All language subtitles for Inferno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:29,275 NEW YORK - APRILE 2 00:00:31,360 --> 00:00:32,919 LE TRE MADRI DI E. VARELLI 3 00:00:33,080 --> 00:00:35,640 "Le Tre Madri". 4 00:00:50,840 --> 00:00:54,515 "Non so quanto mi costerà rompere ciò che noi alchimisti... 5 00:00:54,720 --> 00:00:57,394 ...abbiamo sempre chiamato Silentium. 6 00:00:57,560 --> 00:00:59,949 L'esperienza dei nostri confratelli ci ammonisce... 7 00:01:00,120 --> 00:01:03,317 ...a non turbare le menti profana con la nostra sapienza. 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,512 lo, Varelli, architetto in Londra... 9 00:01:06,680 --> 00:01:08,398 ...ho conosciuto le Tre Madri... 10 00:01:08,560 --> 00:01:11,712 ...e per loro ho creato e costruito tre dimore. 11 00:01:11,880 --> 00:01:17,080 Una a Roma, una a New York, e l'altra a Friburgo, in Germania. 12 00:01:17,240 --> 00:01:20,631 Solo troppo tardi scoprii che da questi tre punti... 13 00:01:20,840 --> 00:01:24,037 ...esse dominano il mondo col dolore, con le lacrime e con le tenebre. 14 00:01:24,200 --> 00:01:30,594 Mater Suspiriorum, madre dei sospiri, la più anziana delle tre, abita a Friburgo. 15 00:01:30,760 --> 00:01:35,516 Mater Lacrimarum, madre delle lacrime, la più bella, governa a Roma. 16 00:01:35,680 --> 00:01:39,435 Mater Tenebrarum, la più giovane e la più crudele... 17 00:01:39,640 --> 00:01:41,677 “impera su New York. 18 00:01:41,880 --> 00:01:44,633 E io ho costruito le loro sedi oscene... 19 00:01:44,800 --> 00:01:46,677 scrigni dei loro segreti. 20 00:01:46,840 --> 00:01:50,196 Madri. Matrigna che non partoriscono la vita. 21 00:01:50,360 --> 00:01:54,479 Sorelle. Signore degli onori della nostra umanità... 22 00:02:01,680 --> 00:02:04,991 "Gli uomini, cadendo in errore, le chiamano con un unico tremendo nome. 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,233 Ma in principio, tre erano le madri, come tre erano le sorelle, tre le Muse... 24 00:02:09,400 --> 00:02:11,960 ...tre le Grazie, tre le Parche, tre le Furia. 25 00:02:12,120 --> 00:02:16,159 La iena dove le case sono costruite diviene mortifera e pestilenziale. 26 00:02:16,320 --> 00:02:17,993 Così che gli edifici intorno... 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,833 ...e a volte l'intero quartiere... 28 00:02:20,000 --> 00:02:20,990 ...ne maleodoranti. 29 00:02:21,160 --> 00:02:24,312 Questa è la prima chiave per aprire il loro segreto. 30 00:02:24,480 --> 00:02:26,869 Questa è la prima chiave. 31 00:02:27,040 --> 00:02:29,873 La seconda chiave per scoprire il venefico segreto... 32 00:02:30,040 --> 00:02:32,156 ...delle tre sorelle... 33 00:02:32,320 --> 00:02:36,393 ...è occultata nei sotterranei delle loro dimore. 34 00:02:36,560 --> 00:02:40,440 Lì, troverai l'immagine dell'abitante della casa. 35 00:02:40,600 --> 00:02:43,911 Lì è la seconda chiave. 36 00:02:44,080 --> 00:02:48,278 La terza, è sono la suola delle tue scarpe. 37 00:02:48,440 --> 00:02:52,274 Lì è la terza chiave... 38 00:03:19,600 --> 00:03:22,991 "Caro Mark, fratello mio". 39 00:04:44,920 --> 00:04:49,517 La seconda chiave è nei sotterranei. 40 00:04:57,480 --> 00:05:00,632 KAZANIAN ANTICHITÀ 41 00:05:14,560 --> 00:05:15,834 Buonasera. 42 00:05:16,040 --> 00:05:18,714 Sono venuta a parlarle di quel libro. 43 00:05:18,880 --> 00:05:20,871 Quale libro? 44 00:05:21,040 --> 00:05:25,113 Quello che mi ha venduto per ultimo. Le Tre Madri. 45 00:05:25,480 --> 00:05:27,869 L'ha per caso letto? 46 00:05:28,160 --> 00:05:30,629 Qualche passo. sì. 47 00:05:34,240 --> 00:05:37,710 Senta. è una storia inventata. o contiene qualche verità? 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,394 L'ha impressionata. è così? 49 00:05:40,560 --> 00:05:42,756 Vede. quello non è niente di più che un libro scritto... 50 00:05:42,920 --> 00:05:45,196 ...da un qualsiasi alchimista. 51 00:05:45,360 --> 00:05:49,274 Sa. libri sulle case maledette. ne sono stati scritti moltissimi. 52 00:05:49,440 --> 00:05:52,080 La Villa dei Mostri di Bagheria. vicino Palermo. 53 00:05:52,480 --> 00:05:54,710 II Palazzo dei Pavoni a Bruxelles. 54 00:05:54,880 --> 00:05:57,110 La Casa delle Salamandre in Francia. 55 00:05:57,280 --> 00:06:01,069 Alcuni le ritengono opere di pura fantasia. 56 00:06:01,240 --> 00:06:04,471 Altri invece vi credono ciecamente. 57 00:06:04,840 --> 00:06:08,276 Solitamente. le donne sono le peggiori lettrici di questi libri. 58 00:06:08,440 --> 00:06:12,593 O le migliori. se preferisce. Sa. prendono alla lettera... 59 00:06:12,760 --> 00:06:15,559 - ...tutto ciò che leggono. - Ma no. vede... 60 00:06:15,720 --> 00:06:19,509 ...in un capitolo del libro si parla di un odore cattivo. molto particolare. 61 00:06:19,680 --> 00:06:21,478 E in questo quartiere. io sento... 62 00:06:21,640 --> 00:06:24,154 ...un odore strano. dolciastro. nauseante. mi capisce? 63 00:06:24,520 --> 00:06:27,717 Dicono che sia per via della fabbrica di biscotti. 64 00:06:27,880 --> 00:06:31,316 Abito qui da molto. e lo sento da sempre. Cos'è. la infastidisce? 65 00:06:31,760 --> 00:06:35,549 È solo questione di abitudine. Col tempo. non lo avvertirà. 66 00:06:35,760 --> 00:06:38,274 Non è solo questo. il mistero. Ce n'è un altro. 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,431 - Se lei ha letto il libro-- - Ce ne sono molti. di misteri... 68 00:06:40,600 --> 00:06:41,590 ...in quel libro... 69 00:06:41,760 --> 00:06:45,469 ...ma l'unico grande mistero della vita. è che essa è governata... 70 00:06:45,640 --> 00:06:49,031 ...unicamente da gente morta. 71 00:06:49,200 --> 00:06:51,316 Buonanotte. 72 00:07:10,920 --> 00:07:12,718 La seconda chiave... 73 00:07:12,880 --> 00:07:15,633 ...è nei sotterranei. 74 00:15:39,280 --> 00:15:43,592 È andata a ficcare il naso qui sotto. bisogna nascondere tutto. 75 00:15:43,760 --> 00:15:47,230 Bisogna assolutamente nascondere tutto. 76 00:16:28,800 --> 00:16:29,790 ROMA - APRILE 77 00:16:29,960 --> 00:16:32,600 Questo brano musicale è il famoso "Va. pensiero". 78 00:16:33,480 --> 00:16:35,471 Finale. 79 00:16:38,120 --> 00:16:40,589 Terza parte. 80 00:16:45,720 --> 00:16:48,758 Dal Nabucco. di Giuseppe Verdi. 81 00:18:15,040 --> 00:18:17,111 "Caro Mark, fratello mio. 82 00:18:17,280 --> 00:18:19,920 Sai che qui a New York, già da qualche tempo... 83 00:18:20,080 --> 00:18:22,959 ...abito in un vecchio palazzo... 84 00:21:40,440 --> 00:21:44,035 Scusi. vorrei andare in un altro posto. 85 00:21:44,840 --> 00:21:47,639 Via dei Bagni numero 49. 86 00:22:10,440 --> 00:22:12,397 Che strano odore. 87 00:22:12,560 --> 00:22:14,153 Dolciastro. 88 00:23:20,240 --> 00:23:21,355 Che cos'ha? 89 00:23:21,520 --> 00:23:23,318 Niente. 90 00:24:44,440 --> 00:24:45,999 Sta cercando qualcosa? 91 00:24:46,160 --> 00:24:47,912 No... 92 00:24:48,120 --> 00:24:51,317 Sì. Cercavo un vecchio libro. 93 00:24:51,480 --> 00:24:53,596 Io potrei aiutarla. 94 00:24:53,760 --> 00:24:56,991 II titolo è Le Tre Madri. SÌ. Le Tre Madri. 95 00:24:57,160 --> 00:25:00,391 Guardi. è là. Proprio alle sue spalle. 96 00:25:03,520 --> 00:25:04,555 LE TRE MADRI 97 00:25:06,280 --> 00:25:07,714 Grazie. 98 00:25:31,040 --> 00:25:34,920 "Questo libro non è un romanzo né un'opera di fantasia. 99 00:25:35,080 --> 00:25:37,390 Ma contiene molti frammenti di un diario... 100 00:25:37,560 --> 00:25:40,074 ...che ho rinvenuto fra gli appunti di un mio amico... 101 00:25:40,240 --> 00:25:41,992 ...un architetto alchimista di grande valore... 102 00:25:42,640 --> 00:25:45,234 ...che all'ora si faceva chiamare Varelli. 103 00:25:45,400 --> 00:25:49,109 Varelli scomparve in circostanze misteriose molti anni fa... 104 00:25:58,040 --> 00:26:02,591 Questo diario servirà forse a chiarire le cause della sua strana morte. 105 00:26:02,760 --> 00:26:05,195 I brani ritrovati erano scritti in latino... 106 00:26:05,360 --> 00:26:06,714 ...e noi così li pubblichiamo... 107 00:26:06,880 --> 00:26:08,200 Sara. 108 00:26:17,080 --> 00:26:18,832 Sara. 109 00:26:22,840 --> 00:26:24,478 Sara. 110 00:26:27,640 --> 00:26:29,438 Si chiude. 111 00:27:13,600 --> 00:27:15,591 L'ha portata. è sicuro? 112 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 Stanno già lì. non senti? Dai. 113 00:27:20,080 --> 00:27:25,280 - Non si sa niente. non è possibile. - Sì. E io. che ci faccio? 114 00:28:15,160 --> 00:28:16,150 Signore? 115 00:28:31,920 --> 00:28:33,593 Scusi. 116 00:28:38,240 --> 00:28:40,550 Signore. mi scusi. 117 00:28:41,800 --> 00:28:43,632 Non riesco a trovare l'uscita. 118 00:28:44,200 --> 00:28:45,349 L'altra porta. 119 00:29:05,320 --> 00:29:07,630 - II libro. - Cosa? 120 00:30:19,000 --> 00:30:20,513 Ma non è tardi. cara. 121 00:30:20,680 --> 00:30:23,672 È tardi sì. guarda. bisogna arrivare prima. 122 00:30:24,480 --> 00:30:26,039 Che piano? 123 00:30:26,800 --> 00:30:28,393 Che piano? 124 00:30:28,600 --> 00:30:30,238 Quarto. 125 00:30:53,040 --> 00:30:54,030 No. 126 00:30:56,320 --> 00:30:58,596 Posso fare qualcosa per te? 127 00:30:58,760 --> 00:31:00,592 Ho paura. 128 00:31:01,520 --> 00:31:03,955 Ho paura di restare sola. 129 00:31:04,280 --> 00:31:05,554 D'accordo. 130 00:31:05,720 --> 00:31:07,950 Io non ho niente da fare per un paio d'ore. 131 00:31:08,120 --> 00:31:09,474 Se vuoi posso farti compagnia. 132 00:31:14,680 --> 00:31:15,750 Tu cosa fai. Sara? 133 00:31:15,920 --> 00:31:16,910 Studi o lavori? 134 00:31:17,080 --> 00:31:18,150 Io studio musica. 135 00:31:18,680 --> 00:31:19,875 E tu cosa fai? 136 00:31:20,040 --> 00:31:21,360 II giornalista... 137 00:31:21,520 --> 00:31:22,749 ...servizi sportivi per la televisione. 138 00:31:24,240 --> 00:31:27,198 - Posso farti una domanda strana? - Quanto strana? 139 00:31:28,600 --> 00:31:30,716 Hai mai sentito parlare delle Tre Sorelle? 140 00:31:31,200 --> 00:31:33,350 - Vuoi dire quelle cantanti di colore? - No. 141 00:31:33,520 --> 00:31:36,114 Stavo parlando di quell'antico mito. la triade. 142 00:31:36,280 --> 00:31:38,430 No. no. aspetta. se stai parlando di spiriti o roba del genere... 143 00:31:38,600 --> 00:31:39,874 ...mi spiace. ma io non ci credo. 144 00:31:40,040 --> 00:31:41,519 Come fai ad esserne sicuro? 145 00:31:41,680 --> 00:31:43,512 Non ci credo. Non ci credo e basta. 146 00:31:43,680 --> 00:31:45,591 Senza tante discussioni filosofiche. 147 00:31:46,080 --> 00:31:47,593 E allora in cosa credi? 148 00:31:47,760 --> 00:31:50,593 In tutto ciò che vedo e tocco. 149 00:32:00,400 --> 00:32:02,789 Probabilmente conosci questa musica. 150 00:32:02,960 --> 00:32:05,600 È di Verdi. "Va. pensiero". 151 00:32:50,720 --> 00:32:52,552 Sei tu. Mark? 152 00:32:53,400 --> 00:32:56,279 Ho qui la lettera di tua sorella che avevi dimenticato in accademia. 153 00:32:56,440 --> 00:32:58,317 Senti. ma tu l'hai letta? 154 00:32:58,480 --> 00:32:59,959 La devi leggere. È importante. 155 00:33:00,120 --> 00:33:03,078 Vieni qui subito da me. per favore. Ho bisogno di parlarti. 156 00:33:39,360 --> 00:33:40,350 Ma cosa succede? 157 00:33:40,520 --> 00:33:44,479 Non lo so. Ci sarà un abbassamento di tensione. forse. 158 00:33:45,240 --> 00:33:47,754 - Carlo? - Sì? 159 00:33:49,000 --> 00:33:50,798 Senti. dov'è il contatore della luce? 160 00:33:51,360 --> 00:33:55,718 È nel ripostiglio. laggiù. in fondo al corridoio. ma non andarci. ti prego! 161 00:33:55,880 --> 00:33:58,156 Non preoccuparti. voglio solo controllare gli interruttori. 162 00:33:58,320 --> 00:34:01,711 Sì. ma continua a parlarmi. Fammi sempre sapere dove sei. 163 00:34:01,880 --> 00:34:03,553 Va bene. 164 00:34:23,440 --> 00:34:25,192 Carlo? 165 00:34:26,280 --> 00:34:27,429 Carlo. dove sei? 166 00:34:27,600 --> 00:34:29,989 Nel ripostiglio. Ho trovato gli interruttori. 167 00:34:31,480 --> 00:34:34,711 Aspetta. vengo lì. Ho paura. 168 00:34:39,960 --> 00:34:43,590 Carlo! Oh. Dio. Carlo! 169 00:34:44,040 --> 00:34:46,600 Carlo. che succede? 170 00:34:46,760 --> 00:34:48,671 Credo di averlo riparato. 171 00:34:49,880 --> 00:34:51,359 Vedi? 172 00:34:54,200 --> 00:34:55,793 Carlo? 173 00:36:17,160 --> 00:36:18,594 Sara? 174 00:36:22,640 --> 00:36:24,119 Sara? 175 00:36:27,400 --> 00:36:29,311 Sara. sono Mark. 176 00:36:38,440 --> 00:36:40,238 "Caro Mark, fratello mio. 177 00:36:40,400 --> 00:36:46,715 Kazanian. Nella mia casa abita... La terza chiave è sotto la suola delle tue scarpe". 178 00:37:42,160 --> 00:37:43,912 - Forse è stato un maniaco. - Ma no... 179 00:37:44,080 --> 00:37:46,720 ...per me è stato il solito pazzo macellaio. 180 00:37:49,680 --> 00:37:51,478 Nessuno ha visto... 181 00:37:53,280 --> 00:37:54,475 Va bene... 182 00:38:07,480 --> 00:38:08,629 Lei sa che cosa è successo? 183 00:38:08,800 --> 00:38:12,236 Lo-- lo non so niente. era già morta. 184 00:38:12,560 --> 00:38:13,914 Niente. 185 00:38:14,080 --> 00:38:16,469 Pronto? Pronto? 186 00:38:16,640 --> 00:38:19,917 - Rose. mi senti? Sono Mark. - Oh, Mark, finalmente. 187 00:38:21,000 --> 00:38:23,276 Ti sento lontana. puoi parlare più forte? 188 00:38:23,440 --> 00:38:24,874 Hai ricevuto la mia lettera? 189 00:38:25,680 --> 00:38:27,876 SÌ. sì. l'ho ricevuta. ma non sono riuscito a leggerla. 190 00:38:28,120 --> 00:38:29,758 Ma perché no? 191 00:38:29,920 --> 00:38:31,831 Non ho potuto. 192 00:38:33,480 --> 00:38:34,595 Pronto? 193 00:38:34,760 --> 00:38:36,831 Lo... lo non sento nulla. 194 00:38:37,000 --> 00:38:40,709 Quindi vieni subito a New York, Mark. Fallo per me, ti prego. 195 00:38:40,880 --> 00:38:44,157 Non riesco a sentirti. Non capisco niente. Ma che succede? 196 00:38:44,320 --> 00:38:46,118 Promettimi che verrai subito. 197 00:38:46,720 --> 00:38:50,600 Ma sì. sì. certo. Certo che vengo subito. 198 00:38:50,760 --> 00:38:52,558 Pronto? 199 00:38:52,720 --> 00:38:55,473 Pronto? Rose. mi senti? 200 00:38:55,640 --> 00:38:57,074 Mark? 201 00:38:59,120 --> 00:39:00,793 Mark? 202 00:39:01,400 --> 00:39:05,758 NEW YORK LA STESSA NOTTE IN APRILE 203 00:39:39,960 --> 00:39:43,749 - È qualcosa a cui non pensare. - Che cosa è? 204 00:39:43,920 --> 00:39:46,434 Però alle volte è molto meglio. 205 00:39:48,240 --> 00:39:51,198 Verranno poi all'alba... Sì. 206 00:46:11,080 --> 00:46:15,756 G. GURDJIEFF 1877-1945 RIPOSÒ QUI NELL'ANNO 1924 207 00:46:39,600 --> 00:46:41,352 Questa va alla solita persona. 208 00:46:42,080 --> 00:46:43,115 Mi scusi? 209 00:46:43,800 --> 00:46:44,790 SÌ? 210 00:46:44,960 --> 00:46:46,394 Sono Mark Elliot. sono il fratello di Rose. 211 00:46:47,960 --> 00:46:49,359 Ah. sì. 212 00:46:51,440 --> 00:46:54,990 Appartamento 45. al quarto piano. Ecco. questo è il doppione delle chiavi. 213 00:46:55,160 --> 00:46:57,197 - Se vuole andare su... - Grazie. 214 00:46:57,360 --> 00:47:01,194 - Allora. vuole andare di sopra o no? - Oh. sì. sì. 215 00:47:05,560 --> 00:47:07,915 Quarto piano. sulla sinistra. 216 00:47:08,080 --> 00:47:09,479 È il fratello della signorina Elliot. 217 00:47:09,640 --> 00:47:11,153 È arrivato adesso... 218 00:47:11,320 --> 00:47:12,515 ...pensi. da Roma. 219 00:47:12,680 --> 00:47:14,239 Oh. Italia. 220 00:47:22,960 --> 00:47:24,519 Grazie. 221 00:47:35,000 --> 00:47:36,195 Le vorrebbe parlare. 222 00:47:36,360 --> 00:47:39,876 Fa così quando vuole comunicare con qualcuno. 223 00:47:40,160 --> 00:47:44,313 È il professor George Arnold. Sono molti anni che è ammalato. 224 00:47:48,440 --> 00:47:50,477 E lei? Che cosa fa? 225 00:47:50,640 --> 00:47:53,519 Ah. lo-- lo studio musicologia. 226 00:47:53,680 --> 00:47:57,514 Magnifico. Un professore di tossicologia. 227 00:47:57,680 --> 00:48:01,230 - Noi conosciamo altri due-- - No. no. non tossicologia. Musicologia. 228 00:48:01,400 --> 00:48:04,597 - Non ha niente a che fare colla medicina. - Che cos'è. allora? 229 00:48:05,960 --> 00:48:07,519 Lo studio della musica. 230 00:48:07,680 --> 00:48:10,957 Ah. sì. Anche sua sorella fa un mestiere molto strano. vero? 231 00:48:11,120 --> 00:48:12,872 Strano? No. scrive poesie. 232 00:48:13,040 --> 00:48:17,159 Ah. sì. Un passatempo molto adatto per una donna. non le pare? 233 00:48:17,320 --> 00:48:19,311 Arrivederla. 234 00:49:23,640 --> 00:49:24,835 Mater. 235 00:50:38,960 --> 00:50:40,792 Rose? 236 00:50:45,520 --> 00:50:47,113 Rose? 237 00:50:51,960 --> 00:50:53,633 Rose? 238 00:51:09,960 --> 00:51:11,075 Rose? 239 00:51:18,480 --> 00:51:20,118 - Eri tu? - Sì. 240 00:51:20,280 --> 00:51:24,160 Stavo chiamando Rose. Ho visto le luci accese. e pensavo fosse tornata. 241 00:51:24,320 --> 00:51:26,152 Siamo amiche. io abito sopra. 242 00:51:26,320 --> 00:51:29,711 No. Rose non c'è. lo sono Mark. suo fratello. 243 00:51:30,120 --> 00:51:32,714 Come hai fatto? Era strana. la voce. rimbombava. 244 00:51:33,480 --> 00:51:35,676 L'abbiamo scoperto Rose e io. tempo fa. 245 00:51:35,840 --> 00:51:38,878 È il nostro piccolo segreto. Guarda qui. 246 00:51:40,400 --> 00:51:42,596 Lo vedi questo buco nella parete? 247 00:51:42,760 --> 00:51:44,558 È collegato con il tuo appartamento. 248 00:51:44,720 --> 00:51:46,916 Arriva in ogni stanza attraverso tubi aperti. 249 00:51:47,080 --> 00:51:48,718 Quando uno ci parla dentro... 250 00:51:48,880 --> 00:51:50,757 ...la voce è come se si amplificasse. 251 00:51:50,920 --> 00:51:54,470 Questo è un palazzo vecchio ed è pieno di strani segreti. 252 00:51:57,560 --> 00:51:59,551 Senti. vuoi entrare? 253 00:51:59,880 --> 00:52:01,871 D'accordo. ma solo per un momento. 254 00:52:07,240 --> 00:52:10,995 No. non chiudere. Verrà qualcuno ad avvertirmi per una telefonata. 255 00:52:11,160 --> 00:52:14,073 II mio nome è Elise Stallone Van Adler. 256 00:52:14,240 --> 00:52:17,153 Vivo qui da più di cinque anni. Da sola. 257 00:52:17,320 --> 00:52:19,789 Mio marito è sempre in viaggio per il suo lavoro. 258 00:52:19,960 --> 00:52:22,270 Io non posso seguirlo. perché... 259 00:52:22,440 --> 00:52:23,999 ...perché sono malata. 260 00:52:38,640 --> 00:52:42,076 È molto strano. Rose sapeva che sarei arrivato. 261 00:52:42,640 --> 00:52:44,358 Ed ero convinto che fosse qui ad aspettarmi. 262 00:52:44,520 --> 00:52:46,909 Non riesco a capire dove possa essere. 263 00:52:47,080 --> 00:52:50,152 Senti. che tipo di gente abita in questo posto? 264 00:52:50,320 --> 00:52:52,470 Non ci sono molti inquilini. 265 00:52:52,640 --> 00:52:54,677 E una parte del palazzo è disabitata. 266 00:52:56,440 --> 00:52:58,477 No. voglio dire... 267 00:52:58,640 --> 00:53:01,519 ...qualcuno di particolare. Non so... 268 00:53:01,680 --> 00:53:04,194 Ecco. non riesco a spiegarti. ma Rose. In una sua lettera. mi ha accennato-- 269 00:53:04,360 --> 00:53:06,829 Tutto quello che so è che questo palazzo apparteneva... 270 00:53:07,000 --> 00:53:08,718 ...ad un vecchio ricco ed eccentrico. 271 00:53:08,880 --> 00:53:11,030 Quando morì. rimase sfitto per anni. finché... 272 00:53:11,200 --> 00:53:13,077 ...passò sotto il controllo di una finanziaria. 273 00:53:14,200 --> 00:53:15,554 Chi è Kazanian? 274 00:53:15,720 --> 00:53:18,917 È un libraio antiquario che ha un negozio qua vicino. 275 00:53:19,080 --> 00:53:21,754 Rose ha comprato da lui dei libri molto rari. 276 00:53:21,920 --> 00:53:23,399 E anche-- 277 00:53:29,640 --> 00:53:30,869 Voglia scusarmi. 278 00:53:31,040 --> 00:53:33,111 È desiderata al telefono. signora Contessa. 279 00:53:33,280 --> 00:53:35,078 Va bene. vengo subito. 280 00:53:35,240 --> 00:53:37,754 - Ciao. a domani. Mark. - Ciao. 281 00:53:47,440 --> 00:53:48,874 Si è ferita. signora Contessa? 282 00:53:49,040 --> 00:53:51,873 No. no. è vernice. non sangue. 283 00:54:40,840 --> 00:54:41,830 LE TRE MADRI 284 00:55:32,680 --> 00:55:34,239 Chi c'è? 285 00:55:47,160 --> 00:55:48,673 Chi c'è? 286 00:56:01,440 --> 00:56:02,714 Lurida bestiaccia. 287 00:56:07,440 --> 00:56:09,875 Maledetti gatti. 288 00:56:20,040 --> 00:56:21,917 Quant'era la dose. questa volta? 289 00:56:23,600 --> 00:56:25,557 La prima. di 200 milligrammi. 290 00:56:26,160 --> 00:56:28,720 La seconda. di 400. 291 00:56:29,800 --> 00:56:32,360 Questa è la dose massima. 292 00:56:33,320 --> 00:56:35,630 Vuole che le prepari il bagno? 293 00:56:36,800 --> 00:56:38,518 Grazie. 294 00:57:29,080 --> 00:57:30,593 Sangue. 295 00:57:41,560 --> 00:57:43,710 II bagno è pronto. signora. 296 00:57:43,880 --> 00:57:46,440 Buonanotte. A domattina. 297 00:57:47,000 --> 00:57:48,070 Buonanotte. 298 00:57:48,240 --> 00:57:50,277 Spero dorma bene. 299 00:58:17,520 --> 00:58:19,193 Nel corridoio c'era il sangue. 300 00:58:19,360 --> 00:58:21,556 Ti sei accorto che la maniglia della porta è rotta? 301 00:58:21,720 --> 00:58:23,870 - SÌ. ho visto. - Voglio confessarti una cosa. 302 00:58:24,920 --> 00:58:27,514 Io pensavo che quelli di Rose fossero vaneggiamenti. 303 00:58:27,680 --> 00:58:31,150 II suo nervosismo. la paura della morte... 304 00:58:31,360 --> 00:58:33,670 ...il mito delle Tre Madri. 305 00:58:33,840 --> 00:58:36,309 - E che cos'è? - È una sua idea fissa. 306 00:58:36,480 --> 00:58:37,993 Sono tre nomi in latino. 307 00:58:38,400 --> 00:58:40,596 Mater Suspiriorum... 308 00:58:40,920 --> 00:58:42,479 ...la madre dei sospiri. 309 00:58:42,640 --> 00:58:46,031 Mater Lacrimarum. la madre delle lacrime. 310 00:58:46,200 --> 00:58:49,431 E Mater Tenebrarum. la madre delle tenebre. 311 00:58:49,600 --> 00:58:52,194 Rose ha letto di questo mito su un vecchio libro. 312 00:58:52,360 --> 00:58:54,556 E lo strano è che ne parla come fosse una storia vera. 313 00:58:55,320 --> 00:58:57,755 Lei pensa che in questo palazzo abiti qualcuno. 314 00:58:57,920 --> 00:58:59,513 Ma non so. Non riesco a spiegartelo. 315 00:58:59,680 --> 00:59:02,911 Dovrebbe dirtelo lei. A me sembra tutto così assurdo... 316 00:59:03,080 --> 00:59:05,594 ...impossibile. È convinta che in qualche modo... 317 00:59:05,760 --> 00:59:08,195 ...la casa sia collegata a quelle tre madri. 318 00:59:08,360 --> 00:59:11,239 Mi ha parlato di un architetto. Marelli o Varelli. non ricordo. 319 00:59:11,400 --> 00:59:12,435 Un nome italiano. 320 00:59:12,640 --> 00:59:15,712 È il suo modo di esprimersi. confuso... 321 00:59:16,040 --> 00:59:20,318 Eccitata. E la sensazione di essere sempre in ogni momento guardata. 322 00:59:20,480 --> 00:59:23,233 Ne ha avvertito la presenza. 323 00:59:27,640 --> 00:59:28,710 Credo che il medico abbia dato... 324 00:59:36,280 --> 00:59:37,554 Hai sentito questa risata? 325 00:59:38,000 --> 00:59:39,718 - Quale risata? - Mi è sembrato di sentire... 326 00:59:40,800 --> 00:59:42,313 ...qualcuno ridere. 327 00:59:42,480 --> 00:59:44,596 Avevi ragione tu. Elise. 328 00:59:45,480 --> 00:59:48,040 È proprio sangue. Vieni a vedere. 329 00:59:59,040 --> 01:00:01,156 - Dove va. quella porta? - Alle scale di servizio. 330 01:00:01,320 --> 01:00:03,231 Ma non le usa mai nessuno. 331 01:00:03,480 --> 01:00:05,835 Forse Rose è uscita da questa parte. 332 01:00:06,000 --> 01:00:09,038 - Vado a vedere. Vieni con me? - No. ti aspetto qui. 333 01:00:09,200 --> 01:00:11,111 Ho paura. 334 01:00:11,680 --> 01:00:13,273 Va bene. 335 01:02:02,240 --> 01:02:03,560 Mark. 336 01:02:04,240 --> 01:02:05,639 Mark. 337 01:02:08,960 --> 01:02:10,189 Mark. 338 01:02:10,360 --> 01:02:12,112 Dove sei? 339 01:02:34,000 --> 01:02:35,399 Mark? 340 01:02:35,800 --> 01:02:37,791 Rispondimi. 341 01:03:40,880 --> 01:03:43,315 Aprite la porta. vi prego! 342 01:05:41,000 --> 01:05:42,593 II cuore. 343 01:05:44,120 --> 01:05:48,478 Mi aiuti. la prego. Male... II cuore... 344 01:05:50,920 --> 01:05:53,799 Dice che è il cuore. 345 01:05:55,040 --> 01:05:57,111 Un cardiotonico. Starà subito meglio. 346 01:06:02,120 --> 01:06:03,793 Mi-- Mio Dio. 347 01:06:03,960 --> 01:06:05,633 Sto malissimo. 348 01:06:05,800 --> 01:06:08,792 Su. beva. Vedrà. le farà bene. 349 01:06:15,240 --> 01:06:17,754 Dov'è andata Rose? 350 01:06:18,040 --> 01:06:19,951 Dov'è andata? 351 01:06:20,120 --> 01:06:22,191 Perché non torna? Perché? 352 01:06:23,440 --> 01:06:26,671 Credo sia meglio portarlo nel suo appartamento. 353 01:06:28,080 --> 01:06:29,195 Dov'è andata? 354 01:07:59,440 --> 01:08:00,589 Elise? 355 01:08:01,600 --> 01:08:03,716 Elise. sono Mark. Mi senti? 356 01:08:05,400 --> 01:08:07,118 Elise. sono Mark. 357 01:08:07,560 --> 01:08:08,709 Elise. 358 01:08:12,120 --> 01:08:14,191 Elise. sono Mark. 359 01:08:21,680 --> 01:08:23,034 È davvero disgustoso. 360 01:08:23,200 --> 01:08:24,918 Ci saranno in giro una dozzina di gatti. 361 01:08:25,080 --> 01:08:27,230 Me Ii ritrovo sempre in mezzo ai piedi. 362 01:08:27,400 --> 01:08:31,314 L'altra notte uno di quei maledetti mi ha graffiato e ha rotto una statuetta. 363 01:08:31,480 --> 01:08:35,075 Questa è l'ultima volta che glielo dico. perché la prossima volta... 364 01:08:35,240 --> 01:08:36,719 ...andrò alla polizia... 365 01:08:36,880 --> 01:08:38,871 ...o all'Ufficio d'igiene. se è il caso. 366 01:08:39,040 --> 01:08:40,269 L'ho avvertita. 367 01:08:40,440 --> 01:08:43,671 Faccia sparire quei maledettissimi gatti. sarà meglio per lei. 368 01:08:43,840 --> 01:08:46,832 Faccia pure come vuole. mister Kazanian. 369 01:08:47,800 --> 01:08:49,074 Buongiorno. 370 01:08:50,000 --> 01:08:51,399 Si è ristabilito. mister Elliot? 371 01:08:51,560 --> 01:08:53,597 Sì. ma non ricordo cosa mi è successo ieri sera. 372 01:08:53,760 --> 01:08:55,478 È stato poco bene. Sa. il cuore. 373 01:08:55,640 --> 01:08:57,916 - Io non ho mai sofferto di cuore. - Le abbiamo somministrato... 374 01:08:58,080 --> 01:08:59,559 - ...subito un farmaco. - Chi era quell'uomo? 375 01:08:59,720 --> 01:09:01,233 Quel tipo? Si chiama Kazanian. 376 01:09:01,400 --> 01:09:04,392 - È un antiquaria. - Grazie. e grazie tante per ieri sera. 377 01:09:04,560 --> 01:09:06,153 Ma le pare. 378 01:09:07,600 --> 01:09:09,511 - Mister Kazanian? - Sì? Dica. 379 01:09:09,680 --> 01:09:11,671 Mi chiamo Mark Elliot. Sono il fratello di Rose. 380 01:09:11,840 --> 01:09:13,478 - So che la conosce. - Ah. la ricordo. 381 01:09:13,640 --> 01:09:15,677 - Si. ha comprato diversi libri. - La conosce bene? 382 01:09:15,840 --> 01:09:18,514 - No. perché? - Sono due giorni che nessuno la vede... 383 01:09:18,680 --> 01:09:20,910 - ...e io credevo che lei-- - Le ho venduto solo dei libri. nient'altro. 384 01:09:21,080 --> 01:09:22,639 Che genere di libri? 385 01:09:22,800 --> 01:09:25,519 Libri d'antiquariato. tutte vecchie edizioni. 386 01:09:25,680 --> 01:09:29,719 Se non riesce a trovarla. perché non prova a seguire la solita routine? 387 01:09:29,880 --> 01:09:32,998 - E cioè? - Telefonare agli ospedali... 388 01:09:33,160 --> 01:09:35,913 - ...o alla polizia. - lo l'ho già fatto. ma non sanno niente. 389 01:09:36,080 --> 01:09:37,912 E-- Senta. lei capisce questa frase? 390 01:09:38,080 --> 01:09:40,151 "La chiave è sotto la suola delle tue scarpe". 391 01:09:40,320 --> 01:09:42,231 Che cos'è. un enigma? 392 01:09:42,400 --> 01:09:45,358 Io non me la cavo bene con gli enigmi. 393 01:09:49,160 --> 01:09:51,117 Da quanto tempo si trova qui? 394 01:09:51,280 --> 01:09:54,079 Sono arrivato ieri. 395 01:09:54,640 --> 01:09:58,838 Sa una cosa? Ci sarà un'eclissi di luna. proprio questa notte. 396 01:09:59,000 --> 01:10:01,560 Oh. non lo sapevo. 397 01:10:01,720 --> 01:10:06,396 Sono passati 46 anni dall'ultima eclissi totale che si è vista da qui. 398 01:10:06,560 --> 01:10:10,110 Ne ha parlato la televisione poco fa. 399 01:10:10,280 --> 01:10:12,078 La osservi. mi raccomando. 400 01:10:12,240 --> 01:10:15,949 - Sarà molto interessante. - D'accordo. la osserverà. 401 01:10:16,160 --> 01:10:18,310 Me ne sarà grato. 402 01:10:28,400 --> 01:10:31,597 Arrivederci. mister Elliot. 403 01:10:32,160 --> 01:10:34,117 Arrivederci. 404 01:10:52,960 --> 01:10:53,950 KAZANIAN ANTICHITÀ 405 01:11:01,360 --> 01:11:03,397 Dove sei? 406 01:11:05,880 --> 01:11:07,837 Eccoti. 407 01:11:10,040 --> 01:11:11,917 Eccoti. 408 01:11:15,200 --> 01:11:18,556 Su. bello. vieni fuori. su. 409 01:11:21,360 --> 01:11:25,354 Andiamo. vieni. Su. vieni. 410 01:11:26,000 --> 01:11:28,355 Vieni qui. bello. 411 01:11:30,800 --> 01:11:32,950 Bravo. 412 01:11:38,560 --> 01:11:41,154 Ti volevi nascondere. eh? 413 01:15:14,560 --> 01:15:17,234 La stampella. 414 01:15:19,000 --> 01:15:21,116 Aiutatemi! 415 01:15:32,840 --> 01:15:35,719 Le gambe. Aiutatemi. 416 01:15:50,080 --> 01:15:51,718 Aiutatemi! 417 01:15:58,200 --> 01:16:01,192 Vi prego! Vi prego! 418 01:16:06,720 --> 01:16:10,759 Oddio! Ah! Topi. no. 419 01:16:17,680 --> 01:16:19,830 Non ce-- Non ce la faccio più! 420 01:16:20,360 --> 01:16:23,955 Topi! Oh. Dio. topi! 421 01:16:36,600 --> 01:16:38,034 Aiu-- Aiuto! 422 01:16:52,240 --> 01:16:53,594 Aiuto! Oh. Dio! 423 01:17:13,560 --> 01:17:16,837 Salvatemi. Cristo! Qualcuno mi tiri fuori! 424 01:17:17,000 --> 01:17:20,789 Fuori di qui! Fuori! Fuori! 425 01:17:21,000 --> 01:17:23,071 Per pietà. aiuto! 426 01:17:26,080 --> 01:17:29,198 Presto! Presto. correte! Mi mangiano vivo! 427 01:17:32,440 --> 01:17:36,877 Non ne posso più! Presto! 428 01:17:37,160 --> 01:17:41,279 Topi! Topi. correte! Aiuto! 429 01:18:28,200 --> 01:18:29,599 Vieni a vedere. 430 01:18:30,040 --> 01:18:32,680 Oddio. Quanta roba. 431 01:18:32,840 --> 01:18:37,357 La contessa. quella schifosa. era convinta di averli nascosti bene. 432 01:18:37,520 --> 01:18:41,115 Ma tu lo sai? lo ci ho messo meno di un quarto d'ora per trovarli. 433 01:18:41,280 --> 01:18:43,556 - Hai bevuto anche oggi. - No. non è vero. 434 01:18:43,720 --> 01:18:47,350 - Sì che hai bevuto. sento l'odore. - Ti ho detto di no. 435 01:18:53,640 --> 01:18:55,153 Bene. 436 01:18:56,440 --> 01:18:59,193 Ora. va' di sopra e telefona subito al marito. 437 01:18:59,360 --> 01:19:01,033 Sai dove poterlo trovare? 438 01:19:01,520 --> 01:19:04,239 Digli che la contessa è partita all'improvviso... 439 01:19:04,400 --> 01:19:06,676 ...portandosi via tutti gli oggetti di valore. 440 01:19:07,200 --> 01:19:09,589 - E se la schifosa ritorna? - Non tornerà. 441 01:19:10,440 --> 01:19:13,751 - Sta' tranquillo. non torna più. - Come puoi esserne sicura? 442 01:19:13,920 --> 01:19:15,194 E se quella si rifacesse viva? 443 01:19:15,400 --> 01:19:18,756 Ti ho già detto che la contessa non tornerà mai più. 444 01:19:18,920 --> 01:19:22,231 Adesso. corri a telefonare a suo marito. 445 01:19:23,280 --> 01:19:25,920 Tra un po' toccherà a noi. goderci la vita... 446 01:19:26,080 --> 01:19:28,549 ...né più né meno di quanto se la godeva la contessa... 447 01:19:28,720 --> 01:19:31,075 ...e tutti quanti quei ricchi bastardi. 448 01:20:06,720 --> 01:20:08,199 Chi è? 449 01:20:32,840 --> 01:20:34,399 Chi c'è? 450 01:20:53,960 --> 01:20:55,598 John? 451 01:21:01,400 --> 01:21:02,754 John? 452 01:21:05,640 --> 01:21:07,153 John? 453 01:23:59,560 --> 01:24:01,836 Com'era quella frase? 454 01:24:04,440 --> 01:24:08,035 "Sotto la suola delle tue scarpe". 455 01:24:42,320 --> 01:24:46,439 "La chiave è sotto la suola delle tue scarpe". 456 01:32:50,440 --> 01:32:52,158 Hai trovato la strada? 457 01:32:56,440 --> 01:33:00,195 - Suppongo che tu sappia chi sono. - No. non lo so. 458 01:33:00,360 --> 01:33:03,990 Tanti anni fa. quando vivevo a Londra. mi conoscevano come Varelli. 459 01:33:04,200 --> 01:33:08,478 Ora uso un altro nome per essere dimenticato. 460 01:33:08,640 --> 01:33:10,870 Sei sorpreso di sentire la mia voce? 461 01:33:11,040 --> 01:33:13,475 Riesco a parlare soltanto con questo. 462 01:33:13,920 --> 01:33:16,480 Ho costruito le case per le Tre Madri. 463 01:33:16,640 --> 01:33:18,790 Case che sono occhi con i quali esse vedono. 464 01:33:19,000 --> 01:33:22,072 E poi mi sono seppellito qui. 465 01:33:22,240 --> 01:33:25,995 Questo palazzo è diventato il mio corpo. I suoi mattoni le mie cellule. 466 01:33:26,160 --> 01:33:28,549 I suoi passaggi le mie vene. 467 01:33:28,760 --> 01:33:31,274 E il suo orrore. ormai. la mia vita. 468 01:33:32,080 --> 01:33:34,833 Mia sorella. Dov'è mia sorella? 469 01:33:35,000 --> 01:33:38,356 Vieni più vicino. Non deve sentirci. 470 01:33:38,520 --> 01:33:41,034 È la più crudele delle tre. 471 01:33:41,200 --> 01:33:43,555 La madre delle tenebre. 472 01:33:44,640 --> 01:33:46,711 Su. vieni qui. 473 01:33:48,600 --> 01:33:52,389 Non avrai paura di un povero vecchio che non può muoversi? 474 01:33:52,600 --> 01:33:56,639 Telo dirò all'orecchio. Avvicinati ancora un po'. 475 01:35:06,960 --> 01:35:09,634 Lo-- lo sto morendo. 476 01:35:09,800 --> 01:35:11,950 Niente potrà mai cambiare. 477 01:35:12,120 --> 01:35:16,751 Loro non lo permetteranno. Non vogliono che cambi nulla. 478 01:35:17,440 --> 01:35:21,354 Io non sono il padrone. ma solamente... 479 01:35:21,520 --> 01:35:25,115 - ...un servo. - Chi c'è in queste case maledette? 480 01:35:25,280 --> 01:35:28,398 Qua" Qualcuno che aspetta. 481 01:35:28,600 --> 01:35:32,230 - Chi è? - Adesso ti sta osservando. 482 01:35:35,640 --> 01:35:37,472 Ma rammentati di una cosa: 483 01:35:37,680 --> 01:35:41,036 Tu sei polvere. al suo confronto. 484 01:36:42,760 --> 01:36:44,637 A fuoco. 485 01:36:46,400 --> 01:36:50,712 Sta andando tutto a fuoco. È già accaduto un'altra volta. 486 01:36:51,640 --> 01:36:53,631 Dobbiamo andarcene da questo posto. 487 01:37:16,720 --> 01:37:18,677 Tu non te ne andrai. 488 01:37:19,480 --> 01:37:21,357 La fine del tuo viaggio è vicina. 489 01:37:21,560 --> 01:37:23,517 Tutto intorno a te diventerà buio. 490 01:37:23,680 --> 01:37:26,798 Allora ci sarà qualcuno che ti condurrà per mano. e ne sarai lieto. 491 01:37:27,000 --> 01:37:32,393 Non devi aver paura. Conoscerai anche dei momenti di incredibile luce. 492 01:37:41,360 --> 01:37:45,354 Credi che sia magia? No. 493 01:37:45,760 --> 01:37:48,513 Io non sono una maga. Affrettiamoci adesso... 494 01:37:48,720 --> 01:37:52,714 ...perché devi attraversare ancora diverse apparizioni. e tremare. 495 01:37:52,920 --> 01:37:55,639 Cercavi me. vero? Proprio come tua sorella. 496 01:37:55,800 --> 01:37:58,997 Era questo che volevi. no? Vengo a prenderti. adesso. 497 01:37:59,200 --> 01:38:02,556 - Ma chi sei. tu? - Le Tre Madri. 498 01:38:02,720 --> 01:38:04,870 Cos'è. non capisci? 499 01:38:05,040 --> 01:38:08,431 Mater Tenebrarum. Mater Lacrimarum... 500 01:38:09,160 --> 01:38:11,595 ...Mater Suspiriorum... 501 01:38:11,760 --> 01:38:15,071 ...ma gli uomini ci chiamano con un solo nome... 502 01:38:15,240 --> 01:38:17,754 ...un nome che incute paura a tutti. 503 01:38:17,960 --> 01:38:21,078 Ci chiamano la Morte. 504 01:38:21,240 --> 01:38:22,719 La Morte! 505 01:39:37,200 --> 01:39:39,237 Indietro. indietro. 506 01:39:39,400 --> 01:39:40,595 Indietro. 507 01:42:07,600 --> 01:42:09,591 Sottotitolato da: SDI Media Group 508 01:42:09,760 --> 01:42:11,751 [ITALIANI 37843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.