All language subtitles for Jack.Irish.S04E03.720p.HDTV.x264-CCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,365 --> 00:00:02,200 Quero que me diga porque Eddie Chin 2 00:00:02,201 --> 00:00:03,810 e Lakshmi Agarwal est�o mortos. 3 00:00:03,811 --> 00:00:05,227 Eles os mataram. 4 00:00:06,252 --> 00:00:09,240 Recebemos den�ncia sobre o estado civil da srta. Blossom 5 00:00:09,241 --> 00:00:10,641 Deixem minha esposa ir! 6 00:00:10,988 --> 00:00:13,869 Avisei sobre participar do j�ri de comiss�rios, Cyn. 7 00:00:13,870 --> 00:00:15,415 Atiraram em mim e meus filhos. 8 00:00:15,416 --> 00:00:18,369 Preciso achar o agente de imigra��o da Meritus. 9 00:00:18,370 --> 00:00:20,729 Denis Bontempelli, Sydney Road, Brunswick. 10 00:00:20,730 --> 00:00:22,300 Voc� poderia come�ar me dizendo 11 00:00:22,301 --> 00:00:24,750 quando Javed Nazeem deveria ser deportado. 12 00:00:24,751 --> 00:00:27,181 Um dia ap�s a morte de Lakshmi. Todos seriam. 13 00:00:27,182 --> 00:00:29,594 - Quantos eram? - 20, inclusive a menina morta. 14 00:00:29,595 --> 00:00:33,987 "Sinto-me t�o bem-vinda que aqui quase parece um lar." 15 00:00:33,988 --> 00:00:37,718 O atestado de �bito est� datado antes da carta! Como pode? 16 00:00:37,719 --> 00:00:41,369 Preciso levar Lakshmi para casa para colocar suas cinzas no rio. 17 00:00:41,370 --> 00:00:43,137 "A felicidade est� a caminho." 18 00:00:43,138 --> 00:00:45,608 Vi escrito numa parede fora do seu consult�rio. 19 00:00:47,730 --> 00:00:49,338 Chequei com o legista. 20 00:00:49,339 --> 00:00:52,034 N�o houve aut�psia. � contra a religi�o da fam�lia. 21 00:00:54,782 --> 00:00:56,183 S�rio? 22 00:00:56,575 --> 00:00:59,465 Sem mais avisos. Aproveite a caminhada. 23 00:01:10,002 --> 00:01:11,996 Certo, Lakshmi, 24 00:01:11,997 --> 00:01:14,484 por favor classifique numa escala de 1 a 5, 25 00:01:14,485 --> 00:01:18,329 sendo 1 "discordo totalmente" e 5 "concordo totalmente". 26 00:01:18,330 --> 00:01:21,845 "Acordo e saio da cama ansiosa para come�ar um novo dia." 27 00:01:22,109 --> 00:01:24,676 4, talvez 2 �s segundas? 28 00:01:26,458 --> 00:01:27,859 "Me recuso a desistir, 29 00:01:27,860 --> 00:01:29,569 n�o importa o quanto seja dif�cil." 30 00:01:29,570 --> 00:01:30,971 5. 31 00:01:32,050 --> 00:01:33,850 "Me sinto irracionalmente chateado 32 00:01:33,851 --> 00:01:35,722 com o sucesso de um amigo pr�ximo. 33 00:01:39,238 --> 00:01:40,639 1. 34 00:01:42,300 --> 00:01:45,201 "Quase todo mundo mente no imposto de renda." 35 00:01:46,738 --> 00:01:50,180 5, embora na �ndia, tenhamos bons contadores. 36 00:01:53,610 --> 00:01:55,988 "Em uma escala de 1 a 10, 37 00:01:55,989 --> 00:01:59,047 voc� est� muito feliz, est� moderadamente feliz, 38 00:01:59,048 --> 00:02:00,449 infeliz? 39 00:02:00,450 --> 00:02:02,130 - Com 1 sendo... - 11! 40 00:02:09,186 --> 00:02:11,403 . : CrimeSubs : . apresenta 41 00:02:11,405 --> 00:02:14,855 Jack Irish . : S02E03 : . 42 00:02:17,636 --> 00:02:22,636 Legenda . : fontojr : . 43 00:02:25,832 --> 00:02:30,832 Revis�o . : R�Lima : . 44 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs 45 00:03:16,715 --> 00:03:18,116 Irish. 46 00:03:19,197 --> 00:03:21,202 Bernadette, como vai? 47 00:03:22,060 --> 00:03:24,769 N�o, ainda n�o tive chance de entrar na Suprema Corte. 48 00:03:24,770 --> 00:03:26,219 Estava pensando em algo como 49 00:03:26,220 --> 00:03:28,920 o Conselho Municipal de Inspe��o de Limites. 50 00:03:30,970 --> 00:03:34,660 O que planeja plantar nos seus 6cm de terra extra? 51 00:03:35,491 --> 00:03:37,609 N�o, percebo que � um problema muito maior. 52 00:03:37,610 --> 00:03:39,011 Prote��o de fronteiras. 53 00:03:41,088 --> 00:03:42,878 Julian Burnside? 54 00:03:43,312 --> 00:03:45,012 Pode ver se ele est� dispon�vel. 55 00:03:45,013 --> 00:03:47,111 Meio superqualificado para... 56 00:03:47,770 --> 00:03:50,161 Geoffrey Robertson? Tamb�m � uma ideia. 57 00:03:50,162 --> 00:03:52,319 Talvez tamb�m seja um pouco superqualificado 58 00:03:52,320 --> 00:03:54,302 para uma disputa de cerca residencial. 59 00:03:56,250 --> 00:03:59,450 N�o, n�o, eu levo isso muito a s�rio. 60 00:04:02,753 --> 00:04:05,379 Est� acusando o governo de sequestro? 61 00:04:05,380 --> 00:04:08,835 J� que fui sequestrado 10min depois de sair do pr�dio, 62 00:04:08,836 --> 00:04:10,369 diria que h� uma conex�o. 63 00:04:10,370 --> 00:04:11,980 Bem for�ada. 64 00:04:12,380 --> 00:04:14,607 Pode, pelo menos, verificar as placas? 65 00:04:14,617 --> 00:04:16,892 O carro est� num pasto em Mansfield. 66 00:04:17,771 --> 00:04:19,928 Mansfield � um lugar legal. 67 00:04:19,929 --> 00:04:22,955 Levei a patroa l� uma vez para um feriado num trailer. 68 00:04:22,956 --> 00:04:27,129 Mas devo dizer que n�o entendo porque gostam disso. 69 00:04:27,130 --> 00:04:30,369 Voc� pega tudo e todos que te enlouquecem em sua casa 70 00:04:30,370 --> 00:04:32,709 e entulha em um espa�o apertado. 71 00:04:32,710 --> 00:04:34,619 N�o vai verificar nada, certo? 72 00:04:34,620 --> 00:04:38,369 N�o, estou colocando 30 homens no caso enquanto conversamos. 73 00:04:38,370 --> 00:04:41,825 � exatamente nesse tipo de caso que devemos gastar recursos. 74 00:04:41,826 --> 00:04:44,131 Pronto para a reuni�o de alinhamento da equipe? 75 00:04:44,132 --> 00:04:46,885 Pronto, claro! Sim. 76 00:04:46,886 --> 00:04:50,196 Boa oportunidade para alavancar suas compet�ncias, Barry. 77 00:04:50,197 --> 00:04:52,779 Sim, �tima oportunidade, Simon. 78 00:04:52,780 --> 00:04:54,444 Posso ao menos beber �gua? 79 00:04:54,445 --> 00:04:58,149 H� um filtro sob a placa que diz "Esquadr�o de Homic�dios". 80 00:04:58,409 --> 00:05:00,588 Ligue para n�s quando te matarem, Jack. 81 00:05:00,589 --> 00:05:02,648 Talvez ent�o eu possa te ajudar. 82 00:05:20,944 --> 00:05:22,871 Que am�vel! 83 00:05:26,897 --> 00:05:28,298 Obrigado. 84 00:05:34,090 --> 00:05:35,756 Falei com a embaixada australiana. 85 00:05:35,757 --> 00:05:38,470 - �? - A ado��o levar� a vida toda. 86 00:05:38,471 --> 00:05:40,727 � um campo minado de burocracia. 87 00:05:41,048 --> 00:05:42,849 Talvez o acordo flex�vel seja bom. 88 00:05:42,850 --> 00:05:44,671 Posso ver Fatma sempre que quiser. 89 00:05:44,672 --> 00:05:48,489 Mas, querida, faz um ano que voc� s� fala em ado��o. 90 00:05:48,490 --> 00:05:50,287 Mas precisaria voltar a Melbourne, 91 00:05:50,288 --> 00:05:53,169 milh�es de formul�rios e in�meras entrevistas 92 00:05:53,170 --> 00:05:56,660 e mesmo assim n�o h� garantia, ent�o... 93 00:06:03,105 --> 00:06:04,745 Quem acreditaria nisso? 94 00:06:04,746 --> 00:06:07,713 Algu�m em Manila encontrou meus �culos antigos 95 00:06:07,714 --> 00:06:10,746 e incorporou-os a este yakisoba de legumes. 96 00:06:10,747 --> 00:06:13,373 E voc� achou que tinha perdido essa coisa horr�vel. 97 00:06:13,374 --> 00:06:15,049 Sim. Sim, eu achei. 98 00:06:15,050 --> 00:06:17,044 E ent�o eu disse: 99 00:06:17,045 --> 00:06:18,910 "Podem ter ca�do atr�s da estante", 100 00:06:18,911 --> 00:06:21,089 e voc� explicou que j� tinha olhado l�. 101 00:06:21,090 --> 00:06:22,491 Exaustivamente. 102 00:06:22,492 --> 00:06:25,126 E agora eles encontraram o caminho para este prato. 103 00:06:25,667 --> 00:06:27,177 Yakisoba de vidro. 104 00:06:41,570 --> 00:06:45,339 Sua celebrante tinha... 105 00:06:45,944 --> 00:06:49,000 um certificado incompleto para celebra��es 106 00:06:49,001 --> 00:06:50,915 e cuidados pastorais. 107 00:06:51,770 --> 00:06:56,642 Ela tinha um p�lpito e uma caixa de alian�as. 108 00:06:57,218 --> 00:07:00,304 - Ela era de verdade. - Mas n�o tinha registro. 109 00:07:00,625 --> 00:07:03,028 Mas Cherry � minha esposa, 110 00:07:03,029 --> 00:07:06,249 - no nome e no cora��o. - Mas n�o pela lei. 111 00:07:06,364 --> 00:07:09,098 Ent�o o que...? � assim, n�o �? 112 00:07:09,099 --> 00:07:12,149 Acaba com a vida de um homem e diz que � a lei. 113 00:07:12,150 --> 00:07:14,176 E quem � voc� para me julgar? 114 00:07:15,678 --> 00:07:17,084 Ian Knight? 115 00:07:17,085 --> 00:07:19,860 Quem � voc� para duvidar do meu casamento, do meu amor? 116 00:07:19,861 --> 00:07:22,086 Como eu disse, n�o � um casamento 117 00:07:22,090 --> 00:07:25,298 se o celebrante tiver um Certificado IV incompleto. 118 00:07:25,299 --> 00:07:28,665 Ian. Ian, voc� entra pela porta 119 00:07:29,330 --> 00:07:32,095 e sente um calor subindo dos seus tornozelos? 120 00:07:32,447 --> 00:07:36,529 Subindo at� todo o seu corpo estar brilhando? 121 00:07:36,530 --> 00:07:39,828 Voc� tem algu�m para te abra�ar � noite, 122 00:07:39,829 --> 00:07:43,297 quando o mundo ao seu redor est� girando fora de controle? 123 00:07:43,298 --> 00:07:46,360 Quem grita com voc�, ao misturar branco com colorido? 124 00:07:46,361 --> 00:07:49,769 - Porque era isso que eu tinha. - Tudo bem por aqui? 125 00:07:49,770 --> 00:07:52,249 Precisam devolver o visto da minha esposa. 126 00:07:52,250 --> 00:07:53,651 Ela n�o fez nada de errado. 127 00:07:53,652 --> 00:07:57,538 A resid�ncia da sra. Blossom era um bar com v�rios quartos, 128 00:07:57,539 --> 00:08:00,136 onde trabalhava sete dias por semana sem permiss�o. 129 00:08:00,137 --> 00:08:02,489 - Sim... - Algu�m a denunciou. 130 00:08:02,490 --> 00:08:04,800 E infelizmente as suspeitas foram confirmadas. 131 00:08:05,770 --> 00:08:08,709 - Algu�m, quem? - Essa informa��o � sigilosa. 132 00:08:41,025 --> 00:08:42,440 Al�? 133 00:08:42,441 --> 00:08:45,491 - Oi, meu nome � Jack Irish... - Quem? Quem diabos � voc� 134 00:08:45,492 --> 00:08:47,744 e o que faz com o celular da minha filha? 135 00:08:47,745 --> 00:08:50,166 Sou amigo do seu pai. Falei no funeral dele. 136 00:08:50,167 --> 00:08:52,822 E acho que posso ter herdado algo que pertence a voc�. 137 00:08:52,823 --> 00:08:55,225 Herdado? De que, diabos, est� falando? 138 00:08:57,285 --> 00:09:00,669 - O que houve? - Agress�o e porta-malas. 139 00:09:00,670 --> 00:09:02,645 E diz para eu n�o fazer besteira. 140 00:09:02,646 --> 00:09:06,287 Ent�o achou que minha casa seria tipo um Airbnb? 141 00:09:06,288 --> 00:09:09,510 N�o, voc� paga pelo Airbnb. Eu estou usando CouchSurfing. 142 00:09:09,511 --> 00:09:13,169 Certo, ent�o esses pratos v�o surfar at� a pia, n�o v�o? 143 00:09:13,170 --> 00:09:14,579 Quando estiverem prontos. 144 00:09:14,580 --> 00:09:16,640 Gaivotas migram. Salm�es nadam rio acima. 145 00:09:16,641 --> 00:09:18,465 Fugitivos voltam para seus pais. 146 00:09:19,129 --> 00:09:21,732 - Acabei de falar com a sua m�e. - Maneiro. 147 00:09:21,733 --> 00:09:24,593 Aparentemente, voc� iria passar duas semanas com seu pai. 148 00:09:27,572 --> 00:09:29,609 Ou�a, se houver algum problema, 149 00:09:29,610 --> 00:09:32,546 - ou se quiser me contar... - Jesus! 150 00:09:32,547 --> 00:09:34,287 S�rio, por favor n�o. 151 00:09:39,208 --> 00:09:41,623 Amigo, tem uma p� que possa me emprestar? 152 00:09:42,248 --> 00:09:43,769 Para trabalho manual? 153 00:09:43,770 --> 00:09:47,735 Ontem percebi que n�o tenho nada que homens de verdade t�m. 154 00:09:47,736 --> 00:09:50,615 Homens t�m ferramentas, Jack! Eu tenho um espremedor 155 00:09:50,616 --> 00:09:54,769 uma cafeteira e um aparador de pelos de nariz a bateria. 156 00:09:54,770 --> 00:09:57,539 Sabe que � crime abrir as cartas dos outros, n�o? 157 00:09:57,540 --> 00:09:59,746 Sei, � for�a do h�bito. Nem as leio. 158 00:10:00,166 --> 00:10:03,230 Cara, n�o fazia ideia que estava indo a um psiquiatra. 159 00:10:03,231 --> 00:10:05,689 - Onde voc� vai? - Nadar rio acima. 160 00:10:05,690 --> 00:10:07,370 Vai voltar pro seu pai? 161 00:10:10,576 --> 00:10:11,983 Para que � a p�? 162 00:10:11,984 --> 00:10:14,463 Pro retiro. Voc� cava sua sepultura e deita nela. 163 00:10:14,464 --> 00:10:16,939 - E est� pagando por isso? - Dizem que depois 164 00:10:16,940 --> 00:10:19,350 de olhar a morte nos olhos seguimos adiante. 165 00:10:19,351 --> 00:10:21,329 Devia vir comigo. N�o � barato, 166 00:10:21,330 --> 00:10:23,331 mas � uma pechincha comparado a isso. 167 00:10:31,124 --> 00:10:33,428 DRA. RORY FINCH PSIQUIATRA. 300 D�LARES. 168 00:10:33,429 --> 00:10:35,176 � brincadeira! 169 00:10:42,986 --> 00:10:44,946 Eu tinha uma teleconfer�ncia �s seis. 170 00:10:44,947 --> 00:10:48,415 A tabela de hor�rios n�o � uma ci�ncia exata, Phillip. 171 00:10:50,275 --> 00:10:51,876 O que eles est�o fazendo l�? 172 00:10:52,169 --> 00:10:54,122 Meu tempo, minhas regras. 173 00:10:57,959 --> 00:11:00,179 Se n�o desligarem em tr�s segundos, 174 00:11:00,180 --> 00:11:01,800 os controles v�o para a lixeira. 175 00:11:01,801 --> 00:11:04,306 Um, dois... 176 00:11:04,307 --> 00:11:05,713 Rory Finch. 177 00:11:05,714 --> 00:11:07,929 - Rory, � o Jack. - Ol�. 178 00:11:07,930 --> 00:11:10,289 - Preciso ver voc�. - � claro. 179 00:11:10,290 --> 00:11:12,561 Que tal, perto do seu escrit�rio �s 19h? 180 00:11:13,131 --> 00:11:14,866 Sim, acho que consigo. 181 00:11:14,867 --> 00:11:16,792 - �timo. - Vejo voc� em breve. 182 00:11:17,890 --> 00:11:20,249 - Quem era? - Tenho que ir � escola. 183 00:11:20,250 --> 00:11:22,515 Esqueci da noite de pais e mestres de Spencer. 184 00:11:22,516 --> 00:11:23,916 Ah, n�o! 185 00:11:23,917 --> 00:11:27,710 Pai, Phillip vai fazer o jantar hoje � noite, certo? 186 00:11:27,711 --> 00:11:31,412 N�o, n�o vou. A troca era �s 18h, voc� entra, eu saio. 187 00:11:31,413 --> 00:11:32,813 �timo. 188 00:11:32,816 --> 00:11:34,689 Ent�o nenhum de n�s vai � reuni�o. 189 00:11:34,690 --> 00:11:36,736 Espero que n�o tenha cebola nisso. 190 00:11:36,737 --> 00:11:38,249 N�o. Ele n�o colocou. 191 00:11:38,250 --> 00:11:42,231 - Bom. Vou � reuni�o. - Bom. Vai sim! 192 00:11:43,022 --> 00:11:44,789 Qual o nome do professor dele? 193 00:11:47,010 --> 00:11:48,489 N�o posso comer cebola! 194 00:11:48,490 --> 00:11:51,826 Estou fazendo Casseruola di Manzo. Vai cebola. 195 00:11:52,234 --> 00:11:53,939 Pode tirar para ele? 196 00:11:53,940 --> 00:11:55,871 N�o, n�o d�, est� bem picado. 197 00:11:55,872 --> 00:11:57,854 Pelo amor de Deus, Phillip. 198 00:11:57,855 --> 00:12:01,716 Ele est� morrendo. Pode fazer a vontade dele? 199 00:12:01,717 --> 00:12:04,843 - Como se n�o estivesse... - At� logo, crian�as! 200 00:12:04,844 --> 00:12:06,249 Tchau! 201 00:12:10,330 --> 00:12:12,929 Parece que voc� n�o tem internet banking 202 00:12:12,930 --> 00:12:14,876 nem plano de sa�de. 203 00:12:23,841 --> 00:12:25,242 Ent�o... 204 00:12:25,681 --> 00:12:28,510 Acho que n�o viemos aqui para falar de sua sa�de mental. 205 00:12:28,511 --> 00:12:32,091 Dezenove alunos que estudaram no Meritus com Eddie e Lakshimi 206 00:12:32,092 --> 00:12:34,620 foram deportados um dia depois da morte de Lakshmi. 207 00:12:34,621 --> 00:12:38,279 Um deles fugiu e ent�o apareceu em um escrit�rio em Doncaster 208 00:12:38,280 --> 00:12:40,983 - portando uma faca. - Javed Nazeem. 209 00:12:40,984 --> 00:12:43,929 - Voc� o conhecia? - Ele estava nos notici�rios. 210 00:12:44,125 --> 00:12:45,925 N�o era seu paciente, era? 211 00:12:49,492 --> 00:12:50,898 Isso � um n�o? 212 00:12:50,899 --> 00:12:53,434 N�o acredita no termo "confidencialidade", n�o �? 213 00:12:53,435 --> 00:12:55,190 Javed tinha algo para me contar. 214 00:12:55,191 --> 00:12:57,569 e fomos interrompidos, preciso falar com ele. 215 00:12:57,570 --> 00:13:00,220 - Como planeja fazer isso? - Ele est� ilegal. 216 00:13:00,221 --> 00:13:03,414 Est� num centro de deten��o antes da deporta��o, imagino. 217 00:13:03,415 --> 00:13:05,051 Ningu�m entra nesses lugares. 218 00:13:05,525 --> 00:13:07,450 Vamos l�, deve haver um jeito, n�o? 219 00:13:09,113 --> 00:13:10,949 Por que n�o vai � pol�cia, Jack? 220 00:13:10,950 --> 00:13:13,373 - Tentei isso. - Ent�o procure a m�dia. 221 00:13:13,388 --> 00:13:16,658 Conte que a escola e a Imigra��o est�o fazendo neg�cios escusos. 222 00:13:16,659 --> 00:13:18,113 Exponha os bastardos. 223 00:13:18,114 --> 00:13:20,268 Isso n�o explica porque Eddie Chin foi morto 224 00:13:20,269 --> 00:13:22,330 no meio de suas entregas, n�o �? 225 00:13:24,170 --> 00:13:26,254 Qu�o bem voc� conhecia Eddie Chin? 226 00:13:26,255 --> 00:13:27,670 Ele era meu mensageiro. 227 00:13:27,671 --> 00:13:29,609 Ent�o voc� � pr�ximo do seu lixeiro 228 00:13:29,610 --> 00:13:31,609 e do medidor de g�s tamb�m, n�o �? 229 00:13:31,610 --> 00:13:34,692 Sim, prometeram dar meu nome aos seus primog�nitos. 230 00:13:41,914 --> 00:13:44,134 - Ent�o eu queria... - Ent�o voc� n�o est�... 231 00:13:50,090 --> 00:13:51,638 S� pra voc� saber... 232 00:13:53,191 --> 00:13:56,450 meu marido e eu estamos... num ninho de p�ssaro. 233 00:13:56,451 --> 00:13:58,513 - Ninho de p�ssaro? - Sim. 234 00:13:58,855 --> 00:14:02,660 Mantendo o lar intacto mesmo com os pais separados. 235 00:14:03,409 --> 00:14:05,686 Quando um entra, o outro sai 236 00:14:05,687 --> 00:14:09,050 e garantimos �s crian�as continuidade e estabilidade. 237 00:14:10,019 --> 00:14:12,449 Como relacionamentos numa plataforma de petr�leo. 238 00:14:12,450 --> 00:14:13,856 Algo parecido. 239 00:14:14,632 --> 00:14:16,819 Com explos�es ocasionais. 240 00:14:19,912 --> 00:14:21,312 Certo. 241 00:14:22,015 --> 00:14:25,894 Quis deixar isso claro para voc� n�o achar que eu estava... 242 00:14:26,324 --> 00:14:28,370 - Flertando comigo? - N�o. 243 00:14:29,064 --> 00:14:30,470 Isso seria anti�tico. 244 00:14:30,471 --> 00:14:33,244 Acho que podemos assumir que a 300 d�lares por hora, 245 00:14:33,245 --> 00:14:35,021 n�o sou mais seu paciente. 246 00:14:42,273 --> 00:14:44,548 O Dougie aqui tem algo a dizer. 247 00:14:44,549 --> 00:14:46,052 N�o tem, Dougie? 248 00:14:47,050 --> 00:14:49,547 Desculpe por atirar em sua casa, Cyn. 249 00:14:49,548 --> 00:14:51,449 Pronto, ele falou. 250 00:14:51,450 --> 00:14:53,409 Foi um momento de paix�o. 251 00:14:53,410 --> 00:14:55,835 Fogo por dentro, o sangue fervendo 252 00:14:55,836 --> 00:14:58,751 e um homem levado ao limite pela injusti�a. 253 00:14:58,752 --> 00:15:00,811 Foi um estrago de mais de 1.000 d�lares. 254 00:15:00,812 --> 00:15:03,979 Pelo lado positivo, Dougie era gesseiro. 255 00:15:03,980 --> 00:15:07,021 - N�o o quero por perto. - O homem � um rato, Cyn. 256 00:15:07,022 --> 00:15:11,220 Olhe para ele! Parece algu�m que drogaria cavalos? 257 00:15:11,221 --> 00:15:13,129 Se fosse, n�o teria atirado no teto. 258 00:15:13,130 --> 00:15:15,284 Teria massacrado todos voc�s em suas camas. 259 00:15:15,285 --> 00:15:18,769 Sim, voc� est� certo, Harry. � uma diferen�a incr�vel. 260 00:15:18,770 --> 00:15:21,482 Vamos, Cyn. Deixe o homem consertar seu beiral. 261 00:15:32,371 --> 00:15:35,560 Agora que ele se desculpou, � a sua vez. 262 00:16:00,089 --> 00:16:01,490 Jack. 263 00:16:02,057 --> 00:16:03,460 Como voc� est�? 264 00:16:04,130 --> 00:16:06,329 Estou bem. E voc�? 265 00:16:06,330 --> 00:16:07,769 �tima. 266 00:16:07,770 --> 00:16:09,249 Faz tempo. 267 00:16:09,250 --> 00:16:10,651 Sim. 268 00:16:11,810 --> 00:16:13,487 E dado o n�mero de palavras, 269 00:16:13,488 --> 00:16:15,580 na pr�xima vez pode ser por SMS. 270 00:16:15,581 --> 00:16:18,649 - Tenho uma hist�ria para voc�. - Tem? 271 00:16:18,650 --> 00:16:20,111 Sim. Acho que � grande. 272 00:16:20,112 --> 00:16:22,093 - Mesmo? - Uma faculdade particular 273 00:16:22,094 --> 00:16:24,094 que promete educa��o para estrangeiros 274 00:16:24,095 --> 00:16:26,666 - e s� quer a grana. - Jack, um: estou em Manila. 275 00:16:26,667 --> 00:16:28,371 H� duas mortes e um encobrimento... 276 00:16:28,372 --> 00:16:30,729 Dois: os editores querem � clicabilidade, 277 00:16:30,730 --> 00:16:33,270 ent�o vai perd�-los com estudantes estrangeiros, 278 00:16:33,271 --> 00:16:35,907 mortos ou vivos, a menos que seja uma Kardashian. 279 00:16:35,908 --> 00:16:37,960 Tr�s: mesmo se expuser a corrup��o, 280 00:16:37,961 --> 00:16:39,489 algu�m chamar� de "fake news". 281 00:16:39,490 --> 00:16:42,500 Sabe como eu e 90% de todos os outros jornalistas 282 00:16:42,501 --> 00:16:43,902 ganham dinheiro agora? 283 00:16:43,903 --> 00:16:45,305 Bajulando famosos. 284 00:16:45,306 --> 00:16:48,625 Not�cias investigativas reais morreram com a internet. 285 00:16:48,626 --> 00:16:51,272 Ou ainda n�o est� atualizado com essa inven��o? 286 00:16:51,273 --> 00:16:52,990 Ent�o � um n�o, n�o �? 287 00:16:53,260 --> 00:16:55,086 - Sim. - Mas isso foi um sim. 288 00:16:55,087 --> 00:16:57,196 - Sim, isso foi um n�o, Jack. - Linda... 289 00:16:59,471 --> 00:17:02,484 - O que houve com ele? - N�o sei. N�o me importa. 290 00:17:02,485 --> 00:17:03,890 Mesmo? 291 00:17:04,554 --> 00:17:07,210 Voc� n�o pegou os detalhes? 292 00:17:09,043 --> 00:17:13,089 O que houve com a linda mulher no meu terra�o, h� tr�s anos, 293 00:17:13,090 --> 00:17:17,613 insistindo que era uma jornalista s�ria e premiada? 294 00:17:17,614 --> 00:17:20,000 Ela conheceu um homem pregui�oso e malvestido 295 00:17:20,001 --> 00:17:21,897 e meio que arruinou a vida dela. 296 00:17:22,385 --> 00:17:23,850 Que pena. 297 00:17:24,377 --> 00:17:28,770 Ela teria andado sobre brasas por uma hist�ria de verdade. 298 00:17:30,472 --> 00:17:33,548 Se pudesse me carregar... literalmente. 299 00:17:33,549 --> 00:17:36,250 Tenho um voo e uma hist�ria muito mais importante 300 00:17:36,251 --> 00:17:38,750 sobre o novo musical de Devi Gupta. 301 00:17:38,751 --> 00:17:40,918 Espere. Espere, tem algo aqui. 302 00:17:43,009 --> 00:17:44,416 Aqui. 303 00:17:44,738 --> 00:17:47,814 Encontrei numa caixa de cereal. Quase me engasguei com ele. 304 00:17:48,505 --> 00:17:50,675 Achei que encontraria um uso para ele. 305 00:17:53,205 --> 00:17:54,858 Falei com a embaixada. 306 00:17:55,560 --> 00:17:58,661 Por que n�o me disse que queriam que f�ssemos casados? 307 00:17:59,657 --> 00:18:01,220 Voc� faria isso por ela? 308 00:18:01,612 --> 00:18:03,554 Faria isso por voc�. 309 00:18:06,880 --> 00:18:09,166 Bem, vamos l�. N�o me fa�a esperar. 310 00:18:09,167 --> 00:18:11,650 Meus joelhos podem n�o aguentar. 311 00:18:12,677 --> 00:18:15,600 E posso recuperar o dinheiro do anel 312 00:18:15,601 --> 00:18:17,784 se devolv�-lo em 24 horas. 313 00:18:21,345 --> 00:18:24,114 E mais not�cias, o Ministro da Seguran�a Interna 314 00:18:24,115 --> 00:18:26,145 anunciou que o terrorista de Doncaster 315 00:18:26,146 --> 00:18:28,569 e imigrante ilegal, Javed Nazeem, 316 00:18:28,570 --> 00:18:31,759 ser� deportado para a �ndia nas pr�ximas 48 horas. 317 00:18:32,211 --> 00:18:33,749 Este � outro exemplo 318 00:18:33,750 --> 00:18:36,220 de por que esse governo aumentou as salvaguardas. 319 00:18:36,221 --> 00:18:37,623 A triagem completa 320 00:18:37,624 --> 00:18:40,249 � de extrema import�ncia para a seguran�a nacional. 321 00:18:40,250 --> 00:18:42,085 Sem essas medidas de seguran�a, 322 00:18:42,086 --> 00:18:44,609 abrimos nossas portas para a amea�a do terrorismo. 323 00:18:44,610 --> 00:18:48,268 Este governo est� empenhado em garantir que eventos assim... 324 00:18:57,504 --> 00:18:59,613 RETIRO DOS HOMENS EM HEALESVILLE 325 00:19:12,892 --> 00:19:15,046 Drew, � voc�? 326 00:19:15,047 --> 00:19:16,931 Ele est� no n�mero tr�s. 327 00:19:16,932 --> 00:19:18,437 Certo. Obrigado, cara. 328 00:19:31,342 --> 00:19:32,776 Drew! 329 00:19:32,777 --> 00:19:34,832 - Porra! - � o Jack. 330 00:19:34,833 --> 00:19:36,318 Jack! 331 00:19:36,319 --> 00:19:39,889 N�o pode chamar o nome de algu�m quando ele est� num t�mulo. 332 00:19:39,890 --> 00:19:42,125 Pensei que fosse Deus. Quase tive um ataque! 333 00:19:42,126 --> 00:19:44,163 - J� est� preparado! - Est� atrasado. 334 00:19:44,164 --> 00:19:47,131 Passamos a tarde cavando. N�o h� covas sobressalentes. 335 00:19:47,132 --> 00:19:50,449 Tudo bem. Escute, como entro num centro de deten��o? 336 00:19:50,450 --> 00:19:52,485 Dirigiu at� aqui para me perguntar isso? 337 00:19:52,486 --> 00:19:54,757 - Voc� � um advogado. - Sim, fa�o pouca coisa. 338 00:19:54,758 --> 00:19:57,334 Voc� tem mais experi�ncia nesse tipo de caso. 339 00:19:57,335 --> 00:19:59,186 O cara foi acusado de terrorismo, 340 00:19:59,187 --> 00:20:01,729 ent�o o usual � que seja interrogado por dias, 341 00:20:01,730 --> 00:20:04,821 consigam nomes, v� a julgamento e ent�o seja deportado, certo? 342 00:20:04,822 --> 00:20:07,321 - Sim! - Mas n�o fizeram nada disso. 343 00:20:07,468 --> 00:20:09,587 Estou tentando morrer aqui! 344 00:20:10,040 --> 00:20:12,282 - Como posso falar com ele? - N�o pode. 345 00:20:12,283 --> 00:20:14,540 O detido tem que solicitar seus servi�os, 346 00:20:14,541 --> 00:20:16,793 em formul�rio oficial, por escrito, tr�s vias. 347 00:20:16,794 --> 00:20:18,255 E como fazer isso detido? 348 00:20:18,256 --> 00:20:19,657 Exatamente. 349 00:20:19,658 --> 00:20:22,877 Tornam imposs�vel aos coitados obterem representa��o. 350 00:20:23,528 --> 00:20:26,168 Certo. Quanto tempo planeja ficar morto? 351 00:20:26,169 --> 00:20:28,800 Mais 12 horas. Ent�o voc� chega ao ponto de ruptura 352 00:20:28,801 --> 00:20:31,594 e descobre o que realmente tem valor em sua vida. 353 00:20:31,770 --> 00:20:33,704 Uma cama confort�vel, imagino. 354 00:20:34,329 --> 00:20:37,040 Por acaso tem uma pastilha pra garganta a�? 355 00:20:37,401 --> 00:20:39,355 N�s dever�amos estar mortos. 356 00:20:39,356 --> 00:20:41,112 � um babaca desde a chegada! 357 00:20:41,113 --> 00:20:43,370 Relaxe, amigo, vai estragar a experi�ncia! 358 00:20:45,538 --> 00:20:48,107 - Bem. Descanse em paz. - Sim. 359 00:20:53,047 --> 00:20:55,274 Um � suficiente, Jack? Posso conseguir mais. 360 00:20:55,275 --> 00:20:57,227 Tem uma m�o inteira l�. 361 00:21:01,560 --> 00:21:02,961 Oi, Denis. 362 00:21:05,190 --> 00:21:07,249 Achei que est�vamos quites da �ltima vez? 363 00:21:07,250 --> 00:21:08,974 Sim, s� mais algumas perguntas. 364 00:21:08,975 --> 00:21:11,201 - Vou chamar a pol�cia. - Claro. 365 00:21:14,986 --> 00:21:16,500 Dedo de discagem. 366 00:21:20,348 --> 00:21:22,209 Contei tudo que sabia da �ltima vez. 367 00:21:22,210 --> 00:21:24,059 Acho que sabe mais do que pensa. 368 00:21:24,060 --> 00:21:25,649 Ficaria surpreso, Denis. 369 00:21:25,650 --> 00:21:28,321 � incr�vel o quanto aprendemos ao longo da vida. 370 00:21:28,322 --> 00:21:30,441 At� respondo �s perguntas da TV. 371 00:21:31,330 --> 00:21:33,529 Quando os estudantes chegam ao pa�s, 372 00:21:33,530 --> 00:21:35,609 voc� segura seus passaportes aqui, certo? 373 00:21:35,610 --> 00:21:39,320 A altura do Monte Kosciuszko. Perguntaram uma vez. Eu sabia. 374 00:21:39,680 --> 00:21:42,382 2.228 metros. 375 00:21:42,383 --> 00:21:43,961 O cara n�o sabia. 376 00:21:45,290 --> 00:21:46,900 Mas quando eles saem do pa�s, 377 00:21:46,901 --> 00:21:49,310 obviamente levam seus passaportes com eles, n�o? 378 00:21:50,270 --> 00:21:53,969 Se eles n�o sa�rem do pa�s e fugirem talvez, 379 00:21:53,970 --> 00:21:57,329 como Javed Nazeem, por exemplo, 380 00:21:57,330 --> 00:22:01,260 o passaporte deles fica aqui com voc�, imagino. 381 00:22:22,877 --> 00:22:25,185 O que acha de escrever uma carta para mim 382 00:22:25,186 --> 00:22:26,906 ao oficial de admiss�es? 383 00:22:27,957 --> 00:22:30,388 � us�-los ou perd�-los, Denis. 384 00:22:34,855 --> 00:22:36,835 Ao Oficial de Admiss�es: 385 00:22:38,476 --> 00:22:40,369 Eu, Javed Nazeem, 386 00:22:40,370 --> 00:22:42,015 "Eu, Javed Nazeem, 387 00:22:42,016 --> 00:22:43,850 nomeio Jack Irish, advogado, 388 00:22:43,851 --> 00:22:46,535 para me representar na quest�o referente 389 00:22:46,536 --> 00:22:48,672 ao meu estado de deten��o. 390 00:22:48,673 --> 00:22:52,074 Declaro que eu, residente na �ndia, visitei a Austr�lia..." 391 00:22:54,877 --> 00:22:58,129 O NCI 3462 j� tem um advogado indicado pelo tribunal. 392 00:22:58,130 --> 00:23:00,409 - "NCI"? - N�o-Cidad�o Ilegal. 393 00:23:00,410 --> 00:23:01,811 - Pr�ximo. - Espere. 394 00:23:01,812 --> 00:23:04,388 Ele me contatou. N�o gostou da indica��o, 395 00:23:04,389 --> 00:23:07,383 est� exercendo o seu direito a uma op��o particular. 396 00:23:07,384 --> 00:23:10,221 Por que teria seu passaporte se n�o o representasse? 397 00:23:11,310 --> 00:23:14,168 Ter� que esperar uma vida at� aprovarem isso. 398 00:23:14,169 --> 00:23:15,689 N�o tenho pressa, companheiro. 399 00:23:23,991 --> 00:23:25,392 Tem certeza? 400 00:23:26,980 --> 00:23:28,381 Mesmo? 401 00:23:29,405 --> 00:23:30,806 Est� bem. 402 00:23:34,090 --> 00:23:36,210 Jack Irish. 403 00:23:41,029 --> 00:23:42,430 Assine aqui. 404 00:23:42,431 --> 00:23:44,510 Coloque seu telefone e as chaves na caixa. 405 00:23:54,370 --> 00:23:55,852 Posso usar sua caneta? 406 00:24:07,810 --> 00:24:10,049 Javed, n�o tenho certeza se lembra de mim. 407 00:24:10,050 --> 00:24:12,040 Eu sou Jack Irish. 408 00:24:12,041 --> 00:24:15,103 Nos encontrar�amos. Shakti disse que tinha algo para me dizer. 409 00:24:15,104 --> 00:24:17,249 Voc� lembra o que era? 410 00:24:23,481 --> 00:24:26,868 Javed... Sabe falar ingl�s, cara? 411 00:24:26,869 --> 00:24:29,079 Deve ser a �ltima pessoa que pode me ajudar. 412 00:24:33,553 --> 00:24:35,236 N�o entendo o que est� dizendo. 413 00:24:40,000 --> 00:24:41,530 Est� bem. 414 00:24:42,897 --> 00:24:44,489 O que � isso? 415 00:24:46,077 --> 00:24:47,637 Javed? 416 00:25:24,425 --> 00:25:26,789 - Jack. - Precisamos conversar. 417 00:25:26,917 --> 00:25:30,140 Sou obrigada por lei a assinar um acordo de privacidade. 418 00:25:30,141 --> 00:25:33,410 O governo precisa avaliar a sa�de mental dos detidos 419 00:25:33,411 --> 00:25:34,912 antes da deporta��o. 420 00:25:34,913 --> 00:25:36,778 Fui chamada em numerosas ocasi�es... 421 00:25:36,779 --> 00:25:40,180 - Perguntei especificamente... - E eu respondi especificamente 422 00:25:40,181 --> 00:25:42,957 - que n�o podia falar. - Ent�o foi avaliar os alunos 423 00:25:42,958 --> 00:25:46,489 - a serem deportados. - Quem est� sendo julgado aqui? 424 00:25:46,490 --> 00:25:47,930 Eu n�o sei. Voc� me diz. 425 00:25:48,967 --> 00:25:51,372 Protejo a privacidade de pessoas vulner�veis 426 00:25:51,373 --> 00:25:54,010 porque me preocupo com elas, Jack. � o meu trabalho. 427 00:25:54,176 --> 00:25:56,050 Perdoe-me por coloc�-los na sua frente 428 00:25:56,051 --> 00:25:57,862 e de sua investiga��o n�o-oficial. 429 00:25:57,863 --> 00:25:59,659 Ent�o � de seu interesse saber 430 00:25:59,660 --> 00:26:02,967 que Javed Nazeem est� num tipo de psicose permanente. 431 00:26:02,968 --> 00:26:04,971 - Deixaram voc� v�-lo? - Sim. 432 00:26:06,340 --> 00:26:08,135 Como entrou no centro de deten��o? 433 00:26:08,136 --> 00:26:10,490 - O que voc� prescreveu a ele? - Nada. 434 00:26:12,250 --> 00:26:14,157 Ele j� estava assim quando o encontrei. 435 00:26:14,598 --> 00:26:16,129 Pedi para ver sua ficha m�dica. 436 00:26:16,130 --> 00:26:19,569 Prescreveram uma dose bem alta de Clozapine na admiss�o. 437 00:26:19,570 --> 00:26:21,547 �... � um antipsic�tico. 438 00:26:21,548 --> 00:26:23,952 - E quem prescreveu isso? - N�o sei. 439 00:26:24,090 --> 00:26:26,426 - A ficha n�o foi assinada. - N�o foi assinada? 440 00:26:26,427 --> 00:26:27,831 N�o acha estranho? 441 00:26:29,350 --> 00:26:31,222 Quem quer que seja n�o quer que Javed 442 00:26:31,223 --> 00:26:33,942 - conte a ningu�m o que sabe. - Jack... 443 00:26:35,435 --> 00:26:38,045 Sei que � dif�cil ver injusti�as e deixar pra l�, 444 00:26:38,046 --> 00:26:41,066 - ainda mais com seu passado... - N�o me analise, por favor. 445 00:26:41,067 --> 00:26:43,627 - N�o quero outra conta. - Tudo que estou dizendo... 446 00:26:44,330 --> 00:26:45,977 � que o desafio para avan�ar 447 00:26:45,978 --> 00:26:48,009 � saber quando deixar as coisas para l�. 448 00:26:48,010 --> 00:26:51,593 Foi o melhor conselho que poderia me dar, ent�o, obrigado. 449 00:27:04,010 --> 00:27:06,289 Aposto na Dandelion Dreamer. 450 00:27:06,378 --> 00:27:08,169 8/1. Ela est� chegando em boa forma. 451 00:27:08,170 --> 00:27:11,924 Se um dia eu pedir dicas suas, me coloque num asilo. 452 00:27:12,074 --> 00:27:14,889 Coloque seu dinheiro em Crimson Tide no plac�. 453 00:27:14,890 --> 00:27:17,853 - Grande probabilidade. - Jack, confie em quem entende. 454 00:27:20,308 --> 00:27:21,709 Sim, est� bem. 455 00:27:22,730 --> 00:27:25,497 Dandelion Dreamer colado em Serendipity 456 00:27:25,498 --> 00:27:28,491 e Dandelion Dreamer ganha de Serendipity. 457 00:27:28,492 --> 00:27:31,923 Midnight Boss em terceiro com Crimson Tide em quarto. 458 00:27:31,924 --> 00:27:34,022 Parece que me deve 300 d�lares, Harry. 459 00:27:36,710 --> 00:27:38,545 Esse dinheiro viria a calhar. 460 00:27:40,361 --> 00:27:42,470 Temos uma chamada para o j�quei B. Cavelli, 461 00:27:42,471 --> 00:27:44,155 cavaleiro de Dandelion Dreamer, 462 00:27:44,156 --> 00:27:45,907 comparecer � sala dos comiss�rios... 463 00:27:45,908 --> 00:27:47,929 Cavelli est� abaixo do peso. 464 00:27:47,930 --> 00:27:50,049 Dandelion est� desclassificado 465 00:27:50,050 --> 00:27:53,370 o que leva Crimson Tide para terceiro lugar. 466 00:27:56,789 --> 00:27:58,864 Pague ao homem 1.500. 467 00:27:59,109 --> 00:28:00,549 Boa jogada, Jack! 468 00:28:03,096 --> 00:28:04,554 Gaste com sabedoria. 469 00:28:05,093 --> 00:28:07,567 - Dois treinadores banidos... - Um, mais o Dougie. 470 00:28:07,568 --> 00:28:09,489 Agora B. Cavelli fora por 20 corridas. 471 00:28:09,490 --> 00:28:11,535 Deve estar se preparando algo grande. 472 00:28:11,536 --> 00:28:14,505 Isso cheira mal, mesmo para corridas. 473 00:28:14,506 --> 00:28:16,820 Sim, mas � um operador completo. 474 00:28:17,570 --> 00:28:19,609 Quer dizer, doping e altera��es no peso. 475 00:28:19,610 --> 00:28:21,188 Qual ser� o pr�ximo golpe? 476 00:28:21,450 --> 00:28:24,295 Viu mais algu�m apostar em Crimson Tide? 477 00:28:24,296 --> 00:28:27,314 Havia uma mulher e sua filha que colocaram uns dois mil. 478 00:28:34,610 --> 00:28:37,203 Algu�m deve ter pago bem para voc� emagrecer, Bruce. 479 00:28:37,204 --> 00:28:38,892 N�o tem nada a ver comigo, Cam. 480 00:28:38,893 --> 00:28:40,813 Algu�m deve ter mexido com meu xairel. 481 00:28:41,970 --> 00:28:43,929 Indo para algum lugar? 482 00:28:43,930 --> 00:28:46,130 Para casa, para ver a patroa. 483 00:28:47,246 --> 00:28:50,519 Ibiza? Espanha. Legal nessa �poca do ano. 484 00:28:50,520 --> 00:28:53,093 Sim, o app de clima previu 28�C todos os dias. 485 00:28:53,094 --> 00:28:55,048 Ent�o voc� escolhe o meio da temporada 486 00:28:55,049 --> 00:28:58,497 para tirar umas f�rias fora? Algu�m deve ter pagado bem. 487 00:28:58,498 --> 00:28:59,900 Estou falando a verdade. 488 00:29:00,950 --> 00:29:02,641 Ela n�o me pagou nada. 489 00:29:02,642 --> 00:29:05,201 Harry. Tr�s horas. 490 00:29:09,046 --> 00:29:11,890 Reconheceria esses pinos em qualquer lugar. 491 00:29:23,667 --> 00:29:27,010 N�o � uma boa ideia tentar me enganar, pequeno fur�o. 492 00:29:28,876 --> 00:29:31,330 MERITUS INSTITUTO DE ENSINO SUPERIOR 493 00:29:31,721 --> 00:29:33,484 Sr. Agarwal, 494 00:29:34,273 --> 00:29:37,476 por favor, aceite minhas mais sinceras desculpas. 495 00:29:37,477 --> 00:29:41,695 O legista disse que o atraso foi devido a uma confus�o aduaneira. 496 00:29:41,696 --> 00:29:43,121 E eles... 497 00:29:44,410 --> 00:29:47,340 Ela estava numa gaveta sem endere�o. 498 00:29:48,892 --> 00:29:52,490 - Entendo. - Lakshmi era uma garota linda. 499 00:29:53,599 --> 00:29:56,938 Agora ela pode encontrar a paz que merece. 500 00:30:21,702 --> 00:30:23,137 Quem te deu isso? 501 00:30:23,138 --> 00:30:24,583 A faculdade. 502 00:30:25,010 --> 00:30:28,271 - Por que estava com eles? - A sra. Khurana. 503 00:30:28,272 --> 00:30:30,654 Ela disse que houve problemas com a alf�ndega. 504 00:30:31,114 --> 00:30:35,126 Sei que sou s� um homem pobre, mas n�o sou idiota. 505 00:30:35,918 --> 00:30:38,409 A carta de Lakshmi? Uma mentira. 506 00:30:38,410 --> 00:30:42,020 A faculdade, o alojamento? Tudo, tudo, mentiras. 507 00:30:43,002 --> 00:30:45,369 Como acreditar no que me dizem agora? 508 00:30:45,682 --> 00:30:47,083 Jack, 509 00:30:48,406 --> 00:30:51,277 voc� � o �nico em quem posso confiar. 510 00:30:51,736 --> 00:30:53,943 Por favor, fique com isso. 511 00:30:54,109 --> 00:30:57,809 E descubra a verdade para mim? 512 00:30:57,810 --> 00:31:01,793 - At� quando ficar� aqui, Ajeet? - Meu voo � amanh�. �s tr�s. 513 00:31:01,794 --> 00:31:03,354 Certo... 514 00:31:04,270 --> 00:31:06,302 Escute, por que n�o pego voc� �s 12h? 515 00:31:06,303 --> 00:31:08,494 Mas n�o irei embora sem Lakshmi. 516 00:31:08,495 --> 00:31:09,895 Irish. 517 00:31:23,289 --> 00:31:24,694 O que foi, agora? 518 00:31:24,695 --> 00:31:27,684 Aparentemente ela passou � noite numa caixa de donativos. 519 00:31:27,685 --> 00:31:29,598 Voc� disse iria at� seu pai. 520 00:31:29,599 --> 00:31:31,850 Voc� disse que foi trancado num porta-malas. 521 00:31:35,970 --> 00:31:37,371 Obrigado. 522 00:31:45,124 --> 00:31:46,525 Quem �? 523 00:31:47,090 --> 00:31:48,929 Pode ou n�o ser uma garota indiana 524 00:31:48,931 --> 00:31:50,895 que se jogou na frente de um �nibus. 525 00:31:51,413 --> 00:31:53,589 N�o sei porque me incomodo em perguntar. 526 00:31:58,030 --> 00:31:59,590 � a casa do seu pai? 527 00:32:01,350 --> 00:32:02,751 Gus. 528 00:32:17,340 --> 00:32:19,059 Voc� n�o tem que entrar. 529 00:32:19,421 --> 00:32:21,151 Na verdade, acho que devo. 530 00:32:34,307 --> 00:32:35,874 Bela casa. 531 00:32:45,303 --> 00:32:48,536 Acha certo invadir casas que n�o s�o suas? 532 00:32:49,258 --> 00:32:51,802 - N�o fiz isso. - Ent�o, quem s�o eles? 533 00:32:51,803 --> 00:32:53,240 Essa n�o � sua fam�lia, �? 534 00:32:55,462 --> 00:32:58,162 Gus, me d� o n�mero do seu pai. Vou ligar para ele. 535 00:33:00,690 --> 00:33:02,091 Gus. 536 00:33:06,950 --> 00:33:08,357 Gus! 537 00:33:18,174 --> 00:33:19,730 Esse � seu pai? 538 00:33:21,739 --> 00:33:23,145 Onde ele est�? 539 00:33:23,370 --> 00:33:24,775 Bali. 540 00:33:25,578 --> 00:33:27,302 Com a esposa e seus filhos. 541 00:33:32,081 --> 00:33:33,800 Por que n�o foi com eles? 542 00:33:34,473 --> 00:33:36,073 N�o quis ir. 543 00:33:38,370 --> 00:33:41,461 Por que n�o fica sempre aqui? Uma casa grande s� para voc�. 544 00:33:41,850 --> 00:33:43,838 O sonho de todo adolescente, n�o �? 545 00:33:45,091 --> 00:33:46,491 Como voc� disse: 546 00:33:47,042 --> 00:33:48,642 n�o � minha casa. 547 00:33:57,215 --> 00:33:59,412 Centro M�dico Kensington Street. 548 00:34:00,773 --> 00:34:02,174 Um momento por favor. 549 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 APOIO DE SA�DE MENTAL PARA ADOLESCENTES 550 00:34:08,361 --> 00:34:11,828 � um orgulho restaurar a sa�de de meus pacientes, Jack, 551 00:34:11,829 --> 00:34:14,122 mas isso pode estar al�m da minha capacidade. 552 00:34:14,123 --> 00:34:16,779 Preciso que algu�m descubra se s�o restos humanos. 553 00:34:17,087 --> 00:34:19,844 N�o me parece um caso de disputa de propriedade. 554 00:34:19,845 --> 00:34:22,655 N�o. Ou�a, meu pesco�o ainda d�i. 555 00:34:22,656 --> 00:34:24,062 Tenho certeza que sim. 556 00:34:24,862 --> 00:34:27,089 Ent�o me d� alguma coisa, sim? 557 00:34:27,265 --> 00:34:28,889 Muitos m�dicos dariam. 558 00:34:28,890 --> 00:34:31,289 Deve se perguntar por que continua vindo aqui. 559 00:34:31,290 --> 00:34:33,489 Sim, me pergunto isso a toda hora. 560 00:34:33,490 --> 00:34:35,195 Falei com sua psiquiatra, Jack. 561 00:34:35,196 --> 00:34:37,612 Uma mulher ador�vel e uma m�dica muito respeitada 562 00:34:37,613 --> 00:34:40,669 que est� muito interessada no seu bem-estar. 563 00:34:40,928 --> 00:34:43,716 N�s dois decidimos que rem�dios controlados n�o s�o 564 00:34:43,717 --> 00:34:45,771 a solu��o para seus problemas. 565 00:34:46,025 --> 00:34:48,935 Esperamos que ela te ajude antes que voc� vire p�. 566 00:34:52,552 --> 00:34:54,945 Sim? Sim, tudo bem. 567 00:35:15,345 --> 00:35:17,809 E quanto a isso? Seja l� o que for. 568 00:35:17,810 --> 00:35:21,253 Ter propaganda n�o significa que prescrevo suas drogas. 569 00:35:22,229 --> 00:35:23,645 Leve. 570 00:35:23,930 --> 00:35:26,419 - Pode prevenir c�ncer de pele. - �timo. 571 00:35:35,125 --> 00:35:36,570 O que voc� est� fazendo? 572 00:35:44,209 --> 00:35:46,054 PR�NCIPE DA PR�SSIA 573 00:35:54,330 --> 00:35:56,388 Ol�, papai. 574 00:35:56,389 --> 00:35:59,009 Ol�, Cherry Blossom est�? 575 00:35:59,010 --> 00:36:04,006 N�o, mas eu posso ser Cherry Blossom se voc� quiser. 576 00:36:05,090 --> 00:36:07,872 N�o seja t�mido. 577 00:36:07,873 --> 00:36:10,780 Qual � o seu nome, garot�o? 578 00:36:13,511 --> 00:36:15,963 Tem que ter pena do pobre coitado. 579 00:36:16,949 --> 00:36:18,648 Ele vai superar isso. 580 00:36:19,050 --> 00:36:22,809 Sim, mas n�o � f�cil sua esposa ir desse jeito. 581 00:36:22,810 --> 00:36:25,207 Sim. Mas ao mesmo tempo... 582 00:36:25,208 --> 00:36:27,326 - Sim? - as tortas voltaram! 583 00:36:27,327 --> 00:36:28,728 Sim. 584 00:36:29,782 --> 00:36:31,806 Oi, pessoal, essa � a Gus. 585 00:36:32,087 --> 00:36:34,039 Gus � a neta de Charlie. 586 00:36:34,879 --> 00:36:37,731 Gus, conhe�a Eric, Wilbur e Stan. 587 00:36:37,732 --> 00:36:40,133 - Oi, Gus! - Se puser fogo aqui, 588 00:36:40,134 --> 00:36:42,456 - Stan receber� o seguro. - O qu�? 589 00:36:42,457 --> 00:36:44,977 Pode me fazer o de sempre e uma limonada? Obrigado. 590 00:36:45,366 --> 00:36:46,767 Sim. 591 00:36:49,772 --> 00:36:53,232 Quer me contar por que quis queimar um consult�rio t�o bom? 592 00:36:53,476 --> 00:36:56,934 "Gus est� deprimida, tem dist�rbio alimentar, n�o fala." 593 00:36:57,500 --> 00:37:00,849 O problema nunca � com eles, eu � que tenho que me tratar. 594 00:37:01,089 --> 00:37:02,876 Talvez devesse dizer isso a eles. 595 00:37:02,877 --> 00:37:04,322 Voc� falava com a sua m�e? 596 00:37:04,693 --> 00:37:06,967 - E o seu pai? - N�o, ele � um idiota. 597 00:37:06,968 --> 00:37:08,383 Talvez eu possa tentar. 598 00:37:08,384 --> 00:37:12,016 Ele n�o est� interessado, certo? Ele tem uma nova fam�lia. 599 00:37:13,090 --> 00:37:16,292 Mam�e acha que ele cuida de mim, mas nunca fico com ele. 600 00:37:16,293 --> 00:37:19,739 Quando vinha para as f�rias, sempre ficava com o vov�. 601 00:37:19,740 --> 00:37:21,536 Pelo menos ele n�o falava. 602 00:37:21,781 --> 00:37:23,694 A menos que conte cr�tica pessoal, 603 00:37:23,695 --> 00:37:25,578 metade dela sendo em alem�o. 604 00:37:25,579 --> 00:37:28,000 Sim. S� fazia isso com pessoas que gostava. 605 00:37:28,001 --> 00:37:30,015 Ele fazia isso com voc� tamb�m, n�o? 606 00:37:30,016 --> 00:37:31,997 Ele era muito duro com meus encaixes. 607 00:37:31,998 --> 00:37:33,755 Era duro com todas as minhas juntas. 608 00:37:33,756 --> 00:37:36,347 "Chama isso de junta? Est� usando luvas?" 609 00:37:40,484 --> 00:37:42,729 - Al�, papai. - N�o! N�o! 610 00:37:42,730 --> 00:37:45,973 - V� embora. - � bom ver voc� novamente. 611 00:37:49,370 --> 00:37:50,846 N�mero errado. 612 00:37:55,292 --> 00:37:58,124 Que tal tentar um sublinhado entre 'Cherry' e 'Blossom'? 613 00:37:58,125 --> 00:37:59,916 Sublinhado, voc� diz? 614 00:38:00,956 --> 00:38:02,357 Certo. 615 00:38:02,987 --> 00:38:05,691 Assim? Certo. 616 00:38:06,432 --> 00:38:07,841 Vamos l�. 617 00:38:09,251 --> 00:38:11,131 Obrigado, Gus. 618 00:38:15,491 --> 00:38:17,991 Oi, amigo, h� uma Cherry Blossom a�? 619 00:38:18,176 --> 00:38:21,317 Voc� � uma v�bora! Uma vespa! 620 00:38:21,610 --> 00:38:24,529 - Um general sem �rg�os vitais! - O que ele est� dizendo? 621 00:38:24,530 --> 00:38:27,380 Parece que est� falando sobre o grande genro que voc� �. 622 00:38:27,381 --> 00:38:28,943 Arruinou a vida da minha filha! 623 00:38:33,495 --> 00:38:35,613 H� um c�ncer entre n�s. 624 00:38:36,130 --> 00:38:37,889 Uma infec��o na veia. 625 00:38:37,890 --> 00:38:39,729 Uma �lcera no m�sculo. 626 00:38:39,730 --> 00:38:42,409 Algu�m ligou para as autoridades sobre Cherry. 627 00:38:42,410 --> 00:38:45,489 E, se h� uma coisa que n�o vou tolerar no Pr�ncipe, 628 00:38:45,490 --> 00:38:46,980 � trai��o! 629 00:38:47,090 --> 00:38:49,851 Guardem minhas palavras, vou descobrir quem foi. 630 00:38:50,329 --> 00:38:52,096 Pois quando se tem o que eu tive, 631 00:38:52,097 --> 00:38:53,723 deve lutar por isso. 632 00:38:54,290 --> 00:38:56,259 Cherry e eu temos o tipo de amor 633 00:38:56,260 --> 00:38:58,136 sobre o qual escrevem m�sicas. 634 00:38:58,137 --> 00:39:00,998 N�o vai cantar uma para n�s, vai Stan? 635 00:39:00,999 --> 00:39:02,404 N�o! 636 00:39:03,000 --> 00:39:06,494 Ah, �, isso mesmo! Riam �s minhas custas. 637 00:39:06,660 --> 00:39:08,827 Ao menos sabe o que � amor, Jack? 638 00:39:09,218 --> 00:39:11,523 A resposta � n�o, e vou lhe dizer por qu�. 639 00:39:11,524 --> 00:39:14,627 Porque voc� tem a vida emocional de uma ameba. 640 00:39:15,270 --> 00:39:17,930 - Estou com voc� nessa, Stan. - N�o tem a menor ideia. 641 00:39:17,931 --> 00:39:20,674 Embora isso n�o seja justo para a ameba. 642 00:39:22,116 --> 00:39:24,893 - Vamos, Gus, vamos embora. - Estou bem aqui. 643 00:39:26,397 --> 00:39:28,809 Sim, a mo�a pode ficar com a gente, Jack. 644 00:39:28,810 --> 00:39:30,215 Pode. 645 00:39:30,216 --> 00:39:33,291 J� faz muito tempo desde que tive o prazer 646 00:39:33,292 --> 00:39:35,605 da companhia de uma senhorita. 647 00:40:06,708 --> 00:40:09,539 - Ei, chefe. - E a empresa de limusines? 648 00:40:09,540 --> 00:40:12,694 Consegui o endere�o da cliente. Estou na janela dela no momento. 649 00:40:13,817 --> 00:40:15,217 Ei, espera! 650 00:40:16,530 --> 00:40:17,931 Tenho que ir. 651 00:40:40,730 --> 00:40:43,014 Harry, jaqueta vermelha. 652 00:40:43,600 --> 00:40:46,188 Nossa mulher misteriosa ama golfe 653 00:40:46,515 --> 00:40:49,684 e � extremamente chegada na pr�pria filha. 654 00:40:53,570 --> 00:40:55,733 - Maldito Ricky Kirsch! - Sim. 655 00:41:16,650 --> 00:41:18,089 Irish. 656 00:41:18,090 --> 00:41:20,468 S� confirmando que a �rvore est� morta. 657 00:41:21,056 --> 00:41:24,529 - O qu�? - O caso, recebi os resultados. 658 00:41:24,530 --> 00:41:26,049 Certo. E? 659 00:41:26,050 --> 00:41:28,159 Nada de humano naquelas cinzas. 660 00:41:28,559 --> 00:41:31,781 - Certo. J� imaginava. - E, Jack, 661 00:41:31,782 --> 00:41:33,929 o teste forense custou 300 d�lares. 662 00:41:33,930 --> 00:41:36,020 Sim, claro que sim. 663 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Qual � o endere�o? 664 00:41:39,448 --> 00:41:41,225 Espere um pouco, espere um pouco. 665 00:41:46,001 --> 00:41:47,402 Sim. 666 00:41:47,725 --> 00:41:49,860 Sinto muito pelo fogo na lixeira tamb�m. 667 00:41:49,969 --> 00:41:51,370 At� logo. 668 00:42:01,581 --> 00:42:03,163 A FELICIDADE EST� A CAMINHO. 669 00:42:03,675 --> 00:42:06,409 A FELICIDADE EST� A CAMINHO. 670 00:42:38,130 --> 00:42:40,449 Hoje n�o � dia de divers�o? 671 00:42:40,450 --> 00:42:42,051 � quarta-feira. 672 00:42:42,052 --> 00:42:44,521 N�o � mais eficiente todos odiarem o trabalho? 673 00:42:44,522 --> 00:42:47,362 Trabalhariam mais r�pido para chegarem em casa mais cedo. 674 00:42:47,363 --> 00:42:50,609 J� leu o estudo sobre a felicidade de Harvard? 675 00:42:50,610 --> 00:42:52,409 Energia negativa � contagiosa, 676 00:42:52,410 --> 00:42:55,261 se n�o tiver nada positivo a dizer, talvez deva ir embora. 677 00:42:55,262 --> 00:42:58,883 - Mesmo que tenha, pode ir? - Achei essa lista numa caneta. 678 00:42:58,884 --> 00:43:01,999 Com os nomes de todos os estudantes deportados... 679 00:43:02,533 --> 00:43:05,049 Acho que n�o se esfor�ou muito na semana passada. 680 00:43:05,050 --> 00:43:08,210 N�o � uma cr�tica. � s� uma observa��o. 681 00:43:09,258 --> 00:43:11,199 O que acha que s�o todos esses As e Ps? 682 00:43:11,200 --> 00:43:13,460 N�o sei, Jack. Provavelmente notas. 683 00:43:13,461 --> 00:43:16,049 N�o importa qual a sua opini�o sobre o tema, Miles, 684 00:43:16,050 --> 00:43:18,967 a palavra-chave aqui � participa��o. 685 00:43:18,968 --> 00:43:20,369 O que � Outlander, afinal? 686 00:43:20,370 --> 00:43:22,572 � uma s�rie feminista sobre viagens no tempo 687 00:43:22,573 --> 00:43:24,436 que subverte o olhar masculino. 688 00:43:26,703 --> 00:43:28,999 Sei que tem problemas com seu namorado, Jason, 689 00:43:29,000 --> 00:43:31,529 mas talvez, em vez de trazer isso para o trabalho, 690 00:43:31,530 --> 00:43:34,211 voc� pudesse trazer um kilt e um sorriso. 691 00:43:35,798 --> 00:43:38,398 Enfim, sobre a lista. Pode dar uma olhada? 692 00:43:44,318 --> 00:43:45,719 Eu te ligo. 693 00:43:51,886 --> 00:43:54,033 Quando voc� n�o pode ir a Ibiza, 694 00:43:54,034 --> 00:43:56,524 deixe Ibiza vir at� voc�, eu digo. 695 00:44:01,416 --> 00:44:03,331 Ironia, Bruce. 696 00:44:10,330 --> 00:44:13,616 Decidiu compartilhar nosso segredinho, certo, Brucey? 697 00:44:13,792 --> 00:44:16,329 - Eu n�o contei nada. - N�o? 698 00:44:17,092 --> 00:44:20,088 Ent�o por que o homem com quem estava conversando na corrida 699 00:44:20,089 --> 00:44:23,067 - estava no meu jardim? - N�o sei. 700 00:44:37,970 --> 00:44:42,500 Isso � o que voc� ganha quando contraria Ricky Kirsch! 701 00:44:44,834 --> 00:44:46,235 Jennifer. 702 00:44:49,032 --> 00:44:51,326 Como pode fazer isso � minha fam�lia? 703 00:44:51,327 --> 00:44:53,529 - Sr. Agarwal? - Minha filha? 704 00:44:53,530 --> 00:44:55,523 Acha que pode me enganar? 705 00:44:55,524 --> 00:44:57,990 N�o fa�o ideia do que est� falando. 706 00:44:57,991 --> 00:44:59,392 Por favor... 707 00:45:00,050 --> 00:45:02,167 N�o minta para mim! 708 00:45:02,168 --> 00:45:04,595 N�o estou mentindo para voc�, senhor... 709 00:45:04,596 --> 00:45:06,714 O que est� fazendo? O que...? 710 00:45:24,953 --> 00:45:26,368 - Sim? - Jack? 711 00:45:26,369 --> 00:45:29,064 - Sim. - Os nomes na lista. 712 00:45:29,065 --> 00:45:31,469 Posso te enviar os hist�ricos escolares 713 00:45:31,470 --> 00:45:32,882 e os cursos que faziam, 714 00:45:32,883 --> 00:45:35,684 mas n�o posso rastre�-los na �ndia. Precisa de algu�m l�. 715 00:45:35,685 --> 00:45:40,049 Existem 500 Neerja Mangeshkars apenas em Uttar Pradesh. 716 00:45:40,050 --> 00:45:43,282 - Bem, obrigado por tentar. - Espere, Jack. 717 00:45:44,161 --> 00:45:45,694 H� outra coisa. 718 00:46:21,398 --> 00:46:24,933 DEPARTAMENTO DE QU�MICA 719 00:46:28,107 --> 00:46:29,816 ATENDIMENTO ESTUDANTIL 720 00:46:36,817 --> 00:46:38,218 Ol�. 721 00:46:40,090 --> 00:46:42,960 Isso � um pouco dif�cil. Estou rastreando algu�m. 722 00:46:43,545 --> 00:46:45,003 Nome? 723 00:46:45,702 --> 00:46:47,809 Se tivesse o nome, n�o precisaria rastrear. 724 00:46:47,810 --> 00:46:50,929 - Ele escreveu esta lista. - Como ele �? 725 00:46:52,236 --> 00:46:55,546 Homem, caucasiano, meia idade, 726 00:46:55,547 --> 00:46:57,459 cabelo meio castanho. 727 00:46:57,460 --> 00:46:59,511 Quase n�o tem ningu�m assim aqui. 728 00:46:59,770 --> 00:47:01,171 Sim. 729 00:47:01,172 --> 00:47:03,222 Ele n�o usa jaleco branco, usa? 730 00:47:03,684 --> 00:47:05,497 Porque isso reduziria bastante. 731 00:47:07,441 --> 00:47:08,842 Obrigado. 732 00:47:37,017 --> 00:47:38,775 MARTIN REED GANHADOR DO PR�MIO 2011 733 00:48:31,497 --> 00:48:33,567 Est� pronto? N�o quero perder o seu voo. 734 00:48:33,568 --> 00:48:34,969 J� disse, Jack. 735 00:48:34,970 --> 00:48:37,326 Eu n�o vou partir sem Lakshmi. 736 00:48:37,327 --> 00:48:39,201 Vamos, Ajeet. Arrume suas malas. 737 00:48:39,202 --> 00:48:40,809 N�o pode fazer mais nada, amigo. 738 00:48:46,770 --> 00:48:48,770 Corra! Corra! 739 00:48:53,610 --> 00:48:55,050 Que porra � essa? 740 00:49:08,501 --> 00:49:09,902 Desculpe. 741 00:49:29,497 --> 00:49:31,187 Vamos para o aeroporto, certo? 742 00:49:39,098 --> 00:49:41,588 Fiz uma promessa a minha esposa 743 00:49:41,803 --> 00:49:44,058 e agora vou para casa sem nada. 744 00:49:44,059 --> 00:49:46,705 Se n�o puder lev�-la para casa, para a fam�lia, 745 00:49:46,706 --> 00:49:49,693 acabou, ela estar� perdida para sempre. 746 00:49:51,010 --> 00:49:54,329 Passageiros da Air �ndia, voo 205 para Mumbai, 747 00:49:54,330 --> 00:49:56,810 sigam para o port�o n�mero um para embarque. 748 00:50:00,610 --> 00:50:04,084 Prometo. Vamos chegar ao fundo disso. 749 00:50:31,138 --> 00:50:32,651 Como dizem, srta. Hillier, 750 00:50:32,652 --> 00:50:35,289 o que acontece no set, fica no set. 751 00:50:35,730 --> 00:50:38,200 Ent�o n�o vai confirmar seu romance no set 752 00:50:38,202 --> 00:50:40,050 com o astro Sunni Kamal? 753 00:50:44,229 --> 00:50:45,771 Como se mant�m em forma 754 00:50:45,772 --> 00:50:48,097 para sequ�ncias de dan�a t�o extenuantes? 755 00:50:48,098 --> 00:50:50,216 Muito obrigada por perguntar. 756 00:50:50,217 --> 00:50:54,017 Pratico hatha yoga todas as manh�s por duas horas. 757 00:50:54,018 --> 00:50:56,507 Mas posso te contar 758 00:50:56,508 --> 00:50:59,007 o verdadeiro segredo por tr�s de minha apar�ncia? 759 00:50:59,008 --> 00:51:00,413 Tenho certeza que vai. 760 00:51:00,414 --> 00:51:04,067 � minha nova linha de produtos para cuidados com a pele, 761 00:51:04,068 --> 00:51:05,551 Aloe Sundar. 762 00:51:05,552 --> 00:51:08,951 Este hidratante mant�m minha pele nutrida, 763 00:51:08,952 --> 00:51:11,581 mesmo sob as luzes pesadas do est�dio. 764 00:51:11,582 --> 00:51:13,486 Voc� pode obt�-lo direto do meu site... 765 00:51:13,487 --> 00:51:14,951 Voc� pode... 766 00:51:14,952 --> 00:51:17,275 me dar licen�a por um momento? Desculpe. 767 00:51:20,173 --> 00:51:22,333 Obrigada. Tchau. 768 00:51:50,257 --> 00:51:51,850 - Sim? - Sim, vou fazer isso. 769 00:51:51,851 --> 00:51:54,090 - D�-me os detalhes. - �timo. 770 00:51:54,091 --> 00:51:55,882 Preciso localizar 18 pessoas 771 00:51:55,883 --> 00:51:57,530 - na �ndia. - �ndia? 772 00:51:57,531 --> 00:52:00,490 Preciso saber se est�o vivos e, se n�o, como morreram. 773 00:52:00,491 --> 00:52:03,129 Quer que eu viaje 5.000km 774 00:52:03,130 --> 00:52:06,769 para localizar 18 pessoas em um pa�s de 1,3 bilh�es? 775 00:52:06,770 --> 00:52:09,289 - Sim. - Certo, tudo bem. 776 00:52:09,290 --> 00:52:11,525 Cobrir� as viagens e as despesas, certo? 777 00:52:13,107 --> 00:52:15,383 � justo. Quando pode partir? 778 00:52:15,490 --> 00:52:18,656 Est� com sorte. Estou aqui cobrindo uma festa est�pida. 779 00:52:18,657 --> 00:52:21,882 Fa�a uma captura de tela com os nomes e me mande, sim? 780 00:52:22,390 --> 00:52:25,531 - Pe�a ajuda � Simone. - Sim. Obrigado. 781 00:52:32,723 --> 00:52:34,163 Nem vou perguntar. 782 00:52:43,050 --> 00:52:44,610 Vou recolher isso. 783 00:52:48,902 --> 00:52:50,318 CouchSurfing? 784 00:53:04,326 --> 00:53:05,732 - Oi. - Oi. 785 00:53:05,931 --> 00:53:07,332 Podemos...? 786 00:53:13,690 --> 00:53:17,369 S� queria me desculpar pela psican�lise n�o solicitada. 787 00:53:17,370 --> 00:53:19,688 � um mecanismo de defesa. 788 00:53:19,890 --> 00:53:22,723 Estava certo. Eu estava flertando com voc� 789 00:53:23,104 --> 00:53:24,929 e n�o deveria estar. 790 00:53:25,890 --> 00:53:28,730 Tenho filhos. Tenho um emprego integral. 791 00:53:28,731 --> 00:53:30,209 Qualquer coisa entre voc� e eu 792 00:53:30,210 --> 00:53:32,754 est� completamente fora de quest�o. 793 00:53:34,242 --> 00:53:36,969 Quer dizer, meu trabalho � dissecar essas coisas. 794 00:53:36,970 --> 00:53:39,643 Um caso � basicamente o primeiro beijo. 795 00:53:39,997 --> 00:53:42,438 Aquele momento il�cito, proibido. 796 00:53:43,004 --> 00:53:44,929 Depois disso, � tudo ladeira abaixo. 797 00:53:44,986 --> 00:53:47,788 N�o quero perder tempo pensando em voc� enquanto trabalho 798 00:53:47,789 --> 00:53:50,769 ou fa�o as li��es das crian�as. Qual o sentido, 799 00:53:50,770 --> 00:53:54,930 se daqui a alguns meses tudo acabar� num hotel s�rdido...? 800 00:54:00,414 --> 00:54:01,815 Sim. 801 00:54:02,157 --> 00:54:04,192 � tudo que precis�vamos fazer, realmente. 802 00:54:07,010 --> 00:54:09,471 Talvez s� mais um para ter certeza? 803 00:54:57,574 --> 00:55:00,074 . : CrimeSubs : . 804 00:55:00,781 --> 00:55:03,281 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 805 00:55:03,283 --> 00:55:06,753 O perigo � iminente e � meu dever corrigir isso. 806 00:55:06,841 --> 00:55:09,409 A integridade das corridas est� em risco. 807 00:55:09,410 --> 00:55:11,294 N�o a integridade. 808 00:55:11,295 --> 00:55:13,049 Vou para a China ficar com Cherry. 809 00:55:13,050 --> 00:55:15,000 Achei que s� ia l� para surpreend�-la. 810 00:55:15,001 --> 00:55:16,425 Coloquei o pub � venda. 811 00:55:16,426 --> 00:55:19,020 Os outros nesta lista. Sabe algo sobre eles? 812 00:55:19,021 --> 00:55:21,843 O hospital confirmou a morte de mais 4 jovens. 813 00:55:21,844 --> 00:55:24,802 Encontrou o que procurava? M�os onde possamos v�-las. 814 00:55:25,810 --> 00:55:28,730 Quem � voc�? Saia. Vou chamar a seguran�a. 815 00:55:28,731 --> 00:55:32,410 Srta. Hillier, fui pago por algu�m para mat�-la. 63285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.