All language subtitles for Informer (2018) - 01x05 - November Has Come.1080pMTB.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,885 --> 00:00:06,289 Het vuurwapen dat werd gebruikt in het incident van 29 november bij Caf� 66, 2 00:00:06,315 --> 00:00:09,567 was een Zastava M57 pistool. 3 00:00:09,611 --> 00:00:14,090 Het werd vervaardigd in 1991 in de Zastava Leger fabriek, 4 00:00:14,150 --> 00:00:17,056 in de voormalige Republiek Joegoslavi�. 5 00:00:17,855 --> 00:00:21,687 De weg naar de hand van de schutter blijft onbekend. 6 00:01:40,281 --> 00:01:43,421 Het pistool werd ter plaatse gevonden door de politie. 7 00:01:43,745 --> 00:01:49,245 Tussen 9:21 en 10:33 op de ochtend van 29 november, 8 00:01:50,133 --> 00:01:54,121 werd met de M57 negen keer geschoten, 9 00:01:54,537 --> 00:01:59,005 het leven be�indigend van vier burgers en een politieagent. 10 00:02:10,097 --> 00:02:12,955 Vertaling Bertus D Kluts 11 00:02:49,277 --> 00:02:52,398 Bedankt, mensen, heel erg bedankt. 12 00:02:52,497 --> 00:02:56,552 De volgende, onze Jim geeft serenades. Kom op, Jim. 13 00:02:56,596 --> 00:03:00,808 Heerlijke Jim. Ophouden, jij. 14 00:03:02,409 --> 00:03:07,300 Ik zing End Of The World. Muziek, alsjeblieft. 15 00:03:08,941 --> 00:03:12,436 Ja, liefje? - Mag ik een gin-tonic? 16 00:03:13,133 --> 00:03:16,787 Navigatie stuk? Krijg hier niet veel zuiderlingen. 17 00:03:16,826 --> 00:03:22,226 Ik kwam langs, een vriend noemde dit. - Twee pond. 18 00:03:23,197 --> 00:03:27,890 Een drankje bij ons kost vijf. In het zuiden nog meer. 19 00:03:27,936 --> 00:03:32,984 Hoe hoger je komt, hoe duurder. - Ik hoorde dat drank op de noordpool gratis is. 20 00:03:33,060 --> 00:03:37,082 Kennen we elkaar? Je lijkt bekend. - Denk het niet. 21 00:03:41,745 --> 00:03:46,202 Wie is je vriendin, ik geef haar een drankje. - Het is een hij. 22 00:03:46,258 --> 00:03:50,548 Charlie Goodman. Ken je hem nog? 23 00:03:51,720 --> 00:03:56,697 Ja, een Charlie kwam hier jaren geleden. Woont nu in de States, hoor ik. 24 00:03:56,779 --> 00:03:59,656 Amerika? Waar? 25 00:04:01,148 --> 00:04:05,009 Als vriendin zou je dat toch weten, liefje? 26 00:04:07,797 --> 00:04:12,257 Een priester vond Nigel. Wist je dat? 27 00:04:13,024 --> 00:04:16,308 De meeste verslaafden sterven waar ze spuiten. 28 00:04:16,480 --> 00:04:21,049 Weinig motivatie om te bewegen, maar Nigel lag op de trap van een kerk, 29 00:04:21,093 --> 00:04:24,675 drie km van zijn bed. - Wat heeft dit ergens mee te maken? 30 00:04:24,733 --> 00:04:27,215 Nigel was zeven jaar clean, 31 00:04:27,418 --> 00:04:31,058 ziet Charlie en sterft dezelfde week aan een overdosis. 32 00:04:32,340 --> 00:04:37,316 Wat Nigel zocht bij die kerk zullen we nooit weten. 33 00:04:37,342 --> 00:04:40,828 Misschien verlossing, misschien bescherming. 34 00:04:42,185 --> 00:04:46,985 Maar we weten wie hem daar plaatste. - Ik denk dat je moet gaan. 35 00:04:50,693 --> 00:04:53,834 Sharon, wanneer zag je Charlie voor het laatst? 36 00:05:03,712 --> 00:05:07,684 Kan het nog niet geloven. Begon op zijn maten in te slaan. 37 00:05:23,599 --> 00:05:26,653 Kom op. Wie wil het? Kom op. 38 00:05:26,785 --> 00:05:28,485 Wie wil het? 39 00:05:32,744 --> 00:05:36,923 Wat bracht hem ertoe? - Ik weet alleen wat hij zei voor hij vertrok. 40 00:05:37,158 --> 00:05:39,149 Ik ben niet jullie vriend. 41 00:05:39,199 --> 00:05:40,899 Wie wil het? 42 00:05:43,844 --> 00:05:46,303 Staat alles op die stick? - Ja. 43 00:05:47,221 --> 00:05:48,821 Wacht even. 44 00:05:49,786 --> 00:05:53,976 Wat doe je daarmee? - Wil je een foto maken? 45 00:06:44,331 --> 00:06:49,299 We hebben een hoofdverdachte. We komen samen. 46 00:06:51,804 --> 00:06:56,954 Big Shot, Sal droeg die naam in de ring bij 43 gevechten. 47 00:06:57,011 --> 00:07:01,535 Zijn radicalisering vond waarschijnlijk plaats tijdens zijn korte detentie. 48 00:07:01,648 --> 00:07:05,586 Zijn geschiedenis met El Adoua, Deutscher Boxsport-Verband website, 49 00:07:05,616 --> 00:07:09,158 toont een acht maanden leemte in Sal's gevechtsdossier. 50 00:07:09,223 --> 00:07:13,780 Dit overlapt de vermeende Hegira van El Adoua naar Syri�. 51 00:07:14,503 --> 00:07:17,777 Holly. - In de aanvalscellen in Turijn en Rotterdam, 52 00:07:17,808 --> 00:07:21,551 rekende El Adoua op lokale contacten voor zijn nieuwe rekruten. 53 00:07:21,591 --> 00:07:25,245 Brahimi gebruikt zijn sportschool als dekmantel voor werven. 54 00:07:25,280 --> 00:07:30,780 Volledig toezicht, financi�n, communicatie. - E1, ik moet gaan, terug naar de basis. 55 00:07:33,013 --> 00:07:37,660 D1, ik kijk. - Tot we locatie en omvang van de cel kennen, 56 00:07:37,689 --> 00:07:42,670 kan elk teken van politieactiviteit een eerdere aanval uitlokken. 57 00:07:43,158 --> 00:07:47,669 We voeren controles uit op alle leden. Hebben we toegang tot zijn klantenlijst? 58 00:07:47,716 --> 00:07:51,146 Mijn bron zei dat hij zijn ledenbestand ter plaatse bewaart. 59 00:07:51,693 --> 00:07:54,907 Kan je bron een UC-introductie aan? - Geen probleem. 60 00:07:54,941 --> 00:07:59,744 Dit heeft prioriteit voor alle contra-eenheden. - Ja, guv. 61 00:08:11,387 --> 00:08:15,688 Zeg dat hij dat niet gaat doen. - Ik ga de zone in, lieverd, 62 00:08:15,743 --> 00:08:18,649 Zet Faisal erop. - Is hij niet Faisal? 63 00:08:18,828 --> 00:08:23,218 Waarom gebruikt hij twee namen en ik de mijne? - Jij bent toch geen agent? 64 00:08:26,311 --> 00:08:28,625 Kom maar. - Wat? 65 00:08:32,826 --> 00:08:36,256 Ik heb een verse telefoon. - Goed, geef hem aan Faisal. 66 00:08:36,774 --> 00:08:41,525 Mijn broer denkt nog dat ik duizel. - Dat was niet mijn bedoeling. 67 00:08:41,671 --> 00:08:44,220 Wat was je bedoeling? - Zijn we klaar hier? 68 00:08:44,278 --> 00:08:47,585 Toen je mijn mam vertelde dat ik misbruikt was. 69 00:08:47,641 --> 00:08:50,022 DC Morten, ga naar huis. - Ik zal... 70 00:08:50,055 --> 00:08:53,814 Ga naar huis. Je stoort mijn operatie. 71 00:08:53,896 --> 00:08:55,696 Dat is een bevel. 72 00:09:08,077 --> 00:09:11,876 Hoeveel was de vergoeding, 50? - Ik wil haar niet in de buurt. 73 00:09:11,902 --> 00:09:15,380 Genoteerd. 50, toch? - Ja. 74 00:09:15,503 --> 00:09:18,152 Alsjeblieft. - En het formulier ontheffing. 75 00:09:18,188 --> 00:09:20,188 Welke informatie hebben ze nodig? 76 00:09:20,358 --> 00:09:23,862 Adres, nummer, contactpersoon voor nood, dat soort dingen. 77 00:09:23,951 --> 00:09:27,024 Ze laten tekenen, hij doet het in de map. 78 00:09:27,083 --> 00:09:31,451 Wie naar die sportschool gaat zit in die rode map. 79 00:09:31,671 --> 00:09:35,704 Introduceer Faisal en zorg ervoor dat hij Big Shot ontmoet. 80 00:09:35,780 --> 00:09:38,897 Big Shot geeft hem de formulieren, Faisal tekent in. 81 00:09:39,071 --> 00:09:43,567 Waarom moet ik zijn hand vasthouden? - Iedereen vertrouwt de Rizla. 82 00:09:43,602 --> 00:09:47,188 Ja, maar niemand mag hem. - Hoor jullie nog steeds. 83 00:09:47,831 --> 00:09:52,714 Sorry, bruv, dat preken, h�? Geen mooie uitstraling. 84 00:09:52,827 --> 00:09:56,704 Geef me een minuut met die map, en ik doe de rest. 85 00:09:58,306 --> 00:10:02,719 Maak dat ze hem mogen, en je mam krijgt haar paspoort. 86 00:10:07,939 --> 00:10:11,234 Waar ga jij heen? - Je zei me naar huis te gaan. 87 00:10:11,290 --> 00:10:14,798 En als ik je zei de weg op te lopen? Hij moest het horen. 88 00:10:14,853 --> 00:10:17,993 Werkte het? - Laten we het uitzoeken. 89 00:10:35,348 --> 00:10:38,845 Doe het, man, relax. Schouders naar achter. 90 00:10:39,271 --> 00:10:44,521 Sal, heb een nieuwe rekruut. Faisal, moet in vorm komen. 91 00:10:45,768 --> 00:10:50,850 Ok�, drie, twee, een, gaan. 92 00:10:50,904 --> 00:10:55,740 Bruv, we zitten vol, geef je nummer voor als iemand uitvalt. 93 00:10:55,780 --> 00:11:00,643 Ik betaal extra als ik nu mee kan doen. - Er is een fitness in de buurt, 94 00:11:00,669 --> 00:11:02,669 zij nemen je geld graag aan. 95 00:11:03,349 --> 00:11:06,980 Lukasz, schouders, ja? Yo. 96 00:11:07,012 --> 00:11:10,063 Laat je schouders zien, ok�? - Ja. 97 00:11:10,777 --> 00:11:14,977 Als hij toeslaat, moet je je kin dekken, gebruik je schouder. 98 00:11:15,660 --> 00:11:20,709 Bruv, de man moet zich leren verdedigen. - Hij is al drie keer aangevallen dit jaar. 99 00:11:20,753 --> 00:11:26,253 Hij heeft een doelwit op zijn rug of zo. Het kostte me een week om hem mee te krijgen. 100 00:11:26,482 --> 00:11:30,482 Als ik die broeder zie, is hij altijd alleen. Wat zegt dat over hem? 101 00:11:30,969 --> 00:11:34,466 Dat hij een vriend kan gebruiken. Je zou hem echt helpen. 102 00:11:35,197 --> 00:11:37,969 Jij staat garant voor hem? - Absoluut. 103 00:11:39,096 --> 00:11:42,214 Goed. Als hij een gek is, krijg jij het. 104 00:11:44,269 --> 00:11:46,551 Faisal, ja? - Ja. 105 00:11:46,622 --> 00:11:50,855 Luister, ik heb twee regels, geen gekken, geen telefoons. 106 00:11:50,939 --> 00:11:52,885 Nee, guv. - Bokste je eerder? 107 00:11:52,945 --> 00:11:56,799 Alleen voor de spiegel toen ik klein was. - Wat ben je, 1.80m? 108 00:11:56,825 --> 00:11:59,496 Bruv, waarom doe je zo? Ik ben 1.83m. 109 00:12:00,139 --> 00:12:04,183 Waar wacht je nog op, man? Word je eenzaam zonder hem? 110 00:12:05,874 --> 00:12:07,774 Sla de zakken, man. 111 00:12:09,111 --> 00:12:13,389 Ok�, broeder. Verwondingen die ik moet weten? 112 00:12:13,427 --> 00:12:15,127 Ja, mijn rechterbeen. 113 00:12:24,281 --> 00:12:27,667 Kreeg ruzie met een paar schuimers in Hyde Park, snap je? 114 00:12:27,762 --> 00:12:30,132 Een van hen? - Ja. 115 00:12:30,290 --> 00:12:35,484 Het enige vechten hier vindt plaats in de ring, ok�? 116 00:12:35,564 --> 00:12:37,664 Je moet dat formulier invullen. 117 00:12:39,037 --> 00:12:41,910 Cut, je wordt lui, stop met kijken in de spiegel. 118 00:12:41,945 --> 00:12:44,649 Beweeg die voeten, man. - Hou je bek, man. 119 00:12:44,768 --> 00:12:46,468 Raak de touwen. 120 00:12:48,322 --> 00:12:50,569 Heb je het inschrijfgeld ook? 121 00:12:50,631 --> 00:12:52,543 Hoeveel? - 50. 122 00:12:59,846 --> 00:13:02,901 Kom je om te zitten, of om te trainen? 123 00:13:03,081 --> 00:13:04,881 Wat is er, Cut? 124 00:13:06,667 --> 00:13:08,367 Luke. - Riz. 125 00:13:08,684 --> 00:13:10,953 Zijn jij en Dadir uiteen? 126 00:13:11,642 --> 00:13:13,642 Nee, hij is gewoon bezig, man. 127 00:13:14,156 --> 00:13:18,156 Ik kreeg hem in mijn oude baan. - Jij moet beter werk zoeken. 128 00:13:18,614 --> 00:13:21,349 Maakt niet uit, werk is werk. 129 00:13:22,625 --> 00:13:26,584 Wat is er met jou en Faisal? Wil je op het rechte pad? 130 00:13:27,391 --> 00:13:30,978 Bruv, hij vroeg om hulp. Ik kon hem niet afwijzen. 131 00:13:31,037 --> 00:13:35,761 Ik wist niet dat je eerlijk wilde leven, fam. Ik hoorde andere verhalen. 132 00:13:35,860 --> 00:13:40,495 Hoorde dat je nu met de Albanezen rijdt. Je wordt gek. 133 00:13:41,309 --> 00:13:42,909 Oh, ja? 134 00:13:44,482 --> 00:13:47,566 Voorzichtig met je verhalen, bruv. 135 00:13:49,490 --> 00:13:54,081 Je bent hier net, fam, kalmeer. - Zeker weten? 136 00:13:54,132 --> 00:13:57,351 Ja. - Links rechts, bruv. 137 00:13:57,496 --> 00:14:00,759 Links rechts. - Beweeg je voeten. 138 00:14:01,138 --> 00:14:05,269 Wat doe je? - Zeg het hem, beweeg je voeten. 139 00:14:05,407 --> 00:14:07,107 Wat doe je? 140 00:14:14,161 --> 00:14:16,866 Je kent de regels, man. - Daar wachtte je toch op? 141 00:14:16,909 --> 00:14:20,610 Ik vroeg je mening niet. - Denk je dat ik met je speel? 142 00:14:20,668 --> 00:14:24,719 Jij zag het, wat kijk je naar mij? Geen gekken, waarom doe je zo gek? 143 00:14:25,266 --> 00:14:28,927 Jullie allebei, twee minuten plank. - Nee, ik ben het slachtoffer. 144 00:14:28,986 --> 00:14:31,824 Het is niet mijn schuld. Ik ben altijd de klos. 145 00:14:31,907 --> 00:14:34,757 Wanneer dan ook. - Vier minuten. 146 00:14:35,025 --> 00:14:39,616 Ik vroeg je mening niet. - Ga liggen, nu. 147 00:14:39,706 --> 00:14:41,976 Ik deed niets. - Vijf minuten. 148 00:14:42,042 --> 00:14:46,499 Hou je mond, Rizla, op de vloer. Denk je 10 minuten plank te kunnen? 149 00:14:46,560 --> 00:14:50,414 Begin nu, raak je de vloer, nog eens 30 seconden. 150 00:14:50,843 --> 00:14:53,971 Dit is niet eerlijk, man, ik begon een minuut geleden al. 151 00:14:54,519 --> 00:14:56,756 Ik wil een goede vorm zien. 152 00:14:57,930 --> 00:15:02,989 Ga door. Allemachtig, man. Gedragen jullie als baby's. 153 00:15:07,509 --> 00:15:11,416 Faisal. Yo, wat zei ik over geen telefoons? 154 00:15:11,562 --> 00:15:15,762 Sorry, bruv, vergat dat het vandaag was. - Ja, stop hem weg, man. 155 00:15:16,046 --> 00:15:18,248 Vroeg ik je te stoppen? 156 00:15:20,741 --> 00:15:24,409 Zit er vandaag iets in het water? Vooruit, man. 157 00:18:08,050 --> 00:18:09,750 Wat doe je? 158 00:18:11,225 --> 00:18:13,125 Wil je iets gaafs zien? 159 00:18:14,807 --> 00:18:16,407 Kijk dit. 160 00:18:17,808 --> 00:18:20,738 Ze was van mijn leeftijd toen die werd genomen. 161 00:18:23,436 --> 00:18:25,993 Sadia Khalil? 162 00:18:26,522 --> 00:18:28,522 Waarom noemt ze zichzelf Shar? 163 00:18:29,435 --> 00:18:32,330 Ummi? Dat is wie ze is. 164 00:18:32,826 --> 00:18:36,236 Technisch gezien niet. Ze is nooit getrouwd. 165 00:18:38,210 --> 00:18:41,551 Je bent een slimmerik. Vind je dat niet raar? 166 00:18:41,598 --> 00:18:43,861 Woont bij ons, ongehuwde mannen? 167 00:18:44,562 --> 00:18:46,441 Waar moet ze anders wonen? 168 00:18:47,073 --> 00:18:50,302 Dat is toch haram? - Abu drinkt. 169 00:18:50,347 --> 00:18:53,130 Jij pikte mijn sigaretten, is dat niet haram? 170 00:18:55,215 --> 00:18:58,009 Eigenlijk is ze een hoer. 171 00:18:58,939 --> 00:19:01,954 Wat zei je? - Niets, bro. 172 00:19:02,024 --> 00:19:06,448 Het is een kuffar ding. - Wie propt die shit in je hoofd? 173 00:19:06,626 --> 00:19:09,115 Wie? Is dit Akash? - Laat me los. 174 00:19:09,172 --> 00:19:10,872 Praten, nu. 175 00:19:13,686 --> 00:19:15,286 Man, relax. 176 00:19:35,379 --> 00:19:37,786 Akash. 177 00:19:38,720 --> 00:19:40,620 Hij is duidelijk niet hier. 178 00:19:58,823 --> 00:20:01,213 Geen shit. - Geen shit wat? 179 00:20:01,300 --> 00:20:04,340 Akash kreeg de auto zeker aan de praat. 180 00:20:06,193 --> 00:20:09,150 Welke auto? 181 00:20:36,506 --> 00:20:39,590 De scheidsrechter zei dat het een fout was, maar ik... 182 00:20:50,598 --> 00:20:55,036 ...in mijn zwembad. Krijgen wij een zwembad? - Nee. 183 00:20:55,084 --> 00:20:57,365 Hoe kom je zo modderig? 184 00:20:57,510 --> 00:21:01,086 Dat moest ik van haar doen. - Ik denk het niet. 185 00:21:01,453 --> 00:21:02,953 Wacht. 186 00:21:08,011 --> 00:21:10,403 Doe je schoenen uit. - Ok�. 187 00:21:19,007 --> 00:21:20,707 Ga naar boven. 188 00:21:24,219 --> 00:21:25,719 Hoi. 189 00:21:28,128 --> 00:21:30,929 Kan ik je helpen? - Ik ben een vriendin van Gabriel. 190 00:21:30,971 --> 00:21:32,971 Hij is er niet, vrees ik. 191 00:21:34,975 --> 00:21:39,176 Sorry, wie ben je? - Sharon, ik zou net... 192 00:21:39,579 --> 00:21:42,820 Ik weet eerlijk gezegd niet wat ik aan het doen was. 193 00:21:44,871 --> 00:21:49,037 En je bent een vriendin van Gabe van... - Sinds altijd. 194 00:21:49,223 --> 00:21:52,028 Sinds voor de kleine werd geboren. 195 00:21:52,487 --> 00:21:54,487 Sinds voor jou, zelfs. 196 00:21:55,498 --> 00:21:57,398 Je bent heel mooi. 197 00:21:58,176 --> 00:22:00,176 Zeggen mensen je dat? 198 00:22:02,836 --> 00:22:04,436 Dank je. 199 00:22:06,121 --> 00:22:08,722 Ik ga maar als hij er niet is. 200 00:22:14,396 --> 00:22:15,896 Sharon. 201 00:22:17,895 --> 00:22:20,823 Kom je binnen voor een kop thee? 202 00:22:21,089 --> 00:22:22,889 Hij is zo terug. 203 00:22:26,490 --> 00:22:27,990 Ja. 204 00:22:43,124 --> 00:22:45,010 Suiker? - Drie. 205 00:22:45,751 --> 00:22:47,764 Twee, alsjeblieft, bedankt. 206 00:22:50,410 --> 00:22:53,265 Mama, die vrouw is raar. 207 00:22:53,367 --> 00:22:56,898 Waarom is haar haar nat? - Ga je video's kijken. 208 00:23:02,167 --> 00:23:05,234 Je hebt een heerlijk huis. - Dank je. 209 00:23:06,211 --> 00:23:07,931 Verdomde bouwvakkers. 210 00:23:11,282 --> 00:23:14,366 Heeft Gabriel dit allemaal voor je gekocht? 211 00:23:15,129 --> 00:23:19,251 Nee, ik heb een baan. - Wat doe je? 212 00:23:19,478 --> 00:23:22,453 Ik geef les. Op de universiteit. 213 00:23:23,225 --> 00:23:24,925 Uiterlijk en hersenen. 214 00:23:25,688 --> 00:23:31,054 Waar geef je les in? - Geschiedenis, post-koloniaal, meestal. 215 00:23:32,853 --> 00:23:35,260 Een mooie manier om 'modern' te zeggen. 216 00:23:39,986 --> 00:23:43,727 En jij, Sharon, wat doe jij? - Ik ben zangeres. 217 00:23:44,929 --> 00:23:46,629 Wat zing je? 218 00:23:46,974 --> 00:23:49,590 Post-koloniaal, meestal. 219 00:23:57,946 --> 00:23:59,746 Dat zijn mooie oorbellen. 220 00:24:01,528 --> 00:24:03,528 Ik heb net zo'n paar. 221 00:24:04,590 --> 00:24:08,217 Een geschenk, van een vriend. 222 00:24:10,140 --> 00:24:11,940 Iemand die ik ken? 223 00:24:12,779 --> 00:24:15,238 Ik betwijfel het, liefje. 224 00:24:21,090 --> 00:24:22,790 Papa is terug. 225 00:24:24,479 --> 00:24:27,139 Lori, ga naar boven. - Maar ik kijk... 226 00:24:27,186 --> 00:24:30,186 Boven, nu. Ga je wassen, alsjeblieft. 227 00:24:42,099 --> 00:24:46,733 Hallo, waar zijn mijn twee favoriete dames? - Hier. 228 00:24:54,380 --> 00:24:58,138 Hoi, Charlie. - Wat doe je in mijn huis? 229 00:24:58,820 --> 00:25:01,681 Gabe, wie is zij? - Wat doe jij in mijn huis? 230 00:25:01,793 --> 00:25:04,140 Een heerlijk huis. - Waar is Lori? 231 00:25:04,193 --> 00:25:06,395 Boven. - Ga naar boven en blijf bij Lori. 232 00:25:06,438 --> 00:25:09,029 Nee, wie is zij? - Laat maar, wie is hij, verdomme? 233 00:25:09,084 --> 00:25:13,005 Ik wil geen woord horen van jou. Naar boven bij Lori, nu. 234 00:25:13,053 --> 00:25:17,153 Nee, ik blijf hier. - Ik arresteer je wegens huisvredebreuk. 235 00:25:17,250 --> 00:25:21,398 Boeien? - Je hoeft niets te zeggen, maar wat je zegt... 236 00:25:23,143 --> 00:25:27,061 Was je agent toen je me neukte, Charlie? 237 00:25:27,147 --> 00:25:30,633 Alles wat je zegt... - Was je agent toen je me versierde, Gabriel? 238 00:25:30,659 --> 00:25:32,806 Klootzak agent. 239 00:25:34,828 --> 00:25:37,036 Charlie, Gabriel.... 240 00:25:51,716 --> 00:25:53,416 Waarom schreeuwt iedereen? 241 00:25:54,893 --> 00:25:58,959 Kom, je gaat in bad. - Wanneer komt papa terug? Het is filmavond. 242 00:25:58,995 --> 00:26:02,112 Weet ik niet. - Krijgen we wel ijs? 243 00:26:03,986 --> 00:26:08,711 Waarom is het bad vol? - Ga terug naar je kamer, lieverd. 244 00:26:20,596 --> 00:26:24,211 Wat is dit, vuurwerk? Dat lijkt je moeder's oude auto. 245 00:26:24,270 --> 00:26:27,310 Nee, nee, nee, doe het uit. 246 00:26:27,379 --> 00:26:29,308 Doe het uit. - Akash. 247 00:26:45,291 --> 00:26:47,291 Niet te geloven dat je dat deed. 248 00:26:50,024 --> 00:26:52,024 Blijf ver weg bij hem. 249 00:26:53,117 --> 00:26:55,376 Ik wil het je horen zeggen. - Wat zeggen? 250 00:26:55,447 --> 00:26:58,699 Zeg het. - Ja, ik blijf weg bij hem. 251 00:27:06,267 --> 00:27:08,947 Achteruit, dames en heren. 252 00:27:13,973 --> 00:27:16,924 Het is ok�. - Raak me niet aan. 253 00:27:29,129 --> 00:27:30,929 Geef me je hand. 254 00:27:40,736 --> 00:27:44,849 Kom hier niet terug, Sharon. - Of wat, arresteer je me opnieuw? 255 00:27:45,613 --> 00:27:47,613 Wat kon ik anders? 256 00:27:48,130 --> 00:27:51,549 Je was in mijn huis. - Jij was vaak in mijn huis. 257 00:27:56,104 --> 00:28:00,625 Waarom ik? Skittles snap ik, maar waarom ik? 258 00:28:01,986 --> 00:28:05,143 Een deel van mijn taak was opgaan in de levens van mensen. 259 00:28:05,555 --> 00:28:07,869 Relaties zijn deel van het leven. 260 00:28:08,372 --> 00:28:12,490 Dus ik ben behang voor je onderzoek of wat dan ook? 261 00:28:14,088 --> 00:28:17,106 Amerika, Florida, allemaal onzin? 262 00:28:17,642 --> 00:28:20,484 Ja. - Ik leende je geld. 263 00:28:21,205 --> 00:28:24,890 Ik verkocht mijn piano. Christus, ik heb je vader ontmoet. 264 00:28:28,615 --> 00:28:30,415 Dat was mijn vader niet. 265 00:28:33,541 --> 00:28:35,744 En op zijn begrafenis? 266 00:28:39,401 --> 00:28:41,001 Je huilde. 267 00:28:42,939 --> 00:28:45,421 Je hoofd lag in mijn schoot, je huilde. 268 00:28:46,611 --> 00:28:48,411 Waar was dat voor? 269 00:28:48,843 --> 00:28:51,043 Om het je te laten geloven. 270 00:28:58,564 --> 00:29:01,968 Het was niet allemaal een leugen. Ik hield van je. 271 00:29:02,440 --> 00:29:04,240 Dat was niet nep. 272 00:29:08,274 --> 00:29:10,946 Je hield niet van mij, Gabriel. 273 00:29:11,297 --> 00:29:14,257 Gabe of wie je verdomme ook bent. 274 00:29:16,020 --> 00:29:19,607 Je hield van wie ze je lieten zijn, toen je bij me was. 275 00:29:25,838 --> 00:29:30,176 Sommige overtredingen in die pub kwamen nooit voor de rechter. 276 00:29:30,542 --> 00:29:32,342 Dat kan nog veranderen. 277 00:29:34,391 --> 00:29:38,912 Niemand mag weten over mij, over dit. Nooit. 278 00:29:40,031 --> 00:29:41,631 Begrijp je? 279 00:29:43,944 --> 00:29:45,444 Ja. 280 00:30:25,981 --> 00:30:27,481 Ems? 281 00:30:29,329 --> 00:30:30,829 Emily? 282 00:30:58,971 --> 00:31:03,994 Hervind je uithoudingsvermogen. Dat gebeurt als je lang uit de ring bent. 283 00:31:04,075 --> 00:31:07,623 Er is een duplicaat telefoon. - Een perfecte match. 284 00:31:07,671 --> 00:31:10,030 Laat hem Imran zien. 285 00:31:14,351 --> 00:31:17,945 Ziet er prachtig uit. En als hij hem aan zet? 286 00:31:17,987 --> 00:31:21,265 Heeft hij al zijn apps? - We kunnen de configuratie niet kopi�ren, 287 00:31:21,290 --> 00:31:24,945 maar als hij hem aanzet, krijgt hij een foutmelding. 288 00:31:24,970 --> 00:31:27,887 We ruilen zijn telefoon als hij de dummy laat repareren. 289 00:31:28,121 --> 00:31:30,926 Weet jij waar de echte is? - Bureau, bovenste la. 290 00:31:30,977 --> 00:31:33,794 Als hij in zijn zak zit? - Ik improviseer. 291 00:31:33,865 --> 00:31:37,485 Tenzij je liever wacht tot de aanvalscel zegt, 'Hallo'. 292 00:31:38,849 --> 00:31:42,005 Nee? Dan ruil ik hem vanavond. 293 00:31:53,924 --> 00:31:56,339 Goed gedaan. 294 00:31:56,770 --> 00:31:58,470 Goed gedaan, man. 295 00:32:00,718 --> 00:32:02,318 Vrede, man. 296 00:32:14,704 --> 00:32:16,204 Straggler. 297 00:32:16,459 --> 00:32:20,715 Ik dacht dat iedereen weg was. - Ja, bruv, moet mijn been strekken, toch? 298 00:32:21,488 --> 00:32:24,969 Die scheur doet nog steeds pijn? - Ja, bruv, het is slecht. 299 00:32:26,463 --> 00:32:31,012 Ik heb Tijgerbalsem, ik pak het even. - Ja. 300 00:32:43,558 --> 00:32:45,258 Heb de telefoon. 301 00:32:45,900 --> 00:32:48,047 Alsjeblieft, man. 302 00:32:49,692 --> 00:32:52,442 Ik laat het je zien, ga zitten. - Zeker weten? 303 00:32:52,525 --> 00:32:55,221 Ja. - Bedankt, bruv. 304 00:32:58,607 --> 00:33:01,713 De kunst is om rond het gewricht te gaan. 305 00:33:03,588 --> 00:33:05,088 Zo. 306 00:33:07,265 --> 00:33:09,189 Hoe is dat? - Ja, goed. 307 00:33:21,437 --> 00:33:24,090 Voor jou. Tweemaal daags. 308 00:33:25,333 --> 00:33:28,976 Bedankt, dat is genereus. - Altijd. 309 00:33:35,895 --> 00:33:40,174 Ah, shit. Faisal, weet je iets van telefoons? 310 00:33:40,240 --> 00:33:42,956 Ja, regel twee, geen telefoons. 311 00:33:43,583 --> 00:33:47,152 Fout 142, weet je wat dat betekent? 312 00:33:47,278 --> 00:33:50,697 Ik weet het niet, bruv. Breng hem naar de telefoonwinkel. 313 00:33:50,750 --> 00:33:53,857 Mag ik de jouwe gebruiken? Een snel belletje. 314 00:33:53,947 --> 00:33:56,482 Wat? - Leen me je telefoon. 315 00:33:56,551 --> 00:34:00,439 Natuurlijk, bruv. Ik heb wel even. 316 00:34:00,540 --> 00:34:03,200 Ga je gang. - Bedankt. 317 00:34:17,611 --> 00:34:20,450 Haal hem eruit. Binnenvallen. 318 00:34:24,902 --> 00:34:26,502 De achterkant. 319 00:34:38,053 --> 00:34:40,698 Agent neer, stuur onmiddellijk medische hulp. 320 00:34:43,459 --> 00:34:46,547 Stop, politie. Blijf waar je bent. 321 00:34:47,633 --> 00:34:51,454 Meld het. - Imran, blijf bij ons. 322 00:35:04,193 --> 00:35:07,146 Het is laat. - Maar je bent wakker, waar ben jij? 323 00:35:07,936 --> 00:35:10,953 Ik zei, waar ben je? - Thuis. 324 00:35:11,658 --> 00:35:14,058 Duidelijk. - Ok�, niet verzetten. 325 00:35:35,300 --> 00:35:39,077 Bewapende politie, ga liggen. Niet bewegen. 326 00:35:40,298 --> 00:35:43,513 Niemand verzet zich. 327 00:35:44,345 --> 00:35:48,456 Wat gebeurt er? Wat is dit? 328 00:35:48,619 --> 00:35:51,591 Eruit. Raak mijn zoon niet aan. 329 00:35:51,670 --> 00:35:54,453 Waar is je bevel? Laat zien. Ik ken mijn rechten. 330 00:35:54,531 --> 00:35:56,231 Ik zei rustig. 331 00:36:00,618 --> 00:36:05,153 Het komt goed, hij is gewoon... - Dat is het, kom hier. 332 00:36:05,456 --> 00:36:07,256 Wat hebben we gedaan? 333 00:36:14,534 --> 00:36:17,898 Kleed je uit, doe dit aan. 334 00:36:51,436 --> 00:36:55,926 Heb jij hem getipt? - Bruv, jouw feds trapten mijn deur in. 335 00:36:55,962 --> 00:37:00,523 Heb jij hem getipt? - Wie getipt? Ik weet niet eens waar ik ben. 336 00:37:02,500 --> 00:37:07,331 Artikel 41 van de terrorismewet houdt je 28 dagen hier zonder aanklacht. 337 00:37:07,367 --> 00:37:10,372 Terrorismewet? Ik werk voor jou. 338 00:37:10,418 --> 00:37:13,212 Sal. Heb jij Sal getipt? 339 00:37:14,236 --> 00:37:17,030 Waarover? - Heb jij hem getipt, verdomme? 340 00:37:17,344 --> 00:37:21,902 Je laat hem 24 uur per dag bespioneren, zag je mij praten? 341 00:37:22,940 --> 00:37:25,786 Imran is dood. - Wie? 342 00:37:25,874 --> 00:37:27,574 Faisal, verdomme. 343 00:37:33,190 --> 00:37:34,690 Shit. 344 00:37:36,049 --> 00:37:40,584 Bruv, ik ken Sal alleen omdat ik van jou naar die sportschool moest gaan. 345 00:37:40,620 --> 00:37:45,200 Ik ken Faisal of Imran of wie dan ook alleen via jou. 346 00:37:46,262 --> 00:37:49,626 Wat ik hierover weet, is vanwege jou, 347 00:37:49,658 --> 00:37:53,166 dus wat je ook denkt dat ik deed, jij deed het. 348 00:37:55,940 --> 00:37:57,740 Maak het je gemakkelijk. 349 00:37:59,413 --> 00:38:01,113 Fijn en comfortabel. 350 00:38:01,815 --> 00:38:04,966 Want als ik erachter kom dat jij hier de hand in hebt, 351 00:38:05,157 --> 00:38:07,511 begraven ze je hier. 352 00:38:12,478 --> 00:38:17,332 Ik ben er klaar mee. Ik ben jouw informant niet. 353 00:38:17,770 --> 00:38:19,770 Ik ben niet van jou. 354 00:38:44,457 --> 00:38:46,357 Wil je daarmee ophouden? 355 00:39:15,126 --> 00:39:20,008 Je man overleefde familie? - Weduwe en een dochter. 356 00:39:20,249 --> 00:39:21,949 Drie jaar oud. 357 00:39:22,404 --> 00:39:26,270 Ik zorg dat ze op de hoogte zijn voor het embargo van de pers wordt opgeheven. 358 00:39:26,316 --> 00:39:30,051 Heb ik goed gehoord dat je verdachte nog moet voorkomen? 359 00:39:30,086 --> 00:39:33,160 Hij zit vast in het verkeer. - Vijf uur? 360 00:39:33,202 --> 00:39:36,857 Ik wil een veiligheidsverhoor voor hij zijn advocaat ziet. 361 00:39:36,904 --> 00:39:41,105 Elke minuut met een van jullie zonder wettelijke vertegenwoordiger, 362 00:39:41,139 --> 00:39:45,172 is een jaar minder straf. - En zodra hij bij zijn advocaat zit, 363 00:39:45,231 --> 00:39:48,286 krijgen we een pleidooi schuldig en geen antwoorden. 364 00:39:48,345 --> 00:39:52,958 We kennen de locatie van de aanvalscel niet. Hij moet praten. 365 00:39:54,164 --> 00:39:58,964 Het politie transport raakt zonder benzine, rondjes rijden, ja of nee? 366 00:40:02,306 --> 00:40:06,456 Zoals met steden gaat, deze is mooier in de avond. 367 00:40:10,923 --> 00:40:12,623 Ga je gang. 368 00:40:18,020 --> 00:40:19,820 We hebben groen licht. 369 00:40:22,070 --> 00:40:23,970 Kom je hierheen, alsjeblieft? 370 00:40:40,493 --> 00:40:42,493 Volg ons. - Ja, guv. 371 00:40:42,747 --> 00:40:45,319 Rijd tot ik je zeg om te stoppen. - Goed. 372 00:40:45,713 --> 00:40:47,213 Gabe? 373 00:40:48,122 --> 00:40:50,122 Hoe pakken we dit aan? 374 00:40:52,029 --> 00:40:56,075 Houd emoties onder controle. Van ons, niet van hem. 375 00:40:59,020 --> 00:41:01,100 Goed? - Ja. 376 00:41:14,613 --> 00:41:17,571 Je mag de camera uitzetten, ik ben geslagen door hun besten. 377 00:41:17,614 --> 00:41:21,703 Ik zag je dossier, 49 gevechten, 22 nederlagen. 378 00:41:21,931 --> 00:41:24,513 De camera is in jouw voordeel. 379 00:41:24,658 --> 00:41:28,473 Jij hebt weet van een bedreiging van de openbare veiligheid. 380 00:41:28,521 --> 00:41:32,777 Als je informatie geeft die levens redt of een aanslag voorkomt, 381 00:41:32,821 --> 00:41:37,568 presenteren we dat aan de rechter, om je straf te verlagen. 382 00:41:37,613 --> 00:41:40,843 Is het ook in mijn voordeel dat mijn advocaat er nog niet is? 383 00:41:40,902 --> 00:41:42,802 Waar is de aanvalscel? 384 00:41:43,558 --> 00:41:47,691 Proberen jullie met mij te praten nadat ik een van jullie heb vermoord? 385 00:41:48,506 --> 00:41:52,425 Dat is ruig, man. - Geef je de moord op een politieagent toe? 386 00:41:52,494 --> 00:41:56,785 Ik deed wat ik deed. - Je weet dat daar levenslang op staat? 387 00:41:56,821 --> 00:42:00,296 Je zag wat ik met hem deed, denk je dat dit leven me wat kan schelen? 388 00:42:00,333 --> 00:42:02,971 We weten niet waar je om geeft, Sal. 389 00:42:03,482 --> 00:42:08,982 We weten niet waarom je Faisal vermoordde, of wat je hoopte te bereiken, 390 00:42:09,286 --> 00:42:11,086 alleen jij weet dat. 391 00:42:11,848 --> 00:42:15,905 Als je gewillig bent, zeg je het, anders niet. We kunnen je niet dwingen. 392 00:42:15,952 --> 00:42:20,285 We willen je niet dwingen. We willen alleen levens redden. 393 00:42:20,370 --> 00:42:25,821 We maken geen aantekeningen. Waar is de aanvalscel? Dat is alles. 394 00:42:25,868 --> 00:42:30,660 Die agent ging dood omdat dit oorlog is. Mensen gaan dood in oorlogen. 395 00:42:30,958 --> 00:42:32,813 Dat is gewoon de waarheid. 396 00:42:32,971 --> 00:42:37,283 Je wilt niet meer mensen dood. - Denk je te weten wat ik wil? 397 00:42:37,332 --> 00:42:40,316 Nee, maar ik herken 'doen alsof' als ik het zie. 398 00:42:41,257 --> 00:42:45,669 Je kwam thuis, zette je sportschool op. Een slimme zet. 399 00:42:46,320 --> 00:42:51,420 We namen je bestand door, Sal. Veel boze jonge mannen komen bij je. 400 00:42:51,866 --> 00:42:55,553 Vele gingen het verkeerde pad, voor ze in jouw sportschool stapten. 401 00:42:57,164 --> 00:42:58,864 Ze ruimden op, 402 00:42:59,550 --> 00:43:04,141 vele gingen naar de uni, werken, geen krabben aan de wet. 403 00:43:04,537 --> 00:43:09,537 Dat is geen toeval, dat deed jij. - Het zijn goede kinderen, ik strijd niet met jou. 404 00:43:11,802 --> 00:43:14,865 Maar op een zeker moment werd de leugen echt, nietwaar? 405 00:43:16,153 --> 00:43:20,778 Wanneer veranderde je je missie? - Mijn missie is om te dienen. 406 00:43:21,249 --> 00:43:24,840 Dat verandert nooit. - Waar is de aanvalscel? 407 00:43:25,816 --> 00:43:27,851 Sal, kijk me aan. 408 00:43:28,351 --> 00:43:31,590 De mensen die gaan sterven zijn geen soldaten. 409 00:43:32,137 --> 00:43:34,619 Ze zijn niet op een of ander slagveld. 410 00:43:34,850 --> 00:43:38,370 Ze verschillen niet van de kinderen wier leven jij veranderde. 411 00:43:46,258 --> 00:43:50,326 Chessington close 17. We ontruimen de nabijgelegen panden, 412 00:43:50,373 --> 00:43:54,148 zoek uit hoeveel burgers zich in de explosiestraal bevinden. 413 00:43:54,195 --> 00:43:58,295 De klok rond bewaking. We riskeren geen ontploffing in een woonwijk. 414 00:43:58,351 --> 00:44:02,006 En de DAC laat ons niet binnen zonder bevestiging door een apparaat. 415 00:44:02,109 --> 00:44:05,796 In de tussentijd, warmte signatuur, lay-out, aanwezigen. 416 00:44:05,865 --> 00:44:07,765 Kijk wat er binnen is. 417 00:44:13,837 --> 00:44:16,393 Wat? - Daar gaan we. 418 00:44:18,489 --> 00:44:20,089 D�j� vu. 419 00:44:23,571 --> 00:44:25,792 Wat? - Nog een busje voor je verzameling. 420 00:44:25,832 --> 00:44:27,532 Deze is gehuurd. 421 00:44:29,229 --> 00:44:32,605 Let op. Staan die twee niet op Sal's lijst? 422 00:44:32,652 --> 00:44:37,131 Dat is Farook Sayeed en die andere is Zakir Raviya. 423 00:44:39,379 --> 00:44:43,535 Zet teams paraat, voor het geval ze weer naar buiten komen. 424 00:44:59,210 --> 00:45:01,010 Hoe wist je het? 425 00:45:01,478 --> 00:45:03,469 Faisal. Wie tipte je? 426 00:45:04,460 --> 00:45:05,960 Niemand. 427 00:45:07,169 --> 00:45:09,069 Hoe wist je het? 428 00:45:10,966 --> 00:45:13,493 De gek liet me het verkeerde been repareren. 429 00:45:17,192 --> 00:45:20,758 Verdwaal in de woestijn en je loopt rondjes, toch? 430 00:45:40,233 --> 00:45:41,733 Aankleden. 431 00:45:42,165 --> 00:45:43,965 Je gaat naar huis. 432 00:46:41,207 --> 00:46:43,007 Wat doe jij hier? 433 00:46:43,492 --> 00:46:47,549 Geloof me, alles is nu beter dan thuis bij je ummi. 434 00:46:47,640 --> 00:46:50,714 Is ze in orde? - Is ze in orde? 435 00:46:50,791 --> 00:46:54,021 Raza, niemand is in orde. 436 00:46:55,717 --> 00:46:58,656 Wat je buitenshuis doet is jouw zaak. 437 00:46:58,723 --> 00:47:01,885 Maar als ze 4 uur 's nachts mijn deur intrappen? 438 00:47:02,030 --> 00:47:06,041 Genoeg is genoeg. Je moet me zeggen wat er loos is, Raza. 439 00:47:12,640 --> 00:47:15,825 Brits staatsburger, allemachtig. 440 00:47:19,639 --> 00:47:24,839 Komt van een harde achtergrond, jouw ummi. Enige Desi hier toen ik haar ontmoette. 441 00:47:25,721 --> 00:47:27,721 Dat was toen we introkken. 442 00:47:28,409 --> 00:47:32,063 Wij trokken in bij haar? Ik dacht dat zij bij ons kwam. 443 00:47:32,762 --> 00:47:36,337 Nee. Je moeder verslechterde. 444 00:47:36,865 --> 00:47:40,552 Ik zat tussen dingen. We moesten inkrimpen. 445 00:47:41,060 --> 00:47:43,062 Het was bedoeld als tijdelijk. 446 00:47:44,768 --> 00:47:47,105 En toen stierf mam. - Ja. 447 00:47:48,663 --> 00:47:50,743 Je ummi studeerde nooit af. 448 00:47:52,157 --> 00:47:55,766 Verloor haar visum. Gaf het op voor jou en je broer. 449 00:47:56,382 --> 00:47:58,925 Daarom moet je het haar vertellen. - Kan ik niet. 450 00:47:59,839 --> 00:48:03,456 Raza, jij en Nas blijven altijd haar jongens. 451 00:48:03,499 --> 00:48:05,902 Dat verandert niet, wat er ook gebeurt. 452 00:48:08,746 --> 00:48:13,371 Sommige mensen waar ik mee omga, als ze er achter komen, 453 00:48:13,695 --> 00:48:15,495 wat ik heb gedaan. 454 00:48:18,611 --> 00:48:21,450 Wat Ummi en Nas niet weten, raakt hen nooit. 455 00:48:22,871 --> 00:48:26,231 Je moet beloven dat dit tussen ons blijft. 456 00:48:30,427 --> 00:48:32,227 Dat is van haar. 457 00:48:37,370 --> 00:48:38,870 Kom. 458 00:48:49,383 --> 00:48:51,083 Daar is ze. 459 00:48:51,925 --> 00:48:53,625 Kom zitten, liefje. 460 00:48:54,327 --> 00:48:56,027 We sloten laat. 461 00:48:56,529 --> 00:49:01,094 Rijen voor de deur, iedereen en hun grootmoeder, mij vragen, 462 00:49:01,195 --> 00:49:04,347 waarom de politie mijn zoon kwam arresteren. 463 00:49:07,055 --> 00:49:08,955 Wat moet ik ze vertellen? 464 00:49:10,644 --> 00:49:12,444 Wil je niet antwoorden? 465 00:49:13,226 --> 00:49:14,926 Kan ik niet. 466 00:49:15,505 --> 00:49:17,305 Je kunt het niet? 467 00:49:18,275 --> 00:49:21,884 Dan kan ik je niet in dit huis hebben, en niet in de buurt van Nasir. 468 00:49:21,929 --> 00:49:25,729 Jij wilt je toekomst verkwisten, prima, hij heeft de zijne nog. 469 00:49:26,060 --> 00:49:27,760 Je moet vertrekken. 470 00:49:29,104 --> 00:49:33,238 Wacht even, dat is niet nodig. - Ummi, kom op. 471 00:49:33,372 --> 00:49:36,836 ze lieten me vrij, ik word niet meer opgepakt. - Ik geloof je niet, 472 00:49:36,880 --> 00:49:39,875 Ik belde je werk. Ze zagen je wekenlang niet. 473 00:49:39,962 --> 00:49:43,325 Je begrijpt het niet. Het is klaar, we zijn nu goed. 474 00:49:43,381 --> 00:49:47,782 We zijn niet goed, ik begrijp het niet, leg uit, waarom is de politie in mijn huis? 475 00:49:47,818 --> 00:49:49,718 en sleept je uit bed? 476 00:49:52,142 --> 00:49:56,532 Je kent niet het hele verhaal, Raza probeerde... - Er is geen verhaal. 477 00:50:02,219 --> 00:50:04,219 Wil je me weg, ben ik weg. 478 00:50:13,213 --> 00:50:16,844 Voor je kleding. Ik wil dat je morgenochtend weg bent. 479 00:50:17,745 --> 00:50:19,445 Ik ga nu. 480 00:50:20,522 --> 00:50:23,898 Raza lieve, waar ga je heen? 481 00:50:23,967 --> 00:50:26,321 Man, ik red me wel. 482 00:50:27,049 --> 00:50:29,062 Ik wil toch het huis uit. 483 00:50:31,990 --> 00:50:33,758 Nas, het is goed. 484 00:50:33,803 --> 00:50:36,526 Laat je hem eruit schoppen? Ze is niet eens onze mam. 485 00:50:36,563 --> 00:50:39,870 Zeg dat niet, Nas. Een kleine onenigheid. 486 00:50:39,921 --> 00:50:41,800 Dit is moeilijk. - Niet mijn mam. 487 00:50:41,855 --> 00:50:44,113 We losten het altijd op. Nas. 488 00:50:44,650 --> 00:50:47,310 Luister. Wat je zei tegen Abu, 489 00:50:48,393 --> 00:50:51,589 die vrouw is onze moeder. Je ging over de schreef. 490 00:50:52,593 --> 00:50:55,699 En je hebt nu trouwens de kamer voor jezelf. 491 00:51:01,105 --> 00:51:03,575 Sorry bruv, ik heb geen wisselgeld. 492 00:51:08,122 --> 00:51:10,122 Weet je zeker dat dit ok� is? 493 00:51:11,249 --> 00:51:14,054 Jij bent degene die met een geest moet slapen. 494 00:51:14,631 --> 00:51:16,944 Mama laat me niet behangen. 495 00:51:19,039 --> 00:51:22,034 Ze laat me zelfs niet Yousef's bureau aanraken. 496 00:51:22,168 --> 00:51:23,768 Diep, toch? 497 00:51:38,030 --> 00:51:39,830 Goed met je, Rizla? 498 00:51:43,362 --> 00:51:44,862 Overleef. 499 00:52:00,311 --> 00:52:04,018 Waar zijn de vertalingen? - Wat ik las bevestigt het Sal's info, 500 00:52:04,057 --> 00:52:07,450 het adres, Farook, Zakir. - Het is niet jouw moedertaal. 501 00:52:07,509 --> 00:52:12,195 GCHQ kraakte de telefoon, er zijn meer dan 2.000 berichten. 502 00:52:12,245 --> 00:52:15,396 Zoek meer tolken. - Ze moeten geklaard zijn. 503 00:52:15,441 --> 00:52:19,526 We laten geen freelancer omroepen waar een aanvalscel is. 504 00:52:20,157 --> 00:52:24,994 We hebben alles wat we nodig hebben, we hebben de telefoon van Sal. 505 00:52:25,234 --> 00:52:29,267 Ze weten niet dat hij in hechtenis is. We contacteren de cel als hem, 506 00:52:29,322 --> 00:52:33,243 Sal schoof iemand naar voren. Haal niveau ��n van een andere eenheid. 507 00:52:33,275 --> 00:52:35,902 Het duurt weken om iemand nieuw voor te bereiden. 508 00:52:36,769 --> 00:52:39,407 Nummer negen doet het niet. - Ik wil hem inzetten. 509 00:52:39,457 --> 00:52:43,033 Als hij met iemand minder wil praten dan met mij, ben jij het. 510 00:52:45,860 --> 00:52:49,570 Ga met Holly. In uit, simpele actie. 511 00:53:04,418 --> 00:53:05,918 Shit. 512 00:53:06,243 --> 00:53:07,743 Wat? 513 00:53:09,456 --> 00:53:12,091 Shit wat? - Zie je binnen. 514 00:53:21,147 --> 00:53:23,843 Je mag dit niet doen. Je mag hier niet zijn. 515 00:53:23,897 --> 00:53:26,591 Ga achterin. - Ik ben goed. 516 00:53:26,696 --> 00:53:30,997 Als je hier nog bent als ik uit klok, mag je me naar Dadir rijden. 517 00:53:31,169 --> 00:53:35,704 Daar blijf ik, nu ik dakloos ben. Bedankt daarvoor, trouwens. 518 00:53:37,808 --> 00:53:41,400 Kijk nou, pauze voorbij. Leuk gesprek. 519 00:53:51,305 --> 00:53:54,679 Sal was bij een terreurcel. Hier in Oost-Londen. 520 00:53:54,803 --> 00:53:57,006 Zonder jou hadden we die niet gevonden. 521 00:53:58,208 --> 00:54:00,488 Stap in de auto, hoor ons aan. 522 00:54:17,422 --> 00:54:20,157 Was je deze zitting wel eens? 523 00:54:20,271 --> 00:54:23,522 Bedenk hoeveel konten en vuilakken hier zaten. 524 00:54:23,692 --> 00:54:25,547 Heb vast al vlooien. 525 00:54:25,940 --> 00:54:29,091 We hebben je hulp nodig. - Nee, wat het ook is, nee. 526 00:54:29,117 --> 00:54:33,050 De cel is hetzelfde opgezet als Rotterdam. Twee leden uit Sal's sportschool. 527 00:54:33,103 --> 00:54:36,467 Geweldig, pak ze. - Kan niet zonder gerede verdenking. 528 00:54:36,503 --> 00:54:40,112 We hebben iemand binnen nodig die ons zegt wie er is. 529 00:54:40,488 --> 00:54:45,988 Ik zou moeten lachen dat ik wil helpen, na hoe je mijn leven hebt verpest. 530 00:54:46,086 --> 00:54:49,182 Maar dat doe je niet, je kon op elk moment stoppen, 531 00:54:49,236 --> 00:54:53,235 de telefoon niet opnemen, maar dat deed je niet. - Wat wil je? 532 00:54:53,270 --> 00:54:56,120 Deze gozer dwong me. - Dwong je? 533 00:54:56,553 --> 00:55:01,300 Dwong je tot wat? Het was jouw keuze om die fietshelm op te halen, 534 00:55:01,356 --> 00:55:04,194 dat geld van Igli Gramos te pakken. 535 00:55:04,313 --> 00:55:07,364 Die auto in brand te steken. - Daar hoorden we van. 536 00:55:07,422 --> 00:55:12,158 Je kunt dozen inpakken, of ons helpen levens te redden. 537 00:55:12,526 --> 00:55:15,845 Kom op, Raza, je bent een renpaard. 538 00:55:17,402 --> 00:55:21,200 Je weet dat ze die sukkels doodschieten? Er lijm van maken? 539 00:55:22,338 --> 00:55:24,238 Slaap erop, als je wilt. 540 00:55:25,683 --> 00:55:27,483 Wat is het punt? 541 00:55:28,028 --> 00:55:30,442 Geeft die eikels alleen meer tijd. 542 00:55:30,972 --> 00:55:32,572 Goede man. 543 00:55:36,582 --> 00:55:38,282 Zie je later. 544 00:55:50,270 --> 00:55:54,365 B1, ik heb zicht, subject richting noord op Galway. 545 00:55:54,419 --> 00:55:55,919 Begrepen. 546 00:55:57,500 --> 00:56:01,913 B1, subject draait oost op Blackchurch, nadert. 547 00:56:02,043 --> 00:56:03,543 Begrepen. 548 00:56:11,042 --> 00:56:13,724 D1, kijken, hij vertraagt. 549 00:56:16,179 --> 00:56:17,991 Raza, ja? - Ja. 550 00:56:18,316 --> 00:56:19,916 Stap in. 551 00:56:23,455 --> 00:56:25,424 Wie van jullie is Farook? 552 00:56:26,704 --> 00:56:29,197 Sal zei dat je met hem trainde. 553 00:56:30,793 --> 00:56:32,793 Ik ving je naam niet, broeder. 554 00:56:44,025 --> 00:56:49,172 D1, prooi is op zijn plek, subject oostwaarts op Blackchurch. 555 00:56:49,498 --> 00:56:52,236 Begrepen, we zien hem. 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.