All language subtitles for MacGyver.S02E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,081 --> 00:00:03,330 Apresse-se, Mac. 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,796 Acha que n�o estou no m�ximo? 3 00:00:04,798 --> 00:00:06,597 Apenas disse que suas habilidades de roubo s�o ruins. 4 00:00:06,599 --> 00:00:07,867 Talvez se voc� saisse da minha frente. 5 00:00:07,869 --> 00:00:08,642 Oh sim, desculpe. 6 00:00:08,645 --> 00:00:10,261 Ah obrigado. 7 00:00:10,264 --> 00:00:11,588 Viu? 8 00:00:11,590 --> 00:00:13,357 Voc� pode se parabenizar depois. 9 00:00:15,127 --> 00:00:17,465 Vou mandar Matty nossas coordenadas para ela redirecionar 10 00:00:17,467 --> 00:00:19,178 - a equipe de extra��o. - Tempo estimado em 11 00:00:19,181 --> 00:00:21,729 30 minutos. Ent�o vou enviar os dados que acabamos de roubar 12 00:00:21,732 --> 00:00:23,200 para a Phoenix apenas no caso... 13 00:00:23,202 --> 00:00:25,378 De nunca pisarmos naquele helic�ptero? 14 00:00:25,381 --> 00:00:27,055 - Talvez. - Voc� sabe, agora mesmo, 15 00:00:27,057 --> 00:00:28,500 Jack continuaria dizendo sobre 16 00:00:28,503 --> 00:00:30,160 como toda essa bagun�a � minha culpa. 17 00:00:30,162 --> 00:00:31,660 Mas estou mais interessada em descobrir como 18 00:00:31,662 --> 00:00:33,243 arrum�-la, j� que os caras 19 00:00:33,245 --> 00:00:35,446 que roubamos n�o ir�o levar 30 min para nos encontrar. 20 00:00:35,448 --> 00:00:37,214 Menos de 30 minutos. 21 00:00:38,784 --> 00:00:40,995 Mac? Eu odeio soar como voc�-sabe-quem, mas... 22 00:00:40,998 --> 00:00:42,973 Agora seria um �timo momento para fazer algo incr�vel. 23 00:00:42,975 --> 00:00:44,367 Eu preciso que voc� comece a reclamar. 24 00:00:44,370 --> 00:00:46,654 - O que? - Sim. Ou me conte uma hist�ria enorme 25 00:00:46,657 --> 00:00:47,989 que parece ir a lugar nenhum. 26 00:00:47,992 --> 00:00:49,358 Voc� quer que eu finja ser o Jack? 27 00:00:49,361 --> 00:00:50,632 Infelizmente, isso me ajuda a pensar. 28 00:00:50,635 --> 00:00:52,565 Tudo bem. 29 00:00:52,568 --> 00:00:53,882 Ei, ei, Mac, 30 00:00:53,885 --> 00:00:55,304 Eu amo esse seu grande c�rebro, 31 00:00:55,307 --> 00:00:56,652 Mas... 32 00:00:56,654 --> 00:00:59,214 se voc� tivesse apenas me deixado atirar neles 33 00:00:59,217 --> 00:01:01,300 com as duas balas que eu tinha, estar�amos voando 34 00:01:01,303 --> 00:01:03,271 no jato da Phoenix agora, tomando martinis, 35 00:01:03,274 --> 00:01:04,742 em vez de ficar aqui 36 00:01:04,744 --> 00:01:06,195 esperando que explodam nossas cabe�as. 37 00:01:06,198 --> 00:01:07,410 Consegui. Riley? Eu preciso que voc� 38 00:01:07,412 --> 00:01:09,346 ligue os fog�es a g�s, mas n�o acenda os queimadores. 39 00:01:09,348 --> 00:01:10,547 Ent�o, seu plano brilhante 40 00:01:10,549 --> 00:01:12,052 � nos matar lentamente com g�s? 41 00:01:12,055 --> 00:01:13,155 Nada disso ser� lento. 42 00:01:13,157 --> 00:01:14,157 Eu n�o disse que era brilhante. 43 00:01:14,159 --> 00:01:15,352 Ligue os queimadores rapidamente. 44 00:01:15,354 --> 00:01:17,034 Eles vir�o aqui a qualquer segundo. 45 00:01:19,892 --> 00:01:21,725 Isso � desagrad�vel. 46 00:01:28,934 --> 00:01:30,387 E nojento. 47 00:01:30,390 --> 00:01:31,971 - Mac. - Eles est�o no restaurante! 48 00:01:31,973 --> 00:01:33,185 Encontre uma sa�da. 49 00:01:33,187 --> 00:01:34,650 Mac, eu realmente espero que voc� esteja quase pronto. 50 00:01:34,652 --> 00:01:35,957 - Chegando. - Deve ir mais r�pido. 51 00:01:35,960 --> 00:01:37,993 - Congelador, freezer. - Vamos agora mesmo. 52 00:01:42,948 --> 00:01:44,348 Voc� sabe, 53 00:01:44,350 --> 00:01:45,716 se sairmos daqui, vou recomendar 54 00:01:45,718 --> 00:01:48,018 que fale com algu�m sobre seus problemas de codepend�ncia. 55 00:01:48,020 --> 00:01:49,704 Para ser honesto, � um grande "se". 56 00:01:51,413 --> 00:01:52,778 Eles est�o aqui em algum lugar. 57 00:01:52,781 --> 00:01:54,848 Espalhem-se. 58 00:01:54,851 --> 00:01:56,859 - Ok, voc� est� pronta? - Sim. 59 00:01:56,862 --> 00:01:58,495 Isso � g�s? 60 00:02:01,500 --> 00:02:03,967 - Corre! - Venha, vamos. 61 00:02:10,358 --> 00:02:12,040 Tudo bem, � melhor sairmos 62 00:02:12,043 --> 00:02:13,114 antes dos bombeiro chegarem, 63 00:02:13,116 --> 00:02:14,851 ou teremos que responder a muitas perguntas. 64 00:02:14,852 --> 00:02:15,894 Sim. 65 00:02:21,271 --> 00:02:22,637 Oh vamos l�. 66 00:02:25,291 --> 00:02:28,125 Eu realmente preciso de f�rias. 67 00:02:45,424 --> 00:02:50,365 - Por: RedQueen - 68 00:03:23,048 --> 00:03:24,715 Sabe, Mac, 69 00:03:24,717 --> 00:03:27,026 quando voc� me convidou para uma ilha nas f�rias, 70 00:03:27,029 --> 00:03:29,261 Eu imaginei praias imaculadas, sabe? 71 00:03:29,264 --> 00:03:30,888 Talvez algumas bebidas tropicais 72 00:03:30,890 --> 00:03:33,108 com seus pequenos guarda-chuvas, eu amo eles. 73 00:03:33,111 --> 00:03:34,824 Eu sei. E olhe, 74 00:03:34,827 --> 00:03:37,074 Eu realmente aprecio voc� usar seus dias de f�rias em me ajudar 75 00:03:37,076 --> 00:03:38,629 a reconstruir a casa do meu velho amigo do Ex�rcito. 76 00:03:38,631 --> 00:03:40,256 Eu realmente devo a todos um grande obrigado. 77 00:03:40,259 --> 00:03:41,287 Feliz por ajudar, Mac. 78 00:03:41,290 --> 00:03:42,330 Nunca fui um f� daqueles 79 00:03:42,333 --> 00:03:43,467 pequenos guarda-chuvas, de qualquer maneira. 80 00:03:44,236 --> 00:03:45,417 Bem, Porto Rico precisava de n�s 81 00:03:45,420 --> 00:03:47,638 muito mais do que precis�vamos do R & R. 82 00:03:47,640 --> 00:03:49,272 Mesmo depois do incidente no restaurante. 83 00:03:49,275 --> 00:03:51,011 Voc�s sobrevivem a 84 00:03:51,014 --> 00:03:52,951 uma experi�ncia de quase morte 85 00:03:52,954 --> 00:03:55,151 e � o novo Cairo ou algo assim? � isso? 86 00:03:55,154 --> 00:03:56,947 Ei, achei que n�o falassemos sobre o Cairo. 87 00:03:56,949 --> 00:03:58,539 - N�o falamos. - Est� tudo certo. 88 00:03:58,542 --> 00:03:59,973 Voc� estava l� conosco em esp�rito, Jack. 89 00:04:01,820 --> 00:04:03,954 Ei, pessoal, s�rio 90 00:04:03,956 --> 00:04:05,826 Eu realmente agrade�o a todos, 91 00:04:05,829 --> 00:04:07,624 porque sem ajuda, teria levado um ano 92 00:04:07,626 --> 00:04:09,274 antes que Carlos e sua fam�lia conseguissem uma casa, 93 00:04:09,276 --> 00:04:11,042 - obrigado. - Falando nisso, 94 00:04:11,045 --> 00:04:13,603 quem est� pronto para levantar o telhado? 95 00:04:14,473 --> 00:04:16,199 - Vamos. Eu sabia que estava bom demais. 96 00:04:16,201 --> 00:04:17,837 Agora diga-me se n�o gostou? 97 00:04:17,840 --> 00:04:18,608 Tudo bem, pessoal 98 00:04:18,610 --> 00:04:20,442 puxem ao mesmo tempo quando eu disser. 99 00:04:20,445 --> 00:04:22,939 N�s vamos fazer isso algumas vezes at� o topo. 100 00:04:22,942 --> 00:04:25,175 Mac, eu sei que esse pode n�o ser o melhor momento 101 00:04:25,177 --> 00:04:26,907 por cr�ticas construtivas... 102 00:04:26,910 --> 00:04:27,778 Na verdade n�o �. 103 00:04:27,780 --> 00:04:30,149 Mas por que estamos usando essas escadas 104 00:04:30,152 --> 00:04:33,157 quando h� postes telef�nicos perfeitamente bons ali mesmo? 105 00:04:33,160 --> 00:04:34,918 Duas palavras: Furac�o Maria. 106 00:04:34,920 --> 00:04:36,831 Chuva forte, solo fr�gil, 107 00:04:36,834 --> 00:04:38,251 o que significa que nada aqui fora 108 00:04:38,254 --> 00:04:39,256 � t�o resistente quanto parece. 109 00:04:39,258 --> 00:04:40,751 Tudo bem, em tr�s, 110 00:04:40,754 --> 00:04:41,558 puxar. 111 00:04:41,560 --> 00:04:42,726 1, 112 00:04:42,728 --> 00:04:44,728 dois, puxe! 113 00:04:45,755 --> 00:04:47,021 Puxem. 114 00:04:59,078 --> 00:05:01,493 Tudo bem, agora s� uns ajustes. 115 00:05:01,496 --> 00:05:02,590 Quase. 116 00:05:02,593 --> 00:05:04,081 Aqui vamos n�s. 117 00:05:04,083 --> 00:05:05,115 Bom trabalho pessoal. 118 00:05:05,118 --> 00:05:06,571 Obrigado, Bozer, bom trabalho. 119 00:05:06,574 --> 00:05:08,574 Tudo bem, sim, v� em frente e amarre. 120 00:05:14,293 --> 00:05:15,792 Ele vai ficar feliz. 121 00:05:24,803 --> 00:05:26,603 Que tal? 122 00:05:26,605 --> 00:05:29,272 Minha casa tem um telhado, Mac! 123 00:05:29,274 --> 00:05:31,720 Tem um esqueleto, ainda precisamos de compensado, 124 00:05:31,723 --> 00:05:33,254 - isolamento, telhas. - Oh cara. 125 00:05:33,257 --> 00:05:35,683 � muito mais do que eu tenho em meses, ok, estou feliz. 126 00:05:35,686 --> 00:05:37,152 Entendi. 127 00:05:37,155 --> 00:05:38,988 Eu sinto muito que n�o estava aqui para ajudar 128 00:05:38,991 --> 00:05:40,915 mas esse maldito carro morreu 129 00:05:40,918 --> 00:05:42,452 duas vezes no caminho do dep�sito de madeira. 130 00:05:42,454 --> 00:05:44,388 Come�ou a fazer aquele som g-g-glug, 131 00:05:44,390 --> 00:05:46,480 - e eu n�o pude fazer nada. - Vamos dar uma olhada. 132 00:05:49,461 --> 00:05:51,423 Verifique isso primeiro... 133 00:05:51,426 --> 00:05:52,379 � isso. 134 00:05:52,382 --> 00:05:54,673 Tem um pouco de �gua na caixa de fus�veis. 135 00:05:54,676 --> 00:05:55,632 �gua. 136 00:05:55,634 --> 00:05:57,100 Eu n�o fa�o ideia de como isso aconteceu. 137 00:05:57,102 --> 00:05:59,836 A boa not�cia� que � f�cil de arrumar. 138 00:06:05,481 --> 00:06:07,496 Acredite ou n�o, isso deveria aguentar, 139 00:06:07,499 --> 00:06:09,379 at� voc� conseguir as novas pe�as ele. 140 00:06:09,381 --> 00:06:10,926 Obrigado, Mac. 141 00:06:10,929 --> 00:06:11,961 Papai. 142 00:06:11,964 --> 00:06:13,130 Oh mija! 143 00:06:13,133 --> 00:06:14,540 Venha aqui. 144 00:06:15,294 --> 00:06:16,393 Mira. 145 00:06:16,396 --> 00:06:17,887 Mira nuestra nueva casa. 146 00:06:18,892 --> 00:06:20,840 Me encanta. 147 00:06:20,843 --> 00:06:22,074 - Est� com fome papai? - Sim. 148 00:06:22,077 --> 00:06:23,309 Eu trouxe o almo�o. 149 00:06:23,312 --> 00:06:24,895 - Almo�o? - Uau. Olhe para isso. 150 00:06:24,897 --> 00:06:27,574 - Mac. - Olhe para voc�... ah, sim, obrigada. 151 00:06:27,577 --> 00:06:29,232 - Ei. - Gracias, cari�o. 152 00:06:29,234 --> 00:06:30,934 - Obrigado. 153 00:06:30,936 --> 00:06:32,770 - Obrigada. Riley. 154 00:06:32,773 --> 00:06:35,639 Eu pedi a minha m�e para fazer o meu cabelo como o seu hoje. 155 00:06:35,641 --> 00:06:37,723 � t�o bonito. 156 00:06:37,726 --> 00:06:39,176 Deixe-me ver. 157 00:06:39,178 --> 00:06:41,178 Eu amei. 158 00:06:41,180 --> 00:06:42,479 Voc� sabe, Mac? 159 00:06:42,481 --> 00:06:44,652 Eu te devo, eu... eu te devo muito, cara. 160 00:06:44,655 --> 00:06:45,821 Voc� n�o me deve. 161 00:06:45,824 --> 00:06:47,113 Devo-lhe. 162 00:06:47,116 --> 00:06:49,806 Eu nunca teria conseguido passar pelo treinamento b�sico sem a sua ajuda. 163 00:06:49,809 --> 00:06:51,712 Bem, Mac, voc� n�o precisaria da minha ajuda 164 00:06:51,715 --> 00:06:53,758 se voc� n�o tivesse come�ado a discutir com o nosso sargento 165 00:06:53,761 --> 00:06:55,728 no primeiro minuto do primeiro dia. 166 00:06:55,731 --> 00:06:58,259 Bem, isso �... � matematicamente imposs�vel 167 00:06:58,262 --> 00:06:59,663 para dar 110%. 168 00:06:59,665 --> 00:07:01,106 Isso � tudo que eu estava dizendo. 169 00:07:02,477 --> 00:07:04,768 Por isso fizeram voc� o Boina Verde, 170 00:07:04,770 --> 00:07:06,771 e eu o cara que fica ao lado de coisas que podem explodir. 171 00:07:06,773 --> 00:07:08,605 - n�o �? - Carlos. 172 00:07:08,607 --> 00:07:09,569 Ei, Jack. 173 00:07:09,572 --> 00:07:10,907 Que tal pegarmos essa madeira que trouxe 174 00:07:10,909 --> 00:07:12,109 e ver o que mais podemos fazer 175 00:07:12,111 --> 00:07:14,111 - antes que o sol se ponha? - Vamos fazer isso. 176 00:07:14,113 --> 00:07:15,926 Ah, e voc�s, trabalhem com esses apetites, 177 00:07:15,929 --> 00:07:18,184 Porque hoje a noite, todos voc�s v�o para o alojamento 178 00:07:18,187 --> 00:07:19,910 e ter um grande jantar de agradecimento. 179 00:07:19,913 --> 00:07:21,652 Minha sogra faz os melhores past�is 180 00:07:21,655 --> 00:07:22,786 que voc�s tem que provar. 181 00:07:22,788 --> 00:07:24,554 Me ganhou com o "jantar", cara. 182 00:07:36,969 --> 00:07:40,003 Ok, mija, vamos embora. 183 00:07:56,546 --> 00:07:58,155 Riley disse que gosta do meu cabelo. 184 00:07:58,157 --> 00:08:00,790 Eu te disse que estava lindo. 185 00:08:00,793 --> 00:08:01,858 Kamila. 186 00:08:01,860 --> 00:08:03,582 - Ei. - Eu ouvi que colocaram o telhado hoje. 187 00:08:03,585 --> 00:08:04,726 Colocamos. 188 00:08:04,729 --> 00:08:06,029 Carlos sempre me disse 189 00:08:06,031 --> 00:08:07,330 "MacGyver pode consertar qualquer coisa." 190 00:08:07,332 --> 00:08:08,824 Ele teve 191 00:08:08,827 --> 00:08:09,800 um pouco de ajuda. 192 00:08:09,802 --> 00:08:11,077 Mas me prometeram 193 00:08:11,080 --> 00:08:12,935 alguns pasteles? Isso esta certo? 194 00:08:18,177 --> 00:08:19,569 O que ela disse? 195 00:08:19,572 --> 00:08:21,968 Ela disse: "O jantar � servido". 196 00:08:21,971 --> 00:08:23,713 N�o, ela n�o disse, Carlos. Voc� � um p�ssimo mentiroso 197 00:08:23,715 --> 00:08:24,694 mas vou deixar passar. 198 00:08:24,697 --> 00:08:25,913 Voc� sabe porque, m�e? 199 00:08:25,916 --> 00:08:27,784 Voc� � uma gracinha. 200 00:08:27,787 --> 00:08:28,919 Venha c� 201 00:08:28,921 --> 00:08:30,387 Vou acompanh�-la no jantar. 202 00:08:30,389 --> 00:08:32,522 - Gracias. - O prazer � meu. Vamos. 203 00:08:36,351 --> 00:08:38,762 Ent�o, Jack, o que voc� acha dos past�is da minha m�e? 204 00:08:38,764 --> 00:08:40,297 Valeria, 205 00:08:40,299 --> 00:08:42,960 estas s�o as melhores coisas que eu j� coloquei na minha boca. 206 00:08:42,963 --> 00:08:45,650 O que? 207 00:08:45,653 --> 00:08:47,112 O que ela disse? 208 00:08:47,115 --> 00:08:48,855 Ela diz "obrigado". 209 00:08:50,589 --> 00:08:51,840 Ei Carlos. 210 00:08:51,843 --> 00:08:53,996 N�o me lembro de voc� ser t�o �til no Afeganist�o. 211 00:08:53,999 --> 00:08:56,015 Bem, Mac, � incr�vel o que se pode fazer 212 00:08:56,018 --> 00:08:57,379 quando n�o h� outra escolha. 213 00:08:57,382 --> 00:08:58,715 Ou quando sua esposa 214 00:08:58,717 --> 00:09:00,348 decora a cozinha. 215 00:09:00,351 --> 00:09:01,715 A� est�. 216 00:09:01,718 --> 00:09:02,848 Est� bem, est� bem, 217 00:09:02,851 --> 00:09:04,562 ent�o a cozinha foi a Kamila. 218 00:09:04,565 --> 00:09:06,308 Mas acho que ajudei um pouco 219 00:09:06,311 --> 00:09:07,644 tornando este lugar uma casa. 220 00:09:07,647 --> 00:09:09,476 Certo? Ningu�m estaria aqui 221 00:09:09,479 --> 00:09:10,570 se n�o fosse por mim. 222 00:09:10,573 --> 00:09:11,804 Eu estava pensando 223 00:09:11,807 --> 00:09:13,796 isso n�o veio com a tenda. 224 00:09:13,799 --> 00:09:14,931 N�o, claro que n�o. 225 00:09:14,933 --> 00:09:17,500 Aqueles pertenciam � abuela de Kamila. 226 00:09:17,502 --> 00:09:18,702 Depois da tempestade, 227 00:09:18,704 --> 00:09:20,093 Voltei para o que sobrou 228 00:09:20,096 --> 00:09:23,109 da nossa casa e, voc� sabe, 229 00:09:23,112 --> 00:09:24,306 tentando salvar qualquer coisa eu... 230 00:09:24,308 --> 00:09:25,508 Voc� encontrou os casti�ais, 231 00:09:25,510 --> 00:09:26,776 e agora estamos todos a salvo 232 00:09:26,778 --> 00:09:28,578 e saud�vel, e isso � tudo que importa. 233 00:09:30,040 --> 00:09:31,540 Claro, perd�name, mi cari�o. 234 00:09:31,550 --> 00:09:32,749 Claro que si. 235 00:09:33,719 --> 00:09:37,000 Ent�o eu quero agradecer ao meu velho amigo MacGyver, 236 00:09:37,003 --> 00:09:38,870 e meus novos amigos: Jack, 237 00:09:38,873 --> 00:09:40,300 Bozer e Riley, 238 00:09:40,303 --> 00:09:41,858 para tirar uma folga de suas vidas 239 00:09:41,860 --> 00:09:44,661 e ter vindo nos ajudar a reconstruir a nossa. 240 00:09:44,663 --> 00:09:46,206 Durante o caminho at� aqui, 241 00:09:46,209 --> 00:09:48,398 nesta pequena ilha no meio do oceano, 242 00:09:48,400 --> 00:09:50,567 � f�cil sentir que o resto da na��o esqueceu 243 00:09:50,569 --> 00:09:51,835 O qu� aconteceu conosco. 244 00:09:51,837 --> 00:09:54,604 Ent�o isso significa que o mundo, para mim e minha fam�lia, 245 00:09:54,606 --> 00:09:55,772 que voc� n�o esqueceu. 246 00:09:55,774 --> 00:09:58,174 Que voc� veio aqui para nos ajudar. 247 00:09:58,176 --> 00:10:00,443 Ent�o, assim que tivermos uma casa real de novo, 248 00:10:00,445 --> 00:10:02,093 Posso voltar a trabalhar no banco, 249 00:10:02,096 --> 00:10:04,381 e ajudar o resto da ilha a se recuperar. 250 00:10:04,383 --> 00:10:05,782 Uma torrada. 251 00:10:05,784 --> 00:10:08,729 Aqui � para amigos, antigos e novos, 252 00:10:08,732 --> 00:10:11,621 esse obrigado, n�o � s� de mim e da minha fam�lia, 253 00:10:11,623 --> 00:10:13,256 mas todo o Porto Rico. 254 00:10:13,258 --> 00:10:14,667 Por um futuro melhor. 255 00:10:14,670 --> 00:10:16,362 Salud. 256 00:10:17,696 --> 00:10:19,784 - Salud. - Salud. 257 00:10:32,553 --> 00:10:34,172 Ei, pessoal, s� mais quatro horas 258 00:10:34,175 --> 00:10:36,246 at� que Matty nos queira de volta naquele avi�o para L.A. 259 00:10:36,248 --> 00:10:38,480 Cara, minha parte inferior das costas vai me odiar por dizer isso 260 00:10:38,483 --> 00:10:40,542 mas eu gostaria que pud�ssemos ficar e continuar trabalhando. 261 00:10:40,545 --> 00:10:41,812 Sim, teria sido legal 262 00:10:41,814 --> 00:10:45,220 v�-lo termin�-la antes de sairmos, Mac. 263 00:10:45,223 --> 00:10:46,756 Ei. 264 00:10:46,758 --> 00:10:48,792 Ei, Adriana, � o almo�o? 265 00:10:48,794 --> 00:10:50,193 Onde est� meu pai? 266 00:10:50,195 --> 00:10:51,422 Ele n�o est� na cabana? 267 00:10:51,425 --> 00:10:52,896 N�s meio que imaginamos depois da festa de ontem � noite, 268 00:10:52,898 --> 00:10:54,839 - que ele apenas dormiu. - N�o. 269 00:10:54,842 --> 00:10:57,667 Papai estava acordado ao nascer do sol. Ele deveria estar aqui agora. 270 00:10:57,669 --> 00:10:59,369 Tenho certeza de que ele est� bem, querida. 271 00:10:59,371 --> 00:11:01,738 Sim, eu aposto que meu arranjo no carro provavelmente n�o aguentou, 272 00:11:01,740 --> 00:11:02,793 ent�o ficou preso na estrada. 273 00:11:02,795 --> 00:11:05,375 - Vamos encontr�-lo agora, certo? - Sim. 274 00:11:05,377 --> 00:11:07,644 Sim, vamos encontr�-lo, querida. N�o se preocupe. 275 00:11:18,190 --> 00:11:20,256 Esse � o carro do Carlos. 276 00:11:31,395 --> 00:11:33,745 Talvez ele teve um pneu furado e tenha pedido ajuda. 277 00:11:37,843 --> 00:11:40,125 Deixou o motor ligado com as chaves na igni��o. 278 00:11:40,128 --> 00:11:43,429 Ei. Veja isso. 279 00:11:43,432 --> 00:11:46,216 Buracos de bala. 280 00:11:46,218 --> 00:11:48,084 Carlos n�o teve problemas com o carro. 281 00:11:49,346 --> 00:11:51,521 Eu acho que ele teve problemas. 282 00:11:55,983 --> 00:11:58,787 Mac, s� voc� pode ir a Porto Rico para construir uma casa 283 00:11:58,790 --> 00:12:01,129 e acabar trabalhando em um caso de pessoas desaparecidas. 284 00:12:01,132 --> 00:12:03,851 Parece que voc� precisa de umas f�rias de suas f�rias. 285 00:12:03,854 --> 00:12:05,562 Sim, sobre isso, Matty. 286 00:12:05,565 --> 00:12:07,364 Eu sei que devemos estar em um avi�o em poucas horas, 287 00:12:07,366 --> 00:12:09,755 mas preciso de tempo para encontr�-lo. 288 00:12:09,757 --> 00:12:12,648 Olha, eu entendo, e sinto muito 289 00:12:12,651 --> 00:12:15,374 mas temos uma crise de seguran�a nacional se formando aqui. 290 00:12:15,377 --> 00:12:17,295 Eu preciso de voc�s em um avi�o para o Paquist�o. 291 00:12:17,298 --> 00:12:20,418 Matty, o caminh�o de Carlos tem cerca de cinco buracos de bala 292 00:12:20,421 --> 00:12:22,285 que eu n�o acho que foi por acaso, t�? 293 00:12:22,288 --> 00:12:23,605 Ele pode estar com algum problema real aqui. 294 00:12:23,607 --> 00:12:24,734 Eu entendo isso, Jack. 295 00:12:24,737 --> 00:12:26,757 mas eu n�o posso simplesmente chamar um grupo terrorista 296 00:12:26,760 --> 00:12:28,687 e pedir-lhes para colocar seus planos em espera 297 00:12:28,690 --> 00:12:30,327 por alguns dias. Voc� vai ter que deixar 298 00:12:30,330 --> 00:12:32,012 as autoridades locais procurem por Carlos. 299 00:12:32,015 --> 00:12:33,507 N�o. As autoridades locais 300 00:12:33,510 --> 00:12:36,241 est�o tentando manter a ordem e encontrar pessoas 301 00:12:36,244 --> 00:12:38,245 que desapareceram na tempestade. Isso n�o vai funcionar. 302 00:12:38,247 --> 00:12:39,785 Se sairmos agora, Carlos vai ser 303 00:12:39,787 --> 00:12:42,459 apenas outro nome em uma lista muito longa. 304 00:12:42,462 --> 00:12:43,486 Eu odeio dizer isso, 305 00:12:43,489 --> 00:12:45,690 mas se n�o o encontrarmos, ningu�m vai. 306 00:12:47,029 --> 00:12:48,795 Ok, se eu redirecionar 307 00:12:48,798 --> 00:12:51,397 seu voo para sair diretamente de Porto Rico, 308 00:12:51,399 --> 00:12:52,931 e pegarem voc�s a�, 309 00:12:52,933 --> 00:12:55,100 Posso te conseguir mais oito horas. 310 00:12:55,102 --> 00:12:57,002 Isso � o melhor que posso fazer. 311 00:12:57,004 --> 00:12:58,804 Se voc� n�o puder encontrar Carlos esta noite, 312 00:12:58,806 --> 00:13:01,040 voc� vai ter que deixar para as autoridades locais. 313 00:13:01,042 --> 00:13:02,803 Parece bom. Obrigado, Matty. 314 00:13:02,806 --> 00:13:03,809 Pronto? 315 00:13:03,811 --> 00:13:07,001 - Sim. - OK. 316 00:13:07,004 --> 00:13:10,472 N�s temos at� o p�r do sol. Onde voc� quer come�ar? 317 00:13:15,423 --> 00:13:18,223 Eu n�o entendo 318 00:13:18,225 --> 00:13:19,992 Quem iria querer machucar o Carlos? 319 00:13:19,994 --> 00:13:21,226 Na verdade esper�vamos que 320 00:13:21,228 --> 00:13:23,116 voc� poderia nos ajudar com isso, Kamila. 321 00:13:23,119 --> 00:13:24,400 N�s verificamos o carro dele, 322 00:13:24,403 --> 00:13:25,502 nada estava faltando... 323 00:13:25,505 --> 00:13:27,173 Nem a madeira, nada. 324 00:13:27,176 --> 00:13:28,834 Ent�o n�o achamos que tenha sido um assalto. 325 00:13:28,837 --> 00:13:30,536 Pensamos que isso seja pessoal. 326 00:13:30,538 --> 00:13:32,438 Carlos tem algum inimigo? 327 00:13:32,440 --> 00:13:34,769 Inimigos? N�o. 328 00:13:34,772 --> 00:13:35,905 N�o, quero dizer, 329 00:13:35,908 --> 00:13:39,578 todo mundo ama ele. Ele �... ele � o Carlos. 330 00:13:39,580 --> 00:13:41,380 Sim. 331 00:13:41,382 --> 00:13:42,648 N�o consegue pensar em nenhum motivo 332 00:13:42,650 --> 00:13:44,349 por que algu�m iria querer machuc�-lo? 333 00:13:45,527 --> 00:13:46,826 N�o. 334 00:13:46,829 --> 00:13:48,087 E aquilo? 335 00:13:48,090 --> 00:13:50,781 Ontem � noite, tive a impress�o de que tinha uma hist�ria 336 00:13:50,784 --> 00:13:52,123 que voc� n�o queria que o Carlos contasse. 337 00:13:52,125 --> 00:13:53,908 Eu s� n�o queria assustar a Adriana. 338 00:13:53,911 --> 00:13:54,911 Logo ap�s a tempestade, 339 00:13:54,914 --> 00:13:56,476 Carlos voltou para o que sobrou 340 00:13:56,479 --> 00:13:57,945 da nossa casa e ele encontrou saqueadores 341 00:13:57,948 --> 00:13:59,040 levando nossas coisas. 342 00:13:59,043 --> 00:14:01,225 A maioria deles fugiu no minuto em que Carlos gritou 343 00:14:01,228 --> 00:14:03,265 mas um deles pegou os casti�ais da minha av� 344 00:14:03,267 --> 00:14:04,123 antes de correr. 345 00:14:04,126 --> 00:14:06,697 Ent�o Carlos perseguiu-o, lutou com ele no ch�o, 346 00:14:06,700 --> 00:14:09,273 e percebi que era um dos nossos vizinhos. 347 00:14:09,276 --> 00:14:12,110 Ent�o ele fez um cidad�o prender e amarrar o homem 348 00:14:12,113 --> 00:14:14,327 e esperou cinco horas at� a pol�cia chegar. 349 00:14:14,330 --> 00:14:16,515 Esse saqueador tem um nome? 350 00:14:16,517 --> 00:14:18,317 Jorge Villareal. 351 00:14:18,319 --> 00:14:19,962 Voc� acha que ele fez isso? 352 00:14:19,965 --> 00:14:21,925 Bem, n�s n�o saberemos at� que tenhamos uma conversa com ele. 353 00:14:21,928 --> 00:14:23,592 Voc� sabe onde podemos encontr�-lo? 354 00:14:23,595 --> 00:14:26,058 A casa de Jorge foi destru�da pelo Maria. 355 00:14:26,060 --> 00:14:28,705 �ltima vez que ouvi, ele estava morando em sua oficina 356 00:14:28,708 --> 00:14:30,362 fora da estrada em Santa Ana. 357 00:14:30,364 --> 00:14:31,463 Bom lugar para come�ar. 358 00:14:31,465 --> 00:14:33,132 - Sim. - Obrigado. 359 00:14:35,095 --> 00:14:36,577 MacGyver. 360 00:14:36,580 --> 00:14:37,903 Por favor, 361 00:14:37,905 --> 00:14:40,369 prometa-me que voc� vai encontrar Carlos. 362 00:14:40,372 --> 00:14:44,008 N�s perdemos tudo. Eu n�o posso perd�-lo tamb�m. 363 00:14:44,011 --> 00:14:46,211 Eu prometo. 364 00:14:50,918 --> 00:14:52,084 Pare de correr, Jorge. 365 00:14:52,086 --> 00:14:53,147 Eu disse pare! 366 00:14:53,150 --> 00:14:54,426 Onde est� Carlos? 367 00:14:54,429 --> 00:14:55,877 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 368 00:14:55,879 --> 00:14:59,051 Ou�a, Jorge, minha paci�ncia � curta ent�o fa�a um favor a si mesmo 369 00:14:59,054 --> 00:15:00,154 diga para onde voc� levou Carlos 370 00:15:00,156 --> 00:15:01,726 depois que voc� atirou em seu carro. 371 00:15:01,729 --> 00:15:03,328 - Porque eu faria isso? - Me diz voc�. 372 00:15:03,330 --> 00:15:04,763 Carlos � meu amigo. Eu sou amigo dele. 373 00:15:04,765 --> 00:15:07,080 - Ele �? - Ouvimos tudo sobre sua pris�o 374 00:15:07,082 --> 00:15:08,734 por saquear a casa do seu amigo. 375 00:15:08,736 --> 00:15:10,356 Ent�o, estamos pensando que isso seja vingan�a. 376 00:15:10,359 --> 00:15:11,813 Diga-nos onde voc� levou Carlos 377 00:15:11,816 --> 00:15:13,639 agora mesmo. Voc� pode evitar colocar "sequestro" 378 00:15:13,641 --> 00:15:15,026 na sua ficha. Voc� n�o quer isso a�. 379 00:15:15,028 --> 00:15:17,675 Eu juro para voc�, eu nem sabia que o Carlos estava desaparecido. 380 00:15:17,678 --> 00:15:20,212 Ok, eu estava com raiva dele quando ele me colocou na cadeia? Certo. 381 00:15:20,214 --> 00:15:22,481 No come�o, mas passar alguns dias preso, 382 00:15:22,483 --> 00:15:24,683 te d� tempo para pensar sobre o que voc� fez, 383 00:15:24,686 --> 00:15:25,884 quem voc� se tornou. 384 00:15:25,886 --> 00:15:28,353 No m�nimo devo um agradecimento ao Carlos. 385 00:15:28,355 --> 00:15:30,579 Um obrigado? Voc� vai ter que explicar 386 00:15:30,582 --> 00:15:32,658 - para n�s, grandalh�o. - Quando Maria destruiu minha casa, 387 00:15:32,660 --> 00:15:34,282 minha fam�lia e eu ficamos aqui. 388 00:15:34,285 --> 00:15:36,006 Dormimos aqui no ch�o desta garagem. 389 00:15:36,009 --> 00:15:37,430 Ent�o eu fiquei desesperado. 390 00:15:37,433 --> 00:15:39,198 Eu fiz algumas coisas das quais n�o me orgulho. 391 00:15:39,200 --> 00:15:40,699 Carlos me pegou. 392 00:15:40,701 --> 00:15:42,768 E enquanto esper�vamos a pol�cia, 393 00:15:42,770 --> 00:15:46,345 ele me lembrou que se ficarmos um contra o outro 394 00:15:46,348 --> 00:15:47,851 s� pioraria as coisas. 395 00:15:47,854 --> 00:15:49,720 Ent�o, assim que sa� da pris�o, 396 00:15:49,723 --> 00:15:51,371 Eu me juntei ao esfor�o de ajuda 397 00:15:51,374 --> 00:15:53,621 e eu n�o violei uma lei desde ent�o. 398 00:15:57,051 --> 00:15:58,383 Eu acredito nele. 399 00:15:58,385 --> 00:15:59,751 Eu tamb�m, droga. 400 00:15:59,753 --> 00:16:02,645 Agora nossa �nica pista acabou se tornando um beco sem sa�da. 401 00:16:05,025 --> 00:16:06,725 Obrigado. 402 00:16:16,570 --> 00:16:19,704 Voc� acredita nisso? 403 00:16:19,706 --> 00:16:21,706 Faz sete meses desde que o Maria passou 404 00:16:21,708 --> 00:16:23,742 e toda a ilha ainda est� lutando. 405 00:16:23,744 --> 00:16:25,074 Sim. 406 00:16:25,077 --> 00:16:27,744 Amigos meus passaram pela mesma coisa depois do Katrina. 407 00:16:27,747 --> 00:16:29,457 Louco com um monte de vento e �gua 408 00:16:29,460 --> 00:16:32,449 pode derrubar tudo em que confiamos. 409 00:16:32,452 --> 00:16:33,743 Com licen�a. 410 00:16:33,746 --> 00:16:35,854 Olha, eu sei que voc� est� muito ocupado. 411 00:16:35,856 --> 00:16:37,922 N�s queremos dar parte de uma pessoa desaparecida. 412 00:16:37,924 --> 00:16:38,974 N�s podemos faz�-la 413 00:16:38,976 --> 00:16:40,859 mas voc� vai ter que esperar como todo mundo. 414 00:16:40,861 --> 00:16:42,455 Estamos mais lotados do que o normal. 415 00:16:42,457 --> 00:16:43,660 Por qu�? O que est� acontecendo? 416 00:16:43,663 --> 00:16:45,897 Metade da for�a est� em um trabalho especial de prote��o. 417 00:16:45,899 --> 00:16:48,266 Protegendo o que? 418 00:16:48,268 --> 00:16:50,402 Ent�o metade da pol�cia de San Juan 419 00:16:50,404 --> 00:16:51,836 est� presa hoje protegendo uma remessa 420 00:16:51,838 --> 00:16:53,304 da ajuda federal com o dinheiro para 421 00:16:53,306 --> 00:16:54,572 reiniciar a economia de Porto Rico. 422 00:16:54,574 --> 00:16:55,807 Quanto � o dinheiro da ajuda federal? 423 00:16:55,809 --> 00:16:57,342 US $ 2 milh�es em dinheiro. 424 00:16:57,344 --> 00:16:59,538 Est� sendo transportado do porto para um banco no centro da cidade. 425 00:16:59,541 --> 00:17:00,812 Quer adivinhar qual banco? 426 00:17:00,815 --> 00:17:02,687 Eu vou assumir que � o banco que Carlos administra. 427 00:17:02,690 --> 00:17:04,080 Entendi na primeira tentativa, Jack. 428 00:17:04,083 --> 00:17:05,216 Espere, isso n�o � sobre 429 00:17:05,218 --> 00:17:06,584 qualquer coisa que Carlos fez depois da tempestade, 430 00:17:06,586 --> 00:17:07,786 isso � sobre quem ele era antes. 431 00:17:07,788 --> 00:17:09,754 Seria muito f�cil entrar nesse banco, 432 00:17:09,756 --> 00:17:11,032 colocar uma arma nas costas do gerente, 433 00:17:11,034 --> 00:17:12,523 - e sacar US $ 2 milh�es. - Sim. 434 00:17:12,526 --> 00:17:14,160 Que horas est� programado para o dinheiro chegar 435 00:17:14,162 --> 00:17:15,441 - no banco? - 1:30 436 00:17:15,444 --> 00:17:16,576 Isso foi h� dez minutos. 437 00:17:16,579 --> 00:17:17,645 Tudo bem, Riley, Bozer, 438 00:17:17,648 --> 00:17:19,523 Fiquem parado, n�s estamos indo busc�-lo. 439 00:17:19,526 --> 00:17:21,665 Tudo bem, estou no sistema de seguran�a do banco. 440 00:17:21,668 --> 00:17:23,211 Levantando c�meras de vigil�ncia agora. 441 00:17:26,953 --> 00:17:29,270 L� est� Carlos entrando no banco agora. 442 00:17:29,273 --> 00:17:30,942 Parece que ele fez novos amigos. 443 00:17:30,944 --> 00:17:31,871 E esses novos amigos 444 00:17:31,873 --> 00:17:33,737 parece que eles est�o carregando armas escondidas. 445 00:17:33,740 --> 00:17:35,006 Espere, o que Carlos est� fazendo? 446 00:17:38,194 --> 00:17:39,684 Ele est� acionando um alarme silencioso 447 00:17:39,686 --> 00:17:41,561 o que � ruim porque aquele cara 448 00:17:41,564 --> 00:17:42,796 est� segurando um scanner de pol�cia. 449 00:17:46,395 --> 00:17:47,661 Todo mundo, abaixe-se! 450 00:17:47,664 --> 00:17:48,860 Abaixe-se! 451 00:17:50,530 --> 00:17:51,806 Eles atiraram na perna dele. 452 00:17:51,809 --> 00:17:52,975 Acelera. 453 00:17:52,978 --> 00:17:55,412 Esse assalto acabou de se transformar em uma situa��o de ref�ns. 454 00:18:03,821 --> 00:18:05,321 Fale com os policiais quando eles chegarem aqui. 455 00:18:05,323 --> 00:18:07,612 - Onde diabos voc� est� indo? - Me tornar um ref�m. 456 00:18:16,745 --> 00:18:18,202 Todos no ch�o! 457 00:18:18,205 --> 00:18:20,778 Cara para baixo! M�os na sua cabe�a! 458 00:18:20,781 --> 00:18:23,530 Des�a, des�a agora! Voc� desce agora! 459 00:18:23,532 --> 00:18:25,766 No ch�o. Voc� tem algum celular? Entregue-o. 460 00:18:25,768 --> 00:18:26,859 Quebre as c�meras. 461 00:18:26,862 --> 00:18:28,702 Apague as fitas de seguran�a. 462 00:18:28,704 --> 00:18:30,304 Barricar a porta! 463 00:18:30,306 --> 00:18:32,734 N�o se mexa! Celulares! 464 00:18:32,737 --> 00:18:34,403 Seus celulares! 465 00:18:39,930 --> 00:18:41,496 Fiquem abaixados! 466 00:18:41,499 --> 00:18:44,784 N�o se mexa! 467 00:18:51,827 --> 00:18:55,262 - M�os! Deixe-me v�-las! 468 00:18:55,264 --> 00:18:57,523 Voc� tem alguma coisa em voc�, n�? 469 00:18:57,526 --> 00:18:59,189 Voc� tem alguma arma em voc�? 470 00:19:00,369 --> 00:19:01,568 O que � isso? 471 00:19:03,305 --> 00:19:04,771 Eu sempre quis um desses. 472 00:19:04,773 --> 00:19:06,773 Levante-se! Levante-se! 473 00:19:06,775 --> 00:19:08,542 Mexa-se! Abra a porta. 474 00:19:08,544 --> 00:19:11,110 Abra. Vamos. 475 00:19:28,097 --> 00:19:29,848 Capit�o, Jack Dalton, ex-Delta. 476 00:19:29,851 --> 00:19:31,848 H� uma situa��o tensa que temos aqui, 477 00:19:31,851 --> 00:19:33,633 mas n�o se preocupem, eu vi o que aconteceu. 478 00:19:33,635 --> 00:19:34,935 Voc� tem cinco homens armados dentro, 479 00:19:34,937 --> 00:19:36,136 pelo menos 17 civis. 480 00:19:36,138 --> 00:19:37,015 Agora a boa not�cia � que 481 00:19:37,018 --> 00:19:38,538 eles n�o estavam esperando uma situa��o de ref�ns, 482 00:19:38,540 --> 00:19:40,895 ent�o eles est�o mal preparados. A not�cia ainda melhor �, 483 00:19:40,898 --> 00:19:42,476 Eu tenho um homem l� dentro. 484 00:19:42,478 --> 00:19:45,343 Senhor, vou ter que te pedir para por favor recuar. 485 00:19:45,346 --> 00:19:47,280 Acho que voc� n�o entendeu. Eu estou aqui para ajudar. 486 00:19:47,282 --> 00:19:49,457 Eu fui totalmente treinado em t�ticas de ref�ns 487 00:19:49,460 --> 00:19:51,078 em um pequeno lugar chamado Quantico. 488 00:19:51,081 --> 00:19:52,562 Senhor, estamos lidando com a situa��o. 489 00:19:52,565 --> 00:19:55,755 Eu vou ter que te pedir para por favor recuar. 490 00:19:58,694 --> 00:20:00,026 Por favor? Eu... 491 00:20:11,807 --> 00:20:13,585 Webber, Dalton aqui. 492 00:20:13,588 --> 00:20:15,195 Ou�a, acho que vamos precisar de uma m�ozinha 493 00:20:15,197 --> 00:20:18,711 com as autoridades locais aqui embaixo, eles est�o sendo 494 00:20:18,714 --> 00:20:20,981 bem, menos que cooperativo. 495 00:20:20,983 --> 00:20:23,731 Ent�o o que vamos fazer, ficar aqui e assistir? 496 00:20:23,734 --> 00:20:26,987 N�o se Matty tiver alguma coisa a dizer sobre isso. Veja. 497 00:20:31,660 --> 00:20:34,476 Oh, sim, isso � definitivamente um telefonema de Matty. 498 00:20:34,479 --> 00:20:35,945 Porra, ela trabalha r�pido. 499 00:20:37,199 --> 00:20:38,999 De fato ela trabalha. 500 00:20:50,646 --> 00:20:52,913 Parece que vamos trabalhar juntos. 501 00:20:52,915 --> 00:20:54,714 Obrigado capit�o. 502 00:20:54,716 --> 00:20:58,140 Voc�s dois levem o gerente para o cofre e peguem nosso dinheiro. 503 00:20:58,143 --> 00:20:59,453 M�os na sua cabe�a. 504 00:20:59,455 --> 00:21:02,828 Tudo bem, amigo, em p�. 505 00:21:02,831 --> 00:21:04,687 Eu disse em p�! 506 00:21:04,690 --> 00:21:05,870 Ei, pessoal, eu posso... 507 00:21:07,207 --> 00:21:08,926 Talvez eu n�o fui claro com as regras. 508 00:21:08,929 --> 00:21:10,520 Ningu�m se move e ningu�m fala. 509 00:21:10,523 --> 00:21:11,632 Caso n�o me ouvir, 510 00:21:11,635 --> 00:21:13,094 a �nica pessoa que pode te colocar no cofre 511 00:21:13,096 --> 00:21:15,563 vai morrer. Apenas me deixe tratar a ferida. 512 00:21:15,566 --> 00:21:18,271 - O que voc� �, algum tipo de m�dico? - N�o. 513 00:21:18,273 --> 00:21:19,639 Mas sei como tratar um ferimento de bala. 514 00:21:19,641 --> 00:21:21,341 Acho que nenhum de seus homens sabem como 515 00:21:21,343 --> 00:21:22,718 assim... 516 00:21:24,880 --> 00:21:26,546 Voc� tem cinco minutos. 517 00:21:26,548 --> 00:21:27,848 Eu s� preciso de quatro. 518 00:21:27,850 --> 00:21:29,783 Vou precisar da minha faca de volta, no entanto. 519 00:21:30,752 --> 00:21:32,252 D� a ele. 520 00:21:43,565 --> 00:21:44,898 Mac? 521 00:21:45,834 --> 00:21:47,601 Voc� n�o deveria estar em um avi�o agora? 522 00:21:47,603 --> 00:21:49,000 E sair antes de conseguir 523 00:21:49,003 --> 00:21:51,203 a receita da sua sogra de past�is? 524 00:21:51,206 --> 00:21:52,945 Desculpa. 525 00:21:57,546 --> 00:21:58,812 Oi. 526 00:21:58,814 --> 00:22:00,421 Lucy, eu sou MacGyver. 527 00:22:00,424 --> 00:22:01,592 Voc� pode me fazer um pequeno favor 528 00:22:01,594 --> 00:22:02,948 e apenas mantenha press�o sobre essa ferida? 529 00:22:02,950 --> 00:22:04,539 - Sim. - Eu volto j�. 530 00:22:04,542 --> 00:22:06,585 - Onde voc� est� indo? - Depende. 531 00:22:06,587 --> 00:22:08,652 Voc�s t�m uma sala de descanso? Eu preciso de pimenta preta. 532 00:22:08,656 --> 00:22:09,890 Voc� precisa de pimenta? 533 00:22:09,892 --> 00:22:11,324 Vai fazer sentido em um segundo. 534 00:22:11,326 --> 00:22:13,195 Uh... 535 00:22:13,198 --> 00:22:15,505 Rajelio, ele almo�a em sua mesa todos os dias. 536 00:22:15,508 --> 00:22:16,840 - Ele pode ter alguma. - Esta? 537 00:22:16,843 --> 00:22:18,108 Sim. 538 00:22:25,578 --> 00:22:26,907 Ei, o que voc� est� fazendo? 539 00:22:26,909 --> 00:22:28,141 Salvando a vida dele. 540 00:22:28,143 --> 00:22:29,442 Tudo bem com voc�? 541 00:22:31,207 --> 00:22:33,440 V� at� l� pelo balc�o do banco. Mexa-se! 542 00:22:34,804 --> 00:22:36,883 Levante-se. Venha, mova-se, mova-se! 543 00:22:36,885 --> 00:22:38,118 Levante-se. 544 00:22:38,120 --> 00:22:41,085 Voc� tamb�m. Levante-se. 545 00:22:41,088 --> 00:22:42,890 Chega aqui onde eu posso te ver, no ch�o. 546 00:22:42,892 --> 00:22:44,820 Se apresse. No ch�o. 547 00:22:45,988 --> 00:22:49,204 O que vai fazer, Mac, temperar a minha perna? 548 00:22:49,207 --> 00:22:51,307 Na verdade sim. 549 00:22:51,310 --> 00:22:53,611 A pimenta preta � um coagulante natural. 550 00:22:53,614 --> 00:22:56,269 Vai doer como o inferno, mas vai salvar sua vida. 551 00:22:56,271 --> 00:22:58,104 O que � isso? 552 00:23:05,814 --> 00:23:08,582 Tudo bem, um �ltimo passo. 553 00:23:14,855 --> 00:23:17,089 - Acabou o tempo. - Estamos quase... 554 00:23:17,092 --> 00:23:19,359 Ele est� bom para se mover. 555 00:23:27,398 --> 00:23:29,034 Veja os ref�ns. N�s voltaremos. 556 00:23:29,037 --> 00:23:31,390 - Voc� entendeu. - Pegue as malas. 557 00:23:33,542 --> 00:23:34,841 Por aqui. 558 00:23:34,843 --> 00:23:36,585 Sente-se! Sentem-se! - Tudo bem. 559 00:23:36,588 --> 00:23:38,478 Mova-se para l�. V� at� l�. 560 00:23:38,480 --> 00:23:41,281 Vai ficar tudo bem. 561 00:23:43,952 --> 00:23:45,382 Ei, Lucy 562 00:23:45,385 --> 00:23:47,856 Estou supondo que a porta da frente n�o � a �nica sa�da daqui. 563 00:23:47,859 --> 00:23:51,153 H� uma janela no andar de cima. 564 00:23:51,156 --> 00:23:53,382 No andar de cima, no segundo andar. 565 00:23:53,385 --> 00:23:55,195 Est� ao lado da pista drive-thru. 566 00:24:27,996 --> 00:24:29,562 Ei, Jack. 567 00:24:29,564 --> 00:24:31,331 Jack, voc� pode me ouvir? 568 00:24:31,333 --> 00:24:34,267 Jack. 569 00:24:34,269 --> 00:24:37,270 Voc� vai recuper�-lo. Acalme-se. Ei, Mac. 570 00:24:37,272 --> 00:24:38,763 � bom finalmente ouvir sua voz, cara. 571 00:24:38,765 --> 00:24:39,684 Levou tempo suficiente. 572 00:24:39,687 --> 00:24:40,867 Como est� indo a�? 573 00:24:40,870 --> 00:24:41,961 Carlos est� bem. 574 00:24:41,964 --> 00:24:43,835 Ele est� vivo e est�vel por enquanto. 575 00:24:43,838 --> 00:24:45,457 Nenhum outro ref�m foi ferido. 576 00:24:45,460 --> 00:24:47,528 Mas os ladr�es est�o l� embaixo 577 00:24:47,531 --> 00:24:49,282 roubando dinheiro do cofre agora. 578 00:24:49,284 --> 00:24:50,617 Isso � bom 579 00:24:50,619 --> 00:24:51,929 mas qual � o plano, mano? 580 00:24:51,932 --> 00:24:53,686 Eu tenho uma d�zia de caras da SWAT aqui 581 00:24:53,689 --> 00:24:56,164 pronto para rock and roll. N�s vamos entrar pela porta da frente 582 00:24:56,167 --> 00:24:57,857 e juntar-se � festa. � s� dizer. 583 00:24:57,859 --> 00:25:00,827 Neste ponto, isso s� faria as pessoas serem mortas. 584 00:25:00,829 --> 00:25:02,762 Eu vou come�ar a libertar ref�ns. 585 00:25:02,764 --> 00:25:05,298 Isso parece �timo, Mac. Como? 586 00:25:05,300 --> 00:25:07,067 Bem, eu n�o sei ainda. 587 00:25:07,070 --> 00:25:09,936 Basta ter algu�m esperando pela pista de drive-thru 588 00:25:09,938 --> 00:25:11,104 pelos ref�ns. 589 00:25:11,106 --> 00:25:13,073 Entendido. 590 00:25:30,158 --> 00:25:31,691 Ei... 591 00:25:31,693 --> 00:25:33,760 onde voc� guarda seus pacotes de corante? 592 00:25:43,014 --> 00:25:44,814 Abra. 593 00:25:44,817 --> 00:25:46,383 Abra! 594 00:25:48,310 --> 00:25:51,811 Voc� tem esposa e filho em casa, sim? 595 00:25:53,348 --> 00:25:55,000 Fa�a isso por eles. 596 00:26:06,061 --> 00:26:07,894 Vamos. 597 00:26:28,766 --> 00:26:30,515 Ok, pessoal 598 00:26:30,518 --> 00:26:32,168 assim que o guarda estiver distra�do, 599 00:26:32,171 --> 00:26:34,354 suba as escadas o mais r�pido que puder 600 00:26:34,356 --> 00:26:36,004 Abra a janela que voc� me contou. 601 00:26:37,612 --> 00:26:39,492 Prenda isso em algo que te prenda, 602 00:26:39,494 --> 00:26:41,454 e depois des�a... Meus amigos estar�o esperando. 603 00:26:42,430 --> 00:26:43,797 OK? 604 00:26:43,799 --> 00:26:45,343 Vamos. 605 00:26:46,826 --> 00:26:48,293 Mexam-se! 606 00:26:48,296 --> 00:26:49,804 Vamos. 607 00:27:07,722 --> 00:27:09,122 O que diabos? 608 00:27:09,124 --> 00:27:10,531 Vai! Vai! Vai. 609 00:27:17,065 --> 00:27:18,536 Que diabos? 610 00:27:18,539 --> 00:27:22,902 O que � isso? N�o consigo ver nada! 611 00:27:22,904 --> 00:27:25,476 - Ash? - Pare. N�o v�. � muito tarde. 612 00:27:27,742 --> 00:27:29,542 Ash, onde voc� est�? 613 00:27:31,979 --> 00:27:33,346 O que diabos est� acontecendo aqui? 614 00:27:33,348 --> 00:27:34,984 Mova-os. 615 00:27:46,843 --> 00:27:47,945 Algu�m mais? 616 00:27:47,948 --> 00:27:49,863 Eu n�o sei. N�s n�o paramos para olhar para tr�s. 617 00:28:00,709 --> 00:28:02,408 Mexam-se! Por aqui. 618 00:28:02,410 --> 00:28:03,810 Levante-se agora. Levante-se! 619 00:28:03,812 --> 00:28:05,678 Levante-se. 620 00:28:17,525 --> 00:28:19,309 Eu te deixo em paz por cinco minutos 621 00:28:19,312 --> 00:28:20,890 e voc� perde tr�s ref�ns? 622 00:28:20,893 --> 00:28:21,892 Como? 623 00:28:21,895 --> 00:28:23,228 Eu n�o sei, cara. 624 00:28:23,231 --> 00:28:25,131 OK? Eu s� fui at� a porta para verificar 625 00:28:25,133 --> 00:28:26,534 porque eu ouvi algo ali, 626 00:28:26,536 --> 00:28:27,801 e ent�o isso aconteceu comigo. 627 00:28:27,804 --> 00:28:29,168 Foi um deles! 628 00:28:29,170 --> 00:28:30,470 Foi um deles. 629 00:28:32,671 --> 00:28:35,379 Eu quero todos os funcion�rios do banco, 630 00:28:35,382 --> 00:28:37,610 com exce��o do meu amigo, o gerente, 631 00:28:37,612 --> 00:28:40,179 - aqui, agora. - Esse � voc�. 632 00:28:40,182 --> 00:28:41,849 - Abaixem as m�os agora. - Levantem-se agora. 633 00:28:41,851 --> 00:28:43,442 Voc� levanta. E voc�. 634 00:28:43,445 --> 00:28:45,718 Vamos, bem aqui. De joelhos, bem aqui. 635 00:28:45,721 --> 00:28:47,444 - Se apresse! Abaixe-se. - De joelhos. 636 00:28:47,447 --> 00:28:49,822 Algu�m est� tentando ser um her�i aqui. 637 00:28:49,824 --> 00:28:51,925 E como s� os funcion�rios do banco 638 00:28:51,927 --> 00:28:54,060 saberia onde voc� guarda os pacotes de tinta, 639 00:28:54,062 --> 00:28:57,283 voc�s quatro s�o meus principais suspeitos. 640 00:28:57,286 --> 00:28:58,485 Foi voc�? 641 00:28:58,488 --> 00:29:00,080 Olhe para mim. 642 00:29:02,570 --> 00:29:03,970 Foi voc�? 643 00:29:10,679 --> 00:29:12,745 E voc�? 644 00:29:17,352 --> 00:29:18,893 Olhe para mim. 645 00:29:22,557 --> 00:29:24,955 Voc� parece um encrenqueiro. 646 00:29:26,428 --> 00:29:28,161 Eu acho que foi voc�. 647 00:29:29,161 --> 00:29:30,401 Ent�o voc� est� errado. 648 00:29:30,404 --> 00:29:31,937 Porque fui eu. 649 00:29:35,770 --> 00:29:37,346 Eu sou quem voc� quer. 650 00:30:04,189 --> 00:30:06,124 Ent�o voc� liberta meus ref�ns, 651 00:30:06,127 --> 00:30:09,576 e voc� tem conversado com a pol�cia. 652 00:30:09,578 --> 00:30:11,252 Eu deveria apenas matar voc� agora. 653 00:30:12,381 --> 00:30:16,183 Mostrar aos outros o que acontece 654 00:30:16,186 --> 00:30:17,996 quando voc� tenta ser um her�i. 655 00:30:19,679 --> 00:30:21,166 N�s temos um problema, cara. 656 00:30:21,169 --> 00:30:22,856 Eles ligaram para a equipe da SWAT. 657 00:30:24,326 --> 00:30:27,103 Perder esses ref�ns fez parecer que estamos perdendo o controle. 658 00:30:27,106 --> 00:30:28,596 E n�s n�o estamos perdendo o controle! 659 00:30:28,599 --> 00:30:29,978 Temos que sair daqui agora. 660 00:30:29,981 --> 00:30:31,096 Como vamos fazer isso? 661 00:30:31,099 --> 00:30:32,132 Voc� nos diz. 662 00:30:32,135 --> 00:30:33,401 OK? Essa foi a sua ideia. 663 00:30:33,404 --> 00:30:36,067 Eu digo, n�s pegamos esses ref�ns, n�s os usamos como escudos, 664 00:30:36,070 --> 00:30:37,203 e n�s damos o fora daqui. 665 00:30:37,205 --> 00:30:38,195 E o resto deles? 666 00:30:38,197 --> 00:30:39,734 Viram nossos rostos, Eles tem que ir. 667 00:30:39,736 --> 00:30:41,275 Ei, eu sei que ningu�m me perguntou 668 00:30:41,277 --> 00:30:43,417 mas se o seu plano n�o matar voc�s, com certeza 669 00:30:43,419 --> 00:30:45,493 pegar�o voc�s, e todos os ref�ns ser�o mortos 670 00:30:45,496 --> 00:30:47,129 Dando-lhes uma enorme senten�a. 671 00:30:48,284 --> 00:30:49,983 Olha, eu posso te tirar com o dinheiro, 672 00:30:49,985 --> 00:30:51,418 sem ningu�m disparar outro tiro, 673 00:30:51,420 --> 00:30:53,754 mas voc� tem que me prometer que ningu�m mais se machuca. 674 00:30:54,794 --> 00:30:56,127 Por que diabos devemos confiar em voc�? 675 00:30:56,130 --> 00:30:59,774 Porque acabei de fazer um r�dio de um par de fones de ouvido 676 00:30:59,777 --> 00:31:01,561 e tirei tr�s ref�ns do banco 677 00:31:01,564 --> 00:31:03,030 sem voc� perceber. 678 00:31:03,032 --> 00:31:06,352 Usando o cabo Ethernet e uma caneca de caf�. 679 00:31:07,603 --> 00:31:09,110 Ok, como? 680 00:31:09,113 --> 00:31:11,280 Primeiro, preciso que voc� me consiga algum tempo. 681 00:31:12,908 --> 00:31:15,342 Vamos l�, Mac, apenas fa�a aqueles pequenos hamsters do seu c�rebro 682 00:31:15,345 --> 00:31:16,837 girar as rodas um pouco mais r�pido 683 00:31:16,840 --> 00:31:18,239 e resolver isso, 684 00:31:18,242 --> 00:31:19,780 Voc� sabe 685 00:31:19,782 --> 00:31:22,216 n�o � assim que funciona o c�rebro, certo, Jack? 686 00:31:22,219 --> 00:31:25,622 Sim, obrigado pela aula de Neurologia 101, professor. 687 00:31:25,625 --> 00:31:27,311 Apenas descubra, ok? 688 00:31:27,314 --> 00:31:28,646 Eles tem o Mac. 689 00:31:28,649 --> 00:31:30,844 - Por que n�o vamos entrar? Por isso mesmo. 690 00:31:30,847 --> 00:31:33,081 Se eles descobrirem quem ele �, eles v�o us�-lo 691 00:31:33,084 --> 00:31:35,328 - como escudo... pense nisso. - Ent�o n�s apenas desistimos? 692 00:31:35,331 --> 00:31:36,463 Por agora. 693 00:31:36,465 --> 00:31:37,680 Voc� est� bem? 694 00:31:37,683 --> 00:31:39,472 Sim. Sim, por qu�? 695 00:31:39,475 --> 00:31:41,914 Bem, voc� estava falando sozinho enquanto virava 696 00:31:41,917 --> 00:31:43,518 - a esquina agora... pensei em perguntar. - N�o. 697 00:31:43,520 --> 00:31:45,588 Eu n�o estava falando comigo mesmo, ok? Eu estava encenando. 698 00:31:45,590 --> 00:31:47,404 Encenando uma conversa que 699 00:31:47,407 --> 00:31:49,431 Eu provavelmente teria com ele se estivesse dentro daquele banco. 700 00:31:49,433 --> 00:31:51,446 Voc� sabe que ele est� planejando algo, estava apenas... 701 00:31:51,448 --> 00:31:54,388 - Tentando descobrir uma maneira de ajudar. - Apenas certificando-se. Sim. 702 00:31:54,391 --> 00:31:57,818 Aqueles dois realmente n�o se d�o bem quando est�o separados, n�? 703 00:31:57,820 --> 00:32:00,087 - Voc� n�o faz ideia. - Senhor. 704 00:32:00,089 --> 00:32:02,802 S�o eles. Eles dizem que est�o prontos para fazer exig�ncias. 705 00:32:02,805 --> 00:32:05,192 � sobre o maldito tempo. Este � o capit�o Delarosa 706 00:32:05,195 --> 00:32:06,661 da pol�cia de San Juan. 707 00:32:06,664 --> 00:32:08,039 Com quem estou falando? 708 00:32:08,042 --> 00:32:09,469 Meu nome n�o importa. 709 00:32:09,472 --> 00:32:11,711 O que importa � que estou disposto a fazer uma troca. 710 00:32:11,714 --> 00:32:13,581 Em troca de n�o ferir nenhum ref�m, 711 00:32:13,584 --> 00:32:14,716 Eu quero um helic�ptero 712 00:32:14,719 --> 00:32:16,736 e garantia de passagem segura para fora da ilha. 713 00:32:16,739 --> 00:32:18,047 Passagem segura para onde? 714 00:32:18,050 --> 00:32:19,625 Vou dizer ao piloto o nosso destino 715 00:32:19,628 --> 00:32:21,505 uma vez que estivermos a bordo. Esses s�o meus termos. 716 00:32:21,508 --> 00:32:22,696 Eles n�o s�o negoci�veis. 717 00:32:22,699 --> 00:32:24,143 Entendido. Eu farei algumas chamadas. 718 00:32:24,146 --> 00:32:26,218 Mas olha, essa coisa toda vai ser mais mais f�cil 719 00:32:26,221 --> 00:32:27,814 se estabelecermos confian�a. 720 00:32:27,816 --> 00:32:29,516 Que tal um sinal de boa f�? 721 00:32:29,518 --> 00:32:30,723 Mande alguns ref�ns. 722 00:32:30,726 --> 00:32:33,727 Que tal voc� manter os tr�s que voc� tem e me pegar um helic�ptero. 723 00:32:33,730 --> 00:32:35,563 30 minutos ou algu�m morre. 724 00:32:39,758 --> 00:32:42,235 Coloque o superintendente na linha e me encontre 725 00:32:42,238 --> 00:32:44,538 um servi�o de emerg�ncia que pode arranjar um helic�ptero. 726 00:32:44,541 --> 00:32:47,083 - Sim senhor. - Ent�o agora eles de repente querem um helic�ptero. 727 00:32:47,086 --> 00:32:48,922 Por que eles n�o pediram h� horas atr�s? 728 00:32:48,925 --> 00:32:50,544 Sim. E todos n�s j� vimos esse filme. 729 00:32:50,547 --> 00:32:51,738 Eles deviam saber que ningu�m 730 00:32:51,740 --> 00:32:53,273 nunca realmente recebe o helic�ptero. 731 00:32:55,480 --> 00:32:57,413 O que diabos est� acontecendo l�? 732 00:33:35,284 --> 00:33:38,018 Como diabos isso tudo vai nos ajudar a sair do banco? 733 00:33:38,020 --> 00:33:40,357 Canetas de detec��o falsas que est�o cheias de iodo, 734 00:33:40,360 --> 00:33:41,410 que reagir� 735 00:33:41,413 --> 00:33:43,046 com... Sabe de uma coisa? 736 00:33:43,049 --> 00:33:44,624 Eu posso te dar uma aula de qu�mica 737 00:33:44,626 --> 00:33:46,313 Ou eu posso te tirar daqui. 738 00:33:46,316 --> 00:33:47,694 N�s n�o temos tempo para os dois. 739 00:33:47,696 --> 00:33:49,321 Bem. 740 00:33:49,324 --> 00:33:51,157 Fa�a o seu trabalho. 741 00:33:53,211 --> 00:33:54,477 N�s temos um problema aqui? 742 00:33:54,480 --> 00:33:55,812 N�o se voc� me der sua palavra 743 00:33:55,815 --> 00:33:57,455 que voc� deixar� todos os ref�ns para tr�s. 744 00:33:58,583 --> 00:34:01,461 Se isso n�o funcionar para voc�, voc� pode apenas atirar em mim agora. 745 00:34:04,246 --> 00:34:06,055 Voc� tem minha palavra. 746 00:34:10,360 --> 00:34:12,819 Se a Guarda Costeira n�o puder, chame os hospitais. 747 00:34:12,821 --> 00:34:15,188 Algu�m tem que ter um helic�ptero. - Sim senhor. 748 00:34:15,190 --> 00:34:17,672 Precisamos invadir com viol�ncia, capit�o, agora mesmo. 749 00:34:17,675 --> 00:34:19,159 Estamos no meio da negocia��o. 750 00:34:19,161 --> 00:34:20,694 N�o, voc� n�o est�. 751 00:34:20,696 --> 00:34:22,946 Eles apenas pediram um helic�ptero 752 00:34:22,949 --> 00:34:24,382 Eles sabem que voc� n�o consegue. 753 00:34:24,385 --> 00:34:26,432 Eu estou te dizendo, esses caras escolheram esse banco 754 00:34:26,435 --> 00:34:29,102 nesta ilha porque eles est�o plenamente conscientes do que est� acontecendo 755 00:34:29,105 --> 00:34:30,605 em Porto Rico agora. 756 00:34:33,211 --> 00:34:34,574 Ent�o voc� acha que eles est�o parados? 757 00:34:34,576 --> 00:34:35,454 Ligue para eles. 758 00:34:35,457 --> 00:34:37,543 Diga-lhes que voc� tem um helic�ptero abastecido 759 00:34:37,546 --> 00:34:38,787 e pronto para decolar agora. 760 00:34:38,789 --> 00:34:39,821 Veja como eles respondem. 761 00:34:39,824 --> 00:34:41,282 Se forem s�rios, eles v�o aceitar. 762 00:34:41,285 --> 00:34:43,616 Se n�o, voc� sabe que eles est�o esperando por outra coisa. 763 00:34:43,619 --> 00:34:45,032 Me passa o telefone. 764 00:34:56,353 --> 00:34:57,946 Ningu�m est� atendendo. 765 00:35:00,469 --> 00:35:01,935 Voc� estava certo. 766 00:35:02,805 --> 00:35:05,141 Invas�o total 767 00:35:23,329 --> 00:35:25,079 Todos em suas posi��es. 768 00:35:27,026 --> 00:35:28,392 Jogue fuma�a. 769 00:35:28,395 --> 00:35:29,524 Vai! Vai! Vai! 770 00:35:32,429 --> 00:35:33,529 Jack! Carlos! 771 00:35:33,532 --> 00:35:35,196 - Onde est� o Mac? - Levaram ele para o andar de baixo. 772 00:35:35,933 --> 00:35:37,866 Vamos l�, todo mundo, vamos levantar. 773 00:35:37,869 --> 00:35:39,369 Levante-se, saia daqui, venha! 774 00:35:50,275 --> 00:35:52,310 Carlos e os ref�ns est�o seguros 775 00:35:52,313 --> 00:35:53,736 mas os ladr�es se foram, 776 00:35:53,739 --> 00:35:55,005 com o dinheiro, 777 00:35:55,008 --> 00:35:56,563 e MacGyver. 778 00:36:10,010 --> 00:36:12,124 Ent�o, para registro, isso n�o fazia parte do acordo. 779 00:36:12,127 --> 00:36:13,507 Eu disse que te tiraria com o dinheiro 780 00:36:13,509 --> 00:36:15,382 se voc� deixasse todos os ref�ns para tr�s. 781 00:36:15,383 --> 00:36:16,800 "Todos" me incluindo. 782 00:36:16,801 --> 00:36:18,886 Bem, acho que voc� deveria ter sido mais espec�fico. 783 00:36:18,887 --> 00:36:21,776 Honestamente, depois de nos dar um gostinho do que voc� � capaz, 784 00:36:21,779 --> 00:36:23,850 Voc� realmente acha que n�s apenas deixar�amos voc� ir? 785 00:36:23,853 --> 00:36:26,786 Quem sabe o que mais voc� pode vir a calhar? 786 00:36:30,197 --> 00:36:31,816 Jack, quais s�o as chances de 787 00:36:31,819 --> 00:36:32,901 que est� ligando para me dizer que 788 00:36:32,904 --> 00:36:34,276 voc� acabou de salvar o amigo do Mac, 789 00:36:34,277 --> 00:36:35,277 est� tudo bem, 790 00:36:35,278 --> 00:36:36,363 e voc�s quatro est�o a caminho 791 00:36:36,365 --> 00:36:37,908 para o aeroporto como prometido? 792 00:36:37,911 --> 00:36:40,240 Bem, n�s resgatamos Carlos, mas as outras coisas 793 00:36:40,241 --> 00:36:42,326 na sua lista de desejos est� um pouco mais dif�cil. 794 00:36:42,327 --> 00:36:43,286 Definir "dif�cil". 795 00:36:43,289 --> 00:36:44,548 Bem, os ladr�es escaparam 796 00:36:44,551 --> 00:36:45,996 nos esgotos sob o banco 797 00:36:45,997 --> 00:36:47,873 com todo o dinheiro... e Mac. 798 00:36:47,874 --> 00:36:49,641 Ent�o estamos varrendo San Juan procurando por eles agora. 799 00:36:49,643 --> 00:36:51,022 � estranho que nada disso 800 00:36:51,024 --> 00:36:52,972 mesmo remotamente me surpreende? 801 00:36:52,975 --> 00:36:55,643 Ok, espere. Eu vou te ajudar a encontrar o nosso garoto. 802 00:36:57,160 --> 00:36:58,326 Desculpa. 803 00:36:58,329 --> 00:36:59,664 Seus ladr�es v�o ficar desesperados 804 00:36:59,666 --> 00:37:00,932 para uma sa�da da ilha. 805 00:37:00,935 --> 00:37:02,432 E se eles n�o s�o idiotas completos, 806 00:37:02,435 --> 00:37:04,335 ent�o eles saber�o que um avi�o � dif�cil de conseguir 807 00:37:04,337 --> 00:37:05,519 e f�cil de rastrear. 808 00:37:05,522 --> 00:37:08,284 Ent�o, meu palpite � que eles estar�o procurando por um barco. 809 00:37:08,287 --> 00:37:10,336 Estou enviando coordenadas para a marina mais pr�xima 810 00:37:10,339 --> 00:37:11,690 - ao banco. - Consegui. 811 00:37:11,693 --> 00:37:12,733 Estamos a cerca de oito minutos. 812 00:37:12,735 --> 00:37:14,269 - Jack, pegue a pr�xima esquerda. - Espere. 813 00:37:14,271 --> 00:37:16,258 Matty, essa n�o � a �nica marina da ilha. 814 00:37:16,261 --> 00:37:18,315 N�o. Mas � o mais pr�ximo, o que torna 815 00:37:18,318 --> 00:37:20,562 seu destino mais prov�vel e nossa melhor chance. 816 00:37:20,565 --> 00:37:22,354 E eu n�o estou discordando de voc�. 817 00:37:22,357 --> 00:37:23,988 Mas se estiver errada... 818 00:37:23,990 --> 00:37:25,389 Eu sei, Jack. 819 00:37:25,391 --> 00:37:27,558 Tudo bem, espere. 820 00:37:34,430 --> 00:37:36,268 N�s temos um problema. 821 00:37:41,708 --> 00:37:43,841 Mova essa �rvore. Mova essa �rvore. Vamos. 822 00:37:43,843 --> 00:37:45,518 Vamos vamos. 823 00:37:47,880 --> 00:37:49,480 Mova! 824 00:37:53,152 --> 00:37:54,852 Vamos l� pessoal. 825 00:37:54,854 --> 00:37:56,387 � muito pesado. 826 00:37:56,389 --> 00:37:58,289 Ok, e agora? 827 00:37:58,291 --> 00:38:00,124 Veja, eu sabia que voc� viria a calhar. 828 00:38:00,126 --> 00:38:03,194 Encontre uma maneira de limpar a estrada, ou � a� que voc� morre. 829 00:38:19,265 --> 00:38:21,331 S� vou usar isso como alavanca, se voc� n�o se importar. 830 00:38:21,334 --> 00:38:22,700 Apenas se apresse, g�nio. 831 00:38:32,025 --> 00:38:33,896 - Vamos. - OK. 832 00:38:38,498 --> 00:38:40,498 - Tenha cuidado! - Uau! 833 00:38:44,337 --> 00:38:46,704 Ilumine ele! Aah! 834 00:38:54,423 --> 00:38:55,922 Abaixe suas armas! 835 00:38:58,718 --> 00:39:00,484 Mostre-me essas m�os, desprez�vel. 836 00:39:00,486 --> 00:39:02,758 Fique de joelhos. De joelhos agora! 837 00:39:02,761 --> 00:39:04,909 Coloque suas armas no ch�o. 838 00:39:16,736 --> 00:39:18,402 Tudo bem. 839 00:39:18,404 --> 00:39:19,753 V� devagar. 840 00:39:19,756 --> 00:39:21,972 - Tudo bem, v� devagar. - Entendido. 841 00:39:21,974 --> 00:39:23,240 - Depois de voc�. Estou bem, Mac. 842 00:39:23,242 --> 00:39:25,142 Voc� n�o precisa mais se preocupar comigo. 843 00:39:25,144 --> 00:39:26,956 Claramente. 844 00:39:26,959 --> 00:39:28,892 Mija! 845 00:39:28,895 --> 00:39:30,328 Papa! 846 00:39:32,018 --> 00:39:33,518 Oh, mija 847 00:39:33,521 --> 00:39:34,885 � t�o bom ver voc�. 848 00:39:40,193 --> 00:39:41,725 Obrigada por manter sua promessa. 849 00:39:41,727 --> 00:39:42,626 Obrigada. 850 00:39:42,628 --> 00:39:43,823 Obrigada a todos. 851 00:39:44,846 --> 00:39:46,564 - Obrigado por nos convidar aqui. - Agora voc�s 852 00:39:46,566 --> 00:39:48,699 tem que voltar para uma boa vinda ao lar... 853 00:39:48,701 --> 00:39:50,560 assim que a casa terminar, ok? 854 00:39:50,563 --> 00:39:52,463 Bem, aquela festa de inaugura��o 855 00:39:52,466 --> 00:39:54,004 pode acontecer mais cedo do que voc� pensa. 856 00:39:54,006 --> 00:39:55,706 Nossa chefe est� enviando um pessoal 857 00:39:55,708 --> 00:39:57,108 para ajudar na reconstru��o. 858 00:39:57,110 --> 00:39:59,107 Eles estar�o aqui amanh�. 859 00:39:59,110 --> 00:40:00,644 Muito obrigado, Mac. 860 00:40:00,646 --> 00:40:01,779 Por tudo. 861 00:40:01,781 --> 00:40:03,647 Sim, eu odeio arruinar o momento aqui 862 00:40:03,649 --> 00:40:05,599 mas se n�o chegarmos ao aeroporto imediatamente, 863 00:40:05,602 --> 00:40:07,029 O furac�o Matty vai 864 00:40:07,032 --> 00:40:08,751 destruir a todos n�s. 865 00:40:08,754 --> 00:40:10,497 Isso foi insens�vel. 866 00:40:10,500 --> 00:40:12,537 Carlos, isso foi insens�vel. 867 00:40:12,540 --> 00:40:13,805 Sinto muito. 868 00:40:13,807 --> 00:40:15,365 J� que voc�s apenas salvaram minha vida, 869 00:40:15,367 --> 00:40:16,789 Acho que vou apenas deixar passar. 870 00:40:16,792 --> 00:40:17,858 Obrigado. 871 00:40:17,861 --> 00:40:19,060 Guapo. 872 00:40:30,209 --> 00:40:31,429 Mam�e. 873 00:40:31,432 --> 00:40:33,749 Ent�o, ningu�m vai nos dizer o que ela acabou de dizer? 874 00:40:33,752 --> 00:40:35,185 Bem, eu n�o acho que voc� queira saber, Bozer. 875 00:40:35,187 --> 00:40:36,679 Mas, mas eu entendo a ess�ncia 876 00:40:36,682 --> 00:40:39,115 ae voc� pode dizer a ela que, uh... 877 00:40:39,118 --> 00:40:40,518 me gusta mulheres mais velhas. 878 00:40:40,520 --> 00:40:41,752 Me gusta mulheres mais velhas mucho. 879 00:40:41,754 --> 00:40:43,154 � melhor sairmos daqui 880 00:40:43,156 --> 00:40:44,321 antes que ele diga outra coisa que 881 00:40:44,323 --> 00:40:45,429 n�s nunca poderemos esquecer. 882 00:40:45,432 --> 00:40:47,099 Certo? Tome cuidado, pessoal. 883 00:40:47,102 --> 00:40:48,691 Viagem em seguran�a. 884 00:40:52,565 --> 00:40:55,166 Desde quando voc� gosta de mulheres mais velhas, Jack? 885 00:40:55,168 --> 00:40:57,369 Eu gosto de todas as mulheres, Bozer. Eu n�o discrimino. 886 00:40:57,372 --> 00:41:00,271 Mas eu tenho pensado que talvez eu esteja pescando na lagoa errada. 887 00:41:00,273 --> 00:41:02,273 Voc� sabe, hora de sair daquela piscina infantil. 888 00:41:02,275 --> 00:41:05,042 Iniciar o mergulho em alto mar por algu�m mais maduro. 889 00:41:05,044 --> 00:41:06,644 Apenas uma mulher que saiba apreciar 890 00:41:06,646 --> 00:41:09,480 um lutador 891 00:41:09,482 --> 00:41:10,564 como Jack Dalton. 892 00:41:10,567 --> 00:41:12,950 - Voc� quer dizer um velho lutador? - Velho? 893 00:41:12,952 --> 00:41:16,253 Talvez um velho lutador. 894 00:41:20,369 --> 00:41:24,455 - Por: RedQueen - 66092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.