All language subtitles for MacGyver.S02E06.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,679 Anteriormente em MacGyver... 2 00:00:06,952 --> 00:00:09,119 Pena! 3 00:00:09,121 --> 00:00:10,253 Quem � esse cara mesmo? 4 00:00:10,255 --> 00:00:11,390 Ele era meu C.O. 5 00:00:11,393 --> 00:00:12,789 O nome dele era Alfred Pena. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,524 Ele era meu oficial de treinamento do EOD. 7 00:00:14,526 --> 00:00:15,759 Ele era o melhor. 8 00:00:15,761 --> 00:00:17,836 Ensinou-me tudo o que sei sobre a elimina��o de bombas. 9 00:00:17,839 --> 00:00:19,239 Ele deu o nome de sua filha de Annabelle. 10 00:00:19,242 --> 00:00:22,032 Seu pai era um dos homens mais corajosos que j� conheci. 11 00:00:22,034 --> 00:00:25,235 Se voc� me deixar, eu adoraria contar tudo sobre ele. 12 00:00:35,346 --> 00:00:37,579 Matty! 13 00:00:37,581 --> 00:00:40,477 - Misturar-se no desfile foi um erro! - Fomos descobertos! 14 00:00:40,480 --> 00:00:42,579 Entendido. Vou informar a extra��o. 15 00:00:47,858 --> 00:00:49,658 Por que voc� nos trouxe aqui? 16 00:00:49,660 --> 00:00:50,902 Bem, eu estava seguindo voc�. 17 00:00:50,905 --> 00:00:53,095 Apenas mantenha-os ocupados! 18 00:00:53,097 --> 00:00:55,063 Com o que? Ofensas? Estou sem muni��o. 19 00:00:55,065 --> 00:00:56,093 - O que? - Sim. Estou sem 20 00:00:56,095 --> 00:00:57,366 muni��o h� um bom tempo. 21 00:00:57,368 --> 00:00:59,401 Ok, s� nos consiga algum tempo. 22 00:00:59,403 --> 00:01:01,003 Estou certo de que existe uma heran�a familiar aqui que posso usar 23 00:01:01,005 --> 00:01:03,205 para nos salvar, a menos que voc� queira morrer como um elfo extravagante. 24 00:01:03,207 --> 00:01:04,573 Prefiro que n�o. 25 00:01:12,549 --> 00:01:15,817 �lbuns de fotos, mais �lbuns de fotos, 26 00:01:15,819 --> 00:01:18,186 Vestido de noiva da av�, 27 00:01:18,188 --> 00:01:19,755 velhas cartas manuscritas. 28 00:01:19,757 --> 00:01:21,290 Isso � um rato morto! 29 00:01:21,292 --> 00:01:23,172 - Que nojo. - O que voc� est� fazendo, Mac? 30 00:01:23,175 --> 00:01:24,326 Vamos, cara! 31 00:01:25,863 --> 00:01:27,062 Aqui vamos n�s. 32 00:01:27,064 --> 00:01:29,264 Isso pode nos ajudar. 33 00:01:29,266 --> 00:01:32,034 De que tipo? Para enviar por e-mail a Riley nossas �ltimas palavras? 34 00:01:32,036 --> 00:01:34,539 Gravadores de DVD 35 00:01:34,542 --> 00:01:38,106 s�o mais �teis do que apenas fazer mixagem de Salt-N-Pepa. 36 00:01:38,108 --> 00:01:41,176 Tudo o que tenho a fazer � tirar o Circuitos integrado do laser, 37 00:01:41,179 --> 00:01:42,800 remover o resistor... 38 00:01:44,918 --> 00:01:47,786 e colocar na caixa da lanterna. 39 00:01:48,456 --> 00:01:51,019 Santa Maria, m�e de Deus, finalmente aconteceu. 40 00:01:51,022 --> 00:01:52,089 Espere, do que voc� est� falando? 41 00:01:52,091 --> 00:01:53,288 Voc� fez um sabre de luz! 42 00:01:53,290 --> 00:01:54,847 Nem tudo � sobre Star Wars. 43 00:01:54,850 --> 00:01:56,558 Bem, concordo em descordar, jovem Padawan. 44 00:01:56,560 --> 00:01:58,030 Por que voc� n�o faz com um "boom, boom, boom, boom". 45 00:01:58,032 --> 00:02:01,041 como Obi-Wan Kenobi, e possamos sair desta situa��o. Vamos, cara! 46 00:02:01,044 --> 00:02:02,611 Aqui vamos n�s. 47 00:02:03,968 --> 00:02:06,001 Ei cara, acho que est� realmente funcionando. 48 00:02:06,003 --> 00:02:08,937 Sim! Usa a For�a, Mac! 49 00:02:36,730 --> 00:02:41,014 - Por: RedQueen - 50 00:02:43,881 --> 00:02:46,742 Honestamente, eu queria desistir logo. 51 00:02:46,744 --> 00:02:49,411 Ent�o, meu oficial de treinamento... 52 00:02:49,413 --> 00:02:51,880 Seu pai... me pegou e disse: 53 00:02:51,882 --> 00:02:54,331 "Voc� j� est� com dor. 54 00:02:54,334 --> 00:02:56,118 Voc� j� est� cansado. 55 00:02:56,120 --> 00:02:58,620 Voc� tamb�m pode aprender algo com isso, Angus. " 56 00:02:59,757 --> 00:03:01,757 Por que � sempre que eu digo meu nome, voc� ri? 57 00:03:01,759 --> 00:03:03,325 Porque � engra�ado. 58 00:03:03,327 --> 00:03:05,427 Bem, n�o posso discordar com voc� disso. 59 00:03:05,429 --> 00:03:07,889 Por que seus pais lhe deram o nome de Angus? 60 00:03:07,892 --> 00:03:10,076 Voc� sabe, eu n�o sei, na verdade. 61 00:03:10,079 --> 00:03:11,826 Voc� deveria perguntar. 62 00:03:13,804 --> 00:03:15,771 N�o posso, porque 63 00:03:15,773 --> 00:03:19,615 minha m�e faleceu e eu n�o vejo meu pai h� anos. 64 00:03:19,618 --> 00:03:22,044 Ent�o, quem lhe conta hist�rias sobre seu pai? 65 00:03:23,945 --> 00:03:26,612 Ningu�m, eu acho. 66 00:03:26,615 --> 00:03:30,285 Mas eu encontrei seu rel�gio recentemente. 67 00:03:30,287 --> 00:03:31,453 � muito legal. 68 00:03:31,455 --> 00:03:33,789 Ei, Mac, h� uma Matty no telefone. 69 00:03:33,791 --> 00:03:36,491 Diz que voc� realmente precisa voltar para o escrit�rio. 70 00:03:36,493 --> 00:03:37,793 Ela parece zangada. 71 00:03:37,795 --> 00:03:39,061 Apanhado. 72 00:03:40,030 --> 00:03:41,863 Obrigado. 73 00:03:41,865 --> 00:03:44,399 Esta � uma filmagem ao vivo da Nig�ria. 74 00:03:44,401 --> 00:03:47,636 18 horas atr�s, um po�o de petr�leo explodiu, 75 00:03:47,638 --> 00:03:50,834 acendendo um geyser de fogo com mais de 600 p�s de altura. 76 00:03:50,837 --> 00:03:52,748 Fogo como esse deve estar queimando mais de 77 00:03:52,751 --> 00:03:54,139 500 mil barris por dia? 78 00:03:54,142 --> 00:03:55,709 A companhia petrol�fera estima em um milh�o. 79 00:03:55,712 --> 00:03:56,812 Por que a 80 00:03:56,814 --> 00:03:59,214 Companhia de petr�leo apenas, voc� sabe, n�o apaga? 81 00:03:59,216 --> 00:04:01,583 Bem, Bozer, � porque eles n�o podem. 82 00:04:01,585 --> 00:04:03,952 Essa po�o que explodiu... Era o que desligava tudo. 83 00:04:03,954 --> 00:04:06,318 Agora, esta impressionante coluna de fogo est� 84 00:04:06,321 --> 00:04:09,925 diretamente conectada a um enorme reservat�rio subterr�neo de petr�leo. 85 00:04:09,927 --> 00:04:11,626 Falando por todos agora 86 00:04:11,628 --> 00:04:14,496 Jack, voc� acabou de ter uma experi�ncia fora do corpo? 87 00:04:14,498 --> 00:04:16,031 Como voc� sabe de tudo isso? 88 00:04:16,033 --> 00:04:17,999 Ah, meu av� costumava construir plataformas de perfura��o 89 00:04:18,001 --> 00:04:19,022 nos arredores de Amarillo. 90 00:04:19,025 --> 00:04:20,943 Eu praticamente cresci em um desses. 91 00:04:20,946 --> 00:04:22,248 � por isso que eu tenho que perguntar. 92 00:04:22,251 --> 00:04:23,602 Normalmente, equipes altamente treinadas 93 00:04:23,605 --> 00:04:25,205 e m�quinas especializadas s�o trazidas 94 00:04:25,207 --> 00:04:27,709 para lutar contra um inc�ndio como este. Por que isso n�o est� acontecendo aqui? 95 00:04:27,711 --> 00:04:30,245 Porque essa explos�o n�o foi um acidente. 96 00:04:30,247 --> 00:04:32,714 Um ex�rcito rebelde chamado The Damisa 97 00:04:32,716 --> 00:04:35,342 est� tentando derrubar o governo nigeriano 98 00:04:35,345 --> 00:04:38,443 e eles j� pegaram tr�s instala��es militares ao longo da 99 00:04:38,446 --> 00:04:39,873 fronteira da Nig�ria. 100 00:04:39,876 --> 00:04:42,090 Ent�o, eles usaram C4 roubado 101 00:04:42,092 --> 00:04:43,459 para explodir a entrada do po�o. 102 00:04:43,462 --> 00:04:46,293 E agora eles est�o usando foguetes roubados para destruir 103 00:04:46,296 --> 00:04:48,029 qualquer avi�o, trem ou autom�vel 104 00:04:48,031 --> 00:04:50,667 que entre no pa�s carregando equipamentos de combate a inc�ndios. 105 00:04:50,670 --> 00:04:51,824 Melhor forma de desestabilizar 106 00:04:51,826 --> 00:04:53,401 Um pa�s � lev�-lo a fal�ncia. 107 00:04:53,403 --> 00:04:55,897 E a maneira mais r�pida de quebrar um pa�s rico em petr�leo 108 00:04:55,900 --> 00:04:57,033 � fazer isso. 109 00:04:57,036 --> 00:04:58,372 Esses caras v�o fazer qualquer coisa 110 00:04:58,375 --> 00:04:59,341 para continuar o fogo. 111 00:04:59,343 --> 00:05:00,420 E eu calculo 112 00:05:00,423 --> 00:05:02,644 que vamos fazer tudo o que pudermos para par�-los. 113 00:05:02,646 --> 00:05:03,834 - Certo? - Correto. 114 00:05:03,837 --> 00:05:06,725 Mas com a regi�o prestes a entrar em uma guerra civil... 115 00:05:06,728 --> 00:05:08,382 D.C. quer evitar o envolvimento direto, 116 00:05:08,385 --> 00:05:09,718 - por isso cabe a n�s? - Sim. 117 00:05:09,720 --> 00:05:11,026 E temos que avan�ar rapidamente. 118 00:05:11,029 --> 00:05:12,254 Esta imagem � ao vivo? 119 00:05:12,256 --> 00:05:14,656 Sim. Nossos t�cnicos estimam que a fuma�a 120 00:05:14,658 --> 00:05:17,058 do fogo vai bloquear as imagens do sat�lite 121 00:05:17,060 --> 00:05:18,527 em menos de 12 horas. 122 00:05:18,529 --> 00:05:19,828 Ent�o deixe-me ver se entendi. 123 00:05:19,830 --> 00:05:22,889 Voc� quer que caminhemos para um pa�s � beira da guerra, 124 00:05:22,892 --> 00:05:24,466 esgueirar-se por um ex�rcito 125 00:05:24,469 --> 00:05:27,615 de rebeldes impulsivos e apagar um inferno ardente 126 00:05:27,618 --> 00:05:29,004 do tamanho de um arranha-c�u, 127 00:05:29,006 --> 00:05:31,506 usando apenas o que estiver ao nosso alcance? 128 00:05:31,509 --> 00:05:33,886 - Isso nos coloca um alvo nas costas. - Por a� chamamos de ter�a-feira. 129 00:05:33,888 --> 00:05:36,811 Bem, podemos desviar do plano um pouco, mas, sim. 130 00:05:36,813 --> 00:05:39,282 Legal. Quando n�s saimos? 131 00:05:54,064 --> 00:05:55,685 A pista de pouso que descobrimos no sat�lite 132 00:05:55,688 --> 00:05:56,943 fica h� cerca de 10 milhas. 133 00:05:56,946 --> 00:05:59,100 Oh, �timo. Eu vi dois avi�es estacionados na pista 134 00:05:59,102 --> 00:06:01,102 que poder�amos usar para soltar uma bomba. 135 00:06:01,104 --> 00:06:02,170 Sim, sobre a bomba. 136 00:06:02,172 --> 00:06:04,005 Mac, voc� talvez queira fazer um favor a todos n�s 137 00:06:04,007 --> 00:06:05,373 e parar de brincar assim? 138 00:06:05,375 --> 00:06:06,841 Sim, vamos l�. Estou com o Bozer, cara. 139 00:06:06,843 --> 00:06:08,677 Podemos ser mortos antes que o mega-fogo 140 00:06:08,679 --> 00:06:10,388 tenha a chance de cozinhar todos n�s, chefe. 141 00:06:10,391 --> 00:06:11,779 Relaxem. 142 00:06:11,782 --> 00:06:13,081 � apenas �cido cian�rico. 143 00:06:13,083 --> 00:06:15,183 Oh. 144 00:06:15,185 --> 00:06:18,253 A agita��o de baixo impacto n�o ir� compensar, ent�o eu posso 145 00:06:18,255 --> 00:06:21,229 literalmente tra�ar nossa rota na Nig�ria, e todos n�s estar�amos bem. 146 00:06:21,232 --> 00:06:23,758 Ent�o, o alto impacto ir� compensar isso. 147 00:06:23,760 --> 00:06:26,354 Exposi��o a chamas de 3.000 graus, algo assim. 148 00:06:26,357 --> 00:06:27,471 Sim, sobre isso. 149 00:06:27,474 --> 00:06:30,232 Podemos voltar para a parte em que lan�ar uma bomba em chamas 150 00:06:30,234 --> 00:06:31,506 Vai deixar as coisas menos ardente? 151 00:06:31,509 --> 00:06:33,101 Na verdade, � bastante simples. 152 00:06:33,103 --> 00:06:35,448 A explos�o da onda de choque se expandir� t�o rapidamente que empurra 153 00:06:35,451 --> 00:06:37,772 Toda a queima de �leo e oxig�nio para longe da fonte de combust�vel. 154 00:06:37,774 --> 00:06:40,342 Sim, imagine uma crian�a soprando um monte de velas de anivers�rio. 155 00:06:40,344 --> 00:06:43,111 Um grande sopro, e elas apagam, certo? 156 00:06:43,113 --> 00:06:45,547 Agora imagine que essas velas tenham 600 p�s de altura, 157 00:06:45,549 --> 00:06:48,116 e a crian�a se transformou em uma bomba numa mochila que caiu 158 00:06:48,118 --> 00:06:50,151 de um avi�o roubado, e voc� est� l�. 159 00:06:50,153 --> 00:06:52,053 Isso � melhor que o livro do bombeiro Red Adair. 160 00:06:52,055 --> 00:06:54,389 - Voc� est� falando sobre o dan�arino? - N�o. 161 00:06:54,391 --> 00:06:56,714 N�o, Riley, n�o estou falando de Fred Astaire. 162 00:06:56,717 --> 00:06:58,693 Estou falando sobre o Red Adair. 163 00:06:58,695 --> 00:07:00,629 Voc�s j� viram um filme chamado Gigantes do Inferno 164 00:07:00,631 --> 00:07:01,997 com John Wayne? 165 00:07:01,999 --> 00:07:03,398 N�o. 166 00:07:03,400 --> 00:07:05,867 Vamos l�, cara. Bozer, pensei que voc� disse que gostava de filmes. 167 00:07:05,869 --> 00:07:07,002 Sim. 168 00:07:07,004 --> 00:07:08,370 Bons. 169 00:07:08,372 --> 00:07:09,604 Ok, eu decido que 170 00:07:09,606 --> 00:07:11,640 n�o serei insultado por isso, Boze. 171 00:07:11,642 --> 00:07:15,143 N�o. Red Adair era um texano nativo que ficou famoso 172 00:07:15,145 --> 00:07:17,879 lutando contra alguns dos inc�ndios de petr�leo mais perigosos do mundo. 173 00:07:17,881 --> 00:07:19,614 E em 1961, ele lutou contra um inc�ndio 174 00:07:19,616 --> 00:07:21,449 chamado "The Devil's Cigarette Lighter". 175 00:07:21,451 --> 00:07:24,119 Queimou em 3.000 graus, provocou ventos fortes. 176 00:07:24,121 --> 00:07:27,088 Poderia disparar um fluxo de g�s poderoso o suficiente 177 00:07:27,090 --> 00:07:28,590 para cortar um homem ao meio. 178 00:07:28,592 --> 00:07:32,292 Estes s�o fatos super-�teis, Jack, de uma maneira horr�vel. 179 00:07:32,295 --> 00:07:34,696 Bem, o velho de meu velho conheceu Red uma vez, 180 00:07:34,698 --> 00:07:36,564 e ele disse que era como conhecer o presidente. 181 00:07:36,566 --> 00:07:41,036 Para o meu vov�, n�o havia um her�i maior do que o Red Adair. 182 00:07:49,680 --> 00:07:52,113 Seu av� teria ficado orgulhoso de voc�, Jack. 183 00:07:52,115 --> 00:07:53,715 O que? Isso deveria ser uma piada, Bozer? 184 00:07:53,717 --> 00:07:55,183 � um elogio. 185 00:07:55,185 --> 00:07:57,036 Tipo olhe onde voc� est� agora. 186 00:07:57,039 --> 00:07:58,706 Oh, bem, n�o posso dizer quando voc� est� brincando ou n�o. 187 00:07:58,708 --> 00:07:59,875 Voc� nunca me elogiou antes, 188 00:07:59,877 --> 00:08:01,378 ent�o eu n�o sei como aceitar. 189 00:08:01,380 --> 00:08:04,259 Quer saber? Eu retiro o que eu disse. 190 00:08:09,299 --> 00:08:10,999 O que �, Mac? 191 00:08:11,001 --> 00:08:13,466 Lembra-se dos rebeldes que Matty nos avisou? 192 00:08:13,469 --> 00:08:15,248 Voc� quer dizer, aqueles com as tatuagens de garrafa de leopardo 193 00:08:15,250 --> 00:08:17,571 e os AK-47? N�o me recordo. 194 00:08:19,943 --> 00:08:21,205 Jack, n�o. 195 00:08:21,208 --> 00:08:23,345 N�o temos chance. 196 00:08:25,315 --> 00:08:28,249 Quando voc� disse que esses explosivos precisam de 197 00:08:28,251 --> 00:08:29,651 um alto impacto para detonar? 198 00:08:29,653 --> 00:08:31,252 Uma bala funcionaria. 199 00:08:31,254 --> 00:08:34,422 Sim, foi o que eu pensei. 200 00:08:42,389 --> 00:08:44,422 Bozer, veja onde onde pisa. 201 00:08:44,424 --> 00:08:47,358 Eu? Se mantivesse em fila n�o me atrapalharia. 202 00:08:47,360 --> 00:08:49,427 Gente, agora n�o � a hora. 203 00:08:49,429 --> 00:08:52,007 S�rio? Se n�s vamos escapar, 204 00:08:52,010 --> 00:08:53,943 n�s precisamos parar de brigar e ficar calmo 205 00:08:53,946 --> 00:08:55,967 e espere que o Mac bole um plano. 206 00:08:55,969 --> 00:08:58,002 - Como estamos? - Trabalhando nisso. 207 00:08:58,004 --> 00:08:59,370 Bem, voc� se importa de trabalhar um pouco mais r�pido? 208 00:08:59,372 --> 00:09:00,939 N�o demorar� muito para esses caras 209 00:09:00,941 --> 00:09:02,140 ficarem cansados de nos arrastar e 210 00:09:02,142 --> 00:09:04,381 Come�ar a alimentar-nos com p�lulas para dormir de nove mil�metros. 211 00:09:04,384 --> 00:09:05,977 Se eles fossem atirar em n�s, j� teriam feito isso, 212 00:09:05,979 --> 00:09:07,211 n�o nos arrastaria pela floresta. 213 00:09:07,213 --> 00:09:09,180 Eles est�o nos levando para o acampamento, eu acho. 214 00:09:09,182 --> 00:09:11,015 Bem, isso parece horr�vel. 215 00:09:31,097 --> 00:09:32,737 O que � este lugar? 216 00:09:32,739 --> 00:09:34,706 Uma cidade abandonada. 217 00:09:34,708 --> 00:09:37,608 Os moradores devem ter desaparecido quando a entrada do po�o explodiu. 218 00:09:37,610 --> 00:09:40,078 Ent�o, o que os rebeldes est�o fazendo aqui, roubando os estoques? 219 00:09:40,080 --> 00:09:42,547 Talvez. Ou teoria alternativa: eles nos trouxeram aqui 220 00:09:42,549 --> 00:09:45,249 para nos trancar em uma casa e nos assistir queimar vivo. 221 00:09:49,155 --> 00:09:50,254 Pare! 222 00:09:50,256 --> 00:09:53,224 Bem, parece que estamos prestes a descobrir. 223 00:09:53,226 --> 00:09:55,827 Ajoelhem! Ajoelhem! 224 00:10:07,656 --> 00:10:10,824 N�o sabia que os Damisa aceitam mulheres e crian�as no ex�rcito deles. 225 00:10:10,827 --> 00:10:12,198 Se estes s�o The Damisa, 226 00:10:12,201 --> 00:10:14,089 Por que nenhum deles tem a tatuagem de leopardo? 227 00:10:14,092 --> 00:10:16,847 Porque eles n�o s�o rebeldes. Eles s�o alde�es. 228 00:10:16,850 --> 00:10:18,583 Esta cidade � sua casa. 229 00:10:18,585 --> 00:10:20,451 Voc� quer dizer que era sua casa. 230 00:10:20,453 --> 00:10:23,321 Quem s�o voc�s? Por que entraram em nosso territ�rio? 231 00:10:23,323 --> 00:10:24,706 Meu nome � MacGyver. 232 00:10:24,709 --> 00:10:26,371 Meus amigos e eu fomos enviados pelo governo dos EUA 233 00:10:26,373 --> 00:10:27,859 para ajudar a apagar o fogo da entrada do po�o. 234 00:10:30,697 --> 00:10:33,531 Os Damisa disseram que vieram ajudar. 235 00:10:34,734 --> 00:10:36,367 Melhorar nossa vida. 236 00:10:38,638 --> 00:10:40,838 E agora as coisas est�o piores. 237 00:10:42,475 --> 00:10:43,641 Muito pior. 238 00:10:43,643 --> 00:10:44,842 Olhe a sua volta. 239 00:10:44,844 --> 00:10:46,010 N�o � seguro aqui. 240 00:10:46,012 --> 00:10:47,979 O ar est� se tornando t�xico. 241 00:10:47,982 --> 00:10:49,832 Voc� precisa evacuar esta �rea antes de... 242 00:10:49,835 --> 00:10:52,183 N�o, n�o nos iremos. 243 00:10:52,186 --> 00:10:54,758 Se corrermos, perderemos tudo. 244 00:10:54,761 --> 00:10:55,925 N�o, se voc� ficar, 245 00:10:55,928 --> 00:10:58,256 Voc� perder� tudo, incluindo suas vidas. 246 00:11:00,626 --> 00:11:04,628 Melhor morrer protegendo o que nossas fam�lias 247 00:11:04,631 --> 00:11:07,231 construiu ao longo das gera��es 248 00:11:07,233 --> 00:11:09,566 do que correr como covardes. 249 00:11:09,569 --> 00:11:11,368 Eu entendo o qu�o importante � 250 00:11:11,371 --> 00:11:13,438 ter uma conex�o com o seu passado 251 00:11:13,440 --> 00:11:16,507 e como � perd�-la. 252 00:11:16,509 --> 00:11:18,676 Ent�o, se voc� n�o vai embora, est� bem, 253 00:11:18,678 --> 00:11:21,222 mas deixe-nos fazer o que fomos enviados aqui para fazer: 254 00:11:21,225 --> 00:11:22,624 ajud�-lo a salvar sua casa. 255 00:11:29,456 --> 00:11:32,056 Que prova voc� tem que est� dizendo a verdade? 256 00:11:32,058 --> 00:11:34,425 Que voc� n�o est� trabalhando para os Damisa? 257 00:11:35,428 --> 00:11:37,662 Nenhuma. 258 00:11:37,664 --> 00:11:41,466 Mas se voc� me desamarrar, eu posso mostrar-lhe uma maneira muito melhor 259 00:11:41,468 --> 00:11:43,301 para apagar esses inc�ndios. 260 00:11:50,147 --> 00:11:52,176 N�o � apenas a sua hist�ria que eles est�o protegendo. 261 00:11:52,178 --> 00:11:53,444 � o futuro delas. 262 00:12:01,454 --> 00:12:03,554 A Intelig�ncia da CIA disse que 263 00:12:03,556 --> 00:12:05,870 Todas as cidades perto do po�o foram evacuadas. 264 00:12:05,873 --> 00:12:07,556 Bem, ent�o acho que esta � a primeira vez que 265 00:12:07,559 --> 00:12:09,144 A CIA j� errou. 266 00:12:09,147 --> 00:12:10,862 Certo, vou fazer uma chamada. Enquanto isso, 267 00:12:10,864 --> 00:12:12,997 voc� precisa roubar um avi�o e chegar a tempo. 268 00:12:12,999 --> 00:12:14,799 A cada segundo que esse po�o queima 269 00:12:14,801 --> 00:12:16,367 aproxima a regi�o da guerra. 270 00:12:16,369 --> 00:12:18,425 Entendido. Mac e Cage e eu estamos quase prontos 271 00:12:18,428 --> 00:12:20,691 para a pista de pouso enquanto Riley e Bozer lan�am 272 00:12:20,694 --> 00:12:21,939 o drone da cidade. 273 00:12:21,941 --> 00:12:22,907 Desculpe. 274 00:12:22,909 --> 00:12:24,550 Voc� acabou de dizer "da cidade"? 275 00:12:24,553 --> 00:12:26,410 Sim, ficaram para tr�s para nos dar apoio 276 00:12:26,412 --> 00:12:27,879 e ajudar essas pessoas a apagar os inc�ndios 277 00:12:27,881 --> 00:12:29,747 at� que o Mac controle bem ele. 278 00:12:29,749 --> 00:12:31,300 Um peda�o de detritos flamejante 279 00:12:31,303 --> 00:12:33,718 poder� incendiar essa cidade a qualquer momento, Jack. 280 00:12:33,720 --> 00:12:36,847 Riley e Bozer est�o vigiando o fogo t�o de perto 281 00:12:36,850 --> 00:12:39,357 que coloca eles e a miss�o em perigo desnecess�rio. 282 00:12:39,359 --> 00:12:41,058 N�o podemos simplesmente abandonar essas pessoas. 283 00:12:41,060 --> 00:12:42,426 - Jack. - Matty. 284 00:12:42,428 --> 00:12:44,362 - Estou de m�os atadas aqui. - Sim, eu sei, 285 00:12:44,364 --> 00:12:46,497 � por isso que voc� est� fazendo uma decis�o emocional. 286 00:12:46,499 --> 00:12:47,431 N�o, � por isso que 287 00:12:47,433 --> 00:12:49,026 Eu tenho uma melhor leitura sobre a situa��o 288 00:12:49,029 --> 00:12:50,011 do que voc�. 289 00:12:50,014 --> 00:12:52,246 Se Riley e Bozer sairem, dezenas poder�o morrer. 290 00:12:52,249 --> 00:12:53,481 E se eles ficarem, 291 00:12:53,484 --> 00:12:54,906 esta miss�o vai desandar, 292 00:12:54,908 --> 00:12:56,445 e poder� ser milhares. 293 00:12:56,448 --> 00:12:58,342 Olha, Jack, eu sei que � dif�cil 294 00:12:58,344 --> 00:12:59,744 ver pessoas sofrerem, ok? 295 00:12:59,746 --> 00:13:00,945 Entendi. 296 00:13:00,947 --> 00:13:03,047 Mas � meu trabalho ver a imagem maior. 297 00:13:03,049 --> 00:13:06,350 Se algu�m pedir ajuda para evacuar, d� isso a eles. 298 00:13:06,352 --> 00:13:09,456 Mas Riley e Bozer devem permanecer em algum lugar seguro, 299 00:13:09,459 --> 00:13:11,745 pelo menos a cinco milhas do fogo da entrada do po�o. 300 00:13:11,748 --> 00:13:13,247 Sim, sim, tudo bem. Entendi. 301 00:13:14,736 --> 00:13:17,919 Riley, Bozer, voc�s n�o podem ficar aqui. 302 00:13:17,922 --> 00:13:19,330 S�o as ordens da Matty. 303 00:13:19,332 --> 00:13:20,965 N�s viemos aqui para ajudar as pessoas, n�o �? 304 00:13:20,967 --> 00:13:23,534 Bem, essas pessoas precisam de ajuda. 305 00:13:23,536 --> 00:13:25,336 N�o � minha decis�o, cara. 306 00:13:25,338 --> 00:13:29,219 Riley, como est� a vis�o dos sat�lites da Phoenix? 307 00:13:29,222 --> 00:13:30,588 Por enquanto? 308 00:13:30,591 --> 00:13:33,311 Completamente obscurecido. 309 00:13:33,313 --> 00:13:36,347 Isso significa que Matty n�o poder� monitorar nossos movimentos 310 00:13:36,349 --> 00:13:38,177 - no ch�o. - Espere. 311 00:13:38,180 --> 00:13:40,751 Voc� est� pensando seriamente em desobedecer ordens? 312 00:13:40,753 --> 00:13:43,087 � mais como fazer alguns ajustes. 313 00:13:43,089 --> 00:13:44,388 Bozer est� certo. 314 00:13:44,390 --> 00:13:45,556 Estamos aqui para ajudar. 315 00:13:45,558 --> 00:13:48,726 Essas pessoas precisam de todas as m�os que conseguirem. 316 00:13:48,728 --> 00:13:49,998 Al�m disso, 317 00:13:50,001 --> 00:13:51,862 O que Matty n�o sabe n�o vai mago�-la. 318 00:13:57,470 --> 00:14:00,438 Matty me trouxe. Ela me deu uma segunda chance. 319 00:14:04,578 --> 00:14:07,474 Que se dane. Estou dentro 320 00:14:16,724 --> 00:14:17,943 Agora, isso � 321 00:14:17,946 --> 00:14:20,291 um extintor de inc�ndio sonoro. 322 00:14:20,293 --> 00:14:22,526 Pressione play e o alto-falante 323 00:14:22,528 --> 00:14:25,463 emite uma freq��ncia de 50 hertz, criando ondas de press�o 324 00:14:25,465 --> 00:14:27,632 Pode disparar no fogo. 325 00:14:29,052 --> 00:14:31,068 Alguma chance que Bozer possa se machucar? 326 00:14:31,070 --> 00:14:33,104 Muito engra�ado. 327 00:14:33,106 --> 00:14:35,806 Ei, preciso de voc�s dois para me fazer uma promessa. 328 00:14:35,808 --> 00:14:39,076 Se as coisas ficarem pior por aqui, 329 00:14:39,078 --> 00:14:41,716 voc�s caiam fora, imediatamente. 330 00:14:42,582 --> 00:14:43,547 Prometem? 331 00:14:43,549 --> 00:14:45,616 - Entendi. - Prometo. 332 00:14:55,771 --> 00:14:57,628 - Ok, s� nos avisar, Mac. - Sim. 333 00:14:57,630 --> 00:14:59,997 Estamos prestes a lan�ar o nosso olho no c�u. 334 00:15:15,181 --> 00:15:16,847 Ok, 200 p�s. 335 00:15:16,849 --> 00:15:18,783 300 p�s. 336 00:15:18,785 --> 00:15:20,518 400 p�s. 337 00:15:20,520 --> 00:15:22,755 Ok, est� logo abaixo do teto de fuma�a. 338 00:15:22,758 --> 00:15:24,121 Alternando para auto-deslocamento. 339 00:15:24,123 --> 00:15:25,489 Calibrando a imagem. 340 00:15:25,491 --> 00:15:26,490 Ok, pessoal. 341 00:15:26,492 --> 00:15:28,392 Boas not�cias � que o drone est� funcionando. 342 00:15:28,394 --> 00:15:30,127 As novas not�cias � que h� movimentos desde 343 00:15:30,129 --> 00:15:32,797 que nossos sat�lites puderam ver a �rea. 344 00:15:37,310 --> 00:15:39,904 Deixe-me adivinhar... a pista de desembarque com 345 00:15:39,906 --> 00:15:41,708 o nosso avi�o est� agora tomada pelos rebeldes? 346 00:15:41,711 --> 00:15:43,411 Sim. De verdade desta vez. 347 00:15:43,414 --> 00:15:45,873 Eles est�o sabotando qualquer coisa que possa voar. 348 00:15:45,876 --> 00:15:48,615 Movimento estrat�gico para evitar que os moradores locais lutem contra o inc�ndio. 349 00:15:48,618 --> 00:15:50,114 Ent�o, qual � o plano agora? 350 00:15:50,116 --> 00:15:51,148 Ainda precisamos de um avi�o. 351 00:15:51,150 --> 00:15:52,283 Tudo certo. Parece que vamos 352 00:15:52,285 --> 00:15:53,784 Ter que fazer isso da maneira Jack Dalton. 353 00:15:53,786 --> 00:15:55,553 Eu pego os seis � esquerda, 354 00:15:55,555 --> 00:15:58,322 Se voc�s puderem lidar com os dois � direita. 355 00:15:59,258 --> 00:16:02,115 Ok, �s tr�s. Um dois... 356 00:16:07,633 --> 00:16:09,424 Esse � um problema que mesmo o modo Jack Dalton 357 00:16:09,427 --> 00:16:11,502 n�o d� para resolver por si mesmo. 358 00:16:11,504 --> 00:16:12,568 O que faremos agora? 359 00:16:12,571 --> 00:16:13,821 Bem, sem um avi�o 360 00:16:13,824 --> 00:16:15,506 para soltar os explosivos, a �nica maneira de abordar 361 00:16:15,508 --> 00:16:16,574 o fogo est� no ch�o. 362 00:16:16,576 --> 00:16:18,242 Eu pensei que voc� disse que n�o era uma op��o. 363 00:16:18,244 --> 00:16:20,277 N�o �, porque mesmo se pud�ssemos sobreviver 364 00:16:20,279 --> 00:16:21,479 aproximando-se o suficiente das chamas 365 00:16:21,481 --> 00:16:23,481 para largar os explosivos, o que n�o podemos, 366 00:16:23,483 --> 00:16:25,716 O �cido cian�rico j� explodiu. 367 00:16:25,719 --> 00:16:27,518 Mac, dissemos �s pessoas da cidade que ajudar�amos. 368 00:16:27,520 --> 00:16:29,353 Deve haver outra maneira. 369 00:16:29,355 --> 00:16:30,755 Voc� tem alguma id�ia? 370 00:16:38,831 --> 00:16:40,731 Quer saber? Acho que tenho. 371 00:16:40,733 --> 00:16:43,401 Cage, eu preciso de seus cadar�os. 372 00:16:54,025 --> 00:16:57,026 Ok, Jack, quando os rebeldes se dispersarem, eu preciso que voc� v� 373 00:16:57,029 --> 00:16:59,583 para a pista e pegue tantos cintos de seguran�a quanto poss�vel 374 00:16:59,585 --> 00:17:01,519 - daqueles avi�es destru�dos. - Cintos? 375 00:17:01,521 --> 00:17:03,154 E as pessoas do leopardo v�o 376 00:17:03,156 --> 00:17:04,615 de repente se dispersa porque...? 377 00:17:04,618 --> 00:17:06,757 Porque eles v�o estar correndo em dire��o a 378 00:17:06,759 --> 00:17:07,958 o que eles pensam ser um inimigo 379 00:17:07,960 --> 00:17:09,760 disparando contra eles. 380 00:17:13,132 --> 00:17:16,033 Preciso da sua arma. 381 00:17:16,035 --> 00:17:18,771 - Vou recuper�-la? - Sim. Absolutamente. 382 00:17:18,774 --> 00:17:22,039 Pelo menos olhe-me nos olhos quando for mentir. 383 00:17:22,041 --> 00:17:24,241 Sim, tudo bem. Isso � melhor. 384 00:17:28,714 --> 00:17:31,474 Agora, Cage, enquanto Jack est� coletando, 385 00:17:31,477 --> 00:17:33,599 Voc� e eu vamos fazer uma liga��o direta nesse caminh�o. 386 00:17:33,602 --> 00:17:35,319 Oh, aquele com os barris altamente inflam�veis 387 00:17:35,321 --> 00:17:36,454 de combust�vel de avi�o? 388 00:17:36,456 --> 00:17:38,287 Super. 389 00:17:38,290 --> 00:17:40,090 Significa que devemos desaperacer o mais r�pido poss�vel 390 00:17:40,092 --> 00:17:41,958 antes dos rebeldes perceberem. 391 00:17:41,961 --> 00:17:45,261 Porque uma bala perdida e est� tudo acabado. 392 00:17:45,264 --> 00:17:47,264 OK? Todos est�o prontos? 393 00:17:47,266 --> 00:17:49,066 Na verdade, eu tenho algumas perguntas. 394 00:17:49,068 --> 00:17:50,501 Desculpe, o tempo est� correndo, amigo. 395 00:17:56,819 --> 00:17:59,820 - Quanto tempo n�s temos? - Oh, eu n�o sei. 396 00:17:59,823 --> 00:18:03,247 � um rel�gio de atraso de tempo feito com uma pedra, 397 00:18:03,249 --> 00:18:04,541 mochila e dois cadar�os. 398 00:18:04,544 --> 00:18:05,816 Eu sei, meus cadar�os. 399 00:18:05,818 --> 00:18:09,553 N�o � exatamente um rel�gio at�mico o que eu quis dizer. 400 00:18:09,555 --> 00:18:11,288 Justo. 401 00:18:19,232 --> 00:18:21,632 Mac, se voc� tivesse que chutar... 402 00:19:09,755 --> 00:19:11,782 Mac, estamos roubando um motor a jato? 403 00:19:11,784 --> 00:19:13,263 Esse � o plano. 404 00:19:16,688 --> 00:19:18,554 Ah, vamos, Mac! 405 00:19:18,557 --> 00:19:21,779 Voc� sabe, eu confio que voc� pode construir qualquer coisa, 406 00:19:21,782 --> 00:19:23,148 Mas um avi�o? 407 00:19:23,151 --> 00:19:24,951 N�o estou construindo um avi�o, Jack. 408 00:19:24,954 --> 00:19:26,597 Ent�o por que estamos roubando um motor? 409 00:19:30,269 --> 00:19:32,310 Ok, vamos deixar essa explica��o para mais tarde. 410 00:19:32,313 --> 00:19:33,938 Sim, boa decis�o. 411 00:19:53,626 --> 00:19:55,659 Ei, Mac, tanto quanto eu amo 412 00:19:55,661 --> 00:19:57,027 roubar um motor a jato 413 00:19:57,029 --> 00:19:59,355 Est� dificil de dirigir conduzindo essa pe�a. 414 00:19:59,358 --> 00:20:00,798 E estou um pouco receoso 415 00:20:00,800 --> 00:20:02,533 sobre como isso vai nos ajudar a combater o fogo. 416 00:20:02,535 --> 00:20:03,534 Sim eu tamb�m. 417 00:20:03,536 --> 00:20:04,804 Tudo bem, voc�s lembram de como eu disse 418 00:20:04,806 --> 00:20:06,170 que as explos�es iriam criar 419 00:20:06,172 --> 00:20:08,005 uma onda de choque que explodiria as chamas? 420 00:20:08,007 --> 00:20:09,440 Sim, a met�fora da vela de anivers�rio de Jack. 421 00:20:09,442 --> 00:20:11,456 Exatamente. Ent�o, o L-39 Albatros 422 00:20:11,459 --> 00:20:12,910 na parte de tr�s, 423 00:20:12,912 --> 00:20:15,212 ele alcan�a cerca de 50.000 libras de impulso, 424 00:20:15,214 --> 00:20:17,214 o suficiente para explodir os inc�ndios na entrada do po�o. 425 00:20:18,017 --> 00:20:19,516 - Se voc�s entenderam... - Se? 426 00:20:19,518 --> 00:20:20,617 Se o que? 427 00:20:20,619 --> 00:20:22,553 Se pudermos chegar perto o suficiente. 428 00:20:22,555 --> 00:20:23,823 Qu�o perto? 429 00:20:23,826 --> 00:20:27,091 - 15, talvez 20 p�s. - O que?! 430 00:20:27,093 --> 00:20:29,026 Voc� n�o estava ouvindo mais cedo 431 00:20:29,028 --> 00:20:30,661 quando eu disse o que o vov� Dalton 432 00:20:30,663 --> 00:20:31,972 disse sobre explos�es de entrada de po�o? 433 00:20:31,975 --> 00:20:34,932 O significado de ventos de for�a de um furac�o, cara. 434 00:20:34,934 --> 00:20:36,900 Bicos de g�s letal e as queimaduras de ar em 435 00:20:36,902 --> 00:20:39,403 um cerca de 3.000 graus. Voc� esqueceu isso? 436 00:20:39,405 --> 00:20:40,671 N�o esqueci disso, Jack. 437 00:20:40,673 --> 00:20:42,539 Mac, voc� tem um plano, certo? 438 00:20:42,541 --> 00:20:44,308 Tenho um plano em progresso. 439 00:20:44,310 --> 00:20:46,543 Em progresso. Fant�stico. 440 00:20:53,569 --> 00:20:55,919 Tudo bem, chegamos r�pido, a quatro rebeldes. 441 00:20:55,921 --> 00:20:57,087 Jack, n�s temos que ultrapass�-los. 442 00:20:57,089 --> 00:20:58,803 Bem, voc� est� falando minha l�ngua, senhora, 443 00:20:58,806 --> 00:21:00,057 mas n�o vamos ultrapassar ningu�m 444 00:21:00,059 --> 00:21:01,558 com o que est� rolando l� atr�s! 445 00:21:01,560 --> 00:21:02,960 Eu vou dar uma volta muito r�pido, 446 00:21:02,962 --> 00:21:04,962 Vamos deslizar para a direita da maldita estrada! 447 00:21:04,964 --> 00:21:07,364 - Bem, o que voc� acha de cintos de seguran�a? - Bem, eu n�o sei! 448 00:21:07,366 --> 00:21:09,366 Uma camisa-de-for�as? Um chicote? Um a�oite? 449 00:21:09,368 --> 00:21:11,201 - Poderia ser qualquer coisa. - Isso foi ret�rico. 450 00:21:11,203 --> 00:21:13,453 Oh, desculpe, Fonzie. Estou um pouco ansioso 451 00:21:13,456 --> 00:21:15,055 quando as pessoas est�o tentando me matar! 452 00:21:21,714 --> 00:21:23,247 Vamos! Vamos! 453 00:21:23,250 --> 00:21:24,519 Vamos! 454 00:21:24,522 --> 00:21:25,849 Eu estou tentando! 455 00:21:30,723 --> 00:21:33,357 Cage! Cuide desses bandidos! Vamos! 456 00:21:33,359 --> 00:21:35,192 Estou indo. 457 00:21:40,436 --> 00:21:42,199 Eu pego eles. O motor � com voc�, est� bem? 458 00:21:42,201 --> 00:21:44,034 OK. 459 00:21:54,413 --> 00:21:55,445 sim! 460 00:21:58,053 --> 00:22:00,037 N�o quero alarmar ningu�m, mas, 461 00:22:00,040 --> 00:22:01,718 A estrada est� prestes a se desviar! 462 00:22:01,720 --> 00:22:02,886 Aguente! 463 00:22:08,027 --> 00:22:10,827 Ei. N�o consigo dirigir se n�o consigo ver! 464 00:22:10,829 --> 00:22:13,330 Oh, sinto muito por incomodar voc�, Jack! 465 00:22:14,633 --> 00:22:16,166 Mova-se! 466 00:22:17,356 --> 00:22:18,522 Ei! 467 00:22:21,106 --> 00:22:22,873 � esquerda, Jack! Toda a esquerda! 468 00:22:33,385 --> 00:22:35,852 Obrigada. 469 00:22:37,790 --> 00:22:41,425 Pessoal, a estrada est� prestes a desviar novamente. 470 00:22:41,427 --> 00:22:44,361 Se voc� n�o amarrar esse motor a jato, tipo, agora, 471 00:22:44,363 --> 00:22:46,897 Essa viagem vai acabar aqui! 472 00:22:53,244 --> 00:22:55,511 - Consegui! - Espere! 473 00:23:05,168 --> 00:23:07,283 Sim, querida! 474 00:23:07,286 --> 00:23:10,621 Velozes e Furiosos: derrapando na Nig�ria! 475 00:23:13,325 --> 00:23:15,058 Bom trabalho. 476 00:23:16,945 --> 00:23:18,178 Alguma not�cia do Mac? 477 00:23:18,181 --> 00:23:20,564 Sim, eles perderam os rebeldes e est�o a cerca de uma hora de dist�ncia 478 00:23:20,566 --> 00:23:22,266 - da entrada do po�o. - Espero que possamos aguentar mais uma hora. 479 00:23:22,268 --> 00:23:24,468 Esses inc�ndios quase come�am mais r�pido do que eu posso apagar. 480 00:23:24,470 --> 00:23:26,870 Posso usar as c�meras t�rmicas do drone para detectar novos 481 00:23:26,872 --> 00:23:28,405 e nos alertar quando aparecerem. 482 00:23:51,363 --> 00:23:53,330 Devemos cavar uma barreira anti-fogo. 483 00:23:53,332 --> 00:23:54,564 Uma vala profunda ao redor das �rvore 484 00:23:54,566 --> 00:23:56,166 que as chamas n�o ser�o capazes de atravessar. 485 00:23:56,168 --> 00:23:58,502 - Sim obrigado. - Sem problemas. 486 00:23:58,504 --> 00:24:00,504 Crescer com o MacGyver, faz voc� aprender uma coisa ou duas 487 00:24:00,506 --> 00:24:02,773 sobre seguran�a contra inc�ndios. 488 00:24:02,775 --> 00:24:05,008 Ent�o, abacates, hein? 489 00:24:05,010 --> 00:24:06,209 Piha oyinbo. 490 00:24:06,211 --> 00:24:08,416 "Pera de jacar�" 491 00:24:10,431 --> 00:24:14,217 Voc� v�, n�s chamamos isso por causa da pele verde �spera. 492 00:24:14,219 --> 00:24:17,020 E quando voc� abre.. 493 00:24:24,096 --> 00:24:27,261 Parece um olho de jacar�. 494 00:24:27,264 --> 00:24:30,431 Voc� sabe, meu av� plantou esta �rvore, 495 00:24:30,434 --> 00:24:32,835 muito antes de algu�m saber que havia petr�leo subterr�neo. 496 00:24:32,838 --> 00:24:35,772 Quatro gera��es da minha fam�lia comeram disso. 497 00:24:35,774 --> 00:24:37,574 eu costumava 498 00:24:37,576 --> 00:24:39,843 Cortar a fruta ao meio quando, estava madura, 499 00:24:39,845 --> 00:24:42,946 e depois perseguir minha filha por a�. 500 00:24:42,948 --> 00:24:44,781 Venha. Venha aqui. 501 00:24:46,106 --> 00:24:47,658 Sua filha? 502 00:24:50,556 --> 00:24:53,890 Sim. Ela tem 12 anos de idade. 503 00:24:53,892 --> 00:24:55,826 Onde ela est�? 504 00:24:57,496 --> 00:24:59,529 Ela foi levada h� alguns anos atr�s, 505 00:24:59,531 --> 00:25:02,165 juntamente com muitos outros. 506 00:25:02,167 --> 00:25:06,370 As crian�as, elas s�o usadas para fazer... coisas horr�veis. 507 00:25:07,573 --> 00:25:09,572 Lutar suas guerras... 508 00:25:12,228 --> 00:25:14,869 Mas a minha Nina � forte. Eu sei que ela vai sobreviver. 509 00:25:14,872 --> 00:25:16,713 � por isso que voc� ficou aqui? 510 00:25:16,715 --> 00:25:19,816 Eu sei que ela vai voltar para mim um dia. 511 00:25:21,286 --> 00:25:24,121 Salom�o, meus amigos v�o fazer tudo o que podem 512 00:25:24,123 --> 00:25:25,489 para apagar o fogo, 513 00:25:25,491 --> 00:25:28,024 mas se n�o puderem, 514 00:25:28,026 --> 00:25:30,794 precisamos falar sobre um plano de evacua��o. 515 00:25:30,796 --> 00:25:33,764 Voc� v�, voc� diz "n�s" 516 00:25:33,766 --> 00:25:36,833 mas quando voc� evacuar, para onde voc� vai? 517 00:25:36,835 --> 00:25:38,001 Los Angeles. 518 00:25:38,003 --> 00:25:40,370 Porque essa � a sua casa, certo? 519 00:25:40,372 --> 00:25:42,706 Voc� embarcar� em um avi�o e voar� para longe, 520 00:25:42,708 --> 00:25:44,608 e em algumas semanas, voc� vai esquecer 521 00:25:44,610 --> 00:25:46,220 - sobre tudo isso. - Isso n�o � verdade. 522 00:25:46,223 --> 00:25:49,379 N�o, n�o est� bem. 523 00:25:49,381 --> 00:25:53,750 Estes n�o s�o seus problemas na verdade. 524 00:25:53,752 --> 00:25:57,064 N�o foi o seu av� que plantou esta �rvore. 525 00:26:00,192 --> 00:26:02,826 Quando voc� evacuar, voc� vai para casa. 526 00:26:02,828 --> 00:26:07,197 Mas onde ir� minha Nina se eu n�o estiver aqui quando ela voltar? 527 00:26:20,179 --> 00:26:21,878 Voc� est� bem? 528 00:26:21,880 --> 00:26:23,595 Isso vai curar. 529 00:26:27,218 --> 00:26:28,784 Mac, 530 00:26:28,787 --> 00:26:30,053 voc� sabe que eu n�o costumo entrar 531 00:26:30,055 --> 00:26:31,621 dentro da cabe�a de algu�m, a menos que eu seja paga, 532 00:26:31,623 --> 00:26:35,091 Mas, sinto que preciso dizer para que voc� tenha cuidado. 533 00:26:35,093 --> 00:26:37,127 O que voc� quer dizer? 534 00:26:37,129 --> 00:26:40,497 Sinto que voc� precisa dar um passo atr�s e se perguntar 535 00:26:40,499 --> 00:26:42,358 O que � mais prov�vel, que o rel�gio do seu pai 536 00:26:42,361 --> 00:26:44,100 foi reparado errado 537 00:26:44,102 --> 00:26:46,499 ou que os n�meros que voc� encontrou gravados no interior 538 00:26:46,502 --> 00:26:48,638 s�o algum tipo de pista elaborada. 539 00:26:48,640 --> 00:26:50,900 - Voc� acha que estou procurando agulha num palheiro? 540 00:26:50,903 --> 00:26:53,176 Acho que a maneira mais f�cil de fazer uma investiga��o 541 00:26:53,178 --> 00:26:55,045 � mal interpretar informa��es 542 00:26:55,047 --> 00:26:57,647 para que voc� possa seguir uma teoria que voc� espera ser verdade. 543 00:26:57,649 --> 00:26:59,300 - Em vez de confirma��o. - Sim. 544 00:26:59,303 --> 00:27:00,984 Uma pista pode ser significativa porque 545 00:27:00,986 --> 00:27:02,185 voc� quer que ela seja. 546 00:27:03,387 --> 00:27:05,688 Voc� tem muitas lembran�as felizes de seu pai? 547 00:27:05,691 --> 00:27:07,924 Algumas. 548 00:27:07,926 --> 00:27:09,793 Bem, eu n�o. 549 00:27:09,795 --> 00:27:12,315 Tudo o que tenho s�o perguntas sem resposta, 550 00:27:12,318 --> 00:27:13,864 quest�es que s� ele pode responder. 551 00:27:13,866 --> 00:27:16,600 Ent�o, se as pessoas naquela aldeia est�o dispostas a morrer 552 00:27:16,602 --> 00:27:18,635 para defender sua heran�a, n�o devo estar disposto 553 00:27:18,637 --> 00:27:20,367 em seguir qualquer pista pista, n�o importa como... 554 00:27:28,289 --> 00:27:30,389 Quais s�o as chances de que seja um bom som? 555 00:27:30,392 --> 00:27:32,115 Cerca de dez mil bilh�es a nenhuma. 556 00:27:34,076 --> 00:27:38,188 Esse som s� pode significar uma coisa, cara. 557 00:27:38,190 --> 00:27:39,923 Riley, Bozer. 558 00:27:39,925 --> 00:27:42,005 Leve todos para longe. A entrada do po�o est� prestes a explodir. 559 00:27:50,736 --> 00:27:52,769 Riley, Bozer. A entrada do po�os est� prestes a... 560 00:27:54,740 --> 00:27:56,206 O que, Mac? N�o podemos ouvir voc�. 561 00:27:56,208 --> 00:27:57,674 - Voc� pode me ouvir? - Mac. 562 00:27:57,676 --> 00:27:59,175 Mac, diga novamente. 563 00:27:59,177 --> 00:28:01,123 A entrada est� prestes a explodir. 564 00:28:01,126 --> 00:28:03,493 Tirem todos agora. 565 00:28:15,060 --> 00:28:16,626 Voc� est� bem? 566 00:28:16,628 --> 00:28:17,961 Voc� est� pegando fogo. 567 00:28:17,963 --> 00:28:19,763 Eu fiz certo? Isso foi muito bom para mim. 568 00:28:19,765 --> 00:28:21,298 Mover-se sobre Liam Neeson, o B-O-Z... 569 00:28:21,300 --> 00:28:23,400 Bozer, voc� est� pegando fogo! Voc� est� pegando fogo! 570 00:28:28,273 --> 00:28:30,840 Alguma chance de fingir que a �ltima parte n�o aconteceu? 571 00:28:30,842 --> 00:28:32,108 Agora, vamos, vamos l�, vamos l�. 572 00:28:33,879 --> 00:28:35,011 � Matty. 573 00:28:35,013 --> 00:28:36,780 N�s n�o deviamos estar aqui. O que eu fa�o? 574 00:28:36,782 --> 00:28:39,115 Ela n�o pode nos ver. Fique tranquilo. 575 00:28:39,117 --> 00:28:41,251 OK. 576 00:28:41,253 --> 00:28:43,940 Matty. E a�? 577 00:28:43,943 --> 00:28:46,756 Eu tamb�m tenho Mac, Jack e Cage comigo. 578 00:28:46,758 --> 00:28:49,073 A empresa petrol�fera disse que a press�o subterr�nea 579 00:28:49,076 --> 00:28:51,094 est� correndo mais r�pido do que eles esperavam. 580 00:28:51,096 --> 00:28:53,409 - Significa o que exatamente? - Significando o que aconteceu 581 00:28:53,412 --> 00:28:55,565 � apenas o aquecimento do evento principal. 582 00:28:55,567 --> 00:28:57,300 Riley, Bozer, onde voc�s est�o? 583 00:28:57,302 --> 00:28:59,669 Bem, Matty, na verdade, � uma hist�ria engra�ada. N�s estamos... 584 00:28:59,671 --> 00:29:01,404 Deixe o que quer que voc� esteja fazendo 585 00:29:01,406 --> 00:29:04,107 e saia dessa cidade imediatamente. Voc� me ouviu? 586 00:29:04,109 --> 00:29:06,108 A companhia de petr�leo disse que todo gasoduto 587 00:29:06,111 --> 00:29:07,644 vai explodir em meia hora. 588 00:29:07,646 --> 00:29:09,512 Matty, estamos a dez minutos de dist�ncia da entrada do po�o, 589 00:29:09,514 --> 00:29:11,815 - e temos um plano... - Uh, pessoal, temos um problema. 590 00:29:13,697 --> 00:29:14,730 O que � isso? 591 00:29:14,733 --> 00:29:16,452 Rebeldes. Muitos deles est�o nos perseguindo. 592 00:29:16,455 --> 00:29:18,121 N�o por muito tempo. Espere! 593 00:29:24,114 --> 00:29:26,329 Uh, pessoal, tenho a sensa��o de que vamos nos atrasar. 594 00:29:26,331 --> 00:29:27,897 - Qu�o atrasado? - Bozer, ser� 595 00:29:27,900 --> 00:29:30,000 um milagre se chegarmos l�! 596 00:29:39,249 --> 00:29:41,666 Senhor, a companhia de petr�leo est� tentando abrir v�lvulas remotamente 597 00:29:41,669 --> 00:29:43,322 para aliviar a press�o sobre a entrada do po�o, 598 00:29:43,325 --> 00:29:44,891 mas o calor est� dificultando. 599 00:29:44,894 --> 00:29:48,096 Nossos t�cnicos apenas receberam um relat�rio de que o g�s metano est� vazando 600 00:29:48,098 --> 00:29:49,885 em um bols�o geol�gico subterr�neo 601 00:29:49,888 --> 00:29:51,600 que poder� inflamar a qualquer momento. 602 00:29:51,602 --> 00:29:53,602 Mac, voc� j� os despistou? 603 00:29:55,951 --> 00:29:57,947 Isso seria um grande "n�o", Matty. 604 00:29:59,252 --> 00:30:01,376 Ok, j� escutei o suficiente. Riley, Bozer, 605 00:30:01,378 --> 00:30:03,705 reunam as pessoas e evacuem a cidade agora. 606 00:30:03,708 --> 00:30:05,147 Mac, abandone seus novos amigos 607 00:30:05,149 --> 00:30:07,649 e encontre com Riley e Bozer na extra��o. 608 00:30:07,651 --> 00:30:09,510 Mas, Matty, n�o podemos simplesmente abandonar todos... 609 00:30:09,513 --> 00:30:11,513 Voc� pode quando � uma ordem direta, Riley. 610 00:30:11,516 --> 00:30:13,284 - Estou ordenando. - Com todo o devido respeito, Matty, 611 00:30:13,286 --> 00:30:15,490 Estou observando um homem arriscar sua vida para salvar uma �rvore. 612 00:30:15,492 --> 00:30:17,002 Eu n�o vou desistir dele. 613 00:30:17,005 --> 00:30:19,752 Bozer est� certo, Matty. Se n�o apagarmos aquele fogo, 614 00:30:19,755 --> 00:30:21,622 Todo o pa�s vai ser reduzido a cinzas. 615 00:30:21,625 --> 00:30:24,025 Mac, somos muito pesados e lentos para despistar esses caras. 616 00:30:27,063 --> 00:30:29,397 E se n�o estiv�ssemos? Eu tenho uma id�ia, 617 00:30:29,399 --> 00:30:31,633 Mas eu n�o acho que voc� vai gostar disso. 618 00:30:31,635 --> 00:30:33,835 Eu acho que vou gostar. 619 00:30:33,837 --> 00:30:35,003 Eu acho que vou gostar muito! 620 00:30:35,005 --> 00:30:37,302 N�o, isso � insano. � uma teoria infantil. 621 00:30:37,305 --> 00:30:38,805 Nunca funcionaria no mundo real. 622 00:30:38,808 --> 00:30:40,375 Ser�. A pr�pria f�sica � som. 623 00:30:40,377 --> 00:30:42,577 N�o tenho certeza se o caminh�o vai segurar. 624 00:30:48,485 --> 00:30:49,684 Vamos, Cage! 625 00:30:49,686 --> 00:30:51,085 Est� bem, est� bem! Eu mudei de ideia. 626 00:30:51,087 --> 00:30:53,588 - Fa�a isso, mas fa�a isso r�pido. - R�pido � o �nico jeito. 627 00:31:01,798 --> 00:31:03,998 Apresse-se, Mac, vamos! 628 00:31:10,473 --> 00:31:13,708 Voc� sabe o que seria realmente bom ter agora? 629 00:31:13,710 --> 00:31:15,843 Cintos. Apenas dizendo. 630 00:31:17,948 --> 00:31:19,814 A hora � agora, Mac. 631 00:31:19,816 --> 00:31:21,015 Agora! 632 00:31:39,936 --> 00:31:41,002 Estamos vivos. 633 00:31:41,004 --> 00:31:42,503 Estamos vivos! 634 00:31:44,641 --> 00:31:47,408 - Jack... - Desculpe, desculpe. Eu real... Estou muito animado. 635 00:31:47,410 --> 00:31:48,476 Obrigada, Jack. 636 00:31:48,478 --> 00:31:51,635 Eu disse que era... 637 00:31:53,116 --> 00:31:54,148 Isso � �timo, pessoal. 638 00:31:54,150 --> 00:31:55,350 Agora, volte aqui o mais r�pido poss�vel 639 00:31:55,352 --> 00:31:57,552 ent�o o resto de n�s poderemos dizer o mesmo. 640 00:32:07,185 --> 00:32:08,784 Cara, estamos felizes em v�-los. 641 00:32:08,787 --> 00:32:10,554 Vimos tudo na c�mera do drone. 642 00:32:10,557 --> 00:32:12,467 Foi incr�vel? Aposto que foi incr�vel. Posso fazer isso? 643 00:32:12,469 --> 00:32:15,003 Bem, se o pr�ximo passo funcionar, Bozer, eu vou dirigir sozinho. 644 00:32:15,005 --> 00:32:16,204 O que agora? 645 00:32:16,206 --> 00:32:17,772 Tudo bem, primeiro temos que equipar a pickup 646 00:32:17,774 --> 00:32:18,773 para suportar o calor. 647 00:32:21,011 --> 00:32:22,110 Quer saber? Bozer, 648 00:32:22,112 --> 00:32:23,444 pe�a para os moradores ajudar a 649 00:32:23,447 --> 00:32:25,413 quantas telhas onduladas do telhado for poss�vel. 650 00:32:25,416 --> 00:32:27,882 Riley, cobertores espaciais de kits de emerg�ncia. 651 00:32:27,884 --> 00:32:29,384 Tanto quanto poss�vel. Cage... 652 00:32:29,386 --> 00:32:31,686 Uh, temos um pequeno problema aqui, chefe. 653 00:32:33,423 --> 00:32:34,622 Buraco de bala. 654 00:32:34,624 --> 00:32:35,923 Rebeldes devem ter atingido 655 00:32:35,925 --> 00:32:37,959 antes de acelerarmos. 656 00:32:37,961 --> 00:32:39,861 Eu acho que estamos sem o modo a jato agora. 657 00:32:39,863 --> 00:32:42,002 O que vamos fazer agora? 658 00:32:54,321 --> 00:32:56,576 Acho que teremos que fazer mais alguma coisa. 659 00:33:06,998 --> 00:33:09,899 Continuem, pessoal. 660 00:33:09,902 --> 00:33:12,409 Agora, o petr�leo bruto em ebuli��o 661 00:33:12,411 --> 00:33:16,547 separa mol�culas de cadeia curta de longas cadeias, 662 00:33:16,549 --> 00:33:21,010 que arrefecer� e condensar� de volta em um l�quido 663 00:33:21,013 --> 00:33:22,686 neste recipiente aqui. 664 00:33:22,688 --> 00:33:26,056 E quando este estiver cheio, basta trocar com outro balde. 665 00:33:26,058 --> 00:33:27,458 - Consegue? - OK. 666 00:33:27,460 --> 00:33:29,260 Consigo. 667 00:33:32,865 --> 00:33:34,899 Como est� indo aqui, Riley? 668 00:33:34,901 --> 00:33:36,901 Quase feito removendo o que n�o precisamos. 669 00:33:36,903 --> 00:33:38,302 Pronto para iniciar o blindagem t�rmica. 670 00:33:38,304 --> 00:33:40,204 Obrigado. 671 00:33:40,206 --> 00:33:44,074 Tudo bem, ent�o, a lata refletir� o calor, 672 00:33:44,076 --> 00:33:46,610 mas n�o pode haver lacunas para penetrar, ou... 673 00:33:46,612 --> 00:33:48,512 Ou nos cozinhar� vivo a uma centena de p�s. 674 00:33:48,514 --> 00:33:49,513 N�s sabemos, n�s sabemos. 675 00:33:52,285 --> 00:33:53,239 Ei, Jack. 676 00:33:53,242 --> 00:33:54,618 Ent�o, eu s� queria mant�-lo informado 677 00:33:54,620 --> 00:33:55,853 que a companhia petrol�fera 678 00:33:55,855 --> 00:33:57,536 foi capaz de abrir o resto das v�lvulas. 679 00:33:57,539 --> 00:33:58,575 Oh, tudo bem, isso � �timo. 680 00:33:58,578 --> 00:34:00,237 Bem, na verdade n�o. Eles pensam que, na melhor das hip�teses, 681 00:34:00,239 --> 00:34:02,993 Conseguiram mais 20 minutos antes que a entrada do po�o exploda, 682 00:34:02,995 --> 00:34:05,353 vaporizando todos, mesmo que se fechem remotamente. 683 00:34:05,356 --> 00:34:06,294 OK. 684 00:34:06,297 --> 00:34:08,299 Obrigado pela conversa, Matty. Foi de grande ajuda. 685 00:34:08,301 --> 00:34:10,501 Ei, enquanto voc� est� me contando um monte de coisas assustadoras 686 00:34:10,503 --> 00:34:12,037 E eu n�o posso fazer nada, voc� quer seguir em frente 687 00:34:12,039 --> 00:34:13,471 e me dizer o meu �ndice de colesterol? 688 00:34:13,474 --> 00:34:15,141 N�o � uma pontua��o, Jack. 689 00:34:15,144 --> 00:34:16,543 Eh, seja o que for. 690 00:34:24,319 --> 00:34:26,317 Voc� pode ser sincero comigo? 691 00:34:27,560 --> 00:34:28,893 Isso vai funcionar? 692 00:34:32,892 --> 00:34:35,822 Os motores a jato s�o realmente m�quinas muito simples. 693 00:34:35,825 --> 00:34:38,462 Eles adicionam combust�vel a um fluxo de ar 694 00:34:38,464 --> 00:34:40,981 e aumentam massivamente a for�a desse ar aquecendo-o. 695 00:34:40,984 --> 00:34:43,400 Ent�o, em teoria, 696 00:34:43,402 --> 00:34:46,570 qualquer coisa combust�vel deve fazer o mesmo. 697 00:34:46,572 --> 00:34:49,540 Como o petr�leo bruto refinado em gasolina caseira. 698 00:34:49,542 --> 00:34:51,275 Voc� faz isso com seu rosto 699 00:34:51,277 --> 00:34:53,277 quando voc� est� deixando a pior parte por �ltimo. 700 00:34:54,947 --> 00:34:58,088 O problema � que o petr�leo cru cont�m um monte de sujeira 701 00:34:58,091 --> 00:34:59,917 Que eventualmente acabar� por entupir o motor. 702 00:34:59,919 --> 00:35:01,752 E quanto tempo � "eventualmente"? 703 00:35:02,700 --> 00:35:04,066 Voc� n�o sabe. 704 00:35:05,247 --> 00:35:08,104 Claro. 705 00:35:15,868 --> 00:35:18,102 Ei, voc�, pode... 706 00:35:20,020 --> 00:35:22,206 Guardar isso por mim? 707 00:35:24,261 --> 00:35:26,700 Vai ficar quente l� fora, e... 708 00:35:28,681 --> 00:35:32,616 mesmo que seja apenas um rel�gio antigo e mal reparado... 709 00:35:34,620 --> 00:35:38,088 � tudo que eu tenho dele, voc� sabe? 710 00:35:38,090 --> 00:35:40,638 Eu vou te devolver isso 711 00:35:40,641 --> 00:35:42,442 depois que terminarmos isso. 712 00:35:55,977 --> 00:35:58,511 � o mais pr�ximo que podemos chegar sem cozinhar. 713 00:35:58,514 --> 00:36:00,177 Cordas? 714 00:36:09,322 --> 00:36:12,589 Ei, Mac, eu sei que talvez n�o seja o melhor momento 715 00:36:12,591 --> 00:36:13,657 para um de cora��o a cora��o. 716 00:36:13,659 --> 00:36:15,125 - Definitivamente n�o. - Mas no caso 717 00:36:15,127 --> 00:36:18,262 n�s n�o virarmos combust�veis espont�neos aqui e morrermos... 718 00:36:19,107 --> 00:36:21,964 Eu quero que voc� saiba que vamos encontrar o seu pai. 719 00:36:21,967 --> 00:36:26,036 Voc� sabe porque? Porque n�o vamos parar de procurar pistas. 720 00:36:30,376 --> 00:36:33,377 Bem, em tudo que voc� disse, voc� tem uma fam�lia. 721 00:36:33,379 --> 00:36:34,945 Quero dizer, eu n�o vou a lugar nenhum. 722 00:36:36,148 --> 00:36:38,216 Obrigado. 723 00:36:42,955 --> 00:36:44,488 A menos que, claro, nossos rostos se derretem 724 00:36:44,490 --> 00:36:45,789 como no final de Raiders. 725 00:36:45,791 --> 00:36:47,725 Lembre-se disso? 726 00:36:50,629 --> 00:36:53,230 Que cheiro � esse? 727 00:36:53,232 --> 00:36:55,065 Isso � o derretimento dos pneus. 728 00:36:55,067 --> 00:36:58,168 E isso, uh... isso n�o diz respeito a voc�? 729 00:36:58,170 --> 00:36:59,636 N�o precisamos dirigir? 730 00:36:59,638 --> 00:37:02,172 N�o, n�s precisamos que eles derretam. 731 00:37:02,174 --> 00:37:04,208 � a �nica maneira de ancorar o caminh�o 732 00:37:04,210 --> 00:37:07,411 de modo que o impulso do jato n�o o afaste do fogo. 733 00:37:07,413 --> 00:37:09,130 - Claro. - OK. 734 00:37:09,133 --> 00:37:10,881 Espero que o caminh�o n�o se desloque. 735 00:37:10,883 --> 00:37:11,949 Sim? 736 00:37:11,951 --> 00:37:14,118 Esperan�osamente. 737 00:37:18,635 --> 00:37:19,867 Vamos. 738 00:37:33,506 --> 00:37:35,172 Tudo certo. 739 00:37:35,174 --> 00:37:36,740 Vamos explodir essa vela. 740 00:37:36,742 --> 00:37:37,908 Jack, fa�a um desejo. 741 00:37:37,910 --> 00:37:40,110 � legal se eu apenas gostaria que isso funcionasse? 742 00:37:47,386 --> 00:37:50,587 Pessoal, talvez dev�ssemos sair daqui, hein? 743 00:37:50,589 --> 00:37:51,889 Se fosse soprar, 744 00:37:51,891 --> 00:37:54,291 j� � tarde demais para ultrapass�-lo. 745 00:38:17,883 --> 00:38:19,850 N�s fizemos isso! 746 00:38:40,606 --> 00:38:42,873 N�o posso acreditar que realmente funcionou. 747 00:38:45,978 --> 00:38:49,033 Mac, se voc� pode apagar esse fogo 748 00:38:49,036 --> 00:38:50,856 com pe�as sobressalentes e um caminh�o velho, 749 00:38:50,859 --> 00:38:53,383 voc� pode encontrar o seu pai. 750 00:38:56,655 --> 00:38:58,255 Obrigado. 751 00:39:00,333 --> 00:39:04,260 Voc� sabe, acho que Old Red ficaria orgulhoso. 752 00:39:04,263 --> 00:39:06,230 Eu acho que seu av� ficaria orgulhoso. 753 00:39:06,232 --> 00:39:07,798 Sim, ele ficaria. 754 00:39:07,800 --> 00:39:10,450 Ele ficaria orgulhoso de todos n�s. 755 00:39:10,453 --> 00:39:11,841 Depois de apagar o fogo, 756 00:39:11,852 --> 00:39:13,785 os nigerianos conseguiram tapar o po�o. 757 00:39:13,788 --> 00:39:16,076 Os militares puseram The Damisa em fuga, 758 00:39:16,079 --> 00:39:17,545 e v�rios dos acampamentos perto de voc�s 759 00:39:17,548 --> 00:39:18,781 j� foram liberados. 760 00:39:18,784 --> 00:39:20,717 - Bem, essa � uma �tima not�cia. - Sim. 761 00:39:20,720 --> 00:39:22,345 Agora, a not�cia n�o t�o boa. 762 00:39:22,348 --> 00:39:23,514 Justo agora? 763 00:39:23,516 --> 00:39:25,731 Matty, acabamos de reencontrar um cl�ssico de John Wayne. 764 00:39:25,734 --> 00:39:27,834 Eu estou em um alto emocional aqui. 765 00:39:27,837 --> 00:39:30,271 Por que sempre tem que haver uma parte n�o excelente? 766 00:39:30,274 --> 00:39:31,707 Riley? Bozer? 767 00:39:33,379 --> 00:39:34,708 Eu sabia que isso ia acontecer. 768 00:39:34,711 --> 00:39:36,292 Voc�s dois desobedeceram ordens 769 00:39:36,295 --> 00:39:37,694 e ficaram na cidade. 770 00:39:37,696 --> 00:39:40,297 Ao fazer isso, ajudou a salv�-los. 771 00:39:40,299 --> 00:39:41,899 Suas a��es foram corajosas, 772 00:39:41,901 --> 00:39:43,177 mesmo nobre 773 00:39:43,180 --> 00:39:44,974 mas poderiam ter matado voc�s, 774 00:39:44,977 --> 00:39:47,981 o que colocaria em risco o sucesso de toda a nossa miss�o. 775 00:39:47,984 --> 00:39:49,784 A supervis�o est� revendo a situa��o 776 00:39:49,787 --> 00:39:51,974 para determinar a a��o disciplinar. 777 00:39:51,977 --> 00:39:54,099 Isso significa que vamos ficar cara a cara? 778 00:39:54,102 --> 00:39:55,501 N�o. A supervis�o n�o interage 779 00:39:55,504 --> 00:39:56,670 com agentes. 780 00:39:56,673 --> 00:39:58,506 Eles lidam comigo, e ent�o lido com voc�. 781 00:39:58,509 --> 00:40:00,216 Olha, Matty, eu s� quero que voc� saiba 782 00:40:00,219 --> 00:40:01,620 - Que n�s realmente... - Pode parar. 783 00:40:01,622 --> 00:40:03,255 Est� fora das minhas m�os. 784 00:40:03,822 --> 00:40:05,188 Bem, se servir de consolo 785 00:40:05,190 --> 00:40:06,623 para tudo isso, � provavelmente o fato 786 00:40:06,625 --> 00:40:08,358 que n�o sou o �nico que est� em apuros desta vez. 787 00:40:08,360 --> 00:40:09,726 Obrigado, Jack. 788 00:40:09,728 --> 00:40:11,194 Voc�s v�o ficar bem. 789 00:40:11,196 --> 00:40:13,230 Todo funcion�rio que vale o seu sal�rio desobedece uma ordem 790 00:40:13,232 --> 00:40:14,372 de tempos em tempos. 791 00:40:14,375 --> 00:40:17,067 E se eu n�o tivesse feito exatamente isso, eu n�o estaria aqui. 792 00:40:17,069 --> 00:40:19,169 Veja, 793 00:40:19,171 --> 00:40:21,772 o que realmente importa... 794 00:40:21,774 --> 00:40:22,873 Olhe a sua volta. 795 00:40:22,875 --> 00:40:24,975 Isso � tudo o que realmente importa, n�o �? 796 00:40:36,198 --> 00:40:37,865 Acha que valeu a pena? 797 00:40:45,831 --> 00:40:47,030 Nina? 798 00:40:47,903 --> 00:40:49,066 Nina! 799 00:40:49,068 --> 00:40:50,601 Nina. 800 00:40:53,539 --> 00:40:54,738 Oh sim. 801 00:40:54,740 --> 00:40:56,997 Absolutamente valeu a pena. 802 00:40:59,712 --> 00:41:01,302 Vamos embora. 803 00:41:18,464 --> 00:41:20,497 O que � isso? 804 00:41:20,499 --> 00:41:21,832 � chamado de carro a manivela. 805 00:41:21,834 --> 00:41:23,481 Quando seu pai era adolescente, 806 00:41:23,484 --> 00:41:25,334 ele costumava passar os ver�es 807 00:41:25,337 --> 00:41:28,372 trabalhando como mec�nico, reparando carros na loja local. 808 00:41:28,374 --> 00:41:30,088 Ent�o, eu pensei que seria legal 809 00:41:30,091 --> 00:41:31,742 se construirmos isso juntos, e dessa forma eu posso te ensinar 810 00:41:31,744 --> 00:41:32,971 sobre uma de suas paix�es. 811 00:41:32,974 --> 00:41:34,144 � t�o legal. 812 00:41:34,146 --> 00:41:36,246 - Obrigada. - Oh, de nada. 813 00:41:38,450 --> 00:41:40,817 Ent�o, a �ltima vez que eu estava aqui, 814 00:41:40,820 --> 00:41:43,387 Voc� me perguntou se eu tinha alguma hist�ria sobre meu pai. 815 00:41:44,590 --> 00:41:47,724 E a verdade � que eu realmente n�o tenho. 816 00:41:47,727 --> 00:41:50,761 Mas eu tenho muitas hist�rias fant�sticas 817 00:41:50,763 --> 00:41:53,764 sobre um bom grupo de amigos que s�o muito parecidos com uma fam�lia. 818 00:41:54,733 --> 00:41:56,895 Uma vez, fizemos um caminh�o voar. 819 00:41:56,898 --> 00:41:58,498 De jeito nenhum. Isso � bobo. 820 00:41:58,501 --> 00:42:00,102 Eu estou falando s�rio. � verdade. 821 00:42:00,105 --> 00:42:01,304 Bem, � meio verdadeiro. 822 00:42:01,306 --> 00:42:03,540 Est�vamos fugindo desses rebeldes na Nig�ria, 823 00:42:03,542 --> 00:42:04,941 e, um... 824 00:42:04,943 --> 00:42:07,182 O jantar est� pronto. 825 00:42:07,185 --> 00:42:08,345 E sabe de uma coisa? 826 00:42:08,347 --> 00:42:09,813 Essa � uma hist�ria para outro momento. 827 00:42:09,815 --> 00:42:11,715 E at� ent�o, acho que devemos jurar de dedinho 828 00:42:11,717 --> 00:42:13,650 para nunca falar sobre isso a ningu�m. Tudo certo? 829 00:42:13,652 --> 00:42:15,619 Boa. Sabia que eu podia confiar em voc�. 830 00:42:18,395 --> 00:42:22,327 - Por: RedQueen - 64642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.