All language subtitles for Leo Da Vinci Missione Mona Lisa (2018).1080p.H264.italian.english.Ac3-5.1.sub.ita-BaMax71

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,542 --> 00:00:50,334 Chi è questo Leonardo da Vinci che devo tener d'occhio? 2 00:00:53,167 --> 00:00:56,709 Aspetta, ma questo è... un ragazzo? 3 00:02:00,834 --> 00:02:02,334 E questo cos'è? 4 00:02:05,209 --> 00:02:07,459 Ciao, Lorenzo! È la mia nuova invenzione. 5 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 L'ho chiamata Botte. Andiamo a farci un giro? 6 00:02:10,834 --> 00:02:14,477 Ma certo! Che domande, Leo. Non perdiamo altro tempo. 7 00:02:14,501 --> 00:02:17,560 Bene! Ho bisogno del tuo aiuto per il motore a carica. 8 00:02:17,584 --> 00:02:20,501 - Hai detto motore a carica? - Esatto. Andiamo! 9 00:02:28,667 --> 00:02:30,959 Salta su! Andiamo a prendere Lisa. 10 00:02:31,876 --> 00:02:35,560 Volevo scommetterci! Si può sapere quando le dirai che ti piace? 11 00:02:35,584 --> 00:02:39,501 - Piacere a me Lisa? Sei matto? - Certo che ti piace! 12 00:02:39,751 --> 00:02:42,435 Non dire stupidaggini, siamo solo amici. 13 00:02:42,459 --> 00:02:44,417 E perché parli sempre di lei? 14 00:02:45,959 --> 00:02:48,834 Tieniti forte. La partenza è un pò movimentata. 15 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 Sei pronto? Che ne dici di liberare la bestia? 16 00:02:55,501 --> 00:02:57,209 Oh! 17 00:02:59,167 --> 00:03:01,852 Aiuto! Sono qui dietro! 18 00:03:01,876 --> 00:03:04,626 Devi tirarmi su! 19 00:03:05,626 --> 00:03:07,751 Hai visto che bella ripresa. 20 00:03:09,834 --> 00:03:12,376 - Lorenzo? - Tirami su, Leo! 21 00:03:16,417 --> 00:03:19,001 Non ti preoccupare, sto arrivando! 22 00:03:21,417 --> 00:03:24,584 - Vuoi scendere? - Stai scherzando? Certo che no! 23 00:03:30,417 --> 00:03:32,352 - E adesso che c'è? - Niente. 24 00:03:32,376 --> 00:03:35,310 È che Lisa mi fa diventare matto con tutte le sue chiacchiere. 25 00:03:35,334 --> 00:03:37,810 Non la smette mai, è davvero insopportabile. 26 00:03:37,834 --> 00:03:39,602 - Forse è meglio fermarla! - Sì, ma come? 27 00:03:39,626 --> 00:03:41,435 È una ragazza, vuole sempre avere ragione. 28 00:03:41,459 --> 00:03:43,084 Botte, ferma la Botte! 29 00:03:45,334 --> 00:03:47,542 Fatto. Scusa, mi sono distratto. 30 00:03:48,876 --> 00:03:52,501 Succede anche ai migliori piloti, giusto? Dammi il cinque! 31 00:03:55,417 --> 00:03:58,268 Stai tranquillo, ho fatto molti esperimenti sul volo. 32 00:03:58,292 --> 00:04:00,893 - Quante altre volte hai volato, Leo? - Prima di questa? 33 00:04:00,917 --> 00:04:02,584 - Sì. - Nessuna! 34 00:04:08,001 --> 00:04:10,167 Ce l'abbiamo fatta Leo, ce l'abbiamo fatta! 35 00:04:10,834 --> 00:04:12,060 Quasi fatta! 36 00:04:14,709 --> 00:04:16,334 Piano B! 37 00:04:38,709 --> 00:04:40,584 Allora, è stato divertente o no? 38 00:04:43,001 --> 00:04:45,310 È stato divertente? È stato divertente? 39 00:04:45,334 --> 00:04:47,893 Abbiamo appena rischiato di sfracellarci a terra 40 00:04:47,917 --> 00:04:50,584 e secondo te è stato divertente? 41 00:04:51,126 --> 00:04:53,334 - È stato mitico! - Esatto! 42 00:04:53,667 --> 00:04:56,001 Questo "paracapitomboli" funziona benissimo. 43 00:04:56,917 --> 00:04:59,334 Dai, andiamo, la casa di Lisa è qua vicino. 44 00:05:23,834 --> 00:05:26,292 Buongiorno, Maestro Ciacco! 45 00:05:28,584 --> 00:05:30,417 Buongiorno a te, Leo! 46 00:05:33,459 --> 00:05:35,251 Non abboccano? 47 00:05:37,459 --> 00:05:40,084 Non preoccuparti. Abboccheranno presto. 48 00:05:40,834 --> 00:05:43,310 Non abboccano perché hanno appena mangiato! 49 00:05:43,334 --> 00:05:45,310 - Cosa stai dicendo? - Dai, Leonardo, 50 00:05:45,334 --> 00:05:49,102 lo sanno tutti che dopo mangiato bisogna aspettare almeno tre ore 51 00:05:49,126 --> 00:05:50,834 prima di entrare in acqua. 52 00:05:52,709 --> 00:05:54,376 Questa era buona! 53 00:05:55,209 --> 00:05:59,584 A proposito dimmi, come sta procedendo la tua invenzione per andare sott'acqua? 54 00:06:00,417 --> 00:06:03,102 A gonfie vele. L'ho chiamata scafandro. 55 00:06:03,126 --> 00:06:06,417 - Stavo andando al lago a provarlo. - Buona fortuna! 56 00:06:18,626 --> 00:06:20,852 Dai, forza, chiama Lisa. 57 00:06:20,876 --> 00:06:23,935 - Lisa! - Ma sei impazzito? Non gridare, 58 00:06:23,959 --> 00:06:25,626 o ci sentirà anche suo padre! 59 00:06:26,209 --> 00:06:28,584 Devi fare il verso del gufo. 60 00:06:38,501 --> 00:06:43,001 Puoi essere serio per una volta? Il verso del gufo è questo. 61 00:06:50,959 --> 00:06:53,042 - Il verso del gufo. 62 00:07:09,584 --> 00:07:10,917 Ah! 63 00:07:17,834 --> 00:07:20,352 Ma dove hai imparato ad inciampare in quel modo? 64 00:07:20,376 --> 00:07:23,018 Divertente. Allora perché mi avete chiamata? 65 00:07:23,042 --> 00:07:25,185 Ho tantissime cose da fare per la Festa del Raccolto. 66 00:07:25,209 --> 00:07:28,834 Sì, ci saranno musiche da mangiare e dolci da ballare. 67 00:07:29,126 --> 00:07:30,792 Voglio dire... 68 00:07:31,001 --> 00:07:33,334 musiche da ballare... 69 00:07:34,001 --> 00:07:35,917 e deliziosi dolci da mangiare. 70 00:07:36,292 --> 00:07:38,209 Et voilà, mademoiselle! 71 00:07:38,709 --> 00:07:40,518 Siete due pazzi! 72 00:07:40,542 --> 00:07:44,102 Spero tanto che al ballo non ci sia anche il Marchese di Montescuro. 73 00:07:44,126 --> 00:07:46,060 Penso che abbia una cotta per me. 74 00:07:46,084 --> 00:07:48,185 E se mi dovesse invitare a ballare? 75 00:07:48,209 --> 00:07:50,001 Di cosa ti preoccupi? 76 00:07:52,376 --> 00:07:54,626 Puoi insegnargli il ballo del momento. 77 00:08:00,376 --> 00:08:02,459 Quello è solo un damerino. 78 00:08:02,751 --> 00:08:06,227 Senza l'aiuto del suo paparino non saprebbe nemmeno soffiarsi il naso. 79 00:08:06,251 --> 00:08:08,560 Adesso basta chiacchiere, però. 80 00:08:08,584 --> 00:08:12,018 Seguitemi, ho una cosa molto importante da farvi vedere. 81 00:08:12,042 --> 00:08:14,852 Se è un'altra delle tue invenzioni per volare, 82 00:08:14,876 --> 00:08:17,727 io non vengo, ne ho avuto già abbastanza. 83 00:08:17,751 --> 00:08:20,560 Vieni, questa volta non te ne pentirai. 84 00:08:20,584 --> 00:08:24,185 - Sicuramente. - E non fare sempre la solita scontrosa! 85 00:08:24,209 --> 00:08:26,435 Solita scontrosa io? 86 00:08:26,459 --> 00:08:28,060 Senti chi parla! 87 00:08:28,084 --> 00:08:31,001 Lascia perdere, Lisa. Lo sai che ci tiene! 88 00:08:38,751 --> 00:08:40,376 Madame. 89 00:08:44,792 --> 00:08:48,167 - E queste diavolerie? - Aspetta, aspetta e vedrai. 90 00:09:07,667 --> 00:09:09,126 Bene, poteva andare peggio. 91 00:09:10,167 --> 00:09:13,126 Dovevo rimanere a casa, oggi. Lo sapevo. 92 00:09:13,459 --> 00:09:15,084 Andiamo! 93 00:09:16,334 --> 00:09:18,876 Ora, aiutatemi a scaricare l'equipaggiamento. 94 00:09:20,417 --> 00:09:23,042 Certo, signore! Ai tuoi ordini, Sire! 95 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Preso! 96 00:09:27,751 --> 00:09:30,501 E questa per cosa ti serve? Tieni! 97 00:09:31,626 --> 00:09:34,126 Attenzione... al volo! 98 00:09:36,167 --> 00:09:37,935 E queste a cosa servono? 99 00:09:37,959 --> 00:09:42,042 Lorenzo, non essere così curioso, aspetta e lo capirai tra poco. 100 00:09:46,376 --> 00:09:47,917 Questo è strano! 101 00:09:53,542 --> 00:09:58,768 E ora, assisterete alla prima prova della mia nuova invenzione. 102 00:09:58,792 --> 00:10:01,143 Oh... sì, lo "schifandro". Si chiama così, no? 103 00:10:01,167 --> 00:10:05,977 Schifandro? Mi hai fatto venire fino a qui per uno schifandro? 104 00:10:06,001 --> 00:10:08,935 Scafandro, Lisa, serve per andare sott'acqua. 105 00:10:08,959 --> 00:10:12,935 Voglio raggiungere 100 passi di profondità. 106 00:10:12,959 --> 00:10:16,501 100 passi di profondità, dove anche i pesci non osano mettere piede? 107 00:10:17,626 --> 00:10:21,393 Bello scherzo, Leo. Torniamo a casa, la Festa del Raccolto ci aspetta. 108 00:10:24,126 --> 00:10:26,376 Ma io ci voglio andare davvero. 109 00:10:26,751 --> 00:10:28,518 Questo posto è maledetto. 110 00:10:28,542 --> 00:10:31,268 Ci sono creature spaventose che vivono lì da milioni di anni, 111 00:10:31,292 --> 00:10:34,143 e tu vuoi essere il primo ad incontrarle? 112 00:10:34,167 --> 00:10:36,126 Cosa aspettiamo? Mettiti lo scafandro! 113 00:10:36,626 --> 00:10:39,060 Come farai a respirare sott'acqua? 114 00:10:39,084 --> 00:10:42,352 Con questa tuta speciale non sarò schiacciato dalla pressione dell'acqua. 115 00:10:42,376 --> 00:10:45,959 E con questo tubo legato laggiù, Lorenzo pomperà l'aria. 116 00:10:50,417 --> 00:10:52,292 Sei pronto, Lorenzo? 117 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 Se vedo un drago, velo saluto! 118 00:11:14,042 --> 00:11:16,459 Speriamo non sia il drago! 119 00:11:18,251 --> 00:11:19,459 Ah! 120 00:11:21,042 --> 00:11:24,126 Meno male. Per fortuna erano soltanto piccioni! 121 00:11:36,459 --> 00:11:39,560 Leo sta raggiungendo i 100 passi di profondità 122 00:11:39,584 --> 00:11:42,251 sotto l'isolotto al centro del lago. 123 00:11:43,334 --> 00:11:45,810 Non vorrei che gli accadesse qualcosa. 124 00:11:45,834 --> 00:11:48,376 Quel ragazzo non cambierà mai. 125 00:11:48,876 --> 00:11:50,917 Che cos'hai da guardare? 126 00:12:03,334 --> 00:12:04,959 Stanno sparendo le bolle! 127 00:12:47,959 --> 00:12:49,959 Sono tornate le bolle! 128 00:13:15,417 --> 00:13:17,227 Sono stanco di pompare aria, 129 00:13:17,251 --> 00:13:19,876 speriamo almeno che sia riuscito ad incontrare il drago. 130 00:13:34,459 --> 00:13:36,751 Eccolo, guarda, sta tornando! 131 00:13:39,626 --> 00:13:41,977 Leo, raccontaci che cosa è successo! 132 00:13:42,001 --> 00:13:43,876 Che cosa hai visto laggiù? 133 00:13:44,834 --> 00:13:49,477 È stato così, è stato così... è stato veramente incredibile! 134 00:13:49,501 --> 00:13:54,018 Vi rendete conto! 100 passi sott'acqua, nessuno è mai riuscito a farlo prima! 135 00:13:54,042 --> 00:13:56,602 Anche se devo migliorare qualcosa, 136 00:13:56,626 --> 00:13:59,001 ad un certo punto ero rimasto senza aria. 137 00:14:04,334 --> 00:14:06,292 Tieni. Questa è per te, Lisa. 138 00:14:09,251 --> 00:14:12,584 E questo è per te. È un dente di drago! 139 00:14:14,584 --> 00:14:16,768 - Ma questo è solo un pezzo di legno! - Certo! 140 00:14:16,792 --> 00:14:19,209 Non sapevi che i draghi hanno i denti di legno? 141 00:14:19,876 --> 00:14:21,643 Ci sei cascato! 142 00:14:24,001 --> 00:14:26,542 La volete smettere? Devo tonare a casa! 143 00:14:42,626 --> 00:14:44,001 Ehi! Guardate laggiù! 144 00:14:44,959 --> 00:14:46,893 Sembra un incendio! 145 00:14:46,917 --> 00:14:49,084 Motore al massimo, Lorenzo! 146 00:15:04,834 --> 00:15:06,852 Un momento, ma quella è casa mia! 147 00:15:06,876 --> 00:15:09,751 Sta bruciando tutto! Presto, dobbiamo andarci subito! 148 00:15:11,626 --> 00:15:13,542 Per favore, più in fretta, Leo! 149 00:15:18,876 --> 00:15:20,542 È pericoloso, Lisa! 150 00:15:28,376 --> 00:15:30,167 Babbo, che cosa è successo? 151 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 Babbo! 152 00:15:43,917 --> 00:15:45,977 Il raccolto è andato perduto. 153 00:15:46,001 --> 00:15:49,810 Devo pagare l'affitto del terreno e non so proprio come fare. 154 00:15:49,834 --> 00:15:53,626 Dovrò vendere la casa che è tutto quello che ci resta. 155 00:15:53,834 --> 00:15:56,709 Lisa, non ti preoccupare, troveremo una soluzione. 156 00:16:00,626 --> 00:16:03,143 - Lisa, io non... - Tu "non" cosa? 157 00:16:03,167 --> 00:16:06,393 E "troveremo" chi? Tu e le tue assurde invenzioni? 158 00:16:06,417 --> 00:16:09,143 Te lo avevo detto che non dovevo venire oggi. 159 00:16:09,167 --> 00:16:12,852 - Se fossi rimasta a casa... - Ma Lisa, io non volevo... 160 00:16:12,876 --> 00:16:15,876 Vattene via, vattene via. Non voglio vederti mai più! 161 00:16:25,876 --> 00:16:27,501 Leo. 162 00:16:28,584 --> 00:16:31,310 Lisa è nei guai, dobbiamo aiutarla in qualche modo. 163 00:16:31,334 --> 00:16:33,334 Tu quanti risparmi hai? 164 00:16:33,959 --> 00:16:37,001 - È tutto quello che ho. - Non credo sia abbastanza, Lorenzo. 165 00:16:37,917 --> 00:16:39,584 Ragazzi! 166 00:16:40,334 --> 00:16:42,893 - Cosa è successo? - Una tragedia, Maestro. 167 00:16:42,917 --> 00:16:45,268 I campi e il fienile di Lisa hanno preso fuoco! 168 00:16:45,292 --> 00:16:47,185 Spero che nessuno sia rimasto ferito! 169 00:16:47,209 --> 00:16:50,018 Fortunatamente no, ma Lisa è distrutta! 170 00:16:50,042 --> 00:16:53,768 Posso immaginarlo, povera ragazza, quei campi erano tutto per suo padre. 171 00:16:53,792 --> 00:16:55,352 Sì, lo so. 172 00:16:55,376 --> 00:16:59,435 Io vorrei tanto aiutarla, Maestro, veramente, ma non so proprio come fare. 173 00:16:59,459 --> 00:17:01,893 Mi chiedevo se voi... ecco... 174 00:17:01,917 --> 00:17:05,060 Leo, mi dispiace, ma io non ho molti risparmi. 175 00:17:05,084 --> 00:17:07,685 No, no, non intendevo questo. 176 00:17:07,709 --> 00:17:09,477 Quello a cui stavo pensando era... 177 00:17:09,501 --> 00:17:12,768 Sì, ho capito di cosa hai bisogno. Hai bisogno di un'idea. 178 00:17:12,792 --> 00:17:16,084 Aspetta, lasciami riflettere. Ma sì, certo. 179 00:17:20,917 --> 00:17:22,542 Provate questa! 180 00:17:23,709 --> 00:17:25,501 E che cos'è? 181 00:17:26,084 --> 00:17:29,584 È una mia invenzione. Penna con inchiostro incorporato. 182 00:17:30,792 --> 00:17:35,042 Porta questa lettera di presentazione ad un Maestro fiorentino di mia conoscenza. 183 00:17:35,709 --> 00:17:37,643 Tu sei molto bravo a disegnare. 184 00:17:37,667 --> 00:17:39,643 Se lavori per un pò di tempo nella sua bottega, 185 00:17:39,667 --> 00:17:42,643 potrai guadagnare una bella somma che ti permetterà di aiutare Lisa. 186 00:17:42,667 --> 00:17:45,935 È perfetto, è meraviglioso, Maestro. 187 00:17:45,959 --> 00:17:48,143 - Non so come ringraziarvi! - E io? 188 00:17:48,167 --> 00:17:52,060 Tu, se non ricordo male, sei un ottimo conoscitore di piante, 189 00:17:52,084 --> 00:17:53,768 verdure e ortaggi, Lorenzo. 190 00:17:53,792 --> 00:17:55,268 Ma certo! 191 00:17:55,292 --> 00:17:58,977 Allora, tu potresti pelare le carote nella cucina della bottega. 192 00:17:59,001 --> 00:18:00,477 Grazie, Maestro. 193 00:18:00,501 --> 00:18:03,060 Leo, ricordati di portare anche i tuoi disegni. 194 00:18:03,084 --> 00:18:06,602 E tu, Lorenzo, non dimenticare il pela carote! 195 00:18:06,626 --> 00:18:08,893 Certo e grazie ancora. 196 00:18:08,917 --> 00:18:10,268 Sì, grazie. 197 00:18:10,292 --> 00:18:12,685 "Non dimenticare il pela carote!" 198 00:18:14,167 --> 00:18:17,251 Come ti permetti? Lorenzo. 199 00:18:17,417 --> 00:18:21,060 Ma no, io stavo chiamando Lisa per darle la bella notizia. 200 00:18:21,084 --> 00:18:23,626 Noi usiamo il verso del gufo. 201 00:18:25,667 --> 00:18:29,185 Meglio non perdere tempo, dobbiamo partire per Firenze prima possibile. 202 00:18:29,209 --> 00:18:31,977 Vado a prendere i disegni, devo ancora finirne uno. 203 00:18:32,001 --> 00:18:36,417 E domani di buon'ora partiamo. Lisa non deve sapere nulla, mi raccomando. 204 00:18:36,584 --> 00:18:38,209 Va bene! 205 00:18:44,542 --> 00:18:47,709 Lorenzo, aspetta! Hai visto... Leo? 206 00:18:48,417 --> 00:18:50,018 Sì! No! No, no. 207 00:18:50,042 --> 00:18:52,310 Non ho visto che è andato a casa a prendere... 208 00:18:52,334 --> 00:18:54,518 A prendere cosa? Dimmelo. 209 00:18:54,542 --> 00:18:57,435 A prendere i disegni per portarli a Firenze. 210 00:18:57,459 --> 00:18:59,268 Ma tu non lo devi sapere. 211 00:18:59,292 --> 00:19:01,185 Cosa non devo sapere? 212 00:19:01,209 --> 00:19:04,185 Che vuole aiutarti. Andrà a lavorare in una bottega 213 00:19:04,209 --> 00:19:06,477 e quello che guadagnerà servirà per la tua fattoria. 214 00:19:06,501 --> 00:19:08,852 No, no, no, no, no! 215 00:19:08,876 --> 00:19:11,977 E io che mi sono arrabbiata con lui! Quando volete partire? 216 00:19:12,001 --> 00:19:15,042 Non te lo posso dire perché lui non vuole. 217 00:19:16,251 --> 00:19:18,292 Domani alle 6:00 in punto. 218 00:19:30,792 --> 00:19:35,709 Bene, allora ditemi che cosa devo fare. 219 00:19:44,167 --> 00:19:47,643 Scusate, ma chi è questo Leonardo Da Vinci, 220 00:19:47,667 --> 00:19:50,792 che devo tenere d'occhio sull'Isola di Montecristo? 221 00:19:56,667 --> 00:19:59,667 Un ragazzino? E poi? 222 00:20:02,876 --> 00:20:07,685 Ho capito, riceverò istruzioni con posta aerea! 223 00:20:09,792 --> 00:20:11,417 Ma... 224 00:20:12,334 --> 00:20:14,667 no, mi scusi, niente ma. 225 00:20:15,876 --> 00:20:18,042 Lasciatemi andare! 226 00:20:20,126 --> 00:20:21,834 E così abbiamo ospiti! 227 00:20:24,792 --> 00:20:27,209 E che dovremmo fare adesso con te? 228 00:20:29,459 --> 00:20:31,792 Cosa volete da me? Lasciatemi andare! 229 00:20:33,334 --> 00:20:38,584 Occorrono carta e penna d'oca, il ragazzino deve scrivere per me. 230 00:20:50,626 --> 00:20:52,893 Eccolo, finalmente! 231 00:20:52,917 --> 00:20:54,977 Lisa? Ma che ci fai qui? 232 00:20:55,001 --> 00:20:57,060 Lorenzo mi ha detto tutto. 233 00:20:57,084 --> 00:20:59,435 Mi spiace di essere stata così dura. 234 00:20:59,459 --> 00:21:02,102 Vengo con te a Firenze. Voglio fare qualcosa anch'io. 235 00:21:02,126 --> 00:21:03,518 Ma... 236 00:21:03,542 --> 00:21:06,917 Non ti preoccupare, i miei genitori sono d'accordo. 237 00:21:07,667 --> 00:21:10,667 - D'accordo? - Allora, andiamo? 238 00:21:11,126 --> 00:21:13,643 Oh! Va... va bene, allora... 239 00:21:13,667 --> 00:21:16,602 Dobbiamo aspettare che arrivi anche Lorenzo, però! 240 00:21:19,209 --> 00:21:23,185 Lorenzo non viene. Ho trovato questo biglietto sul portone della mia casa. 241 00:21:23,209 --> 00:21:26,292 Dice che deve andare con suo padre alla fiera dei cavalli. 242 00:21:29,209 --> 00:21:32,751 Oh, no! Questo non ci voleva! Va bene, andiamo noi. 243 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 Tieniti forte, il motore è già pronto per la partenza! 244 00:21:48,334 --> 00:21:51,518 Dovremmo esserci, la bottega del pittore che stiamo cercando 245 00:21:51,542 --> 00:21:53,334 dovrebbe essere dietro l'angolo. 246 00:21:59,001 --> 00:22:02,542 Scusate, sapete dirmi se questa è la bottega del pittore Verrocchio? 247 00:22:04,042 --> 00:22:05,935 Sì, è questa. 248 00:22:05,959 --> 00:22:09,602 Ho una lettera per lui. Quindi vorrei entrare a presentarmi. 249 00:22:09,626 --> 00:22:13,685 Oh, mi dispiace, ragazzo, ma è partito per Milano. 250 00:22:13,709 --> 00:22:15,126 Tornerà fra un mese. 251 00:22:16,001 --> 00:22:17,435 E ora che cosa facciamo? 252 00:22:17,459 --> 00:22:20,768 Se siete artisti, perché non andate alla piazza del mercato? 253 00:22:20,792 --> 00:22:23,417 Potreste trovare qualche mercante interessato. 254 00:22:26,376 --> 00:22:29,018 Seguite questa strada e ci arriverete in un attimo. 255 00:22:29,042 --> 00:22:30,709 - Grazie. - Grazie. 256 00:22:43,959 --> 00:22:48,977 Buongiorno, signorina, posso leggervi la mano? 257 00:22:49,001 --> 00:22:51,560 - No, grazie. Io... - Venite, ragazzi, 258 00:22:51,584 --> 00:22:53,685 ho delle meravigliose rane fritte! 259 00:22:53,709 --> 00:22:56,084 Perché non provate una gustosissima mela? 260 00:22:57,709 --> 00:22:59,751 Corri. Io odio i topi! 261 00:22:59,959 --> 00:23:01,959 - Guardate! - Assaggiate! 262 00:23:04,584 --> 00:23:06,393 Sono tutti pazzi qui! 263 00:23:06,417 --> 00:23:08,810 Guarda, quella laggiù è la piazza del mercato. 264 00:23:08,834 --> 00:23:12,292 Vedrai che non abbiamo fatto tutta questa strada per niente. Andiamo. 265 00:23:17,001 --> 00:23:19,768 Piccola ladra! Prendetela! 266 00:23:19,792 --> 00:23:23,060 Ha rubato una mela... voglio dire un'intera cassa di mele! 267 00:23:23,084 --> 00:23:25,268 Non ti preoccupare, ci penso io! 268 00:23:25,292 --> 00:23:28,518 Lasciala andare, ha preso soltanto una mela che era caduta. 269 00:23:28,542 --> 00:23:30,709 Avrà fame la piccolina. Dai, andiamo! 270 00:23:41,834 --> 00:23:44,185 > Venghino signori, Venghino! 271 00:23:44,209 --> 00:23:46,643 > Stiamo per dare inizio allo spettacolo. 272 00:23:46,667 --> 00:23:50,542 Prego, avvicinatevi, signori! E non abbiate timore! 273 00:23:54,917 --> 00:23:57,709 Prego, accomodatevi, la storia sta per cominciare. 274 00:24:02,709 --> 00:24:06,602 Questa è una storia di mare che parte da un Paese lontano, 275 00:24:06,626 --> 00:24:09,042 da un'isola in mezzo al gran mare Indiano. 276 00:24:09,751 --> 00:24:12,602 Una nave salpa nel mar quieto quieto, 277 00:24:12,626 --> 00:24:15,310 ma dentro le stive custodisce un segreto. 278 00:24:15,334 --> 00:24:17,560 Per mare incontra mostri marini, 279 00:24:17,584 --> 00:24:20,560 navi pirata e corsari assassini. 280 00:24:20,584 --> 00:24:23,435 Venti feroci che spiran veloci, 281 00:24:23,459 --> 00:24:25,810 trombe marine che mai hanno fine. 282 00:24:25,834 --> 00:24:28,768 Però nulla può né potrà mai svelare 283 00:24:28,792 --> 00:24:31,893 il segreto che la nave trasporta nel mare. 284 00:24:31,917 --> 00:24:35,459 Ti vuoi dare una mossa e dirci che cosa trasportava quella nave? 285 00:24:54,084 --> 00:24:58,477 La nave sommersa, fate attenzione, è sotto le stelle di Sirio e Procione. 286 00:25:03,292 --> 00:25:06,852 Signore e signori, solo per oggi, la mappa originale del naufragio. 287 00:25:06,876 --> 00:25:08,893 Oggi mi rovino, vi chiedo solo un fiorino. 288 00:25:08,917 --> 00:25:11,792 Devo assolutamente avere quella mappa. 289 00:25:11,917 --> 00:25:14,417 Ma ho soltanto mezzo fiorino. 290 00:25:20,084 --> 00:25:22,102 Purtroppo ho soltanto mezzo fiorino, 291 00:25:22,126 --> 00:25:24,876 ma in cambio della mappa posso darvi questo. 292 00:25:28,376 --> 00:25:30,143 Lo scarabocchio puoi tenerlo, 293 00:25:30,167 --> 00:25:33,060 ti darò lo stesso la mappa del tesoro per mezzo fiorino. 294 00:25:33,084 --> 00:25:35,542 Hai fatto un vero affare, Leonardo. 295 00:25:37,626 --> 00:25:39,167 Come sapete il nome? 296 00:25:41,334 --> 00:25:44,417 Ehm, ho visto la tua firma nel disegno. 297 00:25:47,209 --> 00:25:48,876 Esatto. 298 00:25:57,417 --> 00:25:59,102 - Ecco la mappa. - Grazie! 299 00:25:59,126 --> 00:26:00,792 Buona fortuna! 300 00:26:04,626 --> 00:26:06,209 Tieni! 301 00:26:06,667 --> 00:26:09,518 Abbiamo la soluzione a tutti i nostri problemi. 302 00:26:09,542 --> 00:26:11,810 - E quale sarebbe? - La mappa! 303 00:26:11,834 --> 00:26:14,042 Quel tesoro esiste davvero! 304 00:26:14,667 --> 00:26:17,959 Quando il cantastorie ha parlato della nave, l'ha chiamata "caracca". 305 00:26:18,626 --> 00:26:20,685 Ciacco mi ha raccontato che una grossa caracca, 306 00:26:20,709 --> 00:26:24,501 che tornava dalle Indie carica d'oro, affondò nel mare qui vicino. 307 00:26:24,751 --> 00:26:27,060 Non ti sembra una strana coincidenza? 308 00:26:27,084 --> 00:26:29,667 Sei sicuro? Quel cantastorie mi sembra un ciarlatano. 309 00:26:30,084 --> 00:26:32,560 - Andiamo? - Sì, andiamo. 310 00:26:32,584 --> 00:26:33,834 Presa! 311 00:26:42,709 --> 00:26:44,334 Eccola, è lì! 312 00:27:06,292 --> 00:27:10,667 Se vuoi vedere meglio quello che succede lassù, dovresti provare questo. 313 00:27:12,084 --> 00:27:15,084 - Che cos'è? - Guarda dentro e capirai! 314 00:27:17,084 --> 00:27:19,393 Ma si vede tutto lontanissimo! 315 00:27:19,417 --> 00:27:21,042 Devi girarlo! 316 00:27:39,459 --> 00:27:41,018 Oh! 317 00:27:59,917 --> 00:28:03,459 - Cerchi questa? - Restituiscila! E mia! 318 00:28:06,126 --> 00:28:09,727 L'avrai solo se mi porti con te a cercare il tesoro! 319 00:28:09,751 --> 00:28:13,209 Che ne dici, Leo? La ragazzina è sveglia! 320 00:28:14,292 --> 00:28:19,334 D'accordo, verrai con noi. Ci vediamo poco prima del tramonto a Ponte Vecchio. 321 00:28:20,084 --> 00:28:21,751 Ci sarò! 322 00:28:22,376 --> 00:28:24,459 Vedi di essere puntuale! 323 00:28:28,834 --> 00:28:31,834 Hai fatto bene, potrà esserci d'aiuto. 324 00:28:32,001 --> 00:28:34,643 Ma certo... e lui chi è? 325 00:28:34,667 --> 00:28:38,268 Si chiama Niccolò. Con questo coso osserva le stelle! 326 00:28:38,292 --> 00:28:40,685 Veramente non è un coso, è un cannocchiale, 327 00:28:40,709 --> 00:28:42,435 mi serve per studiare le stelle. 328 00:28:42,459 --> 00:28:46,602 Le conosco quasi tutte a memoria e so dove si trovano nel cielo. 329 00:28:46,626 --> 00:28:50,185 E quindi sai anche dove si trovano le stelle Sirio e Procione? 330 00:28:50,209 --> 00:28:51,685 Ma certo! Si trovano tra... 331 00:28:51,709 --> 00:28:54,834 No! Aspetta, aspetta! Potrebbe dircelo stasera. 332 00:28:56,251 --> 00:28:58,251 Oh, Sirio e Procione. 333 00:28:59,084 --> 00:29:01,477 Che ne dici, Niccolò, ti va di venire con noi? 334 00:29:01,501 --> 00:29:04,102 Dal mare le stelle si vedono meglio. 335 00:29:04,126 --> 00:29:06,042 Davvero? Allora andiamo! 336 00:29:11,876 --> 00:29:14,667 Ma Ponte Vecchio è laggiù, che ci facciamo qui? 337 00:29:15,126 --> 00:29:18,751 Oh, che sbadato, mi sono confuso! Che peccato! 338 00:29:19,334 --> 00:29:22,768 Ora quell'impicciona non potrà unirsi a noi. 339 00:29:22,792 --> 00:29:24,334 Credevi proprio di farmela? 340 00:29:25,792 --> 00:29:27,334 Ah... 341 00:29:28,042 --> 00:29:30,376 Ora che ci siamo tutti, possiamo partire! 342 00:29:30,834 --> 00:29:32,602 Lei non viene! 343 00:29:32,626 --> 00:29:35,584 Ma tu mi avevi promesso che potevo venire con voi! 344 00:29:36,542 --> 00:29:39,542 Senti, piccola, si può sapere che vuoi? 345 00:29:42,792 --> 00:29:45,560 - Ma che modi? - Agnes è sola al mondo. 346 00:29:45,584 --> 00:29:49,852 Agnes voleva avere anche lei qualcosa da raccontare, 347 00:29:49,876 --> 00:29:53,018 una bella storia di un tesoro e con nuovi amici 348 00:29:53,042 --> 00:29:55,477 o meglio, i primi amici. 349 00:29:55,501 --> 00:29:57,876 Agnes non ha mai avuto amici. 350 00:29:58,584 --> 00:30:01,876 Solo per questo Agnes ha preso la mappa. 351 00:30:03,209 --> 00:30:07,209 Vi prego, fatemi venire con voi! Me l'avevi promesso! 352 00:30:07,542 --> 00:30:10,792 Chi credi di commuovere? Non se ne parla nemmeno. 353 00:30:15,084 --> 00:30:17,917 Oh! Va bene, ho capito, andiamo! 354 00:30:21,542 --> 00:30:23,560 Non vedo l'ora di mettere le mani sul tesoro! 355 00:30:23,584 --> 00:30:25,852 Perché pensi che il tesoro sia ancora lì? 356 00:30:25,876 --> 00:30:29,893 Ricordate cosa ha detto il cantastorie? "Nessuno lo vide..." 357 00:30:29,917 --> 00:30:33,751 "Provate a cercare ora si trova nel fondo del mare." Yeah! 358 00:30:33,917 --> 00:30:37,018 Sì, ho capito che te lo ricordi, Agnes. 359 00:30:37,042 --> 00:30:41,834 Comunque, solo io con la mia invenzione posso toccare quelle profondità. 360 00:30:42,959 --> 00:30:46,292 Vedrete, sarà un gioco da ragazzi! Nulla mi potrà fermare! 361 00:30:47,501 --> 00:30:49,893 Questo trabiccolo non va più forte? 362 00:30:49,917 --> 00:30:51,792 Aspetta e vedrai! 363 00:31:11,251 --> 00:31:12,959 Pronti? Via! 364 00:31:13,876 --> 00:31:15,501 Oh! 365 00:31:20,001 --> 00:31:22,709 Forse era meglio prima! 366 00:31:29,792 --> 00:31:32,167 Non ce la facevo più. 367 00:31:50,584 --> 00:31:53,459 Isola di Montecristo, arriviamo! 368 00:32:03,584 --> 00:32:05,977 Mi dispiace! Avevo fame! 369 00:32:06,001 --> 00:32:08,393 Ho solo mangiato un piccione viaggiatore 370 00:32:08,417 --> 00:32:12,709 e non dimenticate che sono stato primo mozzo della nave del Pirata Fly! 371 00:32:13,042 --> 00:32:17,602 Tu non lo sai, ma quel piccione era il piccione preferito del Pirata Fly! 372 00:32:17,626 --> 00:32:21,292 Mangiandolo hai firmato la tua condanna a morte. 373 00:32:22,292 --> 00:32:23,917 Oh! 374 00:32:31,084 --> 00:32:33,042 Eccoli! Stanno arrivando! 375 00:32:34,626 --> 00:32:36,251 Finalmente! 376 00:32:37,042 --> 00:32:40,042 Ammainate le vele e spegnete le lanterne! 377 00:32:40,667 --> 00:32:42,959 Infatti, non dobbiamo farci vedere. 378 00:32:46,292 --> 00:32:47,751 Ah! 379 00:32:48,792 --> 00:32:51,251 Muovetevi, branco di inetti! 380 00:32:51,751 --> 00:32:54,310 Ma non sarà pericoloso spegnere tutte le lanterne? 381 00:32:54,334 --> 00:32:57,602 Stà zitto, fifone, sono anni che navigo al buio 382 00:32:57,626 --> 00:32:59,876 e non è mai successo niente. 383 00:33:00,876 --> 00:33:02,334 Non è successo niente! 384 00:33:08,876 --> 00:33:12,977 AI sorgere del sole cominceremo a spiare Leo e i suoi amici. 385 00:33:13,001 --> 00:33:18,102 Sono proprio curioso di vedere all'opera questo Leonardo Da Vinci! 386 00:33:18,126 --> 00:33:20,268 Killer! Portami Ala Nera. 387 00:33:20,292 --> 00:33:22,667 Forza! Devo avvisare Fly. 388 00:33:39,209 --> 00:33:41,727 Questa è la mappa che abbiamo trovato a Firenze. 389 00:33:41,751 --> 00:33:44,310 Il tesoro dovrebbe essere nel mare davanti all'isola, 390 00:33:44,334 --> 00:33:47,018 sotto le stelle di Sirio e Caprone. 391 00:33:51,084 --> 00:33:53,876 Sirio e Procione, non Sirio e Caprone! 392 00:33:57,334 --> 00:33:58,959 Fammi vedere. 393 00:34:07,584 --> 00:34:11,459 Credo che la posizione sulla carta sia corretta, tutto corrisponde, 394 00:34:11,959 --> 00:34:15,102 sopra ci sono le stelle di Sirio e di Procione in linea retta. 395 00:34:15,126 --> 00:34:17,602 Forse là sotto il tesoro potrebbe esserci davvero, 396 00:34:17,626 --> 00:34:19,018 e domani proveremo. 397 00:34:19,042 --> 00:34:22,477 Domani? Mi sono dimenticato di dirvi una cosa importante! 398 00:34:22,501 --> 00:34:25,560 - Domani c'è l'eclissi di sole! - E vai! 399 00:34:25,584 --> 00:34:29,018 Devo farti una domanda: cosa sarebbe questa eclissi di sole? 400 00:34:29,042 --> 00:34:30,709 Non lo sai? 401 00:34:31,876 --> 00:34:35,667 Sarò breve. "Eclissi" deriva dal greco e significa "nascondersi"... 402 00:34:40,292 --> 00:34:41,685 e come ho detto mezz'ora fa, 403 00:34:41,709 --> 00:34:44,643 questo avviene solo quando i tre corpi celesti sono allineati. 404 00:34:44,667 --> 00:34:46,209 Sì, ma cosa accade veramente? 405 00:34:47,626 --> 00:34:51,667 Uhm, allora facciamo finta che il fuoco sia il sole. 406 00:34:52,834 --> 00:34:55,018 Questa è la Luna e questa è la Terra. 407 00:34:55,042 --> 00:34:57,185 Quando la luna si mette tra il Sole e la Terra 408 00:34:57,209 --> 00:34:59,834 abbiamo un'eclissi e il Sole si oscura. E l'eclissi sarà domani. 409 00:35:02,959 --> 00:35:05,268 - Ragazzi? - < Su, vieni a dormire! 410 00:35:05,292 --> 00:35:07,251 Ma non avevo ancora finito! 411 00:35:22,209 --> 00:35:25,751 Leo è arrivato all'isola, gli stiamo addosso. 412 00:35:26,417 --> 00:35:31,876 Molto bene, ora non resta che aspettare e lo scrigno sarà nelle mie mani. 413 00:35:32,417 --> 00:35:35,209 Il Pirata Fly sa aspettare. 414 00:36:05,417 --> 00:36:07,352 Dai, sbrigati, amica mia. 415 00:36:07,376 --> 00:36:10,251 Capisco che il grano sia migliore, ma anche la corda non è male. 416 00:36:13,792 --> 00:36:15,417 Grazie, piccola! 417 00:36:19,042 --> 00:36:21,001 Ciacco! Ciacco! 418 00:36:24,542 --> 00:36:26,084 Ciacco! 419 00:36:27,459 --> 00:36:29,768 Chi è? Chi è? Che cosa succede? 420 00:36:29,792 --> 00:36:34,251 Sono io, Lorenzo, non ci crederai. Sono stato rapito dai pirati! 421 00:36:34,792 --> 00:36:37,560 Dai pirati? Non prendermi in giro! 422 00:36:37,584 --> 00:36:40,268 E credo che sia in pericolo anche Leo. Tu l'hai visto? 423 00:36:40,292 --> 00:36:44,477 I pirati hanno detto che lo tengono d'occhio sull'isola di Montecristo! 424 00:36:44,501 --> 00:36:48,227 L'isola di Montecristo, sei sicuro di aver sentito bene? 425 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 Sì, certo! 426 00:36:51,167 --> 00:36:55,376 Allora non ci resta che partire con la mia barca e capire cosa sta succedendo. 427 00:37:20,042 --> 00:37:21,977 Cosa stai guardando, Leo? 428 00:37:22,001 --> 00:37:24,310 Se vuoi, posso prestarti il mio cannocchiale. 429 00:37:24,334 --> 00:37:28,018 Non serve, grazie. Vedo bene anche a occhio nudo! 430 00:37:28,042 --> 00:37:31,251 E anche quest'anno il premio simpatia va a Leonardo! 431 00:37:33,917 --> 00:37:36,060 Posso guardare io, se non ti dispiace? 432 00:37:36,084 --> 00:37:39,001 Ma certo che puoi, signorina Agnes! 433 00:37:44,251 --> 00:37:45,709 E quello cos'è? 434 00:37:46,167 --> 00:37:48,167 Cosa? Dai qua! 435 00:37:53,751 --> 00:37:55,376 Tieni! 436 00:38:07,834 --> 00:38:10,001 Venite a vedere, dai, svelti! 437 00:38:21,959 --> 00:38:23,852 Si è avvicinato troppo alla riva. 438 00:38:23,876 --> 00:38:26,602 Queste reti sono pericolose, era rimasto impigliato. 439 00:38:26,626 --> 00:38:27,876 Ma dov'è andato? 440 00:38:28,667 --> 00:38:30,292 È tornato, Leo! 441 00:38:31,959 --> 00:38:34,393 Ciao come stai, tutto bene? 442 00:38:51,209 --> 00:38:52,935 Per me? 443 00:38:52,959 --> 00:38:54,876 Oh, grazie, signor delfino. 444 00:39:01,751 --> 00:39:04,334 Ma questa è una collana antica! 445 00:39:04,751 --> 00:39:08,626 Vuol dire che il tesoro c'è ed è vicino! Lo troverò! 446 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Oh! 447 00:41:52,959 --> 00:41:54,626 Ah! 448 00:41:57,584 --> 00:41:59,209 Ah! 449 00:42:54,042 --> 00:42:56,852 - E allora? - E allora avevo ragione. 450 00:42:56,876 --> 00:42:59,042 - La nave c'è. - Evviva! 451 00:42:59,626 --> 00:43:01,751 Solo che purtroppo... 452 00:43:03,626 --> 00:43:05,251 è vuota! 453 00:43:05,626 --> 00:43:07,251 Vuota? 454 00:43:07,417 --> 00:43:10,268 La storia è questa: qualcuno ha attaccato la nave, 455 00:43:10,292 --> 00:43:15,977 ha preso il tesoro e poi si è dileguato verso qualche isola lontana. 456 00:43:16,001 --> 00:43:18,477 - E adesso cosa facciamo? - Devo pensarci su. 457 00:43:18,501 --> 00:43:20,376 Ho bisogno di riflettere. 458 00:43:26,417 --> 00:43:31,102 Quando il capo saprà la brutta notizia, si arrabbierà come un serpente! 459 00:43:31,126 --> 00:43:34,768 Sono anni che faccio il pirata e non ho mai visto un serpente arrabbiato! 460 00:43:34,792 --> 00:43:36,417 Mai visto uno! 461 00:43:37,834 --> 00:43:39,393 Ah! 462 00:43:39,417 --> 00:43:40,917 Aiuto! 463 00:43:42,209 --> 00:43:43,751 Aiuto! 464 00:43:45,126 --> 00:43:47,001 Serpenti arrabbiati! 465 00:43:51,084 --> 00:43:52,751 Ma come può essere? 466 00:43:53,417 --> 00:43:55,143 Siete certi di ciò che dite? 467 00:43:55,167 --> 00:43:59,602 Il piccoletto ha trovato la nave sommersa, ma all'interno non c'era nulla. 468 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Ah! Fly non sarà contento! 469 00:44:02,792 --> 00:44:05,810 - Andate a controllare il relitto! - Ma come facciamo? 470 00:44:05,834 --> 00:44:09,268 Il ragazzino aveva una specie di vestito con un tubo per respirare. 471 00:44:09,292 --> 00:44:12,209 Costruitene due uguali, svelti! 472 00:44:26,459 --> 00:44:30,060 Dobbiamo sbrigarci se non vogliamo prendere un fulmine. 473 00:44:30,084 --> 00:44:32,626 Sono anni che vado per mare e non ho mai preso... 474 00:44:35,251 --> 00:44:36,876 un fulmine! 475 00:44:37,251 --> 00:44:39,001 Ci vorrebbe un pò d'acqua. 476 00:44:41,501 --> 00:44:42,709 Anche meno! 477 00:44:48,751 --> 00:44:50,810 Ci mancava solo la pioggia! 478 00:44:50,834 --> 00:44:53,185 Che cos'è tutta questa paura della pioggia? 479 00:44:53,209 --> 00:44:55,810 Dove vivo io ne cade tanta e con i miei amici 480 00:44:55,834 --> 00:44:58,667 ci divertiamo a correre e saltare nelle pozzanghere! 481 00:45:06,501 --> 00:45:09,143 - Oh! - Visto che ti piace tanto, 482 00:45:09,167 --> 00:45:11,768 non è che andresti a controllare che Botte sia al sicuro? 483 00:45:11,792 --> 00:45:13,852 Perché con questo tempo non si sa mai. 484 00:45:13,876 --> 00:45:15,977 Ma Leo, non credo sia il caso, piove! 485 00:45:16,001 --> 00:45:19,060 Ma certo. Non temere, Lisa, controllerò che Botte sia al sicuro. 486 00:45:19,084 --> 00:45:21,893 Vado immediatamente, contate pure su di me! 487 00:45:21,917 --> 00:45:24,060 Botte non è da quella parte. 488 00:45:24,084 --> 00:45:26,501 Ho capito, vado anch'io con lui! 489 00:45:39,042 --> 00:45:41,334 Bene, ha smesso di piovere! 490 00:45:42,584 --> 00:45:44,459 Qualcosa non va, Lisa? 491 00:45:45,292 --> 00:45:47,727 - No, niente. - Come niente? 492 00:45:47,751 --> 00:45:50,102 C'è qualcosa che non mi hai detto? 493 00:45:50,126 --> 00:45:52,352 Credo che non potresti capire. 494 00:45:52,376 --> 00:45:55,751 Improbabile, io di solito capisco tutto al primo colpo. 495 00:45:59,917 --> 00:46:04,209 No, no, scusa. Volevo solo dire che mi fa piacere ascoltarti! 496 00:46:06,126 --> 00:46:08,977 Chissà dove avrò perso il fazzoletto di Lisa? 497 00:46:09,001 --> 00:46:10,667 Ah, eccolo! 498 00:46:10,834 --> 00:46:13,251 Sai, Leo, non ti ho detto tutto. 499 00:46:14,584 --> 00:46:19,126 I problemi di mio padre, dopo l'incendio, sono più seri di quanto immaginassi. 500 00:46:19,917 --> 00:46:21,768 L'altra sera l'ho sentito dire 501 00:46:21,792 --> 00:46:26,042 che se non trova i soldi per pagare, perderemo tutto quello che abbiamo. 502 00:46:26,792 --> 00:46:29,126 - A meno che... - A meno che? 503 00:46:29,751 --> 00:46:31,001 Sì, a meno che? 504 00:46:31,959 --> 00:46:35,376 A meno che io non vada in sposa al Marchese di Montescuro! 505 00:46:36,459 --> 00:46:39,376 Cosa? A quel damerino impagliato? 506 00:46:42,292 --> 00:46:44,376 Oh, Lisa, io non voglio... 507 00:47:00,751 --> 00:47:01,917 Ahi! 508 00:47:03,292 --> 00:47:05,834 Perché non guardi dove vai? 509 00:47:08,167 --> 00:47:10,751 Ragazzi, c'è una cosa che dovreste vedere! 510 00:47:17,001 --> 00:47:19,501 - Pirati? - Oh, no! E adesso? 511 00:47:37,084 --> 00:47:39,393 Ma come scende questo coso? 512 00:47:39,417 --> 00:47:41,143 Senza dei massi per appesantirci 513 00:47:41,167 --> 00:47:43,310 resteremo fermi come due tappi di sughero. 514 00:47:43,334 --> 00:47:45,376 Per mille aringhe, uno squalo! 515 00:47:46,876 --> 00:47:49,626 Aiuto! Killer, salvaci! 516 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 Oh! 517 00:48:10,042 --> 00:48:11,977 E quelli da dove sono spuntati? 518 00:48:12,001 --> 00:48:14,376 Incredibile, pirati veri! 519 00:48:17,626 --> 00:48:20,352 Sono sicuramente qui per il tesoro. 520 00:48:20,376 --> 00:48:22,977 Ma avranno una brutta delusione. 521 00:48:23,001 --> 00:48:25,542 E se sapessero qualcosa in più di noi? 522 00:48:27,542 --> 00:48:29,685 Hai ragione. Ciacco mi ha spiegato 523 00:48:29,709 --> 00:48:32,268 che i pirati si tramandano i segreti tra di loro. 524 00:48:32,292 --> 00:48:35,393 Cerchiamo di scoprire cosa sanno! Che cos'abbiamo ormai da perdere? 525 00:48:35,417 --> 00:48:37,042 In effetti. 526 00:48:37,251 --> 00:48:40,727 Ma sì, sono d'accordo, dobbiamo trovare dove hanno ormeggiato la nave! 527 00:48:40,751 --> 00:48:44,126 Ma dobbiamo essere prudenti. Aspettare il momento giusto e... 528 00:48:46,376 --> 00:48:49,501 Leo, aspettami! Vengo anch'io! 529 00:48:51,417 --> 00:48:54,643 - Andiamo anche noi a caccia di pirati? - Prima, merenda. 530 00:48:54,667 --> 00:48:58,584 Volentieri, signorina Agnes, ho una fame da lupo di mare! 531 00:49:02,542 --> 00:49:03,959 Eccoli. 532 00:49:07,001 --> 00:49:08,643 Saliamo a bordo? 533 00:49:08,667 --> 00:49:12,018 Ma certo, tanto... che cos'abbiamo ormai da perdere? 534 00:49:12,042 --> 00:49:14,727 Dai, preparati, bagno al tramonto! 535 00:49:14,751 --> 00:49:17,542 Organizza i turni di guardia. 536 00:49:27,251 --> 00:49:29,042 Prepara i piccioni, Francis! 537 00:49:29,876 --> 00:49:33,685 Secondo te a cosa servono i piccioni a bordo di una nave? 538 00:49:33,709 --> 00:49:35,251 - Non ne ho idea! - Scopriamolo! 539 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Finalmente li hai trovati! 540 00:50:03,959 --> 00:50:07,251 Piccioni viaggiatori, ma certo! 541 00:50:09,459 --> 00:50:11,084 Lisa, senti: 542 00:50:11,251 --> 00:50:14,268 "Brutte notizie, la nave è vuota e il tesoro non c'è. 543 00:50:14,292 --> 00:50:16,852 I mocciosi si sono arresi. Attendiamo nuovi ordini." 544 00:50:16,876 --> 00:50:18,977 Ma allora ci stanno spiando! 545 00:50:19,001 --> 00:50:21,876 Mocciosi? Ma come si permettono di chiamarci... 546 00:50:33,042 --> 00:50:36,560 Ciurma di incapaci, non hanno inviato il messaggio. 547 00:50:36,584 --> 00:50:38,459 Fly non può aspettare! 548 00:51:05,126 --> 00:51:07,626 < E allora, ti sbrighi, Ala Nera? 549 00:51:25,834 --> 00:51:29,977 Non riesco a capire dove sia finito quel maledetto tesoro. 550 00:51:30,001 --> 00:51:32,459 Basta! Deve esserci! 551 00:51:41,542 --> 00:51:43,167 > Ah! 552 00:51:55,751 --> 00:51:57,376 Ma cosa... 553 00:51:57,667 --> 00:51:59,709 Oh! Un topo sulla mia nave? 554 00:52:22,959 --> 00:52:24,626 Ah, sì? 555 00:52:30,459 --> 00:52:32,393 Qualcuno si è buttato in mare! 556 00:52:32,417 --> 00:52:35,334 Non ti preoccupare, è soltanto un barile. 557 00:52:36,834 --> 00:52:40,126 Chissà perché un barile si butta in mare? 558 00:52:45,917 --> 00:52:49,435 I pirati ci stanno spiando e mandano le informazioni a qualcuno. 559 00:52:49,459 --> 00:52:51,292 E adesso che facciamo? 560 00:52:51,959 --> 00:52:54,143 Intanto prendiamo fiato e poi... 561 00:52:54,167 --> 00:52:58,292 Leo, devi fare qualcosa. Io non voglio sposare quel mammalucco. 562 00:52:59,667 --> 00:53:03,417 Non devi aver paura. Ci sono io! Capito? 563 00:54:07,251 --> 00:54:09,792 Vai, vai, sì! 564 00:54:39,084 --> 00:54:40,834 Ora ho capito! 565 00:54:41,251 --> 00:54:42,893 Svegliatevi, svegliatevi! 566 00:54:42,917 --> 00:54:45,584 - Chi è? Cosa succede? - Venite fuori, vi spiego! 567 00:54:48,001 --> 00:54:50,959 - Sott'acqua ho visto due timoni! - Sì e allora? 568 00:54:51,667 --> 00:54:53,292 Ma come, non capite? 569 00:54:54,667 --> 00:54:56,792 Due timoni vuol dire due navi! 570 00:54:57,959 --> 00:55:00,518 Non ci avrai svegliato per questo, spero. 571 00:55:00,542 --> 00:55:03,560 Aspettate, Leo ha ragione, se ci sono due timoni, 572 00:55:03,584 --> 00:55:06,685 allora anche la nave che ha preso il tesoro è naufragata qui vicino. 573 00:55:06,709 --> 00:55:10,852 Sì, dai, troppo bello, la nave è qui sotto, il tesoro è vicino. 574 00:55:10,876 --> 00:55:14,126 Mi sto divertendo troppo, lo sapevo che dovevo venire con voi. 575 00:55:16,417 --> 00:55:18,584 Agnes adesso torna a fare la nanna. 576 00:55:19,876 --> 00:55:23,209 Lasciamoli dormire, noi andiamo a cercare l'altra nave. 577 00:55:34,251 --> 00:55:35,876 Perché non dormi? 578 00:55:37,751 --> 00:55:40,126 - Sono preoccupata. - Perché? 579 00:55:40,626 --> 00:55:43,977 Perché ho paura che Leo non troverà mai il tesoro e Lisa... 580 00:55:44,001 --> 00:55:45,792 Cosa? Lisa cosa? 581 00:55:46,376 --> 00:55:48,792 È una storia lunga, seguimi! 582 00:55:49,292 --> 00:55:52,376 Ieri, quando sono tornata alla grotta, ho sentito Lisa... 583 00:55:54,542 --> 00:55:58,084 Insomma, per concludere, Lisa si deve sposare. 584 00:55:58,709 --> 00:56:00,602 Questo è tutto quello che so. 585 00:56:00,626 --> 00:56:03,709 Poverina, adesso capisco molte cose. 586 00:56:05,876 --> 00:56:09,251 - Se solo potessimo aiutarla! - Eh, già. 587 00:56:09,709 --> 00:56:13,268 - I pirati! - No, i pirati! Dai, nascondiamoci! 588 00:56:13,292 --> 00:56:16,626 Agnes, aspetta, ho un piano. Seguimi! 589 00:56:18,751 --> 00:56:21,977 Ti rendi conto? Su quest'isola c'è una nave dei pirati, 590 00:56:22,001 --> 00:56:25,977 - e cosa c'è nelle navi dei pirati? - La stiva. 591 00:56:26,001 --> 00:56:28,560 E di cosa sono piene le stive delle navi dei pirati? 592 00:56:28,584 --> 00:56:30,602 - Ecco... - Di oro e gemme preziose. 593 00:56:30,626 --> 00:56:33,143 Costruiamo una zattera, saliamo a bordo e... 594 00:56:33,167 --> 00:56:36,477 - E i pirati ci catturano subito. - Esatto! 595 00:56:36,501 --> 00:56:38,584 - È proprio questo il piano! - Oh! 596 00:56:40,126 --> 00:56:42,042 Leo ha tolto l'ancora. 597 00:56:43,417 --> 00:56:46,893 Bene. Fly ci ha scritto di aspettare e aveva ragione. 598 00:56:46,917 --> 00:56:49,643 < Ehi! - Le ricerche non sono ancora finite. 599 00:56:49,667 --> 00:56:51,292 < Ehi! 600 00:56:52,626 --> 00:56:55,126 - Pirati! - Sssssh... parla piano. 601 00:56:58,667 --> 00:57:00,376 Issateli a bordo. 602 00:57:03,751 --> 00:57:05,935 Che cosa stavamo dicendo? 603 00:57:05,959 --> 00:57:10,126 Stavo dicendo che sono un grande mago venuto dalla Polonia. 604 00:57:12,126 --> 00:57:15,268 Un grande mago alto come un soldo di cacio. 605 00:57:15,292 --> 00:57:18,227 Se non ve ne andate subito da quest'isola, 606 00:57:18,251 --> 00:57:21,727 quando batterò le mani il sole si oscurerà. 607 00:57:21,751 --> 00:57:26,042 Come fai a battere le mani se sei legato come un salame? 608 00:57:26,251 --> 00:57:29,102 Se non lasciate immediatamente la ricerca del tesoro, 609 00:57:29,126 --> 00:57:31,810 quando io schioccherò la lingua, il sole si oscurerà. 610 00:57:31,834 --> 00:57:36,227 Attento, ragazzino, potrei decidere di mozzartela la lingua! 611 00:57:36,251 --> 00:57:37,876 Capto? 612 00:57:39,251 --> 00:57:43,042 Allo schiocco della mia lingua il sole sparisca! 613 00:57:51,959 --> 00:57:54,876 - Sei sicuro? - Sicurissimo. 614 00:57:58,251 --> 00:58:01,001 Insomma, sole, vuoi sparire? 615 00:59:09,501 --> 00:59:11,751 < Lisa! Lisa! 616 00:59:14,251 --> 00:59:17,126 Sono qui! Raggiungimi! 617 00:59:21,376 --> 00:59:23,459 E adesso dove vanno? 618 00:59:33,417 --> 00:59:35,876 Ma quella è... è... 619 00:59:40,126 --> 00:59:42,893 Lisa, è la prima volta che rimani senza parole. 620 00:59:42,917 --> 00:59:46,268 Non c'è dubbio, questa è la nave che stiamo cercando. 621 00:59:46,292 --> 00:59:48,018 Questo vuol dire che... 622 00:59:48,042 --> 00:59:50,626 Che ormai il tesoro è nostro! 623 00:59:57,459 --> 01:00:01,376 Attenta, questa nave è molto antica, è qui da molto tempo. 624 01:00:01,667 --> 01:00:03,626 Potrebbe essere pericoloso. 625 01:00:07,792 --> 01:00:10,584 Vado a vedere che cosa c'è sotto coperta. 626 01:00:20,209 --> 01:00:21,876 Ah! 627 01:00:24,251 --> 01:00:25,876 Ah! 628 01:00:31,126 --> 01:00:32,792 Ah! 629 01:00:53,751 --> 01:00:55,810 < Dove sei finita? 630 01:00:55,834 --> 01:00:58,834 Da questa parte, Leo. Vieni, sbrigati. 631 01:01:01,876 --> 01:01:03,542 L'abbiamo trovato. 632 01:01:03,876 --> 01:01:06,751 Bisogna solo capire come si apre. 633 01:01:12,042 --> 01:01:14,459 Dammi una mano, portiamo la cassa fuori. 634 01:01:16,542 --> 01:01:19,751 Stai attenta a dove metti i piedi. Non vorrai cadere di nuovo! 635 01:01:21,459 --> 01:01:23,084 Dicevi? 636 01:01:41,876 --> 01:01:43,542 Ah! 637 01:01:48,042 --> 01:01:50,876 Recuperate il tesoro, appartiene a Fly! 638 01:02:00,542 --> 01:02:02,393 - Stai bene? - Sì, sì. 639 01:02:02,417 --> 01:02:03,751 Oh, no! 640 01:02:11,459 --> 01:02:16,251 Francis, apri immediatamente la cassa. Voglio vedere il tesoro. 641 01:02:21,251 --> 01:02:23,768 Allora? Cosa aspetti? 642 01:02:23,792 --> 01:02:26,626 Ma questa cassa non ha alcuna apertura. 643 01:02:27,334 --> 01:02:30,352 Fatela saltare con un colpo di cannone! 644 01:02:30,376 --> 01:02:33,251 Anzi no, ho un'idea migliore. 645 01:02:33,584 --> 01:02:36,834 Cicala! Dammi la nota. Vieni con me. 646 01:02:37,792 --> 01:02:39,417 Din! 647 01:02:40,751 --> 01:02:42,435 Ah! 648 01:02:57,626 --> 01:02:59,251 Ah! 649 01:02:59,834 --> 01:03:02,102 - Agnes? - Niccolò? 650 01:03:02,126 --> 01:03:03,792 Oh, no! 651 01:03:05,334 --> 01:03:08,917 Qualcosa mi dice che il genio ha abboccato. 652 01:03:18,626 --> 01:03:20,626 Prepara i prigionieri. 653 01:03:25,417 --> 01:03:28,643 La mamma non ti ha insegnato che non si gioca con il coltello? 654 01:03:28,667 --> 01:03:30,810 Signore, cosa pensa di fare? 655 01:03:30,834 --> 01:03:32,251 Ah! 656 01:03:39,376 --> 01:03:42,977 E adesso saltate. Conto fino a tre e poi un bel tuffo. 657 01:03:43,001 --> 01:03:44,768 Uno, due“. 658 01:03:44,792 --> 01:03:46,435 Un momento! 659 01:03:46,459 --> 01:03:48,560 Guarda guarda chi abbiamo qui. 660 01:03:48,584 --> 01:03:52,477 Se liberate Agnes e Niccolò e li lasciate andare, 661 01:03:52,501 --> 01:03:56,685 poi vi faccio vedere come si apre. Prendere o lasciare. 662 01:03:56,709 --> 01:04:01,352 A dire il vero, non credo che tu sia nella condizione di dettare condizioni. 663 01:04:01,376 --> 01:04:02,977 No, fermo! 664 01:04:03,001 --> 01:04:04,667 Facciamo così. 665 01:04:04,917 --> 01:04:08,185 Prima tu apri la cassa e poi i ragazzi saranno liberi. 666 01:04:08,209 --> 01:04:10,477 E sia! Allora fate come vi dico. 667 01:04:10,501 --> 01:04:13,751 Issate la cassa del tesoro fuori bordo. 668 01:04:24,334 --> 01:04:26,584 Per prima cosa ho bisogno di un coltello. 669 01:04:33,084 --> 01:04:36,602 Se qualcuno farà una mossa falsa, Lisa taglierà la fune 670 01:04:36,626 --> 01:04:39,810 e il tesoro finirà in pasto ai pescecani. 671 01:04:39,834 --> 01:04:41,959 Ora, procuratemi dei pesci. 672 01:04:52,959 --> 01:04:55,227 Servono altri pesci. 673 01:04:55,251 --> 01:04:58,518 Moccioso, non ci starai prendendo in giro, vero? 674 01:04:58,542 --> 01:05:01,977 Non ti preoccupare, so quel che faccio. Guarda bene la cassa. 675 01:05:02,001 --> 01:05:03,935 - Che cosa vedi? - Dei chiodi! 676 01:05:03,959 --> 01:05:07,518 Dei delfini, ci sono raffigurati dei delfini che escono dall'acqua. 677 01:05:07,542 --> 01:05:11,126 - È una cassa ad apertura acustica. - Acustica? 678 01:05:11,459 --> 01:05:14,018 Si apre solo con il verso emesso dai delfini. 679 01:05:14,042 --> 01:05:17,584 Non dire stupidaggini! Non si aprirà mai così! 680 01:05:24,584 --> 01:05:28,560 Siamo ricchi! Fare affari con voi è un vero piacere. 681 01:05:28,584 --> 01:05:31,227 Vi ringrazio per la gentile collaborazione. 682 01:05:31,251 --> 01:05:33,185 E ora. Fateli fuori tutti! 683 01:05:33,209 --> 01:05:34,959 Taglia la fune, Lisa! 684 01:05:38,792 --> 01:05:40,018 Non posso crederci! 685 01:05:40,042 --> 01:05:43,935 Non è ancora nato chi può mettere nel sacco la ciurma del Pirata Fly! 686 01:05:43,959 --> 01:05:46,602 Di sicuro non voi. Prendeteli! 687 01:05:46,626 --> 01:05:48,417 Lisa, tuffati in acqua! 688 01:05:53,876 --> 01:05:57,518 Chissà se i pescecani diventeranno più intelligenti 689 01:05:57,542 --> 01:05:59,685 dopo essersi mangiati un genio! 690 01:05:59,709 --> 01:06:03,667 - Voi, recuperate la cassa con il tesoro! - Subito, capo! 691 01:06:09,834 --> 01:06:11,685 Sparate al moccioso, svelti! 692 01:06:11,709 --> 01:06:13,334 SPARI 693 01:06:16,959 --> 01:06:20,227 Liberateli, e poi vi riporterò il tesoro! 694 01:06:20,251 --> 01:06:21,876 SPARI 695 01:06:26,584 --> 01:06:29,251 Inseguitelo, non può andare lontano! 696 01:06:30,876 --> 01:06:35,501 Mi stanno raggiungendo, devo escogitare qualcosa! 697 01:06:42,084 --> 01:06:45,477 Il ragazzino vuole giocare, bene, caricate i cannoni! 698 01:06:45,501 --> 01:06:47,060 No! 699 01:06:47,084 --> 01:06:49,709 Dobbiamo riuscire a fermarlo! Fuoco! 700 01:06:56,501 --> 01:07:01,292 Leo, ti prego, riporta qui il tesoro, è l'unica soluzione. 701 01:07:03,126 --> 01:07:05,977 - Non lo farò mai! - Non fare lo stupido. 702 01:07:06,001 --> 01:07:07,834 Non voglio perderti! 703 01:07:09,876 --> 01:07:11,727 Basta, poche chiacchiere. 704 01:07:11,751 --> 01:07:15,352 Appena recuperato il tesoro per voi sarà finita! 705 01:07:15,376 --> 01:07:19,001 Cosa? Ma cosa vuole fare? 706 01:07:20,001 --> 01:07:23,727 No! Il nostro tesoro è andato perduto! 707 01:07:23,751 --> 01:07:25,584 Colpiscilo! 708 01:08:22,334 --> 01:08:24,709 Leo! 709 01:08:56,292 --> 01:08:57,959 Ma come è possibile? 710 01:09:00,251 --> 01:09:02,768 Adesso basta, Leo, mi hai stancato! 711 01:09:02,792 --> 01:09:04,768 Francis, punta il cannone sul ragazzo, forza! 712 01:09:04,792 --> 01:09:07,227 Se sbagli, può succedere che... 713 01:09:07,251 --> 01:09:10,542 Stà zitto, fifone, io non sbaglio mai. 714 01:09:24,584 --> 01:09:28,709 Per uno che non sbaglia mai hai fatto proprio un bel buco, eh! 715 01:09:29,792 --> 01:09:32,042 Agnes, trattieni il fiato. 716 01:09:37,084 --> 01:09:40,167 Ehi, ragazzi, siete pronti a volare? 717 01:09:41,334 --> 01:09:42,959 Dai, salite! 718 01:09:46,459 --> 01:09:49,935 Buoni a nulla, datemi una mano a tappare la falla. 719 01:09:49,959 --> 01:09:53,042 Siamo troppo pesanti, precipiteremo! 720 01:09:53,376 --> 01:09:56,542 Guarda laggiù, chiediamo aiuto! 721 01:09:58,626 --> 01:10:01,751 Mia mamma melo aveva detto che dovevo fare l'idraulico. 722 01:10:05,876 --> 01:10:08,042 Reggetevi forte! 723 01:10:15,084 --> 01:10:16,643 - Ciacco? - Leo? 724 01:10:16,667 --> 01:10:18,143 - Lorenzo? - Lisa? 725 01:10:18,167 --> 01:10:20,084 - Niccolò! - Agnes! 726 01:10:20,292 --> 01:10:23,143 Come stai? Cos'è successo? State bene? 727 01:10:23,167 --> 01:10:25,352 - Siamo stati seguiti dai pirati! - Siamo stati fatti prigionieri! 728 01:10:25,376 --> 01:10:27,626 Poi abbiamo trovato il tesoro, ma i pirati... 729 01:10:27,876 --> 01:10:29,542 - Il tesoro? - I pirati? 730 01:10:30,876 --> 01:10:33,310 Non se la stanno passando molto bene. 731 01:10:33,334 --> 01:10:37,667 Tirateli a bordo, pagheranno per quello che hanno fatto al mio amico Leo. 732 01:10:41,126 --> 01:10:42,792 Ditemi del tesoro! 733 01:10:43,959 --> 01:10:46,935 Purtroppo è finito sul fondo del mare... 734 01:10:46,959 --> 01:10:49,209 ma una parte l'ho salvata! 735 01:10:49,959 --> 01:10:51,626 Molto bene, Leo! 736 01:10:56,917 --> 01:10:58,584 Catturateli! 737 01:11:04,292 --> 01:11:08,810 Davvero non c'eri arrivato, Leo? Davvero non avevi capito che... 738 01:11:08,834 --> 01:11:11,352 io sono il vero capo dei pirati? 739 01:11:11,376 --> 01:11:15,959 Io sono il famoso Pirata Fly! 740 01:11:19,542 --> 01:11:21,185 Tutto pronto, signore! 741 01:11:21,209 --> 01:11:23,477 Ma quello è il cantastorie del mercato! 742 01:11:23,501 --> 01:11:25,810 - Questo vuol dire... - Esatto! 743 01:11:25,834 --> 01:11:28,310 Erano tutti pirati al mio servizio. 744 01:11:28,334 --> 01:11:30,310 Ho organizzato tutto io. 745 01:11:30,334 --> 01:11:33,727 Ho spiato mentre ti immergevi nel lago con lo scafandro. 746 01:11:33,751 --> 01:11:37,352 Sapevo che eri l'unico che avrebbe potuto recuperare il tesoro sott'acqua. 747 01:11:37,376 --> 01:11:42,435 Non vorrai dirmi che hai anche dato fuoco ai campi e al fienile di Lisa? 748 01:11:42,459 --> 01:11:45,834 Bravo, vedi che se ti impegni ci arrivi da solo? 749 01:11:48,709 --> 01:11:50,060 Come hai potuto? 750 01:11:50,084 --> 01:11:52,852 Appena riesco a liberarmi, ti faccio vedere io. 751 01:11:52,876 --> 01:11:55,185 Bla, bla, bla. 752 01:11:55,209 --> 01:11:59,518 Tranquillo, adesso dammi il tesoro e finiamo questa farsa. 753 01:11:59,542 --> 01:12:03,292 Anche se per voi, non è previsto il lieto fine. 754 01:12:04,084 --> 01:12:06,143 C'è un piccolo problema. 755 01:12:06,167 --> 01:12:09,935 Se soltanto pensate di toccare con un dito il tesoro, 756 01:12:09,959 --> 01:12:14,268 il buio calerà su tutta la Terra e tutti noi bruceremo e diventeremo di cenere. 757 01:12:14,292 --> 01:12:16,685 Ancora con questa storia, piccoletto? 758 01:12:16,709 --> 01:12:19,643 Il ragazzino ci ha preso per degli stupidi, 759 01:12:19,667 --> 01:12:22,709 ma noi non siamo degli stupidi, vero Francis? 760 01:12:25,084 --> 01:12:27,102 Ah! Aveva ragione! 761 01:12:27,126 --> 01:12:29,560 La fine del mondo è arrivata! 762 01:12:40,001 --> 01:12:41,959 Fermi, babbei, è solo un'eclissi! 763 01:12:47,542 --> 01:12:49,060 Allora che ne dite? 764 01:12:49,084 --> 01:12:52,060 Ho rifatto i calcoli sull'eclissi e stavolta erano esatti. 765 01:12:52,084 --> 01:12:54,959 - Si torna a casa! - Sì, e facciamo in fretta! 766 01:12:56,542 --> 01:12:58,167 State attenti! 767 01:12:59,334 --> 01:13:01,102 Vieni avanti, moccioso! 768 01:13:01,126 --> 01:13:02,792 Moccioso a me? 769 01:13:15,334 --> 01:13:17,060 Bada! 770 01:13:17,084 --> 01:13:18,751 Dove sei, marrano? 771 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 Oh! 772 01:14:06,792 --> 01:14:09,393 Credi di essere l'unico a saper volare? 773 01:14:09,417 --> 01:14:11,042 Dai, Lorenzo! 774 01:14:15,834 --> 01:14:17,042 Ma cosa... 775 01:14:22,417 --> 01:14:24,042 Ah! 776 01:14:32,126 --> 01:14:36,584 Non si preoccupi, capitano, è solo un innocuo delfino che già conosciamo. 777 01:14:52,626 --> 01:14:54,477 Tieni, questo cannocchiale è per te. 778 01:14:54,501 --> 01:14:56,626 Grazie! E questo disegno è per te! 779 01:14:58,126 --> 01:15:00,227 Ma io non ho quattro braccia. 780 01:15:00,251 --> 01:15:02,917 Disegni proprio male, dovresti esercitarti di più! 781 01:15:03,542 --> 01:15:06,310 Va bene, grazie del consiglio, ci proverò. 782 01:15:06,334 --> 01:15:07,751 Allora arrivederci! 783 01:15:16,626 --> 01:15:18,852 Agnes, non mi saluti? 784 01:15:18,876 --> 01:15:20,542 Sì. Ciao, ciao. 785 01:15:31,501 --> 01:15:33,584 Non ci fare l'abitudine! 786 01:15:35,167 --> 01:15:37,376 Arrivederci! 787 01:15:42,167 --> 01:15:43,959 - Lisa? - Babbo! 788 01:15:44,792 --> 01:15:47,018 Ho avuto paura di non vederti mai più, 789 01:15:47,042 --> 01:15:49,084 e che fossi sparita a causa... 790 01:15:50,126 --> 01:15:52,792 del Marchese di Montescuro. 791 01:16:02,876 --> 01:16:05,167 Siamo venuti a prendere... 792 01:16:07,001 --> 01:16:09,518 - Lisa. - Ah sì, Lisa. 793 01:16:09,542 --> 01:16:12,834 Sì, non vedo l'ora di sposarla. 794 01:16:13,792 --> 01:16:16,477 E se invece potessimo pagare il debito? 795 01:16:16,501 --> 01:16:19,167 Perché? Avete tre libbre d'oro? 796 01:16:19,792 --> 01:16:24,292 Se voi avete tre libbre d'oro, io mi mangio il cappello. 797 01:16:25,126 --> 01:16:29,834 Queste sono quattro libbre! Tenete pure il resto, signore. 798 01:16:37,584 --> 01:16:40,751 Ricordatevi il cappello e buon appetito. 799 01:16:46,167 --> 01:16:49,518 Ma scusa, dove avete trovato tutto quell'oro? 800 01:16:49,542 --> 01:16:51,167 E... 801 01:16:51,626 --> 01:16:54,334 È una lunga storia, dammi un minuto. 802 01:16:57,626 --> 01:17:00,518 - Dove stai andando? - Vado a casa. 803 01:17:00,542 --> 01:17:04,542 Voglio dire, vado da qualche parte. Troverò un posto dove andare. 804 01:17:05,001 --> 01:17:09,435 Agnes, so che non ti interessa, ma noi abbiamo bisogno di un aiuto 805 01:17:09,459 --> 01:17:11,602 per ricostruire la fattoria. 806 01:17:11,626 --> 01:17:13,935 Puoi rimanere qui con noi, se ti va. 807 01:17:13,959 --> 01:17:15,626 Che ne dici? 808 01:17:16,292 --> 01:17:19,792 Ma, non so, se proprio avete bisogno di me... 809 01:17:21,667 --> 01:17:24,084 credo che potrei anche rimanere. 810 01:17:27,042 --> 01:17:29,459 Signori, il pranzo è servito. 811 01:17:49,792 --> 01:17:51,185 Grazie, Leo. 812 01:17:51,209 --> 01:17:54,310 Senza di te non so cosa sarebbe potuto accadere. 813 01:17:54,334 --> 01:17:56,102 Siamo stati un'ottima squadra. 814 01:17:56,126 --> 01:17:59,518 Adesso che non devo più andarmene per sposarmi, 815 01:17:59,542 --> 01:18:01,643 resteremo amici per sempre. 816 01:18:01,667 --> 01:18:04,268 Amici... per sempre? 817 01:18:04,292 --> 01:18:07,560 Ma come, non glielo hai ancora detto? 818 01:18:07,584 --> 01:18:09,435 Detto che cosa? 819 01:18:09,459 --> 01:18:12,268 Ehm... sì, allora ecco, il fatto è... 820 01:18:12,292 --> 01:18:14,542 Insomma, quello che volevo dire è che... 821 01:18:17,792 --> 01:18:23,084 Leo, sarai anche un genio, ma per certe cose hai ancora molto da imparare. 63299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.