All language subtitles for Made In France 2015 BDRip BRRip Bluray sib ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:04,011 Questo film e' stato girato prima degli attacchi di gennaio 2015. 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 3 00:00:10,483 --> 00:00:16,534 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:17,017 --> 00:00:22,034 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:00:22,517 --> 00:00:26,465 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 6 00:00:27,034 --> 00:00:32,517 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 7 00:00:33,375 --> 00:00:35,183 Qui in Francia, in occidente, 8 00:00:35,283 --> 00:00:37,083 la pornografia e' ovunque. 9 00:00:37,507 --> 00:00:39,207 E' nella testa di tutti. 10 00:00:39,586 --> 00:00:40,486 Perche'? 11 00:00:41,024 --> 00:00:44,216 Perche' la pornografia e' presente in tutte le immagini, 12 00:00:44,316 --> 00:00:45,525 nelle pubblicita', 13 00:00:44,730 --> 00:00:52,711 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: "Made in France" 14 00:00:45,645 --> 00:00:46,895 in televisione. 15 00:00:47,786 --> 00:00:50,826 Per i film dicono "vietati ai minori". Ma che significa? 16 00:00:50,926 --> 00:00:53,112 Che a 17 anni non ti e' permesso, e' haram, mentre a 18: 17 00:00:53,212 --> 00:00:54,914 "Vai, guarda pure, nessun problema." 18 00:00:55,014 --> 00:00:57,897 "Non essere timido, non e' niente, ti fa anche bene." 19 00:00:57,997 --> 00:00:59,597 E' questa la liberta'! 20 00:01:00,814 --> 00:01:03,014 E il peggiore di tutti: internet! 21 00:01:04,293 --> 00:01:07,945 Ovunque, in occidente, vi dicono che internet e' uno strumento di liberta'. 22 00:01:08,045 --> 00:01:11,175 Che e' uno strumento del progresso, uno strumento del benessere. 23 00:01:11,275 --> 00:01:14,550 Ma non e' affatto vero! Internet e' lo strumento del diavolo. 24 00:01:14,650 --> 00:01:17,866 Dove il veleno della pornografia si diffonde nelle vene di chi guarda. 25 00:01:17,966 --> 00:01:19,666 E lo chiamano progresso. 26 00:01:19,981 --> 00:01:23,131 Invece no, e' una disgrazia. E' questa la decadenza. 27 00:01:23,927 --> 00:01:25,618 Un altro segno di decadenza: 28 00:01:25,718 --> 00:01:28,497 la frequentazione tra uomini e donne che vediamo ovunque nel mondo, 29 00:01:28,597 --> 00:01:29,997 come un'infezione. 30 00:01:30,126 --> 00:01:33,531 La frequentazione e' quando un uomo e' da solo con una donna che non e' sua. 31 00:01:33,631 --> 00:01:35,281 Che e' haram, proibito. 32 00:01:35,400 --> 00:01:37,806 In occidente la frequentazione non solo e' permessa, 33 00:01:37,906 --> 00:01:39,308 ma e' anche incentivata. 34 00:01:39,408 --> 00:01:42,527 Uomini e donne che si guardano, si parlano e si toccano. 35 00:01:42,627 --> 00:01:44,477 Dappertutto, fratelli miei. 36 00:01:44,708 --> 00:01:46,258 A lavoro, per strada, 37 00:01:46,532 --> 00:01:48,332 nella metro, nelle scuole, 38 00:01:48,812 --> 00:01:50,062 negli ospedali. 39 00:01:50,309 --> 00:01:51,866 Questa e' la decadenza! 40 00:01:51,966 --> 00:01:54,852 Perche' queste frequentazioni malsane portano a zina: 41 00:01:54,952 --> 00:01:56,750 la fornicazione e l'adulterio. 42 00:01:57,536 --> 00:02:00,054 Ecco perche' la donna deve rimanere in casa, 43 00:02:00,154 --> 00:02:02,495 per evitare di cadere in tentazione. 44 00:02:02,595 --> 00:02:05,023 Non scordate mai, quando parlate con una donna, che tra i divieti 45 00:02:05,123 --> 00:02:06,597 Allah, sempre sia lodato, 46 00:02:06,697 --> 00:02:08,997 ha messo zina subito dopo l'omicidio. 47 00:02:09,097 --> 00:02:11,799 E che l'omicidio e' proibito a meno che non sia giustificato, 48 00:02:11,899 --> 00:02:14,921 mentre zina non e' mai giustificato agli occhi del Creatore. 49 00:02:15,021 --> 00:02:18,167 Gli uomini e le donne che lo praticano, meritano la peggiore delle punizioni. 50 00:02:18,267 --> 00:02:20,317 Sia quaggiu' che nell'aldila'. 51 00:02:21,442 --> 00:02:23,342 Si' che puoi durante il Ramadan, se sei sposato. 52 00:02:23,442 --> 00:02:24,543 Ti dico di no. 53 00:02:24,643 --> 00:02:26,571 Ti giuro che si puo' dal tramonto all'alba. 54 00:02:26,671 --> 00:02:28,370 E' una cosa che direbbe un nero. 55 00:02:28,470 --> 00:02:30,873 Persino con la religione dovete trovare delle scappatoie. 56 00:02:30,973 --> 00:02:33,105 E dai, sta' zitto, l'ho letto su internet. 57 00:02:33,205 --> 00:02:35,580 Calmati fratello, ti sto solo prendendo in giro. 58 00:02:35,680 --> 00:02:38,058 Nessuno dei due e' sposato, e' inutile parlarne. 59 00:02:38,158 --> 00:02:41,558 L'unica cosa che non ho trovato e' se si puo' fare tutto. 60 00:02:42,060 --> 00:02:43,119 In che senso? 61 00:02:43,219 --> 00:02:44,869 A letto con tua moglie! 62 00:02:46,392 --> 00:02:48,010 Prego, signor so-tutto-io! 63 00:02:48,110 --> 00:02:50,960 I diritti sessuali con una moglie, quali sono? 64 00:02:51,838 --> 00:02:55,288 Per preliminari, fellatio e penetrazione, nessun problema. 65 00:02:55,388 --> 00:02:56,660 La sodomia no, eh! 66 00:02:56,760 --> 00:02:58,410 Vai dritto all'inferno. 67 00:03:03,795 --> 00:03:04,986 - Sidi? - Che c'e'? 68 00:03:05,086 --> 00:03:05,936 Guarda. 69 00:03:06,100 --> 00:03:07,150 Barbarossa? 70 00:03:08,453 --> 00:03:10,153 Posso farti una domanda? 71 00:03:10,274 --> 00:03:11,074 Certo. 72 00:03:11,194 --> 00:03:12,122 E' costoso? 73 00:03:12,222 --> 00:03:12,972 Cosa? 74 00:03:13,331 --> 00:03:14,931 L'henne' per la barba. 75 00:03:15,886 --> 00:03:18,224 - Salam aleikum, fratelli. - Salam, Christophe. 76 00:03:18,324 --> 00:03:20,122 Non Christophe, Youssef per favore! 77 00:03:20,222 --> 00:03:22,387 - Youssef. E' uguale. - Devo parlarvi, venite. 78 00:03:22,487 --> 00:03:23,437 Che c'e'? 79 00:03:24,251 --> 00:03:26,241 Abu Hassan e' tornato stamattina. 80 00:03:26,341 --> 00:03:29,384 - Quando lo vediamo? - Ci vediamo da me stasera alle 18. 81 00:03:29,484 --> 00:03:30,641 A dopo, ragazzi! 82 00:03:30,741 --> 00:03:31,591 A dopo! 83 00:03:33,056 --> 00:03:38,006 Traduzione: Atirmil, Jessie, ilaria [SRT project] 84 00:03:39,656 --> 00:03:41,506 Mi chiamo Sam El Khansouri. 85 00:03:42,110 --> 00:03:43,960 Sono nato a Parigi nel 1984 86 00:03:44,591 --> 00:03:47,991 da famiglia operaia, con padre algerino e madre francese. 87 00:03:48,936 --> 00:03:50,370 Sono un giornalista, 88 00:03:50,470 --> 00:03:52,098 e sfruttando la mia cultura musulmana, 89 00:03:52,198 --> 00:03:54,637 6 mesi fa ho deciso di infiltrarmi nelle moschee clandestine 90 00:03:54,737 --> 00:03:56,318 della periferia parigina 91 00:03:56,418 --> 00:03:58,768 per scrivere un libro sul jihadismo. 92 00:04:00,202 --> 00:04:03,043 Bisogna assistere a sermoni di imam integralisti 93 00:04:03,143 --> 00:04:06,057 per notare fino a che punto il loro metodo di manipolazione col linguaggio 94 00:04:06,157 --> 00:04:08,607 somigli a quello dei capi delle sette. 95 00:04:09,067 --> 00:04:11,762 I giovani tra il pubblico, in cerca di spiritualita', 96 00:04:11,862 --> 00:04:14,912 inizialmente vengono ad ascoltarli per curiosita', 97 00:04:15,325 --> 00:04:16,825 tornano per credenza 98 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 e poi per fanatismo, 99 00:04:19,036 --> 00:04:21,936 ormai incapaci di pensare con la propria testa. 100 00:04:22,933 --> 00:04:24,368 Durante la mia indagine 101 00:04:24,468 --> 00:04:27,868 sono entrato in contatto con 4 di quegli uomini smarriti. 102 00:04:28,060 --> 00:04:30,960 Per guadagnare la loro fiducia e proteggere la mia famiglia, 103 00:04:31,060 --> 00:04:32,891 sono costretto a vivere in albergo 104 00:04:32,991 --> 00:04:34,991 e mentire sulla mia identita'. 105 00:04:37,017 --> 00:04:39,958 Revisione: ilaria [SRT project] 106 00:04:42,893 --> 00:04:44,343 Guarda, ecco papa'. 107 00:04:44,717 --> 00:04:45,817 Dolce Malik. 108 00:04:47,669 --> 00:04:48,669 Faccio io? 109 00:04:53,159 --> 00:04:54,209 Volentieri. 110 00:04:59,432 --> 00:05:00,282 Guarda! 111 00:05:01,446 --> 00:05:02,746 Mettilo a posto. 112 00:05:02,980 --> 00:05:04,235 Rimettilo sulla ruota. 113 00:05:04,335 --> 00:05:05,335 Eh, Malik? 114 00:05:06,636 --> 00:05:07,836 Non mangiarlo. 115 00:05:12,137 --> 00:05:13,087 E' buono? 116 00:05:13,545 --> 00:05:14,495 Ti piace? 117 00:05:14,904 --> 00:05:16,154 Ti piace, vero? 118 00:05:22,192 --> 00:05:23,892 Hassan e' un imam, vero? 119 00:05:24,336 --> 00:05:26,026 No, Hassan e' il capo del gruppo. 120 00:05:26,126 --> 00:05:29,244 Il suo vero nome e' Pelletier, si e' convertito in prigione. 121 00:05:29,344 --> 00:05:32,744 E' stato 6 mesi in Pakistan in un campo di addestramento. 122 00:05:33,088 --> 00:05:37,038 Poi vuole lasciare definitivamente la Francia per la guerra santa. 123 00:05:37,648 --> 00:05:40,747 Ad ogni modo, deve tornare con i contatti necessari. 124 00:05:40,847 --> 00:05:44,397 E gli altri membri del gruppo che fanno mentre lui non c'e'? 125 00:05:45,134 --> 00:05:46,234 Si motivano. 126 00:05:46,989 --> 00:05:48,789 E penso che lo seguiranno. 127 00:05:49,003 --> 00:05:50,653 Non vogliono deluderlo. 128 00:05:52,591 --> 00:05:54,941 Sei sicuro che non sospettano nulla? 129 00:05:55,165 --> 00:05:56,265 Impossibile. 130 00:05:56,493 --> 00:05:59,919 Tranne due o tre sure di guerra, non sanno nulla del Corano. 131 00:06:00,019 --> 00:06:03,178 Quando pensi di fermarti? Non vorrai mica partire con loro? 132 00:06:03,278 --> 00:06:04,078 Beh... 133 00:06:05,288 --> 00:06:07,885 non ho ancora abbastanza materiale, quindi... 134 00:06:07,985 --> 00:06:11,786 devo tornare in albergo, ma prometto di tornare non appena partiranno. 135 00:06:11,886 --> 00:06:12,886 D'accordo. 136 00:06:14,231 --> 00:06:14,981 Bene. 137 00:06:15,128 --> 00:06:17,378 Non preoccuparti, e' quasi finita. 138 00:06:22,098 --> 00:06:24,351 Come cazzo fa a giocare con la squadra francese? 139 00:06:24,451 --> 00:06:26,939 - Che sta facendo? - Grazie a Dio e' un'amichevole. 140 00:06:27,039 --> 00:06:28,789 Ehi, Sam, vieni a vedere! 141 00:06:29,329 --> 00:06:30,797 Non la conoscevo! Bella questa. 142 00:06:30,897 --> 00:06:33,397 - Ah si', non male! - Divertente, vero? 143 00:06:34,906 --> 00:06:35,856 La salvo. 144 00:06:37,570 --> 00:06:39,385 I tuoi lo sanno che ti sei convertito? 145 00:06:39,485 --> 00:06:41,335 - E' da solo! - Sei matto? 146 00:06:42,003 --> 00:06:43,253 Se lo sapessero 147 00:06:43,353 --> 00:06:46,026 mi taglierebbero i viveri e mi caccerebbero subito. No no. 148 00:06:46,126 --> 00:06:48,323 I miei genitori sono molto cattolici. 149 00:06:48,423 --> 00:06:50,923 E perche' tu non sei rimasto cattolico? 150 00:06:51,501 --> 00:06:52,501 Perche'... 151 00:06:53,357 --> 00:06:54,409 era noioso. 152 00:06:54,509 --> 00:06:55,509 Tutto qui? 153 00:06:56,056 --> 00:06:57,256 Che vuoi dire? 154 00:06:57,513 --> 00:06:59,888 E tu? Perche' hai scelto la fede di tuo padre? 155 00:06:59,988 --> 00:07:02,225 Mia madre era comunista, non c'era molto futuro. 156 00:07:02,325 --> 00:07:03,909 Si', hai ragione, fratello. 157 00:07:04,009 --> 00:07:04,809 E dai! 158 00:07:05,088 --> 00:07:07,219 Driss, per favore, te l'ho gia' detto. 159 00:07:07,319 --> 00:07:09,926 Non mettere le scarpe sulla roba di mia nonna. 160 00:07:10,026 --> 00:07:13,258 - Togliti le scarpe, per favore. - Dai, lasciami in pace. 161 00:07:13,358 --> 00:07:14,608 Spegni, veloce. 162 00:07:21,446 --> 00:07:22,996 Hassan, fratello mio! 163 00:07:23,179 --> 00:07:24,829 Sono felice di vederti. 164 00:07:25,946 --> 00:07:27,196 Ci sei mancato. 165 00:07:28,213 --> 00:07:29,775 Salam aleikum, Christophe. 166 00:07:29,875 --> 00:07:30,525 No. 167 00:07:31,089 --> 00:07:33,670 Christophe non c'e' piu'. Ho chiuso con Christophe. 168 00:07:33,770 --> 00:07:35,470 Ti presento Abu Youssef. 169 00:07:36,347 --> 00:07:37,202 Ti dona. 170 00:07:37,302 --> 00:07:38,702 Davvero? Ti piace? 171 00:07:38,906 --> 00:07:40,506 Vieni, sono tutti qui. 172 00:07:41,690 --> 00:07:43,090 - Salam. - Salam. 173 00:07:49,373 --> 00:07:52,187 - Salam aleikum, fratello mio. - Hassan, dov'e' la tua barba? 174 00:07:52,287 --> 00:07:53,037 Gia'. 175 00:07:53,683 --> 00:07:55,033 Poi te lo spiego. 176 00:07:55,676 --> 00:07:58,076 E' bello vederti. Stavamo impazzendo. 177 00:08:12,897 --> 00:08:14,361 Non sei troppo stanco, vero? 178 00:08:14,461 --> 00:08:15,811 No, ma ho freddo. 179 00:08:15,992 --> 00:08:18,192 Facevano 40 gradi all'ombra, li'. 180 00:08:18,347 --> 00:08:19,747 Che via hai preso? 181 00:08:20,764 --> 00:08:22,164 Austria, Germania, 182 00:08:22,337 --> 00:08:23,187 Italia, 183 00:08:23,999 --> 00:08:24,949 Grecia... 184 00:08:31,873 --> 00:08:32,773 Turchia, 185 00:08:33,402 --> 00:08:34,252 Iran... 186 00:08:35,230 --> 00:08:36,180 Pakistan. 187 00:08:40,524 --> 00:08:42,720 Mi hanno messo in isolamento in Peshawar. 188 00:08:42,820 --> 00:08:44,670 10 giorni di interrogatori. 189 00:08:47,068 --> 00:08:49,958 Hanno deciso che ero affidabile e mi hanno portato in Waziristan, 190 00:08:50,058 --> 00:08:51,508 nelle zone tribali. 191 00:08:51,712 --> 00:08:53,912 I campi d'addestramento sono li'. 192 00:08:54,780 --> 00:08:56,330 Che cazzo di viaggio. 193 00:08:57,492 --> 00:08:59,142 C'erano altri francesi? 194 00:08:59,750 --> 00:09:02,574 Nel campo ci sono soldati provenienti da tutte le parti. 195 00:09:02,674 --> 00:09:05,224 Nel mio c'erano piu' di 30 nazionalita'. 196 00:09:06,911 --> 00:09:08,261 Anche giapponesi. 197 00:09:09,335 --> 00:09:12,842 Giappo-mujaheddin! Che cosa pazzesca! 198 00:09:09,342 --> 00:09:12,860 {\an8}[NdT: il mujaheddin e' il combattente impegnato nel jihad.] 199 00:09:13,379 --> 00:09:15,779 Com'e' la situazione da quelle parti? 200 00:09:16,293 --> 00:09:17,193 E' dura. 201 00:09:19,802 --> 00:09:22,675 Fanno dei test, per vedere chi perde il controllo. 202 00:09:22,775 --> 00:09:26,024 Passi il giorno a correre, a strisciare, a fare flessioni. 203 00:09:26,124 --> 00:09:28,174 Alcune esercitazioni di guerra. 204 00:09:29,698 --> 00:09:31,698 Con corsi teorici e preghiere. 205 00:09:32,781 --> 00:09:33,881 Senza sosta. 206 00:09:35,144 --> 00:09:38,644 Il momento piu' delicato e' quando sospettano un traditore. 207 00:09:39,978 --> 00:09:42,778 Lo fanno inginocchiare al centro del campo... 208 00:09:43,786 --> 00:09:47,536 e ordinano a uno dei suoi compagni di sparargli dietro la testa. 209 00:09:48,439 --> 00:09:50,539 Se non lo fai, sei il prossimo. 210 00:09:51,704 --> 00:09:52,954 Ti e' successo? 211 00:09:55,944 --> 00:09:56,644 Si'. 212 00:10:01,379 --> 00:10:04,429 Ti hanno detto chi contattare per andare in jihad? 213 00:10:05,285 --> 00:10:08,335 Pensano che potremmo essere piu' utili in Francia. 214 00:10:09,679 --> 00:10:11,943 Cosa? Aspetta, Hassan, siamo pronti, ricordi? 215 00:10:12,043 --> 00:10:14,306 Aspetta, in che senso "essere utili"? Utili come? 216 00:10:14,406 --> 00:10:17,953 Vogliono importare la guerra santa nelle capitali occidentali. 217 00:10:18,053 --> 00:10:21,277 La missione e' quella di creare una cellula d'azione a Parigi, 218 00:10:21,377 --> 00:10:24,627 una cellula che potra' essere rivendicata da Al-Qaeda. 219 00:10:25,275 --> 00:10:25,975 Si'! 220 00:10:27,585 --> 00:10:28,285 Si'! 221 00:10:28,806 --> 00:10:30,056 Pensateci bene. 222 00:10:30,757 --> 00:10:33,799 Se accettate, non potete piu' fare marcia indietro. 223 00:10:34,592 --> 00:10:36,042 Da chi dipenderemo? 224 00:10:36,623 --> 00:10:38,671 Gli ordini verranno da li' o da qui? 225 00:10:38,771 --> 00:10:40,671 Abbi pazienza, fratello mio. 226 00:10:41,749 --> 00:10:45,649 Per il momento, l'importante e' capire se meritate la loro fiducia. 227 00:10:46,833 --> 00:10:49,583 Ho bisogno di una risposta da ognuno di voi. 228 00:10:49,734 --> 00:10:50,884 Io ho scelto. 229 00:10:58,339 --> 00:11:00,589 Qui o li', e' la stessa battaglia. 230 00:11:02,214 --> 00:11:03,314 Io ti seguo. 231 00:11:08,192 --> 00:11:09,092 Anch'io. 232 00:11:13,174 --> 00:11:13,874 Si'. 233 00:11:18,592 --> 00:11:19,342 E tu? 234 00:11:19,795 --> 00:11:20,595 Certo! 235 00:11:20,965 --> 00:11:21,765 Certo. 236 00:11:25,892 --> 00:11:26,842 Perfetto. 237 00:11:28,415 --> 00:11:29,765 Da adesso in poi, 238 00:11:30,037 --> 00:11:31,537 siamo sotto taqiyya. 239 00:11:33,495 --> 00:11:34,345 Cos'e'? 240 00:11:35,768 --> 00:11:37,168 La dissimulazione. 241 00:11:40,390 --> 00:11:41,890 Rasate via la barba. 242 00:11:42,887 --> 00:11:44,637 Confondetevi nella massa. 243 00:11:45,508 --> 00:11:47,058 Diventate invisibili. 244 00:11:47,974 --> 00:11:50,624 Assicuratevi sempre di non essere seguiti. 245 00:11:51,674 --> 00:11:53,712 Non frequentate le moschee, neanche clandestine, 246 00:11:53,812 --> 00:11:55,932 e' li' che ci sono gli informatori. 247 00:11:56,032 --> 00:11:57,000 Soprattutto, 248 00:11:57,100 --> 00:11:58,300 soprattutto... 249 00:11:58,768 --> 00:12:02,459 niente piu' telefonate tra noi, tranne che in caso di emergenza. 250 00:12:02,559 --> 00:12:03,509 A lavoro, 251 00:12:04,056 --> 00:12:07,006 con la vostra famiglia, parlate con moderazione. 252 00:12:07,392 --> 00:12:08,242 Fumate! 253 00:12:08,871 --> 00:12:09,721 Bevete! 254 00:12:10,005 --> 00:12:13,855 Difendete l'America e Israele se dovete, ma nessuno deve dubitare. 255 00:12:15,675 --> 00:12:18,475 Se qualcuno vicino a voi ha qualche sospetto, 256 00:12:18,575 --> 00:12:19,575 evitatelo. 257 00:12:21,389 --> 00:12:23,289 Se e' una donna, lasciatela. 258 00:12:29,106 --> 00:12:31,356 Dobbiamo anche trovare delle armi. 259 00:12:32,277 --> 00:12:33,377 Ci penso io. 260 00:12:35,357 --> 00:12:36,107 Bene. 261 00:13:30,707 --> 00:13:31,407 Wow. 262 00:13:32,045 --> 00:13:33,227 Grazie, papa'. 263 00:13:33,327 --> 00:13:35,827 - Ma basta con le scemenze. - Ecco qui. 264 00:13:36,150 --> 00:13:37,350 Tieni, tesoro. 265 00:13:37,810 --> 00:13:38,660 Grazie. 266 00:13:40,733 --> 00:13:42,183 Allora... alla nostra. 267 00:13:42,283 --> 00:13:44,283 - Alla nostra. - Alla nostra. 268 00:14:51,854 --> 00:14:53,454 - Ecco qui. - Grazie. 269 00:14:57,735 --> 00:14:58,538 Vodka. 270 00:15:10,328 --> 00:15:12,017 Ma che cazzo di fine ha fatto? 271 00:15:12,117 --> 00:15:14,462 Tieni, non ho ancora ritirato la disoccupazione, 272 00:15:14,562 --> 00:15:16,440 - ma ho 80 euro. - Tranquillo, fratello. 273 00:15:16,540 --> 00:15:18,808 - Christophe ha un assegno del padre. - Youssef, per favore. 274 00:15:18,908 --> 00:15:20,608 Youssef, Youssef, scusa. 275 00:15:21,060 --> 00:15:22,710 Tienili, siamo a posto. 276 00:15:22,918 --> 00:15:23,768 Grazie. 277 00:15:28,321 --> 00:15:30,132 Driss, chi e' il tuo amico? 278 00:15:30,232 --> 00:15:31,532 - Ahmed? - Si'. 279 00:15:32,074 --> 00:15:34,274 Uno che ho conosciuto a pugilato. 280 00:15:34,849 --> 00:15:37,874 E' entrato a maggio nell'esercito. 3 anni con i paracadutisti. 281 00:15:37,974 --> 00:15:40,672 Al rientro, ha ripreso il contrabbando, cambiando prodotto. 282 00:15:40,772 --> 00:15:42,511 Ti avviso, e' uno a cui piace parlare. 283 00:15:42,611 --> 00:15:45,961 Ma comprano tutti da lui e non hanno mai avuto problemi. 284 00:15:46,642 --> 00:15:47,592 Cosa fai? 285 00:15:48,093 --> 00:15:49,376 Faccio un film su di noi. 286 00:15:49,476 --> 00:15:51,976 Ma non preoccuparti, oscurero' i volti. 287 00:15:54,192 --> 00:15:57,127 Ci serve anche un nome per i media, per quando entreremo in azione. 288 00:15:57,227 --> 00:15:59,827 Ci ho pensato io. E... com'era quel nome? 289 00:16:00,765 --> 00:16:03,815 - "I soldati di Dio". - No. Sei serio, Christophe? 290 00:16:03,937 --> 00:16:06,437 - Non ti piace? - No, troppo cattolico. 291 00:16:06,668 --> 00:16:08,343 Dev'essere piu' vigoroso. 292 00:16:08,443 --> 00:16:11,760 E soprattutto, dev'essere in inglese, se vogliamo farci conoscere all'estero. 293 00:16:11,860 --> 00:16:13,810 Potremmo chiamarci, che so... 294 00:16:14,191 --> 00:16:15,671 "Sharia for France". 295 00:16:15,771 --> 00:16:16,521 Cosa? 296 00:16:16,824 --> 00:16:18,324 "Sharia for France"? 297 00:16:19,285 --> 00:16:22,011 Dai, e' impossibile da pronunciare. E poi... 298 00:16:22,111 --> 00:16:24,797 "SfF"? Le iniziali sembrano quelle di una banca. Non va. 299 00:16:24,897 --> 00:16:26,003 Che ne dite di... 300 00:16:26,103 --> 00:16:28,429 "The French Mujaheddins"? Una cosa del genere. 301 00:16:28,529 --> 00:16:30,730 No, sembra il nome di un wrestler. 302 00:16:30,830 --> 00:16:33,294 Secondo me ci serve un nome tipo "I giusti". 303 00:16:33,394 --> 00:16:34,744 "The just Jihad". 304 00:16:38,184 --> 00:16:40,884 - Non va bene. - Tu, Sam, hai qualche idea? 305 00:16:41,405 --> 00:16:42,955 Una parola. In arabo. 306 00:16:43,120 --> 00:16:44,720 Qualcosa di ingegnoso. 307 00:16:46,227 --> 00:16:49,546 Scusate ma mi serve un po' di tempo per pensarci, perche'... 308 00:16:49,646 --> 00:16:52,074 sembra che voi stiate formando un gruppo rap. 309 00:16:52,174 --> 00:16:53,624 Perche' dici "voi"? 310 00:16:54,413 --> 00:16:56,763 - Cosa? - Perche' "voi" e non "noi"? 311 00:16:57,426 --> 00:16:59,476 Noi stiamo formando un gruppo. 312 00:16:59,617 --> 00:17:01,802 - Sei con noi o no? - Bella domanda. 313 00:17:01,902 --> 00:17:03,552 Certo che sono con voi. 314 00:17:05,469 --> 00:17:06,369 Va bene. 315 00:17:06,999 --> 00:17:08,949 Ok, ragazzi, possiamo andare. 316 00:17:09,849 --> 00:17:11,849 - Che fai? - Prendo la palla. 317 00:17:12,259 --> 00:17:12,959 Dai. 318 00:17:57,902 --> 00:17:59,002 Walther PPK. 319 00:17:59,194 --> 00:18:00,930 Questa qui e' convertibile. 320 00:18:01,030 --> 00:18:02,513 6.35, 7.65, 321 00:18:02,633 --> 00:18:04,183 .22 LR, 9 millimetri. 322 00:18:04,993 --> 00:18:06,893 Leggera, discreta, efficace. 323 00:18:08,155 --> 00:18:09,705 L'arma di James Bond. 324 00:18:11,382 --> 00:18:13,357 Abbiamo anche la mini Uzi. 325 00:18:13,594 --> 00:18:16,536 - Che fai, sei pazzo? - 9 millimetri Parabellum, 4 chili. 326 00:18:16,636 --> 00:18:17,966 Raffiche da 30 colpi. 327 00:18:18,066 --> 00:18:20,322 Con questa, puoi abbattere un'intera unita'. 328 00:18:20,422 --> 00:18:21,543 Molto efficace. 329 00:18:21,643 --> 00:18:22,793 Quanto costa? 330 00:18:24,045 --> 00:18:24,895 Per te? 331 00:18:25,062 --> 00:18:25,862 2.000. 332 00:18:26,294 --> 00:18:28,094 Peccato, ne ho solo 1.000. 333 00:18:29,111 --> 00:18:32,057 Ti stai confondendo. Era la quota per te al tappeto al terzo round. 334 00:18:32,157 --> 00:18:36,107 Andava al tappeto talmente tante volte che aveva mezza faccia cosi'. 335 00:18:37,109 --> 00:18:38,709 3.500 per tutte e tre. 336 00:18:39,129 --> 00:18:40,279 E' simpatico. 337 00:18:40,379 --> 00:18:41,929 3.500 per le due Uzi. 338 00:18:42,123 --> 00:18:43,623 Il PPK resta con me. 339 00:18:44,403 --> 00:18:45,653 E le munizioni? 340 00:18:46,956 --> 00:18:48,047 Ci pensi da solo. 341 00:18:48,147 --> 00:18:50,113 Non vendo mai munizioni insieme alle armi. 342 00:18:50,213 --> 00:18:51,958 Non voglio essere fottuto. 343 00:18:52,058 --> 00:18:53,441 Come facciamo senza munizioni? 344 00:18:53,541 --> 00:18:56,291 Ti ho gia' detto che non e' un mio problema. 345 00:18:57,496 --> 00:18:59,896 Ahmed, da quanto tempo ci conosciamo? 346 00:19:00,271 --> 00:19:02,771 - Perche' mi tratti da idiota? - Sei un idiota. 347 00:19:02,871 --> 00:19:04,188 E' per la causa, fratello. 348 00:19:04,288 --> 00:19:06,088 Quale causa? Di che parli? 349 00:19:06,195 --> 00:19:08,073 Le mia causa sono le mie tasche. Chiaro? 350 00:19:08,173 --> 00:19:11,058 Solo perche' mi scopo le tue sorelle, non significa che sono tuo fratello. 351 00:19:11,158 --> 00:19:13,407 - Giuro, tutte e due. - Driss, Driss, Driss, fermo. 352 00:19:13,507 --> 00:19:14,654 Non muoverti, negro. 353 00:19:14,754 --> 00:19:17,154 Segui il consiglio, e' meglio per te. 354 00:19:17,342 --> 00:19:19,242 Va bene, niente munizioni... 355 00:19:19,732 --> 00:19:21,432 ma facci un buon prezzo. 356 00:19:22,879 --> 00:19:23,779 Perche'? 357 00:19:24,902 --> 00:19:26,852 Non creiamo problemi inutili. 358 00:19:27,961 --> 00:19:28,911 Fratello, 359 00:19:30,751 --> 00:19:32,351 2.500 per tutte e tre. 360 00:19:35,303 --> 00:19:36,103 3.000, 361 00:19:36,524 --> 00:19:38,174 e non ne parliamo piu'. 362 00:19:45,685 --> 00:19:47,662 Dovevi lasciare che lo picchiassi. 363 00:19:47,762 --> 00:19:50,581 Passero' la vita a spaccare la faccia a quella merda. 364 00:19:50,681 --> 00:19:52,911 Puo' essere, ma l'altro aveva una pistola. 365 00:19:53,011 --> 00:19:54,770 E una croce tatuata sul braccio. 366 00:19:54,870 --> 00:19:57,889 Sono ex-militari, questi infedeli sono sporchi del sangue musulmano. 367 00:19:57,989 --> 00:19:59,995 Aspetta, Driss, dopotutto si chiama Ahmed. 368 00:20:00,095 --> 00:20:02,889 Che dici? Non hai visto che quello stronzo se ne fotte? 369 00:20:02,989 --> 00:20:05,389 Per 1.000 euro ucciderebbe sua madre. 370 00:20:06,040 --> 00:20:07,896 E poi ha messo in mezzo le mie sorelle. 371 00:20:07,996 --> 00:20:10,996 Avrei dovuto ammazzarlo di botte, quell'infedele. 372 00:20:57,333 --> 00:20:59,251 - Io non posso, ho mio figlio. - Ahmed! 373 00:20:59,351 --> 00:21:01,388 No no, me ne occupero', ve l'ho detto. 374 00:21:01,488 --> 00:21:03,816 - Se e' per il bambino... - Dai, fai uno sforzo. 375 00:21:03,916 --> 00:21:05,075 A fine giornata? 376 00:21:05,175 --> 00:21:07,699 Non prima delle 19:00, che ho l'ecografia del mio secondo figlio. 377 00:21:07,799 --> 00:21:09,914 - No! - Oh, hai capito. 378 00:21:32,612 --> 00:21:33,412 Cazzo. 379 00:21:33,787 --> 00:21:35,787 Hanno anche le granate, cazzo! 380 00:21:36,772 --> 00:21:38,072 Guarda che roba! 381 00:21:44,458 --> 00:21:45,858 Fermatevi ragazzi! 382 00:21:47,304 --> 00:21:49,304 Capiranno che siamo stati noi. 383 00:21:53,247 --> 00:21:54,047 Driss? 384 00:21:57,624 --> 00:21:58,824 Che cazzo fai? 385 00:24:21,908 --> 00:24:23,145 Faccio un film su di noi. 386 00:24:23,245 --> 00:24:25,745 Ma non preoccuparti, oscurero' i volti. 387 00:24:28,581 --> 00:24:30,624 Noi stiamo formando un gruppo. 388 00:24:30,724 --> 00:24:32,057 Sei con noi o no? 389 00:24:32,157 --> 00:24:33,357 Bella domanda. 390 00:24:34,223 --> 00:24:35,873 Certo che sono con voi. 391 00:26:04,538 --> 00:26:05,688 Allahu akbar. 392 00:26:06,114 --> 00:26:08,214 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 393 00:26:10,188 --> 00:26:11,338 Allahu akbar. 394 00:26:11,683 --> 00:26:13,783 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 395 00:26:41,371 --> 00:26:43,671 Perche' non e' venuto prima da noi? 396 00:26:44,620 --> 00:26:46,389 E' successo tutto troppo in fretta. 397 00:26:46,489 --> 00:26:47,989 Prima non ho potuto. 398 00:26:48,248 --> 00:26:50,998 Lo sa che adesso e' considerato un complice? 399 00:26:56,287 --> 00:26:59,037 Immagino che lei sia un giornalista zelante. 400 00:26:59,221 --> 00:27:01,728 Dunque sapra' di certo quanti integralisti come i suoi amici 401 00:27:01,828 --> 00:27:03,395 sono presenti sul territorio. 402 00:27:03,495 --> 00:27:06,195 - Non vedo la connessione. - Piu' di 3.000. 403 00:27:06,407 --> 00:27:09,692 Ed e' solo la cifra ufficiale. In realta' non lo sappiamo. 404 00:27:09,792 --> 00:27:11,486 Tra intercettazioni, pedinamenti e vigilanza 405 00:27:11,586 --> 00:27:15,786 servirebbero piu' di 10 agenti a testa perche' sia tutto sotto controllo. 406 00:27:16,330 --> 00:27:17,443 Ma stavolta... 407 00:27:17,543 --> 00:27:20,893 lei ha scoperto da solo una cellula che non conoscevamo. 408 00:27:24,179 --> 00:27:25,879 Percio' deve proseguire. 409 00:27:27,248 --> 00:27:28,398 Ma cosa dice? 410 00:27:29,101 --> 00:27:30,551 Adesso sono armati. 411 00:27:31,308 --> 00:27:33,066 Il problema non e' che hanno delle armi, 412 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 ma sapere cosa vogliono farci. 413 00:27:35,644 --> 00:27:37,248 E soprattutto per conto di chi. 414 00:27:37,348 --> 00:27:40,148 Il suo Hassan deve avere qualche superiore qui in Francia 415 00:27:40,248 --> 00:27:43,798 e probabilmente stanno creando altre cellule sul territorio. 416 00:27:44,589 --> 00:27:47,939 Pertanto non agiremo finche' non sapremo chi e' il capo. 417 00:27:49,704 --> 00:27:51,004 Ci servono nomi. 418 00:27:53,857 --> 00:27:54,507 No. 419 00:27:55,256 --> 00:27:56,806 E' troppo pericoloso. 420 00:27:57,881 --> 00:27:59,881 Avrebbe dovuto pensarci prima. 421 00:28:00,453 --> 00:28:02,914 La verita' e' che, se non collabora con noi, 422 00:28:03,014 --> 00:28:05,181 saremo costretti ad arrestarli subito. 423 00:28:05,281 --> 00:28:06,981 E lei finira' come loro. 424 00:28:08,096 --> 00:28:09,791 Posso garantirle che in prigione, 425 00:28:09,891 --> 00:28:12,191 quando sapranno del suo tradimento, 426 00:28:12,389 --> 00:28:13,789 non gli sfuggira'. 427 00:28:17,451 --> 00:28:19,301 Installeremo un dispositivo 428 00:28:20,684 --> 00:28:23,634 e in caso di emergenza la tireremo fuori di li'. 429 00:28:30,519 --> 00:28:32,419 Significa che non ho scelta? 430 00:28:34,053 --> 00:28:34,703 No. 431 00:29:12,614 --> 00:29:14,858 No, aspetta, Driss, Driss. No, quello no! 432 00:29:14,958 --> 00:29:17,066 L'ho preso quando ero piccolo. Ci tengo molto. 433 00:29:17,166 --> 00:29:18,016 Grazie. 434 00:29:21,301 --> 00:29:22,851 Ah, anche i giochi... 435 00:29:23,188 --> 00:29:23,838 Ok. 436 00:29:26,482 --> 00:29:27,282 Driss? 437 00:29:27,737 --> 00:29:29,631 No, Driss, Driss! La TV non si tocca! 438 00:29:29,731 --> 00:29:31,181 - Driss! - Hassan? 439 00:29:32,364 --> 00:29:33,164 La TV? 440 00:29:34,692 --> 00:29:36,942 Lo strumento del diavolo. Buttala! 441 00:29:37,683 --> 00:29:39,083 Cazzo, ma che fai? 442 00:29:40,114 --> 00:29:43,489 Avevamo detto di "riordinare", non di "distruggere tutto", cazzo! 443 00:29:43,589 --> 00:29:46,146 Driss, i computer no. I computer no, ok? 444 00:29:47,017 --> 00:29:47,867 Cos'e'? 445 00:29:53,017 --> 00:29:53,967 Che c'e'? 446 00:29:55,148 --> 00:29:57,553 Scusa, perche' butti via Tony Montana in quel modo? 447 00:29:57,653 --> 00:29:59,770 Perche', che ha il tuo Tony Montana? 448 00:29:59,870 --> 00:30:01,970 Soldi, coca, prostitute bionde, 449 00:30:02,134 --> 00:30:03,584 e' questo che vuoi? 450 00:30:04,142 --> 00:30:06,277 Non vedi che e' propaganda americana? 451 00:30:06,377 --> 00:30:08,465 Buona solo a farti finire in prigione. 452 00:30:08,565 --> 00:30:09,265 Si'. 453 00:30:09,565 --> 00:30:11,996 Hai ragione. Scusami, non ci avevo pensato. 454 00:30:12,096 --> 00:30:13,446 Grazie, fratello. 455 00:30:14,504 --> 00:30:16,654 Driss. Ehi, Driss, Driss, Driss. 456 00:30:17,090 --> 00:30:18,299 Driss! Ascolta! 457 00:30:18,399 --> 00:30:21,073 No, no, no, no, no. Ti prego, ti prego, Driss. 458 00:30:21,173 --> 00:30:23,318 - Non la stanza di mia nonna. - Che ti frega? 459 00:30:23,418 --> 00:30:24,878 Non aveva l'Alzheimer? 460 00:30:24,978 --> 00:30:25,678 Si'. 461 00:30:26,311 --> 00:30:28,781 Ma non si sa mai. E se un giorno sta meglio e torna? 462 00:30:28,881 --> 00:30:29,881 Inshallah. 463 00:30:30,202 --> 00:30:31,958 La fara' star male, povera. 464 00:30:32,058 --> 00:30:32,935 Driss? 465 00:30:34,973 --> 00:30:35,773 Driss! 466 00:30:38,539 --> 00:30:40,112 - Christophe? - Youssef! Che c'e'? 467 00:30:40,212 --> 00:30:42,384 Scusa, Youssef. Che faccio con questo? 468 00:30:42,484 --> 00:30:45,634 E gettala via! Butta tutto! Ho capito come funziona. 469 00:31:47,950 --> 00:31:51,950 Ieri sera non mi e' piaciuto quando hai cercato di non farmi sparare. 470 00:31:52,526 --> 00:31:54,926 - Non accadra' piu'. - Ne sono certo. 471 00:32:05,600 --> 00:32:07,400 E' la madre di mio figlio. 472 00:32:08,291 --> 00:32:09,997 Non avevi detto che non la vedevi piu'? 473 00:32:10,097 --> 00:32:10,797 Si'. 474 00:32:12,183 --> 00:32:15,783 Domani Malick entra al nido e voleva sapere se sarei passato. 475 00:32:22,641 --> 00:32:23,441 Fallo. 476 00:32:24,721 --> 00:32:27,321 Non e' il momento di attirare attenzione. 477 00:32:27,553 --> 00:32:28,503 Perfetto. 478 00:32:40,442 --> 00:32:42,234 Oggi alla radio parlavano della sparatoria. 479 00:32:42,334 --> 00:32:43,934 Davvero? Che dicevano? 480 00:32:44,199 --> 00:32:46,749 Pensavano fosse un regolamento di conti. 481 00:32:54,514 --> 00:32:56,314 - Tutto bene? - Si', si'. 482 00:33:05,874 --> 00:33:07,824 Puoi anche star male, lo sai? 483 00:33:10,121 --> 00:33:10,821 Ehi. 484 00:33:12,278 --> 00:33:14,928 Se sapessero cosa e' successo ieri sera... 485 00:33:16,990 --> 00:33:19,490 Non volevo che le cose andassero cosi'. 486 00:33:21,062 --> 00:33:24,462 Neanche io. Forse non sono fatto per fare il combattente. 487 00:33:27,820 --> 00:33:30,120 Ci sono diversi modi di combattere. 488 00:33:31,170 --> 00:33:33,170 Alcuni combattono con le armi, 489 00:33:33,767 --> 00:33:37,217 mentre altri sono piu' utili se studiano, dando l'esempio. 490 00:33:38,234 --> 00:33:39,934 Forse dovresti pensarci. 491 00:33:41,197 --> 00:33:43,027 Ma la jihad e' un dovere, una guerra santa. 492 00:33:43,127 --> 00:33:46,127 Come posso essere un combattente se non combatto? 493 00:33:47,429 --> 00:33:50,079 Perche' ci tieni cosi' tanto a combattere? 494 00:33:54,964 --> 00:33:56,664 Avevo un cugino in Mali. 495 00:33:56,808 --> 00:33:58,706 Era come un fratello per me. 496 00:34:00,709 --> 00:34:02,264 Andavo da lui ogni estate. 497 00:34:02,364 --> 00:34:05,164 Il resto dell'anno parlavamo sempre su Skype. 498 00:34:07,250 --> 00:34:08,950 Voleva diventare medico. 499 00:34:12,016 --> 00:34:16,366 L'estate scorsa, un soldato francese gli ha ficcato una pallottola in testa. 500 00:34:17,452 --> 00:34:19,252 Non era neanche jihadista. 501 00:34:22,521 --> 00:34:23,571 Lo capisco. 502 00:34:28,065 --> 00:34:29,957 Ma la vendetta non c'entra nulla con l'Islam. 503 00:34:30,057 --> 00:34:30,807 Sidi? 504 00:34:31,816 --> 00:34:33,066 Vieni a vedere. 505 00:34:42,734 --> 00:34:44,084 Piccola, leggera. 506 00:34:44,606 --> 00:34:45,606 E' per te. 507 00:34:49,459 --> 00:34:51,309 Christophe, che cavolo fai? 508 00:34:51,506 --> 00:34:53,606 Vuoi andare in giro con quella? 509 00:34:53,895 --> 00:34:54,795 Dammela. 510 00:34:55,514 --> 00:34:57,311 Per uscire, si usa questa. 511 00:35:18,287 --> 00:35:19,787 Non un granche', eh? 512 00:35:20,010 --> 00:35:21,910 E' la pistola che fa schifo. 513 00:35:22,386 --> 00:35:24,336 Per me sei tu che fai schifo. 514 00:35:24,982 --> 00:35:27,377 E' troppo pesante, non puoi farci niente. 515 00:35:27,477 --> 00:35:28,827 E' normale, Sidi. 516 00:35:29,621 --> 00:35:31,791 Al mio primo allenamento, non colpii nulla. 517 00:35:31,891 --> 00:35:34,591 Ero talmente scarso, che mi cacciarono via. 518 00:35:35,111 --> 00:35:38,000 Vedendomi distrutto dalla cosa, l'istruttore venne da me 519 00:35:38,100 --> 00:35:39,574 e mi disse che per sparare bene 520 00:35:39,674 --> 00:35:42,674 non e' sufficiente mirare dritto. Devi scegliere con cura l'obiettivo. 521 00:35:42,774 --> 00:35:44,574 Devi sceglierlo col cuore. 522 00:35:45,319 --> 00:35:46,619 Tocca a te, Sam. 523 00:35:50,643 --> 00:35:51,543 Vai Sam. 524 00:35:55,127 --> 00:35:57,477 Vediamo come te la cavi, cervellone. 525 00:36:07,691 --> 00:36:10,991 - Non un granche', eh? - Mi sa che e' meglio che guidi. 526 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Si', non e' il mio forte. 527 00:36:15,227 --> 00:36:17,327 Lascia fare a Youssef. Da' qua. 528 00:36:30,855 --> 00:36:31,555 Beh, 529 00:36:33,244 --> 00:36:34,992 ora con queste che ci facciamo? 530 00:36:35,092 --> 00:36:37,642 Intanto inizia a non puntarcela addosso. 531 00:36:41,922 --> 00:36:44,172 Io dico di attaccare dei militari. 532 00:36:44,855 --> 00:36:46,417 Cosi' si' che ci faremmo sentire. 533 00:36:46,517 --> 00:36:48,747 Non attaccheremo a caso. Non siamo barbari. 534 00:36:48,847 --> 00:36:51,097 Siamo soldati in attesa di ordini. 535 00:36:51,200 --> 00:36:53,050 E gli ordini sono arrivati. 536 00:36:53,716 --> 00:36:54,766 Quali sono? 537 00:36:58,164 --> 00:36:59,664 Metteremo una bomba. 538 00:37:01,968 --> 00:37:02,718 Dove? 539 00:37:04,218 --> 00:37:06,118 Non me l'hanno ancora detto. 540 00:37:07,207 --> 00:37:08,607 Quando lo sapremo? 541 00:37:17,437 --> 00:37:19,219 Avete usato i numeri che vi ho dato? 542 00:37:19,319 --> 00:37:21,119 Si', nessuna pista valida. 543 00:37:21,921 --> 00:37:23,917 Eppure e' stato contattato di recente. 544 00:37:24,017 --> 00:37:26,049 - Che intende? - Ha ricevuto istruzioni. 545 00:37:26,149 --> 00:37:27,449 Riguardo a cosa? 546 00:37:29,516 --> 00:37:31,993 - Un attentato. - Quando? Che tipo di attentato? 547 00:37:32,093 --> 00:37:34,543 Ancora non si sa. Non hanno esplosivi. 548 00:37:35,043 --> 00:37:37,631 Non capisco da dove arrivi l'ordine. Hanno i telefoni sotto controllo. 549 00:37:37,731 --> 00:37:41,008 Se li intercettate senza scoprire nulla, allora il contatto e' a Parigi. 550 00:37:41,108 --> 00:37:42,408 Lo incontra qui. 551 00:37:43,060 --> 00:37:44,610 Dovete solo seguirlo. 552 00:37:44,850 --> 00:37:46,703 Non possiamo, e' troppo sospettoso. 553 00:37:46,803 --> 00:37:49,853 Certo che e' paranoico, ve l'ho detto mille volte. 554 00:37:50,365 --> 00:37:52,770 Cerchi di avvicinare gli altri tre per usarli. 555 00:37:52,870 --> 00:37:55,320 Come "usare gli altri"? Che significa? 556 00:37:56,125 --> 00:37:57,933 Non si chiedono mai chi sia il capo? 557 00:37:58,033 --> 00:38:01,517 Suppongo di si', ma per ora si accontentano di eseguire gli ordini. 558 00:38:01,617 --> 00:38:04,167 Inventi qualcosa che li faccia dubitare. 559 00:38:04,765 --> 00:38:06,168 Provo, ma non prometto niente. 560 00:38:06,268 --> 00:38:09,857 Dobbiamo destabilizzare Hassan. Cerchi di diventare intimo con lui. 561 00:38:09,957 --> 00:38:11,257 Ora devo andare. 562 00:38:13,269 --> 00:38:15,369 - Quant'e'? - 1.50, per favore. 563 00:38:16,304 --> 00:38:17,154 Grazie. 564 00:38:21,225 --> 00:38:22,025 Laure? 565 00:38:24,000 --> 00:38:25,250 Ah, sei venuto! 566 00:38:28,391 --> 00:38:30,291 - Dopo vieni a casa? - Si'. 567 00:38:30,776 --> 00:38:32,376 Ma non posso rimanere. 568 00:38:34,734 --> 00:38:35,834 Che succede? 569 00:38:36,822 --> 00:38:38,122 Inizia a andare. 570 00:38:38,510 --> 00:38:40,091 Devo fare una chiamata. 571 00:38:40,191 --> 00:38:42,341 - Tutto bene? - Si', tutto bene. 572 00:38:45,308 --> 00:38:47,758 Vai a prendere Malick. Ti aspetto qui. 573 00:39:03,333 --> 00:39:04,583 Mi hai seguito. 574 00:39:05,674 --> 00:39:06,374 Si'. 575 00:39:07,347 --> 00:39:10,066 Troppo facilmente, tra l'altro. Dovresti stare piu' attento. 576 00:39:10,166 --> 00:39:12,866 Ma sono felice che tu non mi abbia mentito. 577 00:39:14,017 --> 00:39:15,167 Cosa credevi? 578 00:39:18,888 --> 00:39:20,288 Scusami, fratello. 579 00:39:21,225 --> 00:39:23,375 Non avrei dovuto dubitare di te. 580 00:39:24,977 --> 00:39:27,377 Va bene, mettiamoci una pietra sopra. 581 00:39:28,224 --> 00:39:30,374 Fai bene a non fidarti. Andiamo. 582 00:39:35,112 --> 00:39:36,312 E' un peccato. 583 00:39:37,159 --> 00:39:37,909 Cosa? 584 00:39:38,204 --> 00:39:40,454 Avrei voluto conoscere tuo figlio. 585 00:39:41,615 --> 00:39:43,465 - Riesci a leggerlo? - No. 586 00:39:44,247 --> 00:39:45,547 E queste parole? 587 00:39:46,636 --> 00:39:48,086 "Ndara el kuffar". 588 00:39:48,350 --> 00:39:49,150 Ndara. 589 00:39:49,646 --> 00:39:51,846 C'e' l'accento sulla "a". Guarda. 590 00:39:52,299 --> 00:39:55,649 E' il territorio degli infedeli, dove non regna l'Islam. 591 00:39:56,006 --> 00:39:57,983 Quello che e' lecito attaccare. 592 00:39:58,083 --> 00:39:59,191 - Ndara. - Ndara. 593 00:39:59,291 --> 00:40:00,091 Ndara. 594 00:40:15,550 --> 00:40:16,400 Grazie. 595 00:40:21,487 --> 00:40:22,337 Grazie. 596 00:40:26,217 --> 00:40:28,667 Non funziona piu' tra te e tua moglie? 597 00:40:30,457 --> 00:40:31,707 No, per niente. 598 00:40:33,322 --> 00:40:35,572 Non siamo piu' d'accordo su nulla. 599 00:40:36,133 --> 00:40:39,333 Pensavo che col tempo avrei potuto convincerla, ma... 600 00:40:40,067 --> 00:40:42,417 In realta' non la conosco poi molto. 601 00:40:44,654 --> 00:40:47,072 L'ho capito il giorno in cui abbiamo parlato. 602 00:40:47,172 --> 00:40:49,750 Si sarebbe insospettita. Questo e' certo. 603 00:40:49,850 --> 00:40:52,700 Devi riprenderti tuo figlio. Ha bisogno di te. 604 00:40:55,256 --> 00:40:56,056 Certo. 605 00:40:56,679 --> 00:40:58,129 Il prima possibile. 606 00:41:02,494 --> 00:41:04,794 Tu come hai fatto a conoscere Zora? 607 00:41:06,810 --> 00:41:07,910 Su internet. 608 00:41:09,890 --> 00:41:12,190 Abitava con i genitori a Marsiglia. 609 00:41:12,442 --> 00:41:15,148 Una famiglia di infedeli venduta all'occidente. 610 00:41:15,248 --> 00:41:18,598 L'ho convinta a venire qui per vivere secondo la Sharia. 611 00:41:20,025 --> 00:41:22,825 Sai perche' le ho chiesto subito di sposarla? 612 00:41:25,150 --> 00:41:28,950 - Per vivere secondo i principi. - Per avere qualcosa da perdere. 613 00:41:29,766 --> 00:41:33,292 Non c'e' merito nel morire da martire se non hai nulla da perdere. 614 00:41:33,392 --> 00:41:34,872 Che carina, tua figlia. 615 00:41:34,972 --> 00:41:37,772 Adesso non e' piu' cosi'. La foto e' vecchia. 616 00:41:38,099 --> 00:41:39,299 Adesso dov'e'? 617 00:41:39,759 --> 00:41:43,259 E' andata negli Stati Uniti con quella puttana della madre. 618 00:41:43,459 --> 00:41:46,759 Tranquillo, so che un giorno verra' a cercare il padre. 619 00:41:47,446 --> 00:41:49,146 Inshallah, fratello mio. 620 00:41:50,585 --> 00:41:51,335 Bene. 621 00:41:51,791 --> 00:41:52,641 Eccola. 622 00:41:53,826 --> 00:41:57,676 Ho controllato in contabilita', il proprietario paga con bonifico. 623 00:41:57,808 --> 00:41:59,208 Credo viva all'estero. 624 00:41:59,308 --> 00:42:01,267 E' ferma li' da oltre un anno. 625 00:42:01,367 --> 00:42:02,675 Il bagagliaio e' perfetto. 626 00:42:02,775 --> 00:42:05,325 Potremo riempirlo d'esplosivo, fratello. 627 00:42:09,532 --> 00:42:12,191 - Ti capita mai di dubitare? - Dubitare di cosa? 628 00:42:12,291 --> 00:42:13,641 Delle tue scelte. 629 00:42:14,342 --> 00:42:17,342 Mai. Se inizi a dubitare di te stesso, sei morto. 630 00:42:17,722 --> 00:42:21,114 Ho visto grandi pugili farsi mettere al tappeto per un secondo d'esitazione 631 00:42:21,214 --> 00:42:23,830 e imbecilli colpire perche' non si sono fermati. 632 00:42:23,930 --> 00:42:25,238 Si tratta di questo. 633 00:42:25,338 --> 00:42:26,422 Non fermarsi. 634 00:42:26,522 --> 00:42:27,822 E soprattutto... 635 00:42:28,361 --> 00:42:29,811 non riflettere mai. 636 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 Prendi me. 637 00:42:34,923 --> 00:42:37,223 Se non fossi stato uno spacciatore, 638 00:42:38,164 --> 00:42:40,314 non sarei mai stato in prigione. 639 00:42:42,367 --> 00:42:44,817 Ma allo stesso tempo non lo rimpiango. 640 00:42:45,894 --> 00:42:49,044 E' in prigione che ho incontrato Hassan. E' destino. 641 00:42:49,390 --> 00:42:50,990 A proposito di Hassan. 642 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Non ha detto altro di cosa faremo? 643 00:42:55,512 --> 00:42:57,112 Sarebbe anche ora, no? 644 00:43:04,761 --> 00:43:06,411 Che cazzo stai facendo? 645 00:43:06,515 --> 00:43:07,465 Che c'e'? 646 00:43:07,892 --> 00:43:11,052 Perche'? Ci hai detto di inventarci qualcosa per la bomba, e l'ho fatto. 647 00:43:11,152 --> 00:43:12,965 Non ti ho chiesto di farci scoprire. 648 00:43:13,065 --> 00:43:16,674 No Hassan, sono sulla darknet. Non possono rintracciarmi, tranquillo. 649 00:43:16,774 --> 00:43:19,772 Invece il problema e' che mi serve l'acido solforico. 650 00:43:19,872 --> 00:43:22,355 Lo ammetto, non so proprio dove prenderlo. 651 00:43:22,455 --> 00:43:23,955 So io dove trovarlo. 652 00:43:25,093 --> 00:43:28,243 Mio cugino e' fabbro. Prendiamo la sua attrezzatura. 653 00:43:29,574 --> 00:43:30,524 Perfetto. 654 00:43:34,217 --> 00:43:36,067 Come si fa con l'obiettivo? 655 00:43:38,575 --> 00:43:39,921 Lo scegliamo noi? 656 00:43:40,021 --> 00:43:41,621 No, lo sapremo presto. 657 00:43:42,098 --> 00:43:44,100 Li incontrero' quando saremo pronti. 658 00:43:44,200 --> 00:43:45,850 Perche', sono a Parigi? 659 00:43:48,675 --> 00:43:49,375 Si'. 660 00:43:51,369 --> 00:43:53,919 Pensi che un giorno potremo incontrarli? 661 00:43:54,700 --> 00:43:57,700 Un solo contatto per cellula, Sidi. E' la regola. 662 00:44:01,149 --> 00:44:03,599 E che facciamo se ti succede qualcosa? 663 00:44:04,876 --> 00:44:06,776 Tranquilli, sanno chi siete. 664 00:44:08,599 --> 00:44:11,449 Sanno chi contattare qualora sorgano problemi. 665 00:44:12,324 --> 00:44:14,701 Nel frattempo ci serve del fertilizzante. 666 00:44:14,801 --> 00:44:16,101 Quello si trova. 667 00:44:16,897 --> 00:44:19,247 - Tutti al lavoro, fratelli. - Sidi? 668 00:44:20,992 --> 00:44:21,992 Al lavoro! 669 00:44:23,230 --> 00:44:24,430 Va bene, capo. 670 00:44:27,536 --> 00:44:28,936 Allora, che manca? 671 00:44:31,045 --> 00:44:32,415 - Due telefoni. - Si'. 672 00:44:32,515 --> 00:44:35,672 Uno per chiamare e un altro per attivare il detonatore. 673 00:44:35,772 --> 00:44:38,605 E poi qualsiasi cosa: una bombola di gas, dei chiodi. 674 00:45:10,993 --> 00:45:17,014 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 675 00:45:18,014 --> 00:45:23,973 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 676 00:45:29,451 --> 00:45:31,272 E tu che ci fai qui? Vai a fare il palo. 677 00:45:31,372 --> 00:45:32,322 Si', si'. 678 00:45:38,960 --> 00:45:40,896 Da Laure: Dove sei???? 679 00:45:43,092 --> 00:45:44,642 - Tutto bene? - Si'. 680 00:45:45,149 --> 00:45:46,899 - Christophe? - Eh? Si'. 681 00:46:15,269 --> 00:46:16,319 Christophe? 682 00:46:17,298 --> 00:46:18,198 Youssef! 683 00:46:19,081 --> 00:46:20,431 E' uguale. Vieni! 684 00:46:24,176 --> 00:46:25,026 Hassan? 685 00:46:25,662 --> 00:46:27,112 Ci sono gli sbirri! 686 00:47:04,164 --> 00:47:05,064 Aspetta! 687 00:47:05,571 --> 00:47:07,097 Aspetta! Aspetta! 688 00:47:12,896 --> 00:47:13,796 Andiamo! 689 00:47:17,054 --> 00:47:17,854 Parti! 690 00:47:27,470 --> 00:47:30,870 Mettilo sotto quel figlio di puttana. Prendilo, prendilo! 691 00:47:32,807 --> 00:47:34,307 Che cazzo hai fatto? 692 00:47:35,198 --> 00:47:36,898 Oh, che cazzo hai fatto? 693 00:47:56,030 --> 00:47:57,680 Sam, dobbiamo fermarci. 694 00:47:58,831 --> 00:47:59,531 Sam! 695 00:47:59,983 --> 00:48:01,383 Dobbiamo fermarci. 696 00:48:16,825 --> 00:48:18,525 Lasciatemi da mia madre. 697 00:48:19,316 --> 00:48:20,772 Portatemi da mia madre. 698 00:48:20,872 --> 00:48:23,008 No, ti portiamo in ospedale, fratello. 699 00:48:23,108 --> 00:48:24,158 Tranquillo. 700 00:48:24,533 --> 00:48:25,683 Vero, Hassan? 701 00:48:27,751 --> 00:48:29,901 Non possiamo correre il rischio. 702 00:49:34,302 --> 00:49:36,402 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 703 00:49:41,200 --> 00:49:43,300 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 704 00:49:47,497 --> 00:49:49,597 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 705 00:50:56,465 --> 00:50:57,315 Grazie. 706 00:51:06,041 --> 00:51:07,491 Serata pesante, eh? 707 00:51:11,104 --> 00:51:13,168 Non sareste dovuti intervenire. 708 00:51:13,268 --> 00:51:15,218 Non potevamo fare altrimenti. 709 00:51:15,458 --> 00:51:17,608 Avete fatto scattare un allarme. 710 00:51:20,521 --> 00:51:21,721 Sidi e' morto. 711 00:51:33,429 --> 00:51:35,379 E' un programma di mirroring. 712 00:51:36,308 --> 00:51:37,658 Deve installarlo. 713 00:51:39,706 --> 00:51:42,456 Ci permettera' di accedere al loro computer. 714 00:51:43,854 --> 00:51:44,804 Se lo fa, 715 00:51:45,423 --> 00:51:47,773 io la aiutero' ad uscire dai giochi. 716 00:51:51,508 --> 00:51:54,814 Ti giuro, voglio un sacco di bambini. 5 maschi e 2 femmine. 717 00:51:54,914 --> 00:51:57,708 Ora devo solo trovare una donna con cui farli. 718 00:51:57,808 --> 00:52:00,858 Ma sono sicuro che il fato mi aiutera', Inshallah. 719 00:52:01,101 --> 00:52:02,801 Sei mancino o destrorso? 720 00:52:03,813 --> 00:52:05,579 - Destrorso. - Gamba sinistra avanti. 721 00:52:05,679 --> 00:52:07,479 Forza, Sidi. Muhammad Ali. 722 00:52:07,891 --> 00:52:09,691 Dai, dai, Sidi. Vai cosi'. 723 00:52:10,134 --> 00:52:13,088 Eccolo che si scalda! Balla come la farfalla e poi come l'ape. 724 00:52:13,188 --> 00:52:14,213 Ecco, cosi'. 725 00:52:14,313 --> 00:52:16,481 Vai cosi', uomo nero. Mi piace. Forza, Sidi. 726 00:52:16,581 --> 00:52:19,107 Fagli vedere chi e' Ali! Dov'e' l'attacco incrociato? 727 00:52:19,207 --> 00:52:20,257 In guardia. 728 00:53:00,143 --> 00:53:01,643 Perche' l'hai fatto? 729 00:53:02,257 --> 00:53:03,007 Cosa? 730 00:53:06,483 --> 00:53:09,133 Perche' non hai messo sotto quel bastardo? 731 00:53:10,678 --> 00:53:12,878 Il poliziotto che ha uccido Sidi. 732 00:53:13,450 --> 00:53:15,350 Perche' non l'hai investito? 733 00:53:15,925 --> 00:53:17,875 Non lo so, non ho riflettuto. 734 00:53:18,447 --> 00:53:20,236 Cercavo solo di uscire da li'. 735 00:53:20,336 --> 00:53:21,811 La cosa piu' semplice... 736 00:53:21,911 --> 00:53:23,311 era andare dritto. 737 00:53:23,557 --> 00:53:25,357 Ma l'hai evitato. Perche'? 738 00:53:25,625 --> 00:53:27,450 Io l'avrei preso senza riflettere. 739 00:53:27,550 --> 00:53:28,800 Lascialo stare. 740 00:53:30,162 --> 00:53:32,400 Ti ricordo che non fosse per lui, non saremmo fuggiti. 741 00:53:32,500 --> 00:53:35,050 - Lascialo in pace. - Non ci sono scuse. 742 00:53:36,008 --> 00:53:38,384 Avevi la possibilita' di farlo fuori e Sidi non sarebbe morto. 743 00:53:38,484 --> 00:53:41,284 - Invece no, hai preferito... - Driss. Driss. 744 00:53:49,058 --> 00:53:50,408 Che hanno deciso? 745 00:53:52,022 --> 00:53:53,272 Andiamo avanti. 746 00:53:57,292 --> 00:53:59,281 Siamo tutti scossi, e' normale. 747 00:53:59,381 --> 00:54:01,031 Abbiamo perso un amico. 748 00:54:01,995 --> 00:54:03,717 Ma non deve cambiare nulla. 749 00:54:03,817 --> 00:54:06,167 Era ancora un ragazzino, poveraccio. 750 00:54:06,479 --> 00:54:07,779 Siamo in guerra. 751 00:54:08,227 --> 00:54:09,777 Qualcuno deve morire. 752 00:54:10,490 --> 00:54:12,986 Coloro che vanno direttamente in paradiso. 753 00:54:13,086 --> 00:54:14,836 Voleva morire da soldato. 754 00:54:15,583 --> 00:54:17,333 Ed e' morto come un cane. 755 00:54:20,655 --> 00:54:21,455 Driss. 756 00:54:23,414 --> 00:54:24,864 Non dire blasfemie. 757 00:54:26,052 --> 00:54:27,402 E' morto da eroe. 758 00:54:29,838 --> 00:54:31,638 - E' un martire. - Forse. 759 00:54:32,021 --> 00:54:33,263 Ma Driss ha ragione. 760 00:54:33,363 --> 00:54:36,413 - La nostra lotta... - Sta' zitto! Non mi parlare. 761 00:54:36,615 --> 00:54:38,265 Non mi fido piu' di te. 762 00:54:38,932 --> 00:54:41,482 - Perche' non ho ucciso lo sbirro? - No. 763 00:54:42,029 --> 00:54:44,174 Perche' non mi sei mai piaciuto. 764 00:54:44,274 --> 00:54:47,274 - Sei pesante. - Tu chiudi quella cazzo di bocca. 765 00:54:47,864 --> 00:54:49,814 Accadra' agli Champs-Elysees. 766 00:54:53,545 --> 00:54:55,345 - Quando? - Tra 7 giorni. 767 00:54:55,564 --> 00:54:56,414 Sabato. 768 00:54:56,807 --> 00:54:58,457 Durante l'ora di punta. 769 00:54:59,813 --> 00:55:01,063 E non e' tutto. 770 00:55:03,733 --> 00:55:07,233 Molte cellule agiranno in parallelo su tutto il territorio. 771 00:55:08,703 --> 00:55:11,753 La nostra azione sara' la prima di una lunga serie. 772 00:55:13,455 --> 00:55:16,233 Un'ondata di attentati fara' tremare la Francia intera. 773 00:55:16,333 --> 00:55:18,646 Siamo stati scelti per dare il segnale. 774 00:55:18,746 --> 00:55:20,196 E' un grande onore. 775 00:55:34,914 --> 00:55:37,245 Quello che ha le informazioni si e' formato in Pakistan. 776 00:55:37,345 --> 00:55:39,795 Non parlera' mai in un interrogatorio. 777 00:55:40,265 --> 00:55:41,665 E' molto prudente. 778 00:55:42,504 --> 00:55:45,237 Dobbiamo lasciar perdere, non e' la strada giusta. 779 00:55:45,357 --> 00:55:47,307 Non conosce le altre cellule. 780 00:55:48,238 --> 00:55:49,588 Ci serve il capo. 781 00:55:52,777 --> 00:55:54,228 Abbiamo tentato tutto. 782 00:55:54,328 --> 00:55:57,074 Per ora, l'unico che puo' aiutarci e' il giornalista. 783 00:55:57,174 --> 00:55:58,774 Ci dia altri 2 giorni. 784 00:56:00,651 --> 00:56:02,601 Per ora vuole fermarsi, ma... 785 00:56:02,968 --> 00:56:04,718 non succedera', mi creda. 786 00:56:05,367 --> 00:56:07,567 La tengo aggiornata in ogni caso. 787 00:56:10,810 --> 00:56:13,431 - Non erano questi i patti. - La situazione e' cambiata. 788 00:56:13,531 --> 00:56:15,439 - Non me ne frega... - Ok, ok, ok. 789 00:56:15,539 --> 00:56:18,256 Saro' chiaro: sono tutti sul caso, ma non abbiamo trovato niente. 790 00:56:18,356 --> 00:56:20,718 Lei e' l'unica fonte di informazioni. 791 00:56:20,818 --> 00:56:24,968 Se distruggiamo adesso la cellula, non potremo prevedere altri attacchi. 792 00:56:25,483 --> 00:56:27,733 Ha due giorni per trovare il capo. 793 00:56:28,326 --> 00:56:29,076 Gia'. 794 00:56:29,176 --> 00:56:30,626 Ma io mi fermo qui. 795 00:56:31,083 --> 00:56:33,154 Per di piu' Diss inizia a insospettirsi, percio' basta. 796 00:56:33,254 --> 00:56:33,904 No. 797 00:56:36,593 --> 00:56:37,243 No. 798 00:56:39,406 --> 00:56:41,006 Si', me ne tiro fuori. 799 00:56:42,570 --> 00:56:44,470 - E' un peccato. - Eh gia'. 800 00:56:45,810 --> 00:56:47,260 Vorrei tanto essere 801 00:56:47,552 --> 00:56:50,630 anch'io un musulmano per trovare gli argomenti per convincerla. 802 00:56:50,730 --> 00:56:51,980 Ma non lo sono. 803 00:56:58,257 --> 00:57:00,037 La tecnica del poliziotto, eh? 804 00:57:00,137 --> 00:57:02,537 La tecnica del poliziotto buono, si'. 805 00:57:04,553 --> 00:57:08,753 In fondo credente, non credente... adesso non e' piu' quello il problema. 806 00:57:09,867 --> 00:57:13,817 Invece quello che mi chiedo e': come vivra' quando, davanti alla TV, 807 00:57:15,716 --> 00:57:17,916 sentira' il numero delle vittime, 808 00:57:18,801 --> 00:57:20,601 solo con la sua coscienza? 809 00:57:47,417 --> 00:57:49,412 Questo e' il numero di Laurent Pelletier. 810 00:57:49,512 --> 00:57:52,162 Vi prego di lasciare un messaggio. Grazie. 811 00:58:20,975 --> 00:58:22,025 Buongiorno. 812 00:58:26,483 --> 00:58:27,945 Ho appuntamento con Hassan. 813 00:58:28,045 --> 00:58:28,995 Non c'e'. 814 00:58:30,096 --> 00:58:31,746 E' l'ora della lezione. 815 00:58:33,445 --> 00:58:36,445 Allora arrivera' tra poco. Non e' mai in ritardo. 816 00:58:40,800 --> 00:58:42,500 Posso aspettarlo dentro? 817 00:58:54,925 --> 00:58:56,023 Nel salotto. 818 00:58:56,123 --> 00:58:57,173 Si', certo. 819 00:59:07,394 --> 00:59:08,244 Spinga, 820 00:59:09,263 --> 00:59:10,463 ed ecco fatto. 821 00:59:11,232 --> 00:59:12,166 Come la sente? 822 00:59:12,266 --> 00:59:13,516 Troppo piccola. 823 00:59:14,100 --> 00:59:17,433 Non si preoccupi, signore. Le prendo mezzo numero in piu'. 824 00:59:17,533 --> 00:59:18,683 Torno subito. 825 00:59:33,858 --> 00:59:35,658 Che ci fai qui? Sei pazzo? 826 00:59:36,814 --> 00:59:38,041 Ti devo parlare. 827 01:00:42,266 --> 01:00:43,666 Che state facendo? 828 01:00:52,392 --> 01:00:54,492 Che state facendo, tu e Hassan? 829 01:00:56,333 --> 01:00:57,483 In che senso? 830 01:00:57,850 --> 01:01:00,400 Ieri notte e' tornato coperto di sangue. 831 01:01:00,818 --> 01:01:04,368 Mi ha parlato di un incidente d'auto, ma non gli ho creduto. 832 01:01:04,567 --> 01:01:05,467 Dov'era? 833 01:01:05,808 --> 01:01:07,608 Dov'e' quando esce con te? 834 01:01:12,783 --> 01:01:16,133 Da quando e' tornato dalla Mecca, non lo riconosco piu'. 835 01:01:17,371 --> 01:01:19,978 - Da quando e' tornato dalla Mecca? - Si'. 836 01:01:20,078 --> 01:01:22,928 Non vuole piu' che esca, neanche con il Niqab. 837 01:01:24,382 --> 01:01:26,932 Esce tutte le notti senza dirmi dove va. 838 01:01:27,032 --> 01:01:28,482 Che sta succedendo? 839 01:01:33,383 --> 01:01:35,133 Dimmi che sta succedendo. 840 01:01:37,290 --> 01:01:40,840 Altrimenti gli dico che ti ho visto frugare tra le sue cose. 841 01:01:45,737 --> 01:01:46,987 Mi serve aiuto. 842 01:01:51,129 --> 01:01:52,629 Tuo marito ti mente. 843 01:02:17,489 --> 01:02:18,739 Che ci fai qui? 844 01:02:20,042 --> 01:02:21,742 Mi ha aperto tua moglie. 845 01:02:24,934 --> 01:02:25,684 Zora? 846 01:02:31,831 --> 01:02:33,317 Perche' gli hai aperto? 847 01:02:33,417 --> 01:02:34,946 Avevate un appuntamento. 848 01:02:35,046 --> 01:02:37,975 Io non c'ero. Quando non ci sono, non devi rispondere. 849 01:02:38,075 --> 01:02:39,375 Ho insistito io. 850 01:02:45,633 --> 01:02:46,733 Mi dispiace. 851 01:02:48,846 --> 01:02:50,346 Abbiamo un problema. 852 01:02:58,097 --> 01:02:58,947 Avanti. 853 01:02:59,959 --> 01:03:00,909 Diglielo. 854 01:03:05,975 --> 01:03:07,875 Dobbiamo cambiare obiettivo. 855 01:03:08,900 --> 01:03:10,850 La decisione non spetta a te. 856 01:03:11,089 --> 01:03:12,839 Non pretendo di decidere. 857 01:03:13,652 --> 01:03:16,266 Ho solo detto che dobbiamo chiedergli di cambiare obiettivo. 858 01:03:16,366 --> 01:03:18,266 Cos'e' che non ti e' chiaro? 859 01:03:19,625 --> 01:03:21,475 Abbiamo ricevuto un ordine. 860 01:03:21,711 --> 01:03:22,711 Non posso. 861 01:03:26,867 --> 01:03:28,495 L'hai detto tu stesso... 862 01:03:28,595 --> 01:03:30,845 Noi non siamo barbari, ma soldati. 863 01:03:32,223 --> 01:03:36,333 Puntiamo i rappresentanti dello Stato francese. Sono loro i nostri nemici. 864 01:03:36,433 --> 01:03:38,833 Facciamo saltare in aria una centrale di polizia, una caserma, 865 01:03:38,933 --> 01:03:40,408 un ministero, quello che vuoi. 866 01:03:40,508 --> 01:03:41,708 Ma non questo. 867 01:03:43,074 --> 01:03:44,574 Non donne e bambini. 868 01:03:46,637 --> 01:03:48,987 Non voglio uccidere degli innocenti. 869 01:03:50,034 --> 01:03:52,382 Aspetta, perche' credi che a loro importi? 870 01:03:52,482 --> 01:03:54,630 In Palestina non vengono uccisi i nostri bambini? 871 01:03:54,730 --> 01:03:56,080 I nostri bambini? 872 01:03:56,388 --> 01:03:58,888 Ma di che parli? Tu sei della Bretagna. 873 01:04:00,303 --> 01:04:01,353 Sta' zitto. 874 01:04:03,217 --> 01:04:04,967 Reagisci cosi' perche'... 875 01:04:05,876 --> 01:04:08,576 non conosci quelli che ci danno gli ordini. 876 01:04:12,175 --> 01:04:14,825 Forse sarebbe meglio se parlassero con noi 877 01:04:15,602 --> 01:04:17,652 e ci spiegassero questa scelta. 878 01:04:18,550 --> 01:04:19,850 Siamo in guerra. 879 01:04:20,528 --> 01:04:24,428 E in ogni guerra ci sono vittime civili. Ti basta come spiegazione? 880 01:04:28,992 --> 01:04:30,992 La nostra e' una guerra santa. 881 01:04:31,739 --> 01:04:34,039 Devi rispettare la volonta' di Dio. 882 01:04:34,647 --> 01:04:36,663 Cosa credi, che la volonta' di Allah 883 01:04:36,763 --> 01:04:38,663 sia di uccidere dei bambini? 884 01:04:39,010 --> 01:04:40,260 E tu chi sei... 885 01:04:40,924 --> 01:04:43,174 per sapere cosa vuole o non vuole? 886 01:04:43,274 --> 01:04:45,024 Perche' tu invece lo sai? 887 01:04:46,237 --> 01:04:48,137 Possiamo sapere in che modo? 888 01:04:48,237 --> 01:04:49,937 Neanche conosci l'arabo. 889 01:04:52,488 --> 01:04:54,700 - Farai quello che ti dico di fare. - No. 890 01:04:54,800 --> 01:04:57,548 Ha ragione lui. Voglio parlare con i capi, subito. 891 01:04:57,648 --> 01:04:59,576 Ma loro non vogliono parlare con te. 892 01:04:59,676 --> 01:05:01,526 Almeno prova a convincerli. 893 01:05:03,739 --> 01:05:04,589 Hassan. 894 01:05:05,027 --> 01:05:05,877 Hassan. 895 01:05:06,683 --> 01:05:07,733 Perche' no? 896 01:05:18,494 --> 01:05:19,144 No. 897 01:05:28,858 --> 01:05:30,408 Allora io me ne vado. 898 01:05:32,428 --> 01:05:33,228 Driss. 899 01:05:35,060 --> 01:05:35,860 Driss. 900 01:05:37,077 --> 01:05:39,027 Driss, fratello mio, aspetta. 901 01:05:55,051 --> 01:05:56,701 Smettetela. Fermatevi. 902 01:05:58,592 --> 01:05:59,792 Non ucciderlo. 903 01:06:08,674 --> 01:06:09,624 Lascialo. 904 01:06:11,984 --> 01:06:12,934 Lascialo. 905 01:06:14,453 --> 01:06:15,653 Va tutto bene. 906 01:07:19,871 --> 01:07:22,121 Posso avere le chiavi, per favore? 907 01:07:23,381 --> 01:07:24,231 Grazie. 908 01:07:27,592 --> 01:07:30,392 Non so te, ma io ho bisogno di bere qualcosa. 909 01:07:31,550 --> 01:07:32,550 Se vuoi... 910 01:07:34,275 --> 01:07:35,325 Dopo di te. 911 01:07:44,387 --> 01:07:45,937 - Sei sicuro? - Si'. 912 01:07:56,552 --> 01:07:59,252 Finiro' per credere che sei migliore di me. 913 01:08:06,195 --> 01:08:08,545 No, mi spiace ma tu ora bevi con me. 914 01:08:26,475 --> 01:08:28,425 Non aver paura, fratello mio. 915 01:08:30,361 --> 01:08:32,561 Allah ci perdonera' tutto questo. 916 01:09:59,133 --> 01:09:59,933 Tieni. 917 01:10:01,833 --> 01:10:02,683 Grazie. 918 01:10:19,550 --> 01:10:21,908 Un giorno torni a casa coperto di sangue. 919 01:10:22,008 --> 01:10:24,958 Il giorno dopo hai segni sul collo e sulle mani. 920 01:10:26,308 --> 01:10:27,558 Non sono cieca. 921 01:10:29,649 --> 01:10:31,149 Puoi parlare con me. 922 01:10:36,458 --> 01:10:38,808 Capisco che vuoi fare la differenza. 923 01:10:46,386 --> 01:10:47,586 Che vuoi dire? 924 01:10:50,437 --> 01:10:51,387 Ti amo... 925 01:10:53,307 --> 01:10:55,707 e condivido la tua visione del mondo. 926 01:10:57,350 --> 01:10:59,712 Neanche a me piace quello che vedo intorno a me. 927 01:10:59,812 --> 01:11:03,112 E credo che questa societa' sia ingiusta e miscredente. 928 01:11:06,333 --> 01:11:07,483 Non sei solo. 929 01:11:10,333 --> 01:11:11,483 Parla con me. 930 01:11:16,675 --> 01:11:17,925 Ti amo anch'io. 931 01:11:36,217 --> 01:11:37,467 Sei mio marito. 932 01:11:38,434 --> 01:11:40,434 Il mio posto e' al tuo fianco. 933 01:11:45,087 --> 01:11:47,387 Capisco perche' vuoi fare la jihad. 934 01:11:57,737 --> 01:11:59,938 Non credevo che l'avresti capito. 935 01:12:02,175 --> 01:12:03,875 Avevo paura di perderti. 936 01:12:05,358 --> 01:12:07,958 E' per questo che non ti ho detto niente. 937 01:12:16,277 --> 01:12:17,077 Dimmi. 938 01:12:17,719 --> 01:12:19,269 Ho bisogno di sapere. 939 01:12:19,943 --> 01:12:20,993 Raccontami. 940 01:12:21,483 --> 01:12:22,183 Si'. 941 01:12:25,855 --> 01:12:27,155 Parlami di loro. 942 01:12:29,792 --> 01:12:30,642 Di chi? 943 01:12:33,034 --> 01:12:34,134 Non lo so... 944 01:12:38,086 --> 01:12:39,286 Dei tuoi capi. 945 01:12:41,121 --> 01:12:42,421 Di chi ti guida. 946 01:12:43,092 --> 01:12:44,142 Raccontami. 947 01:12:49,663 --> 01:12:51,063 Cosa pensi di Sam? 948 01:12:53,067 --> 01:12:54,617 Perche' parli di lui? 949 01:12:56,492 --> 01:12:57,542 Rispondimi. 950 01:12:58,383 --> 01:12:59,783 Lo conosco appena. 951 01:13:05,932 --> 01:13:07,932 Stasera mi ha salvato la vita. 952 01:13:09,163 --> 01:13:10,763 Che Allah lo protegga. 953 01:13:20,001 --> 01:13:20,951 Che c'e'? 954 01:13:21,892 --> 01:13:23,592 Perche' mi guardi cosi'? 955 01:13:24,042 --> 01:13:25,492 Che altro ti ha detto? 956 01:13:25,592 --> 01:13:26,292 Chi? 957 01:13:29,419 --> 01:13:32,319 - Che altro ti ha detto? - Hassan, mi fai male. 958 01:13:33,233 --> 01:13:34,333 Mi fai male. 959 01:14:28,470 --> 01:14:31,620 - Che succede? - Volevi vedere il mio capo? Andiamo. 960 01:14:37,036 --> 01:14:37,886 No, no. 961 01:14:38,191 --> 01:14:39,841 Lascia qui il telefono. 962 01:14:40,833 --> 01:14:41,633 Forza. 963 01:14:52,492 --> 01:14:53,392 Ah, Sam, 964 01:14:55,149 --> 01:14:56,983 l'hai dimenticato a casa mia. 965 01:14:57,083 --> 01:14:57,933 Grazie. 966 01:15:31,325 --> 01:15:33,125 Posso sapere dove andiamo? 967 01:15:33,225 --> 01:15:35,475 C'e' stato un cambio di programma. 968 01:15:36,375 --> 01:15:37,175 Cioe'? 969 01:15:37,765 --> 01:15:39,265 Vedrai, ti piacera'. 970 01:16:01,375 --> 01:16:03,175 - Salam Aleikum. - Salam. 971 01:16:03,623 --> 01:16:04,623 E' pronto? 972 01:16:05,278 --> 01:16:06,228 Tra poco. 973 01:16:06,846 --> 01:16:08,296 Ma non e' per oggi. 974 01:16:09,126 --> 01:16:09,826 Si'. 975 01:16:12,058 --> 01:16:14,548 Avresti potuto avvisarmi. Dovevo guidare io. 976 01:16:14,648 --> 01:16:17,898 Ehi, lascia un po' di merito agli altri, fratello mio. 977 01:16:18,235 --> 01:16:19,535 Me ne occupo io. 978 01:16:20,810 --> 01:16:22,760 Non e' difficile. Arrivo li', 979 01:16:22,983 --> 01:16:25,438 parcheggio, scendo, mi allontano. 980 01:16:26,916 --> 01:16:28,916 Quando sono al riparo, chiamo. 981 01:16:30,155 --> 01:16:32,955 Per non sbagliare, ho salvato un solo numero. 982 01:16:34,569 --> 01:16:36,200 Mi sarei portato la telecamera, ma... 983 01:16:36,300 --> 01:16:38,250 Mi serve, te l'ho gia' detto. 984 01:16:41,233 --> 01:16:43,483 Dai, vieni. Andiamo ad aspettarli. 985 01:16:49,572 --> 01:16:50,472 Youssef? 986 01:16:56,050 --> 01:16:57,250 Buona fortuna. 987 01:16:59,825 --> 01:17:02,525 Sei la prima persona che mi chiama Youssef. 988 01:17:03,000 --> 01:17:04,550 Grazie, fratello mio. 989 01:17:05,387 --> 01:17:07,037 Significa molto per me. 990 01:17:53,987 --> 01:17:57,660 Prima di presentarti i nostri capi, dobbiamo rivendicare l'attentato. 991 01:17:57,760 --> 01:18:00,802 Lasceremo un messaggio per annunciare che e' solo l'inizio. 992 01:18:00,902 --> 01:18:02,152 Manchi solo tu. 993 01:18:02,281 --> 01:18:03,081 Prego. 994 01:18:05,242 --> 01:18:06,142 Siediti. 995 01:18:20,026 --> 01:18:21,226 Avanti, parla. 996 01:18:28,400 --> 01:18:29,850 Che cosa devo dire? 997 01:18:31,458 --> 01:18:32,758 Quello che vuoi. 998 01:18:33,882 --> 01:18:35,532 Chi sei, da dove vieni, 999 01:18:36,308 --> 01:18:38,208 perche' hai scelto la jihad. 1000 01:18:40,262 --> 01:18:43,258 Puoi iniziare dalla tua storia di graphic designer disoccupato. 1001 01:18:43,358 --> 01:18:44,858 Senza piu' sussidio. 1002 01:18:48,288 --> 01:18:50,038 So che sei un poliziotto. 1003 01:18:59,875 --> 01:19:00,775 Siediti. 1004 01:19:02,583 --> 01:19:03,733 Fratello mio. 1005 01:19:21,062 --> 01:19:22,612 Sai come l'ho capito? 1006 01:19:29,675 --> 01:19:30,975 Troppo perfetto. 1007 01:19:35,349 --> 01:19:37,833 Se fossi stato davvero chi fingevi di essere, 1008 01:19:37,933 --> 01:19:41,533 non avresti mai osato restare solo con la moglie di un altro. 1009 01:19:46,300 --> 01:19:48,100 Ha negato per molto tempo. 1010 01:19:49,833 --> 01:19:51,183 Che le hai fatto? 1011 01:20:35,893 --> 01:20:37,243 Devi sapere anche 1012 01:20:38,031 --> 01:20:41,081 che oltre alla data, abbiamo cambiato l'obiettivo. 1013 01:20:43,280 --> 01:20:45,480 Sara' l'asilo nido di tuo figlio. 1014 01:20:58,908 --> 01:21:01,558 Quest'uomo lavora per la polizia francese. 1015 01:21:02,267 --> 01:21:05,567 Voglio che guardiate bene cio' che sta per succedergli. 1016 01:21:05,758 --> 01:21:08,458 Voglio che capiate che non potete fermarci. 1017 01:21:10,851 --> 01:21:12,851 Ecco come puniamo i traditori. 1018 01:21:24,942 --> 01:21:26,492 Di' le tue preghiere. 1019 01:23:20,100 --> 01:23:21,550 Chi da' gli ordini? 1020 01:23:23,794 --> 01:23:24,494 Chi? 1021 01:23:26,235 --> 01:23:27,635 Dimmi i loro nomi. 1022 01:23:37,708 --> 01:23:39,358 Sei andato in Pakistan. 1023 01:23:44,497 --> 01:23:46,047 So che sei stato li'. 1024 01:23:47,148 --> 01:23:48,298 Li hai visti. 1025 01:23:52,250 --> 01:23:53,550 Povero coglione! 1026 01:23:54,800 --> 01:23:56,200 Non li ho trovati. 1027 01:23:58,508 --> 01:23:59,608 Nessun capo. 1028 01:24:00,303 --> 01:24:01,453 Nessuna rete. 1029 01:24:05,072 --> 01:24:06,222 Sono solo io. 1030 01:24:41,791 --> 01:24:42,541 Esci! 1031 01:24:44,343 --> 01:24:45,093 Esci! 1032 01:24:54,661 --> 01:24:55,711 Esci fuori! 1033 01:25:02,785 --> 01:25:03,685 A terra! 1034 01:25:05,354 --> 01:25:06,254 A terra! 1035 01:25:11,558 --> 01:25:12,458 A terra! 1036 01:25:16,289 --> 01:25:17,489 Deponi l'arma! 1037 01:26:26,507 --> 01:26:27,357 Pronto? 1038 01:26:27,749 --> 01:26:28,699 Sono qui. 1039 01:26:29,525 --> 01:26:30,775 Si', anche lei. 1040 01:26:31,232 --> 01:26:34,682 Era avvolta in un lenzuolo, come il ragazzo nella foresta. 1041 01:26:35,483 --> 01:26:36,583 Ti richiamo. 1042 01:26:38,052 --> 01:26:38,752 Si'. 1043 01:27:05,050 --> 01:27:06,900 Mi chiamo Sam El Khansouri. 1044 01:27:07,808 --> 01:27:09,658 Sono nato a Parigi nel 1984 1045 01:27:10,219 --> 01:27:12,519 da padre algerino e madre francese. 1046 01:27:13,324 --> 01:27:14,774 Sono un giornalista 1047 01:27:14,875 --> 01:27:19,125 e 6 mesi fa mi sono infiltrato in una cellula di 4 jihadisti in periferia. 1048 01:27:20,069 --> 01:27:23,719 Vivendo con loro, mi sono interessato e poi affezionato a loro 1049 01:27:24,008 --> 01:27:27,408 al punto, talvolta, di sentirmi davvero un loro fratello. 1050 01:27:27,650 --> 01:27:30,681 Mi hanno trascinato in un'incredibile spirale di violenza, 1051 01:27:30,781 --> 01:27:33,281 ma sono l'unico ad esserne uscito vivo. 1052 01:27:35,687 --> 01:27:38,018 La pallottola che avrebbe dovuto colpirmi al cuore 1053 01:27:38,118 --> 01:27:41,068 e' stata deviata dalla copertina del mio Corano, 1054 01:27:41,256 --> 01:27:44,606 il Corano regalatomi da mio padre quando ero un bambino. 1055 01:27:45,358 --> 01:27:49,658 Spero che questa indagine possa anche trasmettere cio' che mi ha insegnato. 1056 01:27:49,842 --> 01:27:52,642 La fede non deve mai spingerci nelle tenebre. 1057 01:27:53,577 --> 01:27:55,777 Al contrario, deve farci amare... 1058 01:27:56,732 --> 01:27:58,282 e rispettare la vita. 1059 01:28:10,383 --> 01:28:11,233 Allora? 1060 01:28:11,742 --> 01:28:14,042 - Che ne pensi? - Verra' benissimo. 1061 01:28:30,666 --> 01:28:34,930 Un'altra traduzione di SRT project 1062 01:28:35,997 --> 01:28:42,946 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1063 01:28:43,971 --> 01:28:47,962 Traduzione: Atirmil, Jessie, ilaria [SRT project] 1064 01:28:48,928 --> 01:28:51,945 Revisione: ilaria [SRT project] 1065 01:28:52,979 --> 01:28:58,953 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1066 01:28:59,966 --> 01:29:05,948 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1067 01:29:06,966 --> 01:29:10,966 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1068 01:29:11,914 --> 01:29:16,966 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 76017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.