All language subtitles for MacGyver.2016.S03E05.720p.HDTV.x265-MiNX[port]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,717 Anteriormente em MacGyver... 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,578 Leve isso e certifique-se 3 00:00:04,581 --> 00:00:05,776 de trazer de volta para mim. 4 00:00:05,779 --> 00:00:08,016 O que aconteceu com você voltar para a Nigéria 5 00:00:08,018 --> 00:00:09,565 - e Nasha e... - Nasha e eu 6 00:00:09,568 --> 00:00:11,469 vamos tentar relacionamento à distância por um tempo, 7 00:00:11,471 --> 00:00:12,487 mas estou de volta. 8 00:00:12,490 --> 00:00:14,655 Luis Gomez, o chefe do cartel La Ola. 9 00:00:14,657 --> 00:00:16,908 Estes são os homens que me custaram a liberdade. 10 00:00:16,911 --> 00:00:18,692 Walsh, quero que você os encontre. 11 00:00:18,695 --> 00:00:20,205 Ele é meu ex-parceiro. 12 00:00:20,208 --> 00:00:22,629 Até que um dia, mudou de lado. 13 00:00:22,632 --> 00:00:24,499 Eu tenho caçado ele desde então, 14 00:00:24,501 --> 00:00:28,518 e eu não vou parar até que eu o tranque em uma caixa de concreto. 15 00:00:35,576 --> 00:00:40,487 Acendo essas velas pelas suas almas 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,565 Que as flores as guiem ao Lar. 17 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 18 00:00:57,033 --> 00:00:58,862 Perdoe, Don Gomez. 19 00:00:58,865 --> 00:01:01,796 Ele admite ter estado em contato com os americanos. 20 00:01:01,799 --> 00:01:04,972 - Mas ele não dirá mais nada. - Para você. 21 00:01:04,974 --> 00:01:07,375 Talvez ele diga mais para mim. 22 00:01:28,431 --> 00:01:30,565 A entrega está segura 23 00:01:30,567 --> 00:01:31,933 Vamos dar o fora daqui. 24 00:01:54,155 --> 00:01:58,987 - Por: RedQueen - 25 00:02:09,706 --> 00:02:12,073 Uau, o quintal parece bom, amor. 26 00:02:12,075 --> 00:02:15,343 Ei, querida, momento ideal. 27 00:02:15,345 --> 00:02:16,777 Ms. Glass estava me falando sobre 28 00:02:16,779 --> 00:02:18,546 as regras do condomínio. 29 00:02:18,548 --> 00:02:20,905 Estamos muito animados por ter recém-casados no bairro. 30 00:02:20,908 --> 00:02:22,788 Mas eu estava apenas dizendo ao seu marido 31 00:02:22,791 --> 00:02:24,886 nossos termos de leis muito rigorosas 32 00:02:24,888 --> 00:02:26,354 e estatutos sobre... 33 00:02:26,356 --> 00:02:27,889 Praticamente tudo. 34 00:02:27,891 --> 00:02:29,734 Desculpe roubá-lo, 35 00:02:29,737 --> 00:02:31,960 mas tenho uma lista de coisas para fazer na nossa lua de mel. 36 00:02:31,963 --> 00:02:33,194 Oh, isso é fofo. 37 00:02:33,196 --> 00:02:35,124 Bem, eu estou por perto se tiverem alguma dúvida 38 00:02:35,127 --> 00:02:37,112 sobre as regras do condomínio, 39 00:02:37,115 --> 00:02:38,924 como qual o limite 40 00:02:38,927 --> 00:02:41,773 para as decorações do feriado na divisa da propriedade. 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,273 Tudo bem, tenham um bom dia. 42 00:02:45,275 --> 00:02:46,340 - Tudo certo. - Você também. 43 00:02:46,342 --> 00:02:47,508 Vamos, Jules, vamos embora. 44 00:02:51,347 --> 00:02:53,481 Obrigado. Eu estava pensando seriamente 45 00:02:53,483 --> 00:02:56,283 fingir uma emergência no banheiro para escapar daquela mulher. 46 00:02:56,286 --> 00:02:58,319 Cara. Não seja nojento. 47 00:02:58,321 --> 00:03:00,499 Ei, Matty. 48 00:03:00,502 --> 00:03:03,424 Apenas fiz outra volta pela casa de Kettner. Todos quietos. 49 00:03:03,426 --> 00:03:06,194 Então, depois de uma semana brincando de casa nos subúrbios, 50 00:03:06,196 --> 00:03:08,095 vocês dois ainda têm nada. 51 00:03:08,097 --> 00:03:09,597 Não por falta de tentativa, Matty. 52 00:03:09,599 --> 00:03:10,998 Nós estivemos na casa 24 horas por dia. 53 00:03:11,000 --> 00:03:12,105 Mas ele não saiu de casa 54 00:03:12,107 --> 00:03:14,265 ou fez qualquer chamada incomum ou teve algum visitante. 55 00:03:14,268 --> 00:03:16,562 Os espiões tendem a ser cuidadosos assim, Bozer. 56 00:03:16,565 --> 00:03:18,616 Mas se Daniel Kettner está roubando documentos 57 00:03:18,619 --> 00:03:20,241 e enviando para os chineses, 58 00:03:20,243 --> 00:03:22,554 Te garanto que não é por telepatia. 59 00:03:22,557 --> 00:03:24,645 Agora, precisamos provar que ele está cometendo traição 60 00:03:24,647 --> 00:03:25,880 para detê-lo. 61 00:03:25,882 --> 00:03:28,577 É por isso que eu escondi o aparelho de raios X 62 00:03:28,580 --> 00:03:30,751 no fantasma do gramado da frente. 63 00:03:30,753 --> 00:03:32,753 Oh, nós temos visão de raio-x. 64 00:03:32,755 --> 00:03:34,422 - Legal. - Eu estou emocionada 65 00:03:34,424 --> 00:03:37,362 que você amou seu novo brinquedo, mas lembre-se, não saiu barato. 66 00:03:37,365 --> 00:03:39,429 Então use-o para encontrar algo de Kettner, 67 00:03:39,432 --> 00:03:43,097 ou você reembolsará a Phoenix do seu próprio bolso. 68 00:03:43,099 --> 00:03:45,433 Ela está brincando, certo? 69 00:03:45,435 --> 00:03:46,701 Não. 70 00:03:48,705 --> 00:03:51,505 Agora você vai ligar a bateria de lítio 71 00:03:51,507 --> 00:03:52,907 com no refrigerador. 72 00:03:53,854 --> 00:03:55,209 Tem certeza que não vou tomar choque? 73 00:03:55,211 --> 00:03:57,745 Eu prometo. 74 00:04:02,285 --> 00:04:04,418 - Está funcionando. - Eu te disse. 75 00:04:07,891 --> 00:04:09,885 Agora, dê uma hora para esfriar 76 00:04:09,888 --> 00:04:12,094 antes de colocar as vacinas contra a gripe e os antibióticos. 77 00:04:12,096 --> 00:04:14,095 Uma hora. 78 00:04:14,097 --> 00:04:15,696 Obrigado Angus. 79 00:04:16,866 --> 00:04:18,599 Só queria estar aí para fazer. 80 00:04:18,601 --> 00:04:20,067 Eu também. 81 00:04:20,069 --> 00:04:22,303 Mas eu entendo. 82 00:04:22,305 --> 00:04:24,772 Você está mais perto de encontrar o homem 83 00:04:24,774 --> 00:04:26,774 que matou sua amiga Jill? 84 00:04:26,776 --> 00:04:28,709 Ainda não. 85 00:04:39,088 --> 00:04:40,554 Ei, Jack. O que você está fazendo? 86 00:04:40,556 --> 00:04:42,757 Como você sabia que era eu? 87 00:04:42,759 --> 00:04:43,891 Além da linguagem corporal... 88 00:04:43,893 --> 00:04:45,493 Sim, eu tenho trabalhado nisso. 89 00:04:45,495 --> 00:04:48,362 Há apenas uma pessoa que aspira a ser Frason, ou, 90 00:04:48,364 --> 00:04:50,364 Jeddy, o que quer que você chame de seu cara híbrido. 91 00:04:50,366 --> 00:04:53,167 Bem, eu acho que a originalidade tem seu preço. 92 00:04:53,169 --> 00:04:55,936 Ei, Nasha. Feliz Dia das Bruxas. 93 00:04:57,874 --> 00:04:59,774 O mesmo para você. 94 00:04:59,776 --> 00:05:01,709 Está ficando tarde. Eu devo ir. 95 00:05:01,711 --> 00:05:03,277 Eu sinto sua falta. 96 00:05:03,279 --> 00:05:04,478 Saudades de você também. 97 00:05:04,480 --> 00:05:05,579 Volte logo, ok? 98 00:05:08,084 --> 00:05:11,323 Ouça, eu sei que você está se sentindo um pouco para baixo agora, 99 00:05:11,326 --> 00:05:14,218 mas eu tenho algo para tirar você disso. 100 00:05:14,221 --> 00:05:15,756 - Esta pronto? - Pronto. 101 00:05:15,758 --> 00:05:18,776 Filmes de terror, em seqüências, maratona de filmes. 102 00:05:18,779 --> 00:05:20,678 Você parece extremamente animado com isso. 103 00:05:20,681 --> 00:05:22,539 Sim, você está certo, eu estou animado, e você deveria estar também. 104 00:05:22,541 --> 00:05:24,835 Ouça esta programação: primeiro de tudo 105 00:05:24,838 --> 00:05:26,718 Sexta-feira 13 parte VIII: 106 00:05:26,721 --> 00:05:29,236 Jason toma Manhattan. Estilo de NYC. 107 00:05:29,238 --> 00:05:32,624 Seguimos Hora do Pesadelo 3: 108 00:05:32,627 --> 00:05:33,874 Guerreiros de Sonho. 109 00:05:33,877 --> 00:05:37,405 Terminamos com um pouco... de 2003, 110 00:05:37,408 --> 00:05:39,046 Freddy vs Jason. 111 00:05:39,048 --> 00:05:41,349 Para apimentar. 112 00:05:41,351 --> 00:05:44,485 Pergunta rápida. Você organizou isso do melhor ao pior 113 00:05:44,487 --> 00:05:46,179 ou pior para melhor? 114 00:05:46,182 --> 00:05:47,812 Realmente não pensei sobre isso. 115 00:05:47,815 --> 00:05:48,789 Não me lembro. 116 00:05:50,107 --> 00:05:51,616 Esse é o seu pai? 117 00:05:51,619 --> 00:05:53,861 - Sim. - Ei, antes de responder 118 00:05:53,863 --> 00:05:55,463 como foi o almoço? 119 00:05:55,465 --> 00:05:57,851 Numa escala Darth Vader até Luke Skywalker, 120 00:05:57,854 --> 00:06:00,434 Foi uma batalha nas nuvens ou uma festa com os Ewoks? 121 00:06:00,436 --> 00:06:02,002 Ele não cortou minha mão com um sabre de luz. 122 00:06:02,004 --> 00:06:04,585 Mas, ao mesmo tempo, não teve fogos de artifício e dança. 123 00:06:04,588 --> 00:06:07,074 Nós concordamos em esquecer e começar de novo. 124 00:06:07,076 --> 00:06:08,726 Ai está. Isso é progresso. 125 00:06:10,346 --> 00:06:12,179 Filho, eu preciso que você ouça com muito cuidado. 126 00:06:12,181 --> 00:06:14,666 Eu estou no México em uma operação que foi muito ruim. 127 00:06:15,751 --> 00:06:18,218 Sem equipe, meu informante está morto 128 00:06:18,221 --> 00:06:22,022 e eu estou ferido. 129 00:06:22,024 --> 00:06:24,749 Mas ainda tenho o pacote. 130 00:06:24,752 --> 00:06:26,827 O que? Que entrega? 131 00:06:26,829 --> 00:06:28,062 Luis Gomez. 132 00:06:28,064 --> 00:06:30,765 O "chefe do Cartel de La Ola que nos ilumina" 133 00:06:30,767 --> 00:06:32,494 - Luis Gomez? - Está correto. 134 00:06:32,497 --> 00:06:34,382 O que diabos você está fazendo aí sozinho? 135 00:06:34,384 --> 00:06:36,637 - Eu explicarei tudo depois. - Sim. Envie as coordenadas 136 00:06:36,639 --> 00:06:38,812 e vamos fazer Matty planejar um resgate. 137 00:06:38,815 --> 00:06:41,575 Pai, estamos indo até você. 138 00:06:57,280 --> 00:06:59,381 Este é o lugar onde meu pai estava 139 00:06:59,383 --> 00:07:00,503 logo antes de ele desaparecer. 140 00:07:00,506 --> 00:07:02,283 Não se preocupe, vamos encontrá-lo. 141 00:07:02,285 --> 00:07:04,352 Sem problemas. 142 00:07:04,354 --> 00:07:05,667 Você está agindo estranhamente calmo 143 00:07:05,670 --> 00:07:07,956 em torno de toda essa iconografia com tema da morte. 144 00:07:07,959 --> 00:07:09,750 - Você não deveria estar pirando agora? - Sim, embora seja verdade 145 00:07:09,752 --> 00:07:11,417 que Jack Dalton dá um amplo espaço 146 00:07:11,428 --> 00:07:12,659 para todas as coisas sobrenaturais, 147 00:07:12,662 --> 00:07:14,760 Eu realmente amo este feriado. 148 00:07:14,763 --> 00:07:16,643 Día de Muertos é uma data 149 00:07:16,646 --> 00:07:20,467 para celebrar a família e honrar os entes queridos perdidos. 150 00:07:20,470 --> 00:07:21,703 Isso é iluminado vindo de você. 151 00:07:21,705 --> 00:07:24,139 É, não é? Mas, agora, só para ficar claro, 152 00:07:24,141 --> 00:07:26,775 é o Dia dos Mortos, não a Noite dos Mortos. 153 00:07:26,777 --> 00:07:28,176 Eu não quero estar brincando aqui 154 00:07:28,178 --> 00:07:29,277 quando o sol se por, cara. 155 00:07:29,279 --> 00:07:30,912 Isso é totalmente diferente. 156 00:07:30,914 --> 00:07:32,547 Tudo bem, estamos falando de chupacabra, 157 00:07:32,549 --> 00:07:34,482 Bruxas que viram pássaros, hein? 158 00:07:34,484 --> 00:07:36,284 - Demônios "Nahooa". - demônios Nahua? 159 00:07:36,286 --> 00:07:38,753 Sim, tanto faz. Você não quer mexer com eles, confie em mim. 160 00:07:38,755 --> 00:07:41,923 Então, vamos apenas trabalhar de dia 161 00:07:41,925 --> 00:07:44,192 dia, você entendeu? 162 00:07:44,194 --> 00:07:45,698 Sim. Estamos nos aproximando. 163 00:07:45,701 --> 00:07:47,267 Meu pai deveria estar 164 00:07:47,270 --> 00:07:49,172 - bem ali. - Uma igreja? 165 00:07:49,175 --> 00:07:50,965 No dia dos mortos? Fantástico. 166 00:07:50,967 --> 00:07:51,966 Eu pensei que você estivesse bem. 167 00:07:51,968 --> 00:07:54,469 Eu estou bem, sim. 168 00:07:56,086 --> 00:07:58,887 Ei. Espere. 169 00:08:30,003 --> 00:08:32,407 Bem, o que quer que tenha acontecido aqui, certamente sentimos falta disso. 170 00:08:32,409 --> 00:08:34,375 Sim. Parece que ele tentou barricar a porta. 171 00:08:34,378 --> 00:08:36,391 Sim. Ênfase na palavra "tentou". 172 00:08:38,715 --> 00:08:40,982 Quero dizer, só porque eles passaram pela porta 173 00:08:40,984 --> 00:08:42,117 não significa que ele está... 174 00:08:43,987 --> 00:08:45,464 Ouça, 175 00:08:45,467 --> 00:08:47,354 Os caras de Gomez tem muitas boas razões 176 00:08:47,357 --> 00:08:48,769 Para manter seu velho vivo. Eu não vou me preocupar 177 00:08:48,771 --> 00:08:51,081 sobre isso agora. Nem você deveria. 178 00:08:53,163 --> 00:08:55,597 Espere, meu pai está tentando me enviar uma mensagem. 179 00:08:55,599 --> 00:08:57,232 - Tem certeza? - Sim. 180 00:08:59,169 --> 00:09:01,002 457? O que isto quer dizer? 181 00:09:01,004 --> 00:09:03,138 Quando eu era garoto... 182 00:09:03,140 --> 00:09:04,448 ele me comprou um walkman 183 00:09:04,451 --> 00:09:06,885 e me disse que era para uma viagem de esqui surpresa. 184 00:09:06,888 --> 00:09:10,912 Eu pensei que fosse uma verdadeira viagem de pai e filho. Não era. 185 00:09:10,914 --> 00:09:13,381 E sim uma oportunidade de ensinar habilidades de sobrevivência. 186 00:09:14,271 --> 00:09:16,128 Como fazer um farol na avalanche 187 00:09:16,131 --> 00:09:17,752 com meu novo rádio portátil. 188 00:09:17,754 --> 00:09:18,887 Então você sente minha dor 189 00:09:18,889 --> 00:09:20,889 quando se trata de sacrificar eletrônicos. 190 00:09:24,427 --> 00:09:26,659 457 kilohertz. 191 00:09:26,662 --> 00:09:28,796 Essa é a frequência que as balizas de avalanche usam. 192 00:09:28,798 --> 00:09:29,831 Então, sintonizando 193 00:09:29,833 --> 00:09:32,854 este rádio AM desligado 194 00:09:32,857 --> 00:09:34,256 Posso ajustar 195 00:09:34,259 --> 00:09:35,659 em qualquer frequência, 196 00:09:35,662 --> 00:09:37,829 contanto que ele esteja lá fora para sere encontrado. 197 00:09:43,013 --> 00:09:46,614 Ele está lá fora. Eu só espero que ele ainda esteja vivo. 198 00:09:50,320 --> 00:09:52,132 Nem pense nisso, Gomez. 199 00:09:52,135 --> 00:09:53,940 Tudo em que estou pensando 200 00:09:53,943 --> 00:09:56,096 é o quanto isso está pesado. 201 00:09:57,427 --> 00:09:59,227 Continue. 202 00:09:59,229 --> 00:10:01,167 Lute. 203 00:10:01,170 --> 00:10:03,597 Mas essa perda de sangue vai continuar. 204 00:10:03,600 --> 00:10:06,301 É só uma questão de tempo antes tomar essa arma 205 00:10:06,303 --> 00:10:08,136 e atirar na sua cabeça. 206 00:10:08,138 --> 00:10:10,138 Cale-se. Eu poderia te matar 207 00:10:10,140 --> 00:10:11,339 com uma consciência limpa. 208 00:10:11,341 --> 00:10:14,008 - Mas você não tem. - Você sabe que 209 00:10:14,010 --> 00:10:15,276 isso que está te mantendo vivo. 210 00:10:15,278 --> 00:10:17,643 Mesmo se eu... 211 00:10:21,284 --> 00:10:23,651 Adeus, Gomez. 212 00:10:23,653 --> 00:10:26,003 Isso foi muito bom. 213 00:10:26,006 --> 00:10:28,590 Muito bom... meu punho tem querido encontrar seu rosto 214 00:10:28,592 --> 00:10:32,260 Desde que você marcou eu e meus amigos, Gomez. 215 00:10:32,262 --> 00:10:34,429 Eu sempre soube que a viagem de esqui seria útil, 216 00:10:34,431 --> 00:10:36,664 Eu só não achei que seria em um clima desértico. 217 00:10:36,666 --> 00:10:39,133 Você ainda me deve um walkman, a propósito. 218 00:10:39,135 --> 00:10:40,828 Ok, Matty 219 00:10:40,831 --> 00:10:42,062 nós encontramos 220 00:10:42,065 --> 00:10:45,073 com Jim e seu novo melhor amigo. O que fazer? 221 00:10:45,075 --> 00:10:46,407 Qual é a sua condição? 222 00:10:46,409 --> 00:10:47,929 Gomez tem 223 00:10:47,932 --> 00:10:49,611 ferimentos leves e meu pai 224 00:10:49,613 --> 00:10:51,026 precisa de atenção médica 225 00:10:51,029 --> 00:10:52,547 ou ele não vai conseguir sair. 226 00:10:52,549 --> 00:10:53,953 Os hospitais e as clínicas 227 00:10:53,956 --> 00:10:55,116 não são opções. 228 00:10:55,118 --> 00:10:57,185 Os capangas 229 00:10:57,187 --> 00:10:59,909 vão estar de vigia com certeza. 230 00:10:59,912 --> 00:11:01,812 Eu tenho algo que vai funcionar 231 00:11:01,815 --> 00:11:03,191 há dois quarteirões de você. 232 00:11:03,193 --> 00:11:04,792 Espero que você esteja usando o fio dental. 233 00:11:14,304 --> 00:11:16,638 Sente-se lá. 234 00:11:16,640 --> 00:11:18,315 Não se mova, ou atiro em você. 235 00:11:18,318 --> 00:11:20,268 Você deveria realmente atirar 236 00:11:20,271 --> 00:11:21,643 e se fazer um favor, 237 00:11:21,645 --> 00:11:23,144 antes que meus amigos nos encontrem. 238 00:11:23,146 --> 00:11:25,079 Sim, você deveria fazer um favor a si mesmo 239 00:11:25,081 --> 00:11:26,237 e calar a sua boca 240 00:11:26,240 --> 00:11:27,749 antes que eu comece a arrancar seus dentes. 241 00:11:27,751 --> 00:11:29,951 O que est[a...? 242 00:11:29,953 --> 00:11:32,787 Por favor, não atire. 243 00:11:32,789 --> 00:11:35,056 Eu vou desbloquear as drogas. Você pode ter meu dinheiro. 244 00:11:35,058 --> 00:11:36,324 O que? 245 00:11:36,326 --> 00:11:37,759 Nós não somos ladrões. 246 00:11:37,761 --> 00:11:39,861 E nós não estamos aqui para te machucar. 247 00:11:39,863 --> 00:11:42,567 Meu pai está ferido e precisamos de ajuda. 248 00:11:42,570 --> 00:11:44,336 Existe alguma coisa que você possa fazer? 249 00:11:44,339 --> 00:11:46,740 Eu não sou cirurgiã. 250 00:11:47,971 --> 00:11:50,171 Não temos mais para onde ir. 251 00:11:51,447 --> 00:11:53,648 Maribel Vargas. 252 00:11:53,651 --> 00:11:56,077 Um nome tão bonito. 253 00:11:56,079 --> 00:11:58,513 Há uma farmácia Vargas a poucos quarteirões de distância. 254 00:11:58,515 --> 00:11:59,917 Do seu pai, talvez? 255 00:11:59,920 --> 00:12:01,349 O que eu te disse? 256 00:12:01,351 --> 00:12:02,526 Cale a boca. 257 00:12:02,529 --> 00:12:04,030 Vamos agora. Quanto mais rápido fizermos isso, melhor será 258 00:12:04,032 --> 00:12:05,552 para todos, estou certo? Vamos lá. 259 00:12:05,555 --> 00:12:06,938 Ele tem um pedaço de vidro ali, 260 00:12:06,940 --> 00:12:08,723 e está perdendo muito sangue. 261 00:12:09,726 --> 00:12:10,958 Eu farei o que puder. 262 00:12:10,960 --> 00:12:12,660 Obrigado. 263 00:12:19,069 --> 00:12:20,473 Gostosura ou travessura. 264 00:12:21,471 --> 00:12:23,374 Grande fantasia. 265 00:12:23,377 --> 00:12:25,733 Excelente maquiagem. 266 00:12:25,736 --> 00:12:27,511 Gostosuras ou travessuras, mortal. 267 00:12:27,514 --> 00:12:28,946 OK. 268 00:12:31,514 --> 00:12:34,515 Carinha, você nem está fantasiado. 269 00:12:34,517 --> 00:12:37,552 Eu sou o Hulk. - O Hulk é verde e grande. 270 00:12:37,554 --> 00:12:39,821 Isso está certo. Quando ele está com raiva. 271 00:12:39,823 --> 00:12:42,190 Você não quer me ver quando estou com raiva. 272 00:12:42,192 --> 00:12:44,826 Tudo bem, tudo bem. Você me pegou. 273 00:12:44,828 --> 00:12:46,390 Tudo certo. 274 00:12:46,393 --> 00:12:47,862 Oh, peguei a fronha. 275 00:12:47,864 --> 00:12:50,865 Tudo certo. Não aceite doces de estranhos. 276 00:12:50,867 --> 00:12:52,710 Bozer 277 00:12:52,713 --> 00:12:54,868 Você não pode ficar dando punhados de doces. 278 00:12:54,871 --> 00:12:56,204 Nós devemos nos misturar, 279 00:12:56,206 --> 00:12:58,116 não ser a melhor casa do quarteirão. 280 00:12:58,875 --> 00:13:00,257 Ok, docinho? 281 00:13:00,260 --> 00:13:03,207 Não posso negar meus instintos de Halloween, querida. 282 00:13:05,515 --> 00:13:08,883 O que houve? 283 00:13:08,885 --> 00:13:10,418 Eu não sei. 284 00:13:10,420 --> 00:13:12,053 Um casamento falso com você é fácil 285 00:13:12,055 --> 00:13:16,724 mas, você sabe, com Leanna, é real, é diferente. 286 00:13:16,726 --> 00:13:18,292 O que você quer dizer? 287 00:13:18,294 --> 00:13:21,229 Eu sinto que não posso baixar minha guarda. 288 00:13:21,231 --> 00:13:23,726 Bem, isso é normal. 289 00:13:23,729 --> 00:13:25,633 Vocês ainda estão se conhecendo. 290 00:13:25,635 --> 00:13:27,168 É mais que isso. 291 00:13:27,170 --> 00:13:29,337 É como se eu estivesse sempre me perguntando se ela vai ver 292 00:13:29,339 --> 00:13:30,538 o verdadeiro eu e... 293 00:13:30,540 --> 00:13:32,006 decidir cair fora. 294 00:13:32,008 --> 00:13:34,308 Bozer, olhe 295 00:13:34,310 --> 00:13:38,212 vocês vão se sentir mais confortáveis com o tempo. 296 00:13:38,214 --> 00:13:40,074 E se você mostrar a ela o verdadeiro você 297 00:13:40,077 --> 00:13:42,417 e ela não gostar dele, problema dela. 298 00:13:42,419 --> 00:13:45,720 Escute sua falsa esposa: você é muito legal. 299 00:13:49,159 --> 00:13:50,691 Veja isso. 300 00:13:52,195 --> 00:13:54,629 Eu nunca vi esse laptop antes. 301 00:13:54,631 --> 00:13:56,431 Não está ligado à sua rede Wi-Fi, 302 00:13:56,433 --> 00:13:57,702 e não há referência a isso 303 00:13:57,705 --> 00:13:59,200 em qualquer um dos seus outros dispositivos. 304 00:13:59,202 --> 00:14:00,935 Um laptop secreto que ele esconde em seu andar? 305 00:14:00,937 --> 00:14:03,554 Esse é exatamente o tipo de lugar que você manteria os dados roubados. 306 00:14:03,557 --> 00:14:05,873 Mas está desconectado, a única maneira de dar uma olhada 307 00:14:05,875 --> 00:14:08,436 no que está no disco rígido é conectar-se fisicamente a ele. 308 00:14:08,439 --> 00:14:10,028 Ele deixa o laptop sem vigilância toda vez 309 00:14:10,030 --> 00:14:11,612 Que tocam a campainha. 310 00:14:11,614 --> 00:14:13,642 Halloween é a data perfeita para um pequeno arrombamento. 311 00:14:13,644 --> 00:14:14,910 Sim, mas ele só gasta 312 00:14:14,913 --> 00:14:17,351 30 segundos com cada grupo de crianças. 313 00:14:17,353 --> 00:14:19,353 Eu vou precisar de mais tempo. 314 00:14:19,355 --> 00:14:22,089 Ok, eu tenho um plano. 315 00:14:22,091 --> 00:14:24,624 Mas vou precisar de algum reforço. 316 00:14:24,627 --> 00:14:27,260 Você tem um toque gentil, Maribel. 317 00:14:27,263 --> 00:14:29,964 Eu posso ter que trocar dentistas. 318 00:14:29,966 --> 00:14:32,733 Ignore-o. Você está indo muito bem. 319 00:14:32,735 --> 00:14:34,796 Iremos embora em breve. certp? 320 00:14:43,246 --> 00:14:45,112 Quanto tempo eu estive fora? 321 00:14:46,114 --> 00:14:47,481 Cerca de uma hora. 322 00:14:47,484 --> 00:14:49,951 Ainda temos duas milhas para a extração, então pensei 323 00:14:49,953 --> 00:14:51,124 Em construiria algo para manter 324 00:14:51,127 --> 00:14:53,721 nosso amigo violento aqui na dele ao longo do caminho. 325 00:14:53,723 --> 00:14:55,156 Inteligente. 326 00:14:55,158 --> 00:14:56,777 Você sabe, se você encurtar os fios 327 00:14:56,780 --> 00:14:58,530 da bateria para os contatos, reduz 328 00:14:58,533 --> 00:15:00,961 - a resistência. - Sim eu sei, 329 00:15:00,964 --> 00:15:03,749 mas eu precisava de um tempo extra 330 00:15:03,752 --> 00:15:06,200 para definir os capacitores em série para armazenar a carga. 331 00:15:06,202 --> 00:15:07,235 Ah 332 00:15:08,938 --> 00:15:10,104 Olha, 333 00:15:10,106 --> 00:15:13,107 Me desculpe, eu coloquei você nessa bagunça. 334 00:15:13,109 --> 00:15:17,254 Você recebeu informações de que Gomez estava vindo para a cidade para comemorar 335 00:15:17,257 --> 00:15:18,763 e decidiu tirá-lo do tabuleiro. 336 00:15:18,765 --> 00:15:20,515 Dada a ameaça que ele representa para você... 337 00:15:20,517 --> 00:15:23,710 E eu... faz sentido e... 338 00:15:23,713 --> 00:15:25,213 e eu agradeço. 339 00:15:27,096 --> 00:15:30,397 Certo, caras, acho que ela terminou a limpeza dele. 340 00:15:30,400 --> 00:15:32,332 Então, quanto mais cedo colocarmos aquela engenhoca nele, 341 00:15:32,335 --> 00:15:33,494 melhor. Eu não quero 342 00:15:33,496 --> 00:15:34,862 que ele tenha ideias malucas. 343 00:15:36,065 --> 00:15:38,199 Ok, vamos fazer isso rapidamente. 344 00:15:40,069 --> 00:15:41,569 Tudo bem, aqui vamos nós. 345 00:15:43,039 --> 00:15:46,173 Não deixe essa pequena bateria te enganar, Gomez. 346 00:15:46,175 --> 00:15:48,175 Não são os volts que doem, são os amplificadores. 347 00:15:48,177 --> 00:15:50,780 Esses eletrodos vão fornecer mais de 5 miliamperes 348 00:15:50,783 --> 00:15:53,058 em seu peito toda vez que alguém apertar o botão. 349 00:15:53,061 --> 00:15:55,016 É como usar um Taser. 350 00:15:56,219 --> 00:15:58,519 Você se afasta e toma um choque. 351 00:16:02,125 --> 00:16:04,025 Você gostaria de uma demonstração? 352 00:16:09,799 --> 00:16:11,848 Vá em frente. Se você puder alcançá-lo, 353 00:16:11,851 --> 00:16:14,402 você pode fazer o que quiser com isso. 354 00:16:26,244 --> 00:16:28,488 Por favor. 355 00:16:28,491 --> 00:16:29,884 Me diga que é a minha vez. 356 00:16:29,886 --> 00:16:31,796 O que você diz, Gomez? Devo deixá-lo usá-lo, 357 00:16:31,799 --> 00:16:33,554 ou vai se comportar? 358 00:16:33,556 --> 00:16:35,156 Ei, Matty. 359 00:16:35,158 --> 00:16:37,358 Quase pronto para arrumar as malas. 360 00:16:37,361 --> 00:16:39,370 Pronto para sair. O que está acontecendo? 361 00:16:39,373 --> 00:16:40,560 Mac, eu não sei como 362 00:16:40,563 --> 00:16:43,731 mas os capangas de Gomez estão chegando à sua localização atual. 363 00:16:43,733 --> 00:16:45,066 Eu desliguei suas comunicações no caso 364 00:16:45,068 --> 00:16:46,667 de hackearem o seu sinal, mas você tem que sair 365 00:16:46,669 --> 00:16:48,382 - daí agora mesmo. - Eles estão vindo. 366 00:16:48,385 --> 00:16:50,257 Como diabos eles sabiam onde estávamos? 367 00:16:50,260 --> 00:16:51,426 Sinto muito. 368 00:16:51,429 --> 00:16:53,040 Eu tive que ligar para eles. 369 00:16:53,042 --> 00:16:54,473 Gomez não vai apenas me matar 370 00:16:54,476 --> 00:16:56,877 ele vai matar toda a minha família. 371 00:16:56,879 --> 00:16:58,412 Você não sabe como é 372 00:16:58,414 --> 00:17:00,548 morar aqui. 373 00:17:00,550 --> 00:17:02,717 Você está certo, nós não. 374 00:17:02,719 --> 00:17:04,629 E lamento que tenhamos envolvido você nisso, 375 00:17:04,632 --> 00:17:06,354 mas por favor, abaixe a arma. 376 00:17:06,356 --> 00:17:08,556 Você está fazendo a coisa certa, Maribel. 377 00:17:08,558 --> 00:17:09,924 Apenas mantenha a arma neles 378 00:17:09,926 --> 00:17:12,326 e eu farei sua família rica. 379 00:17:12,328 --> 00:17:13,807 Vamos. Você sabe 380 00:17:13,810 --> 00:17:15,910 melhor do que ninguém que ele não cumprirá à sua palavra. 381 00:17:15,913 --> 00:17:17,012 Largue isso agora. 382 00:17:20,729 --> 00:17:22,062 Pare de se mexer. 383 00:17:29,112 --> 00:17:30,978 Eles estão cercando o prédio. 384 00:17:47,830 --> 00:17:49,130 Alto. 385 00:18:10,019 --> 00:18:11,385 Pare 386 00:18:17,179 --> 00:18:19,126 Temos que ir o mais longe que pudermos enquanto pudermos. 387 00:18:19,128 --> 00:18:20,294 Sim, mas não é só 388 00:18:20,296 --> 00:18:22,063 com eles que temos que nos preocupamos. 389 00:18:22,065 --> 00:18:25,608 Se a doce Maribel aqui abrir a boca... 390 00:18:25,611 --> 00:18:29,379 Sem ofensa... mas qualquer pessoa pode nos procurar. 391 00:18:38,884 --> 00:18:41,738 Maribel pegou um ônibus para fora da cidade 392 00:18:41,741 --> 00:18:43,404 chamou sua família, disse-lhes para fazer o mesmo. 393 00:18:43,406 --> 00:18:45,354 Bem, fico feliz em saber que a dentista é leal 394 00:18:45,356 --> 00:18:47,122 mas os três bons amigos estão presos aqui. 395 00:18:47,124 --> 00:18:48,190 Matty mandou uma mensagem. 396 00:18:48,192 --> 00:18:49,278 A extração foi cancelada. 397 00:18:49,281 --> 00:18:50,741 Os capangas 398 00:18:50,744 --> 00:18:53,465 estão à procura de helicópteros em qualquer parte da cidade. 399 00:18:53,468 --> 00:18:55,324 Você deveria me deixar ir agora. 400 00:18:55,327 --> 00:18:56,488 Pelo menos se dêem 401 00:18:56,491 --> 00:18:58,867 uma vantagem antes de meus homens te caçarem. 402 00:18:58,869 --> 00:19:00,202 Vamos lá, cara, 403 00:19:00,205 --> 00:19:03,005 apenas um bom zap? Por favor? Eu te pago. 404 00:19:03,007 --> 00:19:04,073 Bem, Matty pode 405 00:19:04,075 --> 00:19:05,808 nos encontrar fora da cidade. 406 00:19:05,810 --> 00:19:07,176 Ela vai tentar. 407 00:19:07,178 --> 00:19:09,043 Mas não podemos apenas esperar aqui 408 00:19:09,046 --> 00:19:10,846 com os dedos cruzados, cara. 409 00:19:10,848 --> 00:19:13,582 Vamos. Eu vi uma delegacia de polícia a alguns quarteirões lá atrás. 410 00:19:13,584 --> 00:19:15,250 O que acha de eu ir e ver 411 00:19:15,253 --> 00:19:16,988 se consigo alguma ajuda? 412 00:19:16,991 --> 00:19:18,187 Eu acho que é uma boa ideia. 413 00:19:18,189 --> 00:19:19,591 - Tudo certo. - Mas pode encontrar um 414 00:19:19,593 --> 00:19:21,790 policial sujo para alertar o cartel, 415 00:19:21,792 --> 00:19:24,026 você e eu mantemos o Gomez em movimento, tentamos sair da cidade. 416 00:19:24,028 --> 00:19:25,395 Liga quando encontrar ajuda, sim? 417 00:19:25,398 --> 00:19:27,296 - Parece bom, te vejo em breve. - Tudo certo. 418 00:19:33,437 --> 00:19:36,171 Ei. Escutem. 419 00:19:36,173 --> 00:19:37,873 Eu tenho uma situação de emergência aqui. 420 00:19:37,875 --> 00:19:39,208 Quem é o chefe? 421 00:19:39,210 --> 00:19:40,275 Como posso ajudar? 422 00:19:40,277 --> 00:19:43,281 Bem, eu tenho um pouco... 423 00:19:43,284 --> 00:19:46,414 - Você foi roubado? - Não senhor, hoje não. Não. 424 00:19:46,417 --> 00:19:49,785 Sou agente federal dos EUA e tenho Luis Gomez sob custódia. 425 00:19:49,787 --> 00:19:51,086 Mesmo? 426 00:19:51,088 --> 00:19:52,825 Mesmo. Sim. O primeiro e único. 427 00:19:52,828 --> 00:19:55,629 Seus assassinos estão vindo atrás dos meus amigos e precisamos de... 428 00:19:55,632 --> 00:19:57,707 ajuda para sairmos daqui. 429 00:19:57,710 --> 00:20:00,379 Eu estava meio que esperando que pudéssemos obter uma escolta policial de León. 430 00:20:03,100 --> 00:20:04,366 Você está louco? 431 00:20:04,368 --> 00:20:05,734 Nós não podemos ajudar. 432 00:20:05,736 --> 00:20:07,436 Por quê? 433 00:20:07,438 --> 00:20:11,507 Oh, entendi. Todo mundo aqui tem medo do grande mal Gomey. 434 00:20:11,509 --> 00:20:12,775 Entendo. 435 00:20:12,777 --> 00:20:15,004 Talvez eu esteja pedindo demais. 436 00:20:15,007 --> 00:20:16,578 Esqueça a escolta. 437 00:20:16,580 --> 00:20:19,754 Alguém aqui pode me arrumar um avião ou um helicóptero? 438 00:20:22,119 --> 00:20:24,820 É sério, cara. Estou te dizendo 439 00:20:24,822 --> 00:20:26,488 Eu tenho um supervilão 440 00:20:26,490 --> 00:20:28,724 em custódia, e ninguém aqui quer ser policial hoje? 441 00:20:28,726 --> 00:20:29,792 É isso? 442 00:20:29,794 --> 00:20:32,452 Este é o México, cowboy. 443 00:20:41,972 --> 00:20:44,828 Você realmente tem Luis Gomez? 444 00:20:44,831 --> 00:20:45,974 Sim. 445 00:20:45,976 --> 00:20:47,176 O que você fará com ele? 446 00:20:47,178 --> 00:20:48,877 Bem, eu vou apertar 447 00:20:48,879 --> 00:20:52,214 seu minúsculo cérebro e obter toda informação que eu puder 448 00:20:52,216 --> 00:20:54,729 do cartel de La Ola e depois eu vou jogá-lo em algum buraco, 449 00:20:54,732 --> 00:20:56,164 deixá-lo apodrecer como uma maçã. 450 00:20:57,488 --> 00:20:58,821 Veja... 451 00:20:58,823 --> 00:21:01,256 Eu cresci na sombra daquele homem 452 00:21:01,258 --> 00:21:03,964 Assisti seu poder se espalhar pelo meu país como uma doença. 453 00:21:03,967 --> 00:21:06,128 Agora é sua chance de fazer algo sobre isso. 454 00:21:07,264 --> 00:21:10,299 - Eu sei onde podemos encontrar um avião. - Tudo bem. 455 00:21:10,301 --> 00:21:12,501 - Vocês tem um piloto? - Você está olhando para ele. 456 00:21:12,503 --> 00:21:15,151 - Qual é o seu nome? - Enrique Cardoza. 457 00:21:15,154 --> 00:21:16,737 Jack Dalton 458 00:21:16,740 --> 00:21:19,241 Ok, Calvin, você certo sobre isso? 459 00:21:19,243 --> 00:21:21,944 Pela bilionésima vez, sim. 460 00:21:21,946 --> 00:21:24,613 Você sabe, você ganhou meu pai 461 00:21:24,615 --> 00:21:28,182 quando deu barras de doces em tamanho real. 462 00:21:29,760 --> 00:21:30,926 O que você está fazendo? 463 00:21:30,929 --> 00:21:32,929 Bee... Esse é o som da minha amiga Matty 464 00:21:32,932 --> 00:21:34,628 apoiando um caminhão cheio de doces 465 00:21:34,631 --> 00:21:35,664 na sua garagem 466 00:21:35,667 --> 00:21:37,914 como um agradecimento pelo seu sacrifício. 467 00:21:37,917 --> 00:21:39,578 - Caminhăo basculante? - Você me ouviu. 468 00:21:39,581 --> 00:21:40,729 Você e seus amigos ficarão doentes 469 00:21:40,731 --> 00:21:42,130 por um ano... dores de barriga! 470 00:21:42,132 --> 00:21:43,665 - Prometa? - Eu prometo. 471 00:21:43,667 --> 00:21:44,800 - Dor de estômago! - Ei ei! 472 00:21:44,802 --> 00:21:46,468 Sim. 473 00:21:49,306 --> 00:21:51,473 Gostosura ou travessura. 474 00:21:51,475 --> 00:21:54,054 Legal. 475 00:21:54,057 --> 00:21:56,245 Meu cachorro adora doces... 476 00:21:56,247 --> 00:21:57,346 Riley, vai. 477 00:22:02,921 --> 00:22:05,419 Você conheceu o cara que inventou o Drácula? 478 00:22:05,422 --> 00:22:07,601 Como, literalmente nunca foi para a Transilvânia? 479 00:22:07,604 --> 00:22:10,225 - Eu não. Você é muito inteligente para a sua idade. Mahalo. 480 00:22:10,227 --> 00:22:11,593 Isso é havaiano, você sabe. 481 00:22:11,595 --> 00:22:14,273 Minha mãe e meu pai me levaram para o Havaí no ano passado. 482 00:22:14,276 --> 00:22:15,797 Foi legal. 483 00:22:17,167 --> 00:22:20,035 O Havaí é tão legal... 484 00:22:29,456 --> 00:22:31,446 Você sabe que pode levar os dois, certo? 485 00:22:31,448 --> 00:22:33,426 Bem... 486 00:22:33,429 --> 00:22:35,429 meu pai disse apenas um. 487 00:22:39,356 --> 00:22:41,323 Eu estou vendo muita evidência 488 00:22:41,325 --> 00:22:42,591 Segredos de venda de Kettner 489 00:22:42,593 --> 00:22:43,759 para os chineses, mas... 490 00:22:43,761 --> 00:22:46,245 esses arquivos são enormes. Clonar o disco rígido 491 00:22:46,248 --> 00:22:47,896 vai demorar mais do que eu pensava. 492 00:22:47,898 --> 00:22:49,264 Pirulito. 493 00:22:49,266 --> 00:22:50,566 Não tenho nenhum desses ainda. 494 00:22:50,568 --> 00:22:51,733 É adorável, 495 00:22:51,735 --> 00:22:54,398 mas eu realmente tenho que voltar para dentro, então... 496 00:22:54,401 --> 00:22:57,205 Na verdade, minha esposa e eu praticamos algo chamado 497 00:22:57,207 --> 00:22:58,373 "Pais liberais". 498 00:22:58,375 --> 00:23:00,409 Você sabe, nós resistimos ao desejo de interferir 499 00:23:00,411 --> 00:23:02,331 no processo de tomada de decisão de Calvin, 500 00:23:02,334 --> 00:23:05,359 então ele desenvolve seu próprio paradigma de julgamento saudável. 501 00:23:05,362 --> 00:23:07,249 Que é "muito... 502 00:23:07,251 --> 00:23:09,081 Açúcar"! 503 00:23:10,828 --> 00:23:12,714 Sinto muito, 504 00:23:12,717 --> 00:23:14,985 - Eu realmente preciso voltar para dentro. - Bozer, preciso de mais tempo. 505 00:23:14,987 --> 00:23:17,019 Ei, a Sr. Kramer falou sobre os coletores de lixo? 506 00:23:17,021 --> 00:23:18,554 Você acha que sabe de alguma coisa... 507 00:23:18,557 --> 00:23:21,129 Eu realmente tenho que ir. Boa noite. 508 00:23:21,131 --> 00:23:23,422 Me desculpe? 509 00:23:23,425 --> 00:23:26,492 Você não pode simplesmente jogar doces no meu filho. Ele tem uma alergia a nozes! 510 00:23:26,495 --> 00:23:28,937 Tire sua mão da minha porta. 511 00:23:28,939 --> 00:23:31,839 Não engula esse doce. 512 00:23:31,842 --> 00:23:33,309 Vá em frente e feche a porta, então. 513 00:23:33,312 --> 00:23:35,472 Você está fechando porque eu estou dizendo para você fechar. 514 00:23:36,397 --> 00:23:37,912 Ok, Riley, espero que tenha saído 515 00:23:37,915 --> 00:23:39,331 porque Kettner está indo na direção. 516 00:23:44,342 --> 00:23:45,942 Nunca mais me ligue 517 00:23:45,945 --> 00:23:48,878 neste telefone novamente. Deixe-me pegar meu telefone fixo. 518 00:24:04,008 --> 00:24:06,292 Riley? Você está bem? 519 00:24:07,144 --> 00:24:08,722 Riley? 520 00:24:12,816 --> 00:24:15,017 Até onde sei de Halloween 521 00:24:15,019 --> 00:24:17,953 este não é o pior que tivemos juntos. 522 00:24:17,955 --> 00:24:20,355 Sim. 523 00:24:20,357 --> 00:24:22,524 Quanto você lembra? 524 00:24:22,533 --> 00:24:24,581 Pedaços. 525 00:24:26,563 --> 00:24:28,730 O traje do Buzz Lightyear que ela me fez... 526 00:24:28,732 --> 00:24:31,366 - Oh sim. -... pendurado na parte de trás da minha porta. 527 00:24:31,368 --> 00:24:34,536 Sentada perto da janela do meu quarto, 528 00:24:34,538 --> 00:24:37,139 observando todas as outras crianças com gostosuras ou travessuras. 529 00:24:37,142 --> 00:24:38,820 Deus, foi anos 530 00:24:38,823 --> 00:24:41,877 antes do Halloween significava muito para mim, sabe? 531 00:24:41,879 --> 00:24:44,646 Bem, perder sua mãe... 532 00:24:44,648 --> 00:24:48,183 não é uma coisa fácil para uma criança de cinco anos entender. 533 00:24:48,185 --> 00:24:49,951 Você ainda pensa nela? 534 00:24:49,953 --> 00:24:50,986 Todo dia. 535 00:24:50,988 --> 00:24:52,229 Você? 536 00:24:52,232 --> 00:24:53,722 Claro. 537 00:24:53,724 --> 00:24:56,024 Nisso, combinamos. 538 00:24:56,026 --> 00:24:58,427 Ela sempre cheirava a baunilha. 539 00:24:58,429 --> 00:25:00,462 - Poême - O que? 540 00:25:00,464 --> 00:25:01,897 Esse era seu perfume favorito. 541 00:25:01,899 --> 00:25:04,332 Dei um frasco na nossa lua de mel em Paris 542 00:25:04,334 --> 00:25:05,734 e depois em todo aniversário. 543 00:25:05,736 --> 00:25:07,369 Ela costumava dizer que 544 00:25:07,371 --> 00:25:10,772 precisava dele para tirar o cheiro que ela chamava de minha colônia: 545 00:25:10,774 --> 00:25:12,258 WD-40. 546 00:25:14,945 --> 00:25:17,112 Você sabe, Angus, 547 00:25:17,114 --> 00:25:19,014 quando sua mãe morreu, eu senti como se 548 00:25:19,016 --> 00:25:21,349 a corrente da minha vida em casa havia sido cortada. 549 00:25:21,351 --> 00:25:24,486 Todas as viagens internacionais que fiz 550 00:25:24,488 --> 00:25:26,855 dizia a mim mesmo que a distância 551 00:25:26,857 --> 00:25:28,323 iria mantê-lo seguro. 552 00:25:28,325 --> 00:25:30,695 Mas isso foi apenas... 553 00:25:30,698 --> 00:25:32,794 eu racionalizando. 554 00:25:32,796 --> 00:25:34,896 Eu estava evitando minha própria dor. 555 00:25:34,898 --> 00:25:39,334 Eu percebo que eu nunca poderia compensar isso, mas... 556 00:25:39,336 --> 00:25:43,972 um novo começo entre nós significaria tudo para mim. 557 00:25:46,043 --> 00:25:47,940 Isto é melhor 558 00:25:47,943 --> 00:25:50,745 que uma telenovela. 559 00:25:50,748 --> 00:25:52,398 Sua morte foi a melhor coisa 560 00:25:52,401 --> 00:25:53,982 Que poderia ter acontecido a vocês dois. 561 00:25:53,984 --> 00:25:54,883 Você sabe o que? 562 00:25:54,885 --> 00:25:56,384 - Lá vamos nós. - Não. 563 00:25:56,386 --> 00:25:57,486 Deixe. 564 00:25:57,488 --> 00:25:59,988 Perdi minha esposa e filha 565 00:25:59,990 --> 00:26:02,336 quando os irmãos Garcia colocaram uma bomba 566 00:26:02,339 --> 00:26:04,593 no meu carro. Uma manhã, 567 00:26:04,595 --> 00:26:08,430 Isabel está levando Flor para a escola, como em qualquer outro dia. 568 00:26:08,432 --> 00:26:10,432 Um instante depois... 569 00:26:10,434 --> 00:26:13,034 se foram. 570 00:26:13,036 --> 00:26:16,204 Mas eu não mergulhei na minha dor. 571 00:26:16,206 --> 00:26:19,875 Eu percebi que minha família me deixou fraco. 572 00:26:19,877 --> 00:26:22,911 Eu fiz a escolha de nunca mais ser fraco novamente. 573 00:26:22,913 --> 00:26:25,313 O cartel é minha família agora. 574 00:26:25,315 --> 00:26:28,316 Isso é triste. E com isso 575 00:26:28,318 --> 00:26:30,786 - Eu quero dizer patético. - Você realmente acha que qualquer um dos seus caras 576 00:26:30,788 --> 00:26:32,687 Acenderia uma vela para você quando morresse? 577 00:26:35,292 --> 00:26:37,793 Matty diga que Jack está recrutando ajuda. 578 00:26:37,795 --> 00:26:40,529 Ele conseguiu, mas não o tipo que esperávamos. 579 00:26:40,531 --> 00:26:43,999 Ele ganhou acesso a um pequeno avião, um novo plano. 580 00:26:44,001 --> 00:26:45,445 Tirar Gomez voando do México. 581 00:26:45,448 --> 00:26:47,302 Você precisa encontrá-lo em uma pista de pouso 582 00:26:47,304 --> 00:26:48,570 fora de León. 583 00:26:48,572 --> 00:26:50,305 Eu vou te enviar coordenadas. 584 00:26:50,307 --> 00:26:52,682 Isso é cinco milhas de distância. 585 00:26:55,045 --> 00:26:57,779 Droga. A estrada está bloqueada. 586 00:26:57,781 --> 00:26:59,447 Ah... 587 00:26:59,449 --> 00:27:01,850 Eu esqueci de mencionar o desfile? 588 00:27:01,852 --> 00:27:03,785 Desculpa. Fugiu da minha mente. 589 00:27:03,787 --> 00:27:06,432 Ninguém vai a lugar algum no Día de los Muertos. 590 00:27:12,362 --> 00:27:14,315 Estamos parados no trânsito. 591 00:27:14,318 --> 00:27:15,831 Totalmente expostos. 592 00:27:15,833 --> 00:27:17,632 Esses caras estão em toda parte. 593 00:27:17,634 --> 00:27:20,302 Não há como atravessarmos a cidade. 594 00:27:20,304 --> 00:27:21,937 E sobre isso? 595 00:27:32,950 --> 00:27:34,249 Rafa! Aqui em cima! 596 00:28:17,928 --> 00:28:19,427 Gomez 597 00:28:19,429 --> 00:28:21,796 Rafa. Tire isso de mim! 598 00:28:31,909 --> 00:28:33,608 Bem, o que você está esperando? 599 00:28:33,610 --> 00:28:35,176 Ajude-me! 600 00:28:39,416 --> 00:28:40,715 Que diabos está fazendo? 601 00:28:40,717 --> 00:28:41,950 Assumindo. 602 00:28:55,198 --> 00:28:58,034 Isso é o que chama de "família", Gomez? 603 00:28:58,037 --> 00:28:59,488 Há apenas uma maneira de sair deste telhado que não 604 00:28:59,490 --> 00:29:01,302 envolvem levar um tiro, e é uma queda de 15 metros. 605 00:29:01,305 --> 00:29:03,820 Tudo bem, nós estaremos caindo a uma taxa de 17 metros por segundo 606 00:29:03,823 --> 00:29:07,108 quando chegamos ao chão... Isso é 38,5 milhas por hora, 607 00:29:07,110 --> 00:29:09,140 excluindo a resistência do ar. Isso nos dá 608 00:29:09,143 --> 00:29:11,880 50% de chance de sobrevivência. Mas o que você diz nós inclinamos 609 00:29:11,882 --> 00:29:13,982 as chances a nosso favor e usar o exaustor 610 00:29:13,984 --> 00:29:15,557 - para nos abaixar? OK? - Então, um pouco envolvida... 611 00:29:15,559 --> 00:29:16,690 Sim, isso deve funcionar, contanto que... 612 00:29:16,692 --> 00:29:18,258 - Obviamente. Conseguiu? - Sim. 613 00:29:24,061 --> 00:29:25,427 Nós vamos dar um passeio! 614 00:29:25,429 --> 00:29:26,928 O que você está fazendo? 615 00:29:26,930 --> 00:29:28,663 Salvando sua vida. 616 00:29:28,665 --> 00:29:30,120 Está maluco? 617 00:29:30,123 --> 00:29:31,266 Aqui vamos nós. 618 00:29:31,268 --> 00:29:32,567 Aah...! 619 00:29:38,508 --> 00:29:41,676 Não leve a mal, mas... 620 00:29:41,678 --> 00:29:44,045 teria doído muito menos se você tivesse cortado a energia 621 00:29:44,047 --> 00:29:45,547 do exaustor para reduzir o choque. 622 00:29:45,549 --> 00:29:48,737 Você está falando seriamente sobre a inércia rotacional agora? 623 00:29:48,740 --> 00:29:51,222 São críticas construtivas... críticas. 624 00:29:51,855 --> 00:29:53,362 Pai. 625 00:30:00,897 --> 00:30:02,364 Controle remoto. O remoto! 626 00:30:11,608 --> 00:30:14,009 Se não trabalharmos juntos... 627 00:30:14,011 --> 00:30:16,011 Não duraremos até a noite. 628 00:30:26,467 --> 00:30:29,006 Você sabe, quando você me disse que seu avô tinha um avião, 629 00:30:29,009 --> 00:30:31,142 Pensei que era um inteiro. 630 00:30:31,144 --> 00:30:33,111 Você tem uma lanterna? 631 00:30:33,113 --> 00:30:35,580 Obrigado. 632 00:30:35,582 --> 00:30:38,049 - Ela só precisa de uma nova camada de tinta. - Bem... 633 00:30:38,052 --> 00:30:41,018 essa coisa tem que carregar quatro... 634 00:30:41,021 --> 00:30:43,922 homens adultos para L.A. 635 00:30:43,924 --> 00:30:46,057 Quando foi a última vez que ele realmente voou? 636 00:30:46,059 --> 00:30:47,959 Dez anos atrás. 637 00:30:47,961 --> 00:30:50,495 Meu avô usou... 638 00:30:50,497 --> 00:30:52,797 para semear e fertilizar seus campos de cevada. 639 00:30:52,799 --> 00:30:55,767 E às vezes ele me deixava subir com ele, mas... 640 00:30:55,769 --> 00:30:57,235 Quando eu tinha 16 anos, 641 00:30:57,237 --> 00:30:59,222 homens de La Ola vieram aqui e disseram 642 00:30:59,225 --> 00:31:02,040 que a pista de pouso ia ser usada para mover drogas. 643 00:31:02,042 --> 00:31:04,698 Meu avô se recusou. 644 00:31:06,966 --> 00:31:09,266 É por isso que você decidiu me ajudar? 645 00:31:09,269 --> 00:31:10,482 Pelo seu avô? 646 00:31:10,484 --> 00:31:12,417 Por ele... 647 00:31:12,419 --> 00:31:14,085 e outros. 648 00:31:14,087 --> 00:31:16,387 Faz um ano 649 00:31:16,389 --> 00:31:18,389 desde que me juntei à polícia, 650 00:31:18,391 --> 00:31:21,214 esperando conseguir alguma justiça, mas... 651 00:31:21,217 --> 00:31:23,317 todo mundo está no bolso do cartel 652 00:31:23,320 --> 00:31:25,320 ou com muito medo de fazer prisões. 653 00:31:26,566 --> 00:31:28,266 Você sabe, o mundo está de pernas para o ar, 654 00:31:28,268 --> 00:31:30,935 quando a polícia é quem deve esconder seus rostos. 655 00:31:30,937 --> 00:31:33,980 Mas se colocarmos Gomez em uma prisão americana, 656 00:31:33,983 --> 00:31:35,844 além do alcance de seus amigos corruptos, 657 00:31:35,847 --> 00:31:38,576 Enviará uma mensagem poderosa aos cartéis. 658 00:31:40,580 --> 00:31:42,614 Você sabe, eu encontrei 659 00:31:42,616 --> 00:31:45,884 pessoas más em todos continentes que estive. 660 00:31:45,886 --> 00:31:49,087 Más que governos inteiros são impotentes contra. 661 00:31:49,089 --> 00:31:50,989 Às vezes é preciso apenas uma pessoa lutando 662 00:31:50,991 --> 00:31:53,291 para mostrar a um homem como Gomez que ele não é um deus. 663 00:31:53,293 --> 00:31:55,047 Ele é carne e sangue, assim como eu e você 664 00:31:55,050 --> 00:31:56,594 e ele pode ser derrubado. 665 00:31:56,596 --> 00:31:59,768 Você sabe que está fazendo a coisa certa aqui, Enrique. 666 00:31:59,771 --> 00:32:02,172 Eu realmente aprecio isso. 667 00:32:02,175 --> 00:32:05,589 Eu acho que essa velhote vai voar muito bem. 668 00:32:06,773 --> 00:32:09,274 Já voei muito pior, para ser honesto com você. 669 00:32:11,577 --> 00:32:14,745 Se seus amigos puderem realmente trazer Luis Gomez até aqui. 670 00:32:14,748 --> 00:32:17,048 Ah, eles trarão. 671 00:32:17,050 --> 00:32:18,983 Eles estarão aqui. 672 00:32:24,324 --> 00:32:27,826 Eu preciso saber onde ele está agora. 673 00:32:27,828 --> 00:32:30,604 Eu vou te dizer quando eu tiver um acordo por escrito, nem um momento antes. 674 00:32:30,607 --> 00:32:32,297 Pare de jogar jogos, Gomez. 675 00:32:32,299 --> 00:32:34,599 Isso é importante demais para manter segredo. 676 00:32:34,601 --> 00:32:36,668 É melhor você se certificar de que eu fique vivo, então. 677 00:32:36,670 --> 00:32:39,971 Seria uma pena se eu levasse essa informação para o meu túmulo. 678 00:32:39,973 --> 00:32:43,003 Rafa está inundando as ruas com seus homens. 679 00:32:43,006 --> 00:32:45,290 É só uma questão de tempo antes que ele nos encontre aqui. 680 00:32:47,147 --> 00:32:49,113 O que foi aquilo? 681 00:32:50,584 --> 00:32:52,317 Tenho informações confiáveis 682 00:32:52,319 --> 00:32:56,921 que Jonah Walsh terminou seu coquetel de drogas KX7. 683 00:32:56,923 --> 00:33:00,625 Gomez sabe como encontrar Walsh. 684 00:33:00,627 --> 00:33:03,561 Uau. Essa é a verdadeira razão pela qual você foi atrás dele, 685 00:33:03,563 --> 00:33:04,878 porque você pegou esse trabalho. 686 00:33:04,881 --> 00:33:06,664 Walsh poderia levar meses, semanas 687 00:33:06,666 --> 00:33:08,333 para vender isso no mercado aberto. 688 00:33:08,335 --> 00:33:11,736 Agora olhe, filho 689 00:33:11,738 --> 00:33:14,105 Eu sei que deveria ter dito a você. 690 00:33:14,107 --> 00:33:15,440 Eu não sei porque... 691 00:33:15,442 --> 00:33:18,343 Vamos nos concentrar em encontrar Jack e seu avião por enquanto. 692 00:33:18,345 --> 00:33:20,245 Há um cemitério. 693 00:33:20,247 --> 00:33:23,982 El Cementerio De San Pedro. 694 00:33:23,984 --> 00:33:26,251 Anos atrás, quando entrei pela primeira vez em La Ola, 695 00:33:26,253 --> 00:33:28,920 Eu ajudei a construir um túnel para tirar o produto de León. 696 00:33:28,922 --> 00:33:32,078 Meses depois, os Federales descobriram e fecharam a entrada. 697 00:33:32,081 --> 00:33:33,524 Se pudermos chegar lá, 698 00:33:33,526 --> 00:33:35,570 podemos escapar debaixo deles. 699 00:33:35,573 --> 00:33:36,402 Você está me dizendo que 700 00:33:36,404 --> 00:33:39,339 o tempo todo que estávamos correndo e levando tiros, 701 00:33:39,342 --> 00:33:41,094 havia túneis subterrâneos que poderíamos usar para 702 00:33:41,097 --> 00:33:42,500 - sair da cidade? - Sim, mas isso 703 00:33:42,502 --> 00:33:45,203 foi antes que eu soubesse que tinha um alvo nas minhas costas também. 704 00:33:45,205 --> 00:33:47,939 Ele pode ser um monstro de sangue frio, 705 00:33:47,941 --> 00:33:49,620 mas ele também é um oportunista conivente. 706 00:33:49,623 --> 00:33:51,476 Ele vai fazer tudo o que puder para se manter vivo 707 00:33:51,478 --> 00:33:52,877 então acho melhor aproveitamos nossas chances 708 00:33:52,879 --> 00:33:54,846 nos túneis, dar o fora daqui, 709 00:33:54,848 --> 00:33:57,088 e então você pode apertá-lo e tirar qualquer informação que você quiser. 710 00:34:06,487 --> 00:34:08,070 Eu não posso ficar neste armário para sempre. 711 00:34:08,073 --> 00:34:09,227 Você tem que me tirar daqui. 712 00:34:09,229 --> 00:34:10,159 Qual é o plano? 713 00:34:10,162 --> 00:34:11,262 Bem, não está tocando a campainha. 714 00:34:11,264 --> 00:34:12,930 Ele não está mais abrindo, então... 715 00:34:12,933 --> 00:34:15,320 Ok, eu vou ter que ser seus olhos. 716 00:34:15,323 --> 00:34:17,535 Ok, Riley, hora de fazer um movimento. Saia do armário. 717 00:34:17,537 --> 00:34:19,470 Caminhe até a porta. 718 00:34:27,314 --> 00:34:31,735 Isso não foi o que combinamos. 719 00:34:32,194 --> 00:34:34,151 Não me ligue mais! 720 00:34:36,256 --> 00:34:39,057 Oh, cara, isso foi tão legal. 721 00:34:39,059 --> 00:34:41,259 Assim como Morpheus guiando Neo em Matrix. 722 00:34:41,261 --> 00:34:43,361 Estou feliz que você esteja se divertindo, Bozer. 723 00:34:43,363 --> 00:34:46,097 Espere! Se esconda! 724 00:35:01,081 --> 00:35:02,125 Riley 725 00:35:02,128 --> 00:35:03,948 ele tem uma arma. 726 00:35:04,985 --> 00:35:07,085 Bozer, faça alguma coisa. 727 00:35:30,977 --> 00:35:34,679 Ei! Qual é o seu problema? 728 00:35:34,681 --> 00:35:36,042 Ensinando-lhe uma lição! 729 00:35:36,045 --> 00:35:38,248 Alergias a nozes é algo sério! 730 00:35:38,251 --> 00:35:40,852 Você está louco? 731 00:35:40,854 --> 00:35:43,354 Olha o que você fez no meu carro. 732 00:35:43,356 --> 00:35:45,656 Bozer, eu saí. 733 00:35:45,658 --> 00:35:47,859 Quer saber? 734 00:35:47,861 --> 00:35:50,008 Eu exagerei um pouco. 735 00:35:50,011 --> 00:35:52,663 Minha culpa. Meu seguro vai cuidar de tudo isso. 736 00:35:52,665 --> 00:35:53,965 Feliz Dia das Bruxas. 737 00:35:57,948 --> 00:36:01,039 Essa unidade é uma cópia exata do laptop secreto de Kettner, 738 00:36:01,041 --> 00:36:03,261 que estava cheio de arquivos roubados. 739 00:36:03,264 --> 00:36:05,177 Sem mencionar os artefatos digitais 740 00:36:05,180 --> 00:36:08,011 provando que ele enviou esses arquivos para o exército chinês. 741 00:36:08,014 --> 00:36:09,547 Mais do que suficiente para colocar Kettner 742 00:36:09,549 --> 00:36:11,983 afastado por traição, e varrer o lixo. 743 00:36:11,985 --> 00:36:15,386 Aparentemente eu devo um caminhão de doces a Calvin. 744 00:36:15,388 --> 00:36:17,855 Então, muito bom trabalho, pessoal. 745 00:36:17,857 --> 00:36:21,359 Parabéns. Vocês podem agora se divorciar. 746 00:36:25,229 --> 00:36:27,308 Está longe os túneis? 747 00:36:27,311 --> 00:36:30,834 Não. Nós vamos acessá-los através do mausoléu à frente. 748 00:36:30,837 --> 00:36:33,761 Uma vez que estivermos abaixo do solo, estamos livres. 749 00:36:33,764 --> 00:36:36,344 Então, que descanso final estamos profanando 750 00:36:36,347 --> 00:36:38,476 para salvar nossas vidas? 751 00:36:39,543 --> 00:36:41,026 Perdón. 752 00:36:46,352 --> 00:36:48,519 Por aqui! 753 00:37:13,546 --> 00:37:15,651 Ok, eles se foram. Nós devemos nos mover. 754 00:37:19,552 --> 00:37:20,952 Por aqui. 755 00:37:37,552 --> 00:37:40,320 Por aqui. Isso leva a uma bodega na periferia da cidade. 756 00:37:46,776 --> 00:37:48,175 Quanto tempo mais? 757 00:37:48,178 --> 00:37:50,646 Menos de um quilômetro. 758 00:37:50,649 --> 00:37:52,457 O que é isso? 759 00:37:52,460 --> 00:37:54,116 É uma brisa. 760 00:37:54,119 --> 00:37:56,568 Alguém abriu outra entrada. 761 00:37:59,708 --> 00:38:02,375 Eles estão nos túneis. 762 00:38:11,386 --> 00:38:13,707 É calcário. Você não poderia saber disso. 763 00:38:13,710 --> 00:38:15,499 Claro que eu podia. Apenas sinta as bordas irregulares. 764 00:38:15,502 --> 00:38:16,522 É pedra. 765 00:38:16,525 --> 00:38:18,625 Não não é. Não vai acender. 766 00:38:18,627 --> 00:38:21,995 - Você estava dizendo? - Ok, espertinho. 767 00:38:21,997 --> 00:38:24,597 Não demorará muito para que Rafa nos encontre. 768 00:38:24,599 --> 00:38:25,718 Precisamos nos apressar! 769 00:39:01,636 --> 00:39:04,537 A arma. Eles ouviram o tiroteio. Nós temos que correr. 770 00:39:22,296 --> 00:39:24,190 Gomez, espere. 771 00:39:24,192 --> 00:39:25,291 Angus! 772 00:39:27,729 --> 00:39:29,629 - Angus ?! - túneis subterrâneos, 773 00:39:29,631 --> 00:39:33,299 mesmo os brutos, são na verdade proezas de engenharia complexas. 774 00:39:33,301 --> 00:39:35,168 Para cada pé abaixo da superfície, 775 00:39:35,170 --> 00:39:38,098 há uma tonelada de rocha e sujeira acima da sua cabeça 776 00:39:38,101 --> 00:39:40,729 o que causa um colapso tão fácil quanto derramar cera de vela 777 00:39:40,732 --> 00:39:43,332 em uma granada e explodir. 778 00:39:43,335 --> 00:39:44,811 A parte complicada é... 779 00:39:44,813 --> 00:39:47,413 estar em outro lugar quando tudo desabar. 780 00:39:53,749 --> 00:39:57,023 Angus! 781 00:39:57,025 --> 00:39:59,459 Me responda! 782 00:40:04,699 --> 00:40:05,899 O que você está esperando 783 00:40:05,901 --> 00:40:07,523 para, velho? Vamos sair daqui. 784 00:40:07,526 --> 00:40:09,926 Vamos. Eu encontrei outra saída. 785 00:40:11,307 --> 00:40:13,476 Jack, talvez seja hora de começar a pensar em... 786 00:40:13,479 --> 00:40:15,980 Ei, eu não vou deixar este país sem eles. Eu... 787 00:40:15,983 --> 00:40:19,345 Eu te disse! 788 00:40:19,347 --> 00:40:20,947 Sim, é disso que estou falando. 789 00:40:22,417 --> 00:40:23,975 Vocês estão vivos ou... 790 00:40:23,978 --> 00:40:25,578 Eu estou olhando para um fantasma aqui, hein? 791 00:40:25,581 --> 00:40:26,519 Com certeza. 792 00:40:26,521 --> 00:40:27,620 - Pare! O que você está fazendo? - Hã? 793 00:40:27,622 --> 00:40:28,688 Estou apenas checando. 794 00:40:28,690 --> 00:40:30,090 Relaxe. O que? Bom te ver também. 795 00:40:30,093 --> 00:40:32,358 Ok, então, Matty traçou uma trajetória de voo 796 00:40:32,361 --> 00:40:33,995 para uma pista de pouso logo acima da fronteira em Cali. 797 00:40:33,997 --> 00:40:35,562 O jato da Phoenix vai nos encontrar lá. 798 00:40:35,565 --> 00:40:38,231 Bom. Quanto mais cedo tivermos esse cara em uma sala de interrogatório, 799 00:40:38,233 --> 00:40:39,799 - melhor. - Sim. 800 00:40:39,801 --> 00:40:44,237 Sinto muito. Mac, Big Mac, este é o oficial Cardoza. 801 00:40:44,240 --> 00:40:46,440 Ele foi o único corajoso o suficiente para enfiar o pescoço para fora 802 00:40:46,443 --> 00:40:47,609 e fazer a coisa certa aqui. 803 00:40:47,612 --> 00:40:49,448 Oficial Cardoza, gracias. 804 00:40:49,451 --> 00:40:52,586 Um policial honesto? Como eu deixei isso acontecer? 805 00:40:54,381 --> 00:40:57,995 Air Dalton vôo zero partirá 806 00:40:57,998 --> 00:40:59,379 para os Estados Unidos 807 00:40:59,382 --> 00:41:01,679 O mais rápido possível, por favor, verifiquem se suas algemas 808 00:41:01,682 --> 00:41:03,823 estão na posição apertada e desconfortável. 809 00:41:03,825 --> 00:41:05,213 Bom te ver meninos. 810 00:41:06,815 --> 00:41:08,487 Não acredito que passamos por isso. 811 00:41:08,490 --> 00:41:11,064 Você é nosso prisioneiro, não nosso convidado. 812 00:41:12,960 --> 00:41:16,368 Dom Gomez, diga adeus ao México. 813 00:41:16,371 --> 00:41:18,972 Angus... eu... 814 00:41:20,140 --> 00:41:22,808 Eu quero que você entenda 815 00:41:22,811 --> 00:41:24,677 que não precisa me convencer que pegar Gomez 816 00:41:24,679 --> 00:41:26,212 e encontrar Walsh é uma causa digna. 817 00:41:26,214 --> 00:41:28,181 Eu só queria que você tivesse sido sincero sobre isso. 818 00:41:28,183 --> 00:41:30,183 Você está certo. Eu deveria. Sinto muito. 819 00:41:30,185 --> 00:41:33,619 Sua mãe teria amado isso. 820 00:41:33,621 --> 00:41:37,490 Seu único filho indo contra um cartel de drogas? 821 00:41:37,492 --> 00:41:41,327 Não, ela teria ficado muito puta comigo sobre isso, mas 822 00:41:41,329 --> 00:41:45,231 nós trabalhando lado a lado... Ela teria ficado... 823 00:41:45,233 --> 00:41:49,936 Bem, ela está... muito orgulhosa de você, Angus. 824 00:41:49,938 --> 00:41:51,938 Acredito que sim. 825 00:41:53,909 --> 00:41:55,945 Bem, vamos levar Gomez de volta para casa 826 00:41:55,948 --> 00:41:59,245 e descobrir o que onde Walsh está se escondendo. 827 00:42:03,229 --> 00:42:04,796 Enrique? 828 00:42:04,799 --> 00:42:06,619 O que diabos você acabou de fazer, cara? 829 00:42:06,621 --> 00:42:09,789 Justiça. 830 00:42:11,635 --> 00:42:15,573 - Por: RedQueen - 831 00:42:16,305 --> 00:42:22,498 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 61849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.