dividir, desaparecemos. 20 00:05:57,813 --> 00:06:00,737 Sem contacto, sem disparates. 21 00:06:00,738 --> 00:06:03,518 - A casa � segura. - Est� abandonada � anos. 22 00:06:03,519 --> 00:06:06,469 Confirmou? 23 00:06:06,470 --> 00:06:08,645 Achas que sou assim t�o est�pido? 24 00:06:10,368 --> 00:06:12,671 N�o queria subestim�-lo. 25 00:06:19,298 --> 00:06:22,003 N�o estou a gostar disto, parece-me muito perigoso. 26 00:06:22,848 --> 00:06:25,488 N�o pode ser pior que trabalhar das 09h �s 17h. 27 00:06:26,668 --> 00:06:28,303 Pensa naquilo que est�s a dizer. 28 00:06:28,304 --> 00:06:31,294 N�o vou passar o resto da minha vida a raspar as raspadinhas, 29 00:06:31,295 --> 00:06:33,295 � espera de um milagre. 30 00:06:39,213 --> 00:06:41,344 N�o est�s com medo, pois n�o? 31 00:06:43,708 --> 00:06:45,187 N�o sou um criminoso. 32 00:06:46,188 --> 00:06:47,785 Qual � a alternativa, Julian? 33 00:06:47,786 --> 00:06:49,732 Passar o resto das nossas vidas com medo? 34 00:06:49,733 --> 00:06:52,863 Tu n�o podes pedir dinheiro emprestado a estas pessoas, n�o podes esperar... 35 00:06:52,864 --> 00:06:54,157 Achas que n�o sei isso? 36 00:06:56,658 --> 00:06:58,391 Eu nunca tive uma arma na m�o. 37 00:07:01,277 --> 00:07:02,666 Dois minutos... 38 00:07:02,803 --> 00:07:04,748 entrar e sair. 39 00:07:05,518 --> 00:07:07,130 Eles t�m tudo planeado. 40 00:07:08,473 --> 00:07:12,327 Se o teu irm�o � t�o esperto, porque � que passou a vida dele na pris�o? 41 00:07:13,338 --> 00:07:16,405 O Max n�o estava a trabalhar com as pessoas certas. 42 00:07:19,288 --> 00:07:21,578 Dois minutos da tua vida. 43 00:07:23,908 --> 00:07:25,922 Podemos pagar a d�vida... 44 00:07:27,968 --> 00:07:29,986 ficar com o que sobrar... 45 00:07:31,543 --> 00:07:33,171 e assentar. 46 00:07:34,506 --> 00:07:36,092 Ou a pris�o. 47 00:07:38,798 --> 00:07:40,043 Ou pior. 48 00:07:42,688 --> 00:07:44,923 Ele acabou de sair, Marilyn.. 49 00:07:55,908 --> 00:07:58,218 Como � que me deixei meter nisto? 50 00:08:04,476 --> 00:08:06,367 Juntem as vossas merdas, vamos embora. 51 00:08:07,188 --> 00:08:09,048 Agora. 52 00:08:27,258 --> 00:08:29,347 - � sua? - Sim. 53 00:08:29,348 --> 00:08:30,548 Como � que se chama? 54 00:08:30,549 --> 00:08:31,427 Courtney. 55 00:08:33,358 --> 00:08:36,318 - Ela � especial. - � mesmo. 56 00:08:37,158 --> 00:08:39,870 - Sou a Sally. - Samantha. 57 00:09:05,948 --> 00:09:06,818 Toma. 58 00:09:08,688 --> 00:09:10,596 - Eu n�o vou atirar em ningu�m. - Aceita. 59 00:09:15,338 --> 00:09:17,118 Se atingires algu�m, sai da zona de tiro. 60 00:09:17,119 --> 00:09:19,119 Vais-te meter com o dinheiro deles at� te atirarem a chave. 61 00:09:22,453 --> 00:09:23,713 Bem, voc� � que sabe. 62 00:09:27,133 --> 00:09:29,210 Se fores apanhado, � melhor que ponhas uma bala na tua boca... 63 00:09:29,211 --> 00:09:31,735 vamos ter 5 minutos para actuar. - Vai correr bem. 64 00:09:32,778 --> 00:09:34,358 Tu �s capaz. 65 00:09:34,359 --> 00:09:36,638 J� fal�mos sobre isto. 66 00:09:36,639 --> 00:09:38,442 N�o vai haver passos atr�s agora. 67 00:09:51,723 --> 00:09:52,683 O que raio � isto? 68 00:09:53,513 --> 00:09:55,903 N�o queres a tua cara no Jornal da Noite, pois n�o? 69 00:09:56,846 --> 00:09:58,721 Eu disse-te que queria a da Branca de Neve. 70 00:09:59,498 --> 00:10:02,153 - � dif�cil, porque �s o Lobisomem. - Eu n�o quero ser o Lobisomem. 71 00:10:11,508 --> 00:10:12,528 Bem...vamos l�. 72 00:10:17,971 --> 00:10:18,923 Anda l�. 73 00:11:25,738 --> 00:11:26,668 Parado. 74 00:11:32,448 --> 00:11:33,598 Anda l�. 75 00:11:47,346 --> 00:11:51,442 informa��o de um grupo de assaltantes, acabaram de assaltar um banco na Baixa... 76 00:11:51,443 --> 00:11:56,637 exactamente �s 2:15 desta tarde. Parece que usavam m�scaras de hallowen. 77 00:11:56,638 --> 00:11:57,662 Tens fome? 78 00:11:58,878 --> 00:12:00,158 N�o. 79 00:12:01,788 --> 00:12:03,043 E que tal um gelado? 80 00:12:06,943 --> 00:12:09,076 Vais estragar um dia t�o bom? 81 00:12:09,933 --> 00:12:12,242 Toda a gente tem um mau jogo de vez em quando. 82 00:12:13,398 --> 00:12:14,943 Tu n�o sabes o que � isto. 83 00:12:14,944 --> 00:12:18,327 - Eu sei que n�o presto. - N�o �s a primeira que falha uma bola baixa. 84 00:12:19,073 --> 00:12:20,768 N�s perdemos o jogo. 85 00:12:20,769 --> 00:12:24,334 Marcaste um Home-Run. Tens um �ptimo Swing. 86 00:12:25,598 --> 00:12:27,103 Tu n�o compreendes. 87 00:12:27,104 --> 00:12:28,530 Claro que percebo. 88 00:12:29,008 --> 00:12:31,737 Quando tinha a tua idade, tamb�m n�o era boa no desporto. 89 00:12:39,413 --> 00:12:40,483 Ele est� mal. 90 00:12:41,043 --> 00:12:43,497 - Guia mais depressa. - Eu disse-te que era um erro. 91 00:12:43,498 --> 00:12:44,638 - A culpa foi tua. 92 00:12:44,639 --> 00:12:46,589 - Como � que eu ia saber que haviam dois gajos? 93 00:12:46,590 --> 00:12:48,713 Tinhas um tiro limpo. 94 00:12:49,653 --> 00:12:50,878 Eles mataram-no. 95 00:12:50,879 --> 00:12:52,411 Eles mataram-no. 96 00:13:26,368 --> 00:13:27,273 Merda. 97 00:14:09,983 --> 00:14:11,328 - 10 D�lares. - Qual � o numero da bomba? 98 00:14:13,018 --> 00:14:14,158 Numero cinco. 99 00:14:14,159 --> 00:14:17,208 Um deles foi atingido a tiro por um seguran�a 100 00:14:17,209 --> 00:14:18,911 O seu paradeiro continua desconhecido. 101 00:14:18,912 --> 00:14:22,286 em todo o caso, a pol�cia est� alerta por todo o estado. 102 00:14:22,943 --> 00:14:26,071 Tamb�m est�o a ser montados bloqueios de estradas no per�metro da cidade. 103 00:14:26,903 --> 00:14:29,223 As autoridades locais advertem para a necessidade de alarme... 104 00:15:00,793 --> 00:15:02,138 Tens a certeza que n�o queres um gelado? 105 00:15:02,139 --> 00:15:04,313 De um posto de gasolina? 106 00:15:04,314 --> 00:15:05,853 Qual � a diferen�a? 107 00:15:07,592 --> 00:15:08,758 Est� bem. 108 00:15:23,333 --> 00:15:24,653 Qual � o sabor que queres? 109 00:15:25,578 --> 00:15:27,948 - O que est�s a fazer? - Estou � procura da minha luva. 110 00:15:27,949 --> 00:15:29,768 - N�o est� no teu saco? - N�o, eu j� vi. 111 00:15:30,388 --> 00:15:32,213 Tem que estar l�. - N�o est�. 112 00:15:32,883 --> 00:15:34,057 Qual � o sabor que tu queres? 113 00:15:34,592 --> 00:15:35,425 Baunilha. 114 00:16:01,893 --> 00:16:03,718 J� achei. Estava debaixo da... 115 00:16:16,448 --> 00:16:18,046 N�o tinham de baunilha, por isso trouxe de cereja. 116 00:16:21,728 --> 00:16:22,428 Entre. 117 00:16:32,628 --> 00:16:34,493 Hey...como � que ele est�? 118 00:16:35,013 --> 00:16:36,318 Ele n�o vai aguentar. 119 00:16:38,283 --> 00:16:41,127 - Onde estamos? - Estamos a caminho. 120 00:16:41,741 --> 00:16:44,947 - Estamos a caminho. - Est� algu�m a seguir-nos? 121 00:16:45,233 --> 00:16:47,733 N�o, n�s conseguimos, Max. Nem souberam o que os atingiu. 122 00:16:50,618 --> 00:16:51,512 Lamento. 123 00:16:51,513 --> 00:16:53,723 O qu�? Porqu�? 124 00:16:55,243 --> 00:16:57,838 Por n�o lhes ter dito que o Kurt os vai lixar. 125 00:17:03,638 --> 00:17:04,518 Max?? 126 00:17:24,028 --> 00:17:25,286 Para onde � que nos est� a levar? 127 00:17:27,938 --> 00:17:29,272 Por favor, leve s� a carrinha... 128 00:17:29,273 --> 00:17:32,573 Abres a boca outra vez e a menina come uma bala. 129 00:17:33,263 --> 00:17:35,081 Eu n�o quero mago�-las mas est�s a obrigar-me. 130 00:19:44,647 --> 00:19:45,321 Sentem-se. 131 00:19:45,322 --> 00:19:47,063 N�o se mexam. 132 00:20:02,478 --> 00:20:03,280 M�e... 133 00:20:04,093 --> 00:20:05,187 Vai correr tudo bem. 134 00:20:14,018 --> 00:20:15,213 N�o podemos deix�-lo aqui. 135 00:20:16,228 --> 00:20:17,733 Bem...n�o podemos traz�-lo connosco. 136 00:20:18,378 --> 00:20:21,703 - N�o o posso deixar � beira da estrada. - Temos que nos livrar do corpo. 137 00:20:21,704 --> 00:20:24,686 - Temos que o enterrar. - N�o h� tempo. 138 00:20:24,687 --> 00:20:26,466 A culpa � tua de ele ter morrido. 139 00:22:55,756 --> 00:22:56,963 As minhas m�os. 140 00:22:58,753 --> 00:22:59,823 Eu avisei-as. 141 00:23:06,763 --> 00:23:08,268 Corre, Courtney, corre. 142 00:23:21,332 --> 00:23:22,437 Socorro. 143 00:23:55,688 --> 00:23:56,788 Socorro. 144 00:24:58,948 --> 00:24:59,836 Ol�. 145 00:25:07,413 --> 00:25:08,583 Est� algu�m aqui? 146 00:28:30,898 --> 00:28:32,218 Aparece l�, Courtney. 147 00:28:32,219 --> 00:28:33,502 Monte de merda 148 00:28:34,363 --> 00:28:37,388 Trouxe-lhes uma surpresa. 149 00:29:32,793 --> 00:29:34,068 Diz alguma coisa. 150 00:29:37,388 --> 00:29:38,678 Era o teu irm�o. 151 00:29:40,348 --> 00:29:41,548 Eu mal o conhecia. 152 00:29:45,868 --> 00:29:46,928 Est� bem. 153 00:29:47,908 --> 00:29:48,980 Querido Deus... 154 00:29:49,883 --> 00:29:51,247 onde quer que estejas. 155 00:29:51,803 --> 00:29:53,078 Por favor... 156 00:29:53,653 --> 00:29:56,158 olha pela alma do Maxell, e... 157 00:29:56,803 --> 00:29:59,708 e aceita-o no c�u... 158 00:30:01,363 --> 00:30:03,141 tu conhecia-lo melhor. 159 00:30:28,153 --> 00:30:30,068 � bom que o filho da puta esteja l�. 160 00:30:32,193 --> 00:30:33,238 E agora? 161 00:30:33,983 --> 00:30:36,488 Vamo-nos encontrar como t�nhamos planeado e dividir o dinheiro. 162 00:30:38,163 --> 00:30:39,843 E se ele mudou de ideias? 163 00:30:40,523 --> 00:30:42,733 Ele tem medo com o Max por ai. 164 00:30:44,988 --> 00:30:46,132 O Max est� morto. 165 00:30:46,823 --> 00:30:48,253 O Kurt n�o sabe disso. 166 00:31:12,828 --> 00:31:15,866 - Onde � que est�s a ir? - N�o h� nomes nestas ruas. 167 00:31:15,867 --> 00:31:17,399 O que � que diz ai? 168 00:31:19,203 --> 00:31:21,283 Ultimo campo, e umas marcas estranhas de terra. 169 00:31:21,284 --> 00:31:23,133 Tem que estar ai. 170 00:31:23,953 --> 00:31:26,622 Bem, o que queres que fa�a, que saia e pe�a indica��es? 171 00:31:27,518 --> 00:31:28,903 N�o grites comigo. 172 00:31:29,758 --> 00:31:31,518 O Kurt sabia que o Max o conhecia. 173 00:31:32,298 --> 00:31:33,998 Adorava saber agora. 174 00:32:22,283 --> 00:32:22,998 � isto? 175 00:32:23,693 --> 00:32:24,733 Ele tinha raz�o. 176 00:32:25,518 --> 00:32:26,778 Ningu�m ia encontrar isto. 177 00:32:29,138 --> 00:32:31,788 - N�o estou a ver o carro secreto dele. - Tens a certeza que � este o sitio? 178 00:33:12,628 --> 00:33:14,328 Hey...ol�, ol�. 179 00:33:15,543 --> 00:33:18,021 N�o a vamos magoar... n�o a vamos ... Jesus Cristo... 180 00:33:18,022 --> 00:33:19,388 Quem � ela? 181 00:33:24,583 --> 00:33:26,078 Vou afastar a minha m�o. 182 00:33:26,643 --> 00:33:28,076 E voc� promete que n�o vai gritar. 183 00:33:30,798 --> 00:33:33,197 Voc�s t�m que me ajudar... a minha filha. 184 00:33:34,823 --> 00:33:36,753 Ela foi buscar ajuda... 185 00:33:37,628 --> 00:33:38,718 e ele foi atr�s dela. 186 00:33:39,773 --> 00:33:41,153 J� l� vai um bocado. 187 00:33:41,154 --> 00:33:42,732 Ele tem uma arma. 188 00:33:44,288 --> 00:33:45,463 O que � que se est� a passar? 189 00:33:47,023 --> 00:33:49,202 Temos que sair daqui antes que ele volte. 190 00:33:51,961 --> 00:33:55,563 Porque � que voc�s est�o a fazer isto? Eu tenho que sair daqui. Por favor. 191 00:33:55,564 --> 00:33:57,088 Onde est� o Kurt? 192 00:34:07,558 --> 00:34:09,186 N�o vou dizer nada. 193 00:34:10,278 --> 00:34:11,338 Deixem-me ir embora. 194 00:34:12,428 --> 00:34:14,041 Tenho que encontrar a minha filha. 195 00:34:15,423 --> 00:34:17,568 - A carrinha... - Deve ter deixado o carro. 196 00:34:21,158 --> 00:34:23,707 Onde est� a merda do dinheiro? 197 00:34:25,668 --> 00:34:26,809 Socorro. 198 00:34:26,810 --> 00:34:29,058 Ajudem-me. 199 00:34:30,753 --> 00:34:33,217 - Ajudem-me...ajudem... - Cala-te, cala-te. 200 00:34:43,798 --> 00:34:44,663 Mary. 201 00:34:50,988 --> 00:34:52,720 S�o 45 mil que deviam estar aqui. 202 00:34:52,721 --> 00:34:55,208 Filho da puta. 203 00:34:56,226 --> 00:34:57,103 Talvez seja s� isto. 204 00:34:57,678 --> 00:35:01,838 Eu vi-o a esvaziar o cofre. Haviam 4 gavetas. Era 10 vezes este valor. 205 00:35:01,839 --> 00:35:04,173 - Tem que estar ainda aqui. - Porqu�? 206 00:35:04,174 --> 00:35:07,038 Porque ele n�o ia roubar um carro e vir at� aqui 207 00:35:07,039 --> 00:35:11,318 deixando s� o dinheiro suficiente para garantir uns olhos atr�s da sua cabe�a... 208 00:35:11,321 --> 00:35:12,333 e ir a p�. 209 00:35:13,183 --> 00:35:16,668 - E deixar uma testemunha para tr�s? - Ele j� fez isso. 210 00:35:16,669 --> 00:35:18,218 Como � que sabemos que n�o foi uma armadilha? 211 00:35:18,963 --> 00:35:22,918 Eles escolheram este local. A pol�cia j� deve estar a caminho. 212 00:35:22,919 --> 00:35:23,958 Ent�o e ela? 213 00:35:23,959 --> 00:35:25,958 Porque � que ele n�o a levou? 214 00:35:26,786 --> 00:35:28,173 Por seguran�a, quero dizer... 215 00:35:31,803 --> 00:35:35,533 Isto... isto nem sequer � suficiente para os nossos interesses. 216 00:35:36,258 --> 00:35:38,728 Como � que permiti que me metesses nisto? 217 00:35:49,153 --> 00:35:50,306 Cala-te. 218 00:35:55,388 --> 00:35:56,653 Tudo se vai resolver, est� bem? 219 00:35:56,654 --> 00:35:59,360 Olha, eu prometo... 220 00:35:59,361 --> 00:36:01,343 que ningu�m te vai magoar. 221 00:36:04,588 --> 00:36:06,808 E eu prometo magoar-te se n�o te calares... 222 00:36:20,848 --> 00:36:21,758 Merda. 223 00:36:25,138 --> 00:36:25,908 O que � que vamos fazer? 224 00:36:25,909 --> 00:36:28,332 Vamos � procura dele, n�o arrisquei o pesco�o por nada. 225 00:36:28,333 --> 00:36:29,533 Eu estou a falar dela. 226 00:36:29,533 --> 00:36:30,533 - N�o podemos simplesmente deix�-la ir. - O que est�s a dizer? 227 00:36:30,534 --> 00:36:34,267 Estou a dizer que n�o podemos deix�-la ir embora. 228 00:36:35,668 --> 00:36:37,258 Ent�o o que queres fazer? Queres mat�-la? 229 00:36:39,298 --> 00:36:42,171 - Queres ver-nos na pris�o? - Oh Cristo, Marilyn. 230 00:36:42,172 --> 00:36:44,488 Eu n�o vou parar � pris�o s� porque o Kurt meteu a pata na po�a. 231 00:36:44,489 --> 00:36:46,878 Devias ter pensado nisso antes de roubar um banco. 232 00:36:46,879 --> 00:36:48,572 Isto n�o fazia parte do plano. 233 00:36:48,573 --> 00:36:52,688 Nem a bala no est�mago do Max. Eu disse-te que isto era um erro. 234 00:36:56,128 --> 00:36:58,332 Tu �s um cobarde. 235 00:37:07,393 --> 00:37:08,983 Eu sou � um ot�rio. 236 00:37:34,898 --> 00:37:37,384 - Marilyn. - O que foi? 237 00:37:38,308 --> 00:37:40,126 Chegas aqui por favor, para veres isto? 238 00:37:48,423 --> 00:37:50,818 Sim...e? 239 00:37:52,623 --> 00:37:55,182 Porque � que o Max trazia... 240 00:37:55,183 --> 00:37:56,582 uma picareta... 241 00:37:57,732 --> 00:37:59,084 dois sacos... 242 00:38:00,418 --> 00:38:02,408 e uma lata de gasolina... 243 00:38:03,083 --> 00:38:04,948 para roubar um banco? 244 00:38:09,753 --> 00:38:10,672 Eu sabia. 245 00:38:12,148 --> 00:38:13,577 Ele planeou enterrar o dinheiro. 246 00:38:14,523 --> 00:38:15,913 Ou talvez o plano era enterrar-nos. 247 00:38:17,193 --> 00:38:18,346 - N�o. - Tu sabias disto? 248 00:38:18,347 --> 00:38:19,717 O que est�s para ai a falar? 249 00:38:21,043 --> 00:38:23,632 - Achas que eu sou est�pido? - Isso � rid�culo. 250 00:38:24,403 --> 00:38:27,278 - O Max nunca ia planear uma coisa dessas. - Ou doido o suficiente para o admitir. 251 00:38:39,588 --> 00:38:40,433 D�-me a arma. 252 00:38:41,678 --> 00:38:42,359 Porqu�? 253 00:38:43,223 --> 00:38:44,358 D�-me a arma. 254 00:38:44,998 --> 00:38:45,753 Para qu�? 255 00:38:47,252 --> 00:38:49,053 - D�-me a arma, Marilyn. - Cala-te. 256 00:38:50,168 --> 00:38:52,918 Cala-te, se eu estava a par e se n�s te �amos matar... 257 00:38:52,919 --> 00:38:55,784 para qu� os dois sacos? - D�-me a merda da arma. 258 00:39:15,633 --> 00:39:17,622 � obvio que ele nos ia matar aos dois. 259 00:39:29,548 --> 00:39:30,752 Tinhas raz�o. 260 00:39:32,823 --> 00:39:34,678 O meu irm�o era mesmo um parvalh�o. 261 00:39:37,358 --> 00:39:39,219 Estava-se a cagar para mim. 262 00:39:43,178 --> 00:39:46,198 Eu s� queria fugir para longe daqui. 263 00:39:49,267 --> 00:39:51,882 Estou t�o cansada de ter medo. 264 00:39:55,702 --> 00:39:57,268 Tu �s tudo o que me resta. 265 00:40:39,862 --> 00:40:41,239 Foi por isso... 266 00:40:41,240 --> 00:40:44,838 que o Max insistiu ir atr�s. 267 00:40:46,053 --> 00:40:47,416 E n�o � frente. 268 00:40:50,093 --> 00:40:51,683 Aquele filho da puta. 269 00:40:56,573 --> 00:40:57,618 Onde � que vais? 270 00:40:59,038 --> 00:41:02,988 A carrinha ainda est� aqui, quer dizer que ele n�o deve ter ido muito longe daqui. 271 00:41:02,989 --> 00:41:06,048 Onde � que vais, tu n�o o vais encontrar. Fica aqui. 272 00:41:06,049 --> 00:41:08,276 Fica com isto, est� bem? 273 00:41:09,118 --> 00:41:10,358 E mant�m-na baixa. 274 00:41:10,948 --> 00:41:12,743 Eu n�o quero chamar mais aten��o para este sitio, esta bem? 275 00:41:12,744 --> 00:41:14,012 Aten��o? 276 00:41:14,928 --> 00:41:16,068 Aqui fora? 277 00:41:17,278 --> 00:41:17,973 De qu�? 278 00:41:20,268 --> 00:41:21,202 Insectos? 279 00:44:09,023 --> 00:44:09,863 Merda. 280 00:44:58,643 --> 00:44:59,608 Onde pensas que vais? 281 00:45:20,458 --> 00:45:22,228 O que foi? Tens que ir � casa de banho? 282 00:45:23,008 --> 00:45:25,293 Claro...eu desamarro-te.. 283 00:45:25,968 --> 00:45:27,508 e tu vais a correr para a pol�cia. 284 00:45:29,248 --> 00:45:30,738 Pensas que nasci ontem. 285 00:45:51,053 --> 00:45:51,953 Kurt? 286 00:48:16,283 --> 00:48:17,508 N�o olhes para mim assim. 287 00:48:18,358 --> 00:48:19,813 A ideia de te trazer para aqui n�o foi minha. 288 00:48:26,026 --> 00:48:29,963 Gritar n�o te vai ajudar, � por isso que est�s amorda�ada. 289 00:48:29,964 --> 00:48:33,351 Para com isso, estou-te a avisar. 290 00:48:39,503 --> 00:48:40,397 Kurt? 291 00:49:50,658 --> 00:49:51,903 Estamos lixados. 292 00:49:51,904 --> 00:49:53,363 H� pol�cias em todo o lado. 293 00:49:54,158 --> 00:49:55,983 Acho que me seguiram at� aqui. 294 00:49:58,973 --> 00:50:00,073 Mary? 295 00:50:21,588 --> 00:50:22,783 Marilyn???? 296 00:50:57,238 --> 00:50:58,009 Onde � que ela est�? 297 00:51:02,348 --> 00:51:03,432 O que � que aconteceu? 298 00:51:04,258 --> 00:51:06,092 - Chame a pol�cia. - Est� doida? 299 00:51:08,198 --> 00:51:10,453 Ele matou... ele matou-a, meu Deus. 300 00:51:10,454 --> 00:51:12,238 Quem? 301 00:51:13,068 --> 00:51:14,547 Quem a matou...diz-me. 302 00:51:14,548 --> 00:51:16,448 Chame a pol�cia. 303 00:51:17,838 --> 00:51:18,568 Foi o Kurt? 304 00:51:19,708 --> 00:51:21,618 Foi a gajo que te raptou? 305 00:51:21,619 --> 00:51:23,133 Sim. 306 00:51:23,134 --> 00:51:25,593 Por favor chame a pol�cia. 307 00:51:26,833 --> 00:51:28,352 Olhe para mim, minha senhora. 308 00:51:28,353 --> 00:51:31,793 A ultima pessoa que quero ver agora � a merda de um pol�cia. 309 00:51:39,758 --> 00:51:41,648 Tenho que encontrar a minha menina. 310 00:51:43,318 --> 00:51:45,128 Espere...por favor. 311 00:51:47,668 --> 00:51:49,713 N�o me interessa o que fez... 312 00:51:49,714 --> 00:51:51,928 ou o que lhe fizeram a si. 313 00:51:55,803 --> 00:51:57,338 Por favor. 314 00:54:12,066 --> 00:54:12,995 Aten��o a todas as unidades. 315 00:54:12,996 --> 00:54:15,981 Devem procurar por um Ford LCT 316 00:54:15,982 --> 00:54:19,545 Matricula YZA-950. 317 00:54:19,546 --> 00:54:23,226 O veiculo do suspeito foi visto a ultima vez num assalto a banco. 318 00:54:23,227 --> 00:54:26,211 Requer muita aten��o, proceder com precau��o 319 00:54:26,212 --> 00:54:28,356 Suspeitos est�o armados e perigosos. Repito... 320 00:54:28,357 --> 00:54:29,357 armados e perigosos. 321 00:54:29,358 --> 00:54:32,996 Central, daqui Riley... 322 00:54:32,997 --> 00:54:35,916 Eu passei por um carro semelhante � descri��o esta noite. 323 00:54:35,917 --> 00:54:37,840 Vou verificar. 324 00:54:57,206 --> 00:54:57,841 N�s vamos encontr�-la. 325 00:55:03,161 --> 00:55:05,095 N�o queria que nada disto tivesse acontecido. 326 00:55:07,531 --> 00:55:08,731 N�s vamos encontr�-la. 327 00:55:08,732 --> 00:55:10,331 Eu prometo-lhe. 328 00:55:43,611 --> 00:55:45,081 Que sitio � este? 329 00:56:10,771 --> 00:56:12,166 Courtney. 330 00:56:14,121 --> 00:56:15,246 Vamos sair daqui. 331 00:57:07,241 --> 00:57:08,321 Courtney? 332 00:57:10,311 --> 00:57:11,346 Courtney? 333 00:57:16,681 --> 00:57:17,761 Courtney? 334 00:57:47,561 --> 00:57:48,466 Meu Deus. 335 00:58:33,706 --> 00:58:34,626 Venha 336 00:59:11,421 --> 00:59:13,043 Que raio � que se passa aqui? 337 00:59:47,401 --> 00:59:48,205 M�e? 338 00:59:50,101 --> 00:59:51,110 Courtney? 339 00:59:59,541 --> 00:59:59,866 Courtney? 340 00:59:59,867 --> 01:00:01,421 M�e. 341 01:00:01,422 --> 01:00:04,306 - Oh meu Deus. - M�e. 342 01:00:04,307 --> 01:00:05,494 Tu est�s bem? 343 01:00:06,451 --> 01:00:07,851 Tive tanto medo... 344 01:00:12,411 --> 01:00:13,116 Kurt? 345 01:00:14,841 --> 01:00:15,787 M�e. 346 01:00:17,366 --> 01:00:19,205 Vamos sair daqui. Venha depressa. 347 01:00:20,116 --> 01:00:21,011 Deixa o saco. 348 01:01:45,531 --> 01:01:47,671 N�o. 349 01:02:07,696 --> 01:02:08,731 Courney. 350 01:02:13,911 --> 01:02:15,201 M�e. 351 01:02:37,301 --> 01:02:38,176 N�o. 352 01:03:11,031 --> 01:03:12,031 Afaste-se de mim. 353 01:03:12,032 --> 01:03:13,032 M�e. 354 01:03:20,846 --> 01:03:21,206 M�e. 355 01:03:47,061 --> 01:03:47,961 V� l�. 356 01:03:51,641 --> 01:03:52,555 R�pido, foge. 357 01:04:25,061 --> 01:04:25,861 Por aqui, vai. 358 01:04:30,671 --> 01:04:31,106 M�e. 359 01:04:31,107 --> 01:04:32,419 Querida, foge. 360 01:04:32,420 --> 01:04:34,211 N�o. 361 01:06:59,856 --> 01:07:00,936 Fecha as janelas. 362 01:07:02,606 --> 01:07:03,683 - As chaves. - O qu�? 363 01:07:03,684 --> 01:07:05,531 O estupor tirou as chaves. 364 01:07:05,532 --> 01:07:08,741 As suplentes. 365 01:07:08,742 --> 01:07:09,809 Onde � que est�o? 366 01:07:09,810 --> 01:07:12,196 - Puseste no meu saco. - E onde est� o teu saco? 367 01:07:12,197 --> 01:07:14,201 - O homem tirou-mo. - Oh n�o. 368 01:07:14,202 --> 01:07:15,746 Vai, sai. 369 01:07:33,031 --> 01:07:35,266 - Courtney espera. - Eu sei onde est�. 370 01:07:52,481 --> 01:07:53,256 Despacha-te, Courtney. 371 01:09:25,026 --> 01:09:26,541 Ele foi embora? 372 01:09:38,136 --> 01:09:39,221 N�o tem sa�da. 373 01:09:39,222 --> 01:09:40,222 A janela. 374 01:09:41,496 --> 01:09:43,246 Depressa, sai l� para fora. 375 01:09:43,247 --> 01:09:44,603 Vai. 376 01:09:48,509 --> 01:09:49,689 Oh meu Deus. 377 01:09:52,771 --> 01:09:54,506 - Ajuda-me. - Oh meu Deus. 378 01:10:22,491 --> 01:10:23,731 Est� tudo bem. 379 01:10:29,626 --> 01:10:31,051 N�o me larguem. 380 01:10:38,106 --> 01:10:39,236 - Estou a escorregar. - Agarra-te. 381 01:10:42,006 --> 01:10:42,466 Apanhei-te. 382 01:10:52,271 --> 01:10:53,323 Quem �s tu? 383 01:11:31,571 --> 01:11:32,251 Parado. 384 01:12:38,051 --> 01:12:42,556 Esta manh� os locais acordaram com a pol�cia 385 01:12:42,557 --> 01:12:47,057 a descobrir um Serial killer mesmo no p�tio das suas casas... 386 01:12:47,058 --> 01:12:49,592 Alguns detalhes revelam, 387 01:12:49,593 --> 01:12:53,592 que haver� uma poss�vel liga��o com o assalto ao banco, ontem. 388 01:12:53,593 --> 01:13:00,161 Agentes Federais cr�em ter encontrado a Sarah Burns, 389 01:13:00,162 --> 01:13:02,686 pois o seu corpo foi encontrado num estado morbidamente preservado. 390 01:13:02,687 --> 01:13:04,687 At� agora n�o foram encontrados os culpados. 391 01:13:04,688 --> 01:13:06,921 as autoridades pedem aos locais que permane�am calmos. 392 01:13:06,922 --> 01:13:09,741 Traremos mais informa��o assim que poss�vel. 393 01:13:13,241 --> 01:13:15,961 N�o colocaram nenhuns sinais no raio da estrada? 394 01:13:17,891 --> 01:13:18,734 � o Riley? 395 01:13:21,831 --> 01:13:24,426 Quer-me contar porque � que tive que me levantar �s 4h da manh�, 396 01:13:24,427 --> 01:13:26,427 e conduzir durante nove horas para vir aqui para o meio do nada? 397 01:13:31,131 --> 01:13:32,070 29 anos. 398 01:13:36,501 --> 01:13:39,930 29 anos, nunca vi nada como isto. 399 01:13:44,851 --> 01:13:47,281 � melhor ligar ao respons�vel do Departamento das pessoas desaparecidas 400 01:13:48,601 --> 01:13:49,741 Diga-lhes... 401 01:13:52,101 --> 01:13:54,691 que t�m aqui muitos finais infelizes e muita gente para informar. 402 01:13:57,051 --> 01:13:57,771 Entra ali. 403 01:13:57,772 --> 01:14:00,991 Ningu�m toca em nada. Quero toda a �rea selada... 404 01:14:00,992 --> 01:14:04,151 Ningu�m passa esta porta sem a minha autoriza��o directa. 405 01:14:36,451 --> 01:14:37,349 Agente. 406 01:14:44,751 --> 01:14:46,441 Pode-me dizer alguma coisa sobre este lugar? 407 01:14:47,451 --> 01:14:48,536 N�o muita coisa. 408 01:14:49,756 --> 01:14:52,481 Costumava ser uma casa de encontros e reuni�es de poesia. 409 01:14:53,306 --> 01:14:55,371 Foi fechada nos anos 70. 410 01:14:56,266 --> 01:14:57,321 E o dono? 411 01:14:57,931 --> 01:14:58,981 Matou-se. 412 01:14:59,771 --> 01:15:01,831 Este lugar est� abandonado desde que me lembro. 413 01:15:04,686 --> 01:15:07,641 E este g�nero de reuni�es de poesia... 414 01:15:07,642 --> 01:15:10,525 foram at� 1956. 415 01:15:12,406 --> 01:15:14,615 A ultima pagina escrita � de 1977. 416 01:15:17,786 --> 01:15:19,266 Este � o mais interessante. 417 01:15:27,386 --> 01:15:29,505 Nem sequer me lembro do que comi... 418 01:15:29,506 --> 01:15:33,135 ou como cheguei aqui acima 419 01:15:35,523 --> 01:15:38,526 devo achar alguma para fazer a mim mesmo 420 01:15:40,446 --> 01:15:41,241 H� mais. 421 01:15:43,546 --> 01:15:44,666 Janeiro de 87. 422 01:15:46,816 --> 01:15:48,665 Ela nem sequer resistiu... 423 01:15:49,721 --> 01:15:52,936 parecia agradecida e tocou no meu ombro.... 424 01:15:53,966 --> 01:15:55,986 e outro pecado fora perdoado. 425 01:15:57,206 --> 01:15:59,186 Eu devia arranjar ajuda para limpar. 426 01:16:00,656 --> 01:16:02,616 Eu n�o posso enterr�-los. 427 01:16:04,456 --> 01:16:05,719 � melhor assim. 428 01:16:06,681 --> 01:16:09,340 Ou pior, depende do posto de vista... 429 01:16:14,771 --> 01:16:16,191 Fevereiro de 89. 430 01:16:18,471 --> 01:16:20,541 Trouxe para casa um rapaz do Vale... 431 01:16:21,801 --> 01:16:24,361 ele � jovem o suficiente para aprender o neg�cio � minha maneira... 432 01:16:25,881 --> 01:16:27,251 ele n�o � muito falador... 433 01:16:28,421 --> 01:16:31,310 talvez porque est� com medo ou � est�pido. 434 01:16:32,206 --> 01:16:33,616 Mar�o de 89. 435 01:16:33,617 --> 01:16:36,105 Apanhei-o a tentar fugir hoje. 436 01:16:37,511 --> 01:16:40,826 Por isso tive que o p�r num saco fechado na cave. 437 01:16:42,136 --> 01:16:45,096 Detestei faz�-lo, mas n�o tive outra escolha. 438 01:16:46,146 --> 01:16:48,531 Ele tem que aprender... 439 01:16:48,532 --> 01:16:49,841 da pior maneira. 440 01:16:52,241 --> 01:16:54,591 Depois disto, um ultimo apontamento 441 01:16:59,276 --> 01:17:00,700 Ele vai faz�-lo esta noite... 442 01:17:02,011 --> 01:17:03,691 eu vi nos seus olhos. 443 01:17:04,451 --> 01:17:05,806 Ele anda a ca�ar-me. 444 01:17:13,796 --> 01:17:15,731 Sei que est� no meu arm�rio... 445 01:17:16,411 --> 01:17:17,486 � espera. 446 01:17:19,716 --> 01:17:21,626 Paciente. 447 01:17:22,541 --> 01:17:26,849 Pensei em lutar com ele, mas ele � t�o forte, t�o jovem... 448 01:17:28,761 --> 01:17:30,326 espero que seja r�pido. 449 01:17:32,216 --> 01:17:33,691 N�o que eu mere�a... 450 01:17:35,781 --> 01:17:39,958 N�o teve uns desaparecimentos estranhos nesta zona, h� uns anos atr�s? 451 01:17:42,216 --> 01:17:42,940 Exactamente. 452 01:17:47,166 --> 01:17:48,691 E nunca lhe ocorreu... 453 01:17:53,116 --> 01:17:54,905 de investigar este lugar. 454 01:17:56,631 --> 01:17:58,921 � do tipo de lugar que cai no esquecimento. 455 01:18:03,821 --> 01:18:05,961 � como uma �rvore velha, no meio de um campo de milho. 456 01:18:42,746 --> 01:18:45,489 Senhora Harrison, fala o agente especial William Perkins... 457 01:18:45,490 --> 01:18:48,041 fal�mos por uns momentos no hospital ontem... 458 01:18:48,042 --> 01:18:51,901 como sabe eu tenho duas investiga��es que estou a levar a cabo... 459 01:18:51,902 --> 01:18:55,756 uma claro, � o m�ltiplo homic�dio aqui em Haren Towship... 460 01:18:55,757 --> 01:18:58,073 e asseguro-lhe que estamos a fazer tudo o que est� ao nosso alcan�e 461 01:18:58,074 --> 01:19:00,473 para prender o sujeito que descreveu... 462 01:19:00,474 --> 01:19:07,566 o outro � a investiga��o do assalto no banco de Haren Towship... 463 01:19:07,567 --> 01:19:13,196 eu compreendo e respeito, que n�o queira ser perturbada nesta altura e hora, mas... 464 01:19:13,197 --> 01:19:15,350 no entanto e apesar das circunst�ncias... 465 01:19:15,351 --> 01:19:18,416 voc� � testemunha de ambos os crimes... 466 01:19:18,417 --> 01:19:22,706 ainda h� os 150.000 D�lares que est�o por encontrar. 467 01:19:22,707 --> 01:19:28,524 a prop�sito a equipe forense diz que recuperaram alguns itens seus mas... 468 01:19:28,525 --> 01:19:30,291 n�o tivemos sorte com a sua carteira ou chaves... 469 01:19:30,292 --> 01:19:32,281 se alguma coisa aparecer, entrarei em contacto. 470 01:19:32,282 --> 01:19:36,081 entretanto pode-me contactar pelo n�mero que o Karter lhe deu... 471 01:19:36,082 --> 01:19:38,721 Espero ter not�cias para si em breve. Fique bem. 472 01:20:45,756 --> 01:20:46,410 Al�? 473 01:20:50,031 --> 01:20:50,941 Al�? 474 01:20:53,061 --> 01:20:53,846 Al�? 475 01:21:38,126 --> 01:21:39,261 Mam�. 476 01:21:46,096 --> 01:21:47,719 Posso dormir contigo? 477 01:21:54,516 --> 01:21:55,696 Anda. 478 01:22:00,697 --> 01:22:06,697 Legendas corrigidas por Railroad 479 01:22:06,897 --> 01:22:08,897 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 34678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.