Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04.370 --> 00:00:07.470
{\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
2
00:00:07.481 --> 00:00:08.172
Three.
3
00:00:13.942 --> 00:00:15.804
He is Iljimae.
4
00:00:16.930 --> 00:00:17.436
Iljimae!
5
00:00:23.473 --> 00:00:24.738
Iljimae!
6
00:00:26.817 --> 00:00:27.391
What is it?
7
00:00:27.758 --> 00:00:28.545
This belongs to Yang Soon.
8
00:00:34.360 --> 00:00:36.629
What should I do?
9
00:00:37.643 --> 00:00:39.252
He'd regained all his memories
10
00:00:40.983 --> 00:00:43.782
According to order of Lord Kim Woo Jin of Seung Hung Won
11
00:01:00.138 --> 00:01:01.698
Episode 15
12
00:01:01.912 --> 00:01:03.336
Guard Byun! Guard Byun!
13
00:01:05.289 --> 00:01:05.930
There was a burglary
14
00:01:06.269 --> 00:01:06.898
What?
15
00:01:07.430 --> 00:01:08.110
Which house is it?
16
00:01:12.922 --> 00:01:14.865
What a poor boy!
17
00:01:27.888 --> 00:01:30.686
What a poor boy!
18
00:02:12.665 --> 00:02:14.260
Oh Gak Soo's house.
19
00:02:14.276 --> 00:02:16.128
And Lord Kim Woo Jin's house was robbed as well.
20
00:02:17.441 --> 00:02:21.887
I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster
21
00:02:23.417 --> 00:02:25.334
But those three lords' names weren't on the list.
22
00:02:26.995 --> 00:02:28.230
What's the meaning of this?
23
00:02:31.662 --> 00:02:34.384
The thief only came to houses of Comrades of Heaven Fraternity's members
24
00:02:36.688 --> 00:02:38.472
You guessed it right a few times by sheer luck only!
25
00:02:39.208 --> 00:02:40.779
So are you really satisfied now?
26
00:02:43.168 --> 00:02:45.303
Didn't you know that you caught the hind leg of a cow?
27
00:02:47.254 --> 00:02:50.428
Did you mean that if the cow looked at its hind leg, it would catch a big mouse?
28
00:02:59.650 --> 00:03:00.111
Don't you see that
29
00:03:01.230 --> 00:03:03.700
The blood-colored titis painting
30
00:03:04.254 --> 00:03:06.259
is sneering at you?
31
00:03:09.357 --> 00:03:10.138
Isn't that true?
32
00:03:13.558 --> 00:03:14.246
Let's go!
33
00:03:50.695 --> 00:03:51.402
What is this?
34
00:03:52.681 --> 00:03:54.876
It smells so stinky.
35
00:03:55.302 --> 00:03:56.710
Boy, it isn't stinky at all.
36
00:03:57.840 --> 00:03:59.291
It's a 300-year-old ginseng
37
00:03:59.813 --> 00:04:01.106
300-year-old ginseng?
38
00:04:01.963 --> 00:04:02.972
Let me look at it…
39
00:04:04.176 --> 00:04:06.596
Oh, this smells so good
40
00:04:07.226 --> 00:04:08.212
Could I have a piece?
41
00:04:09.309 --> 00:04:09.994
So hot!
42
00:04:17.301 --> 00:04:18.770
Let me go!
43
00:04:18.901 --> 00:04:20.500
Iljimae has left the Ginseng here.
44
00:04:20.776 --> 00:04:22.953
For those wounded in the revolt to regain their health
45
00:04:23.994 --> 00:04:25.469
You are going to talk about that bat-boy again ?
46
00:04:26.791 --> 00:04:28.559
That thief has caused too much trouble
47
00:04:28.767 --> 00:04:32.551
It's ridiculous how everyone keeps glorifying him!
48
00:04:38.164 --> 00:04:38.925
I'm Iljimae
49
00:04:41.333 --> 00:04:42.217
You dare to hit me?
50
00:04:46.690 --> 00:04:50.175
Don't you have better things to do than wasting your money on those cheap batboy stuff?
51
00:04:50.999 --> 00:04:53.620
Your parents worked hard to earn money for you.
52
00:04:53.498 --> 00:04:55.955
You guys don't understand it! Not at all.
53
00:04:57.877 --> 00:04:58.621
What are you doing?
54
00:04:58.899 --> 00:04:59.792
Hey, Jung Ji Yong.
55
00:05:00.440 --> 00:05:02.612
It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people
56
00:05:03.210 --> 00:05:05.195
What? King?
57
00:05:05.195 --> 00:05:06.426
King of what?
58
00:05:09.815 --> 00:05:10.582
Quick, get out of here
59
00:05:13.388 --> 00:05:15.751
Such little rascals
60
00:05:21.633 --> 00:05:22.637
Dae Shik! How is your business?
61
00:05:31.397 --> 00:05:34.544
Hey, Iljimae! Bring me some titis wine.
62
00:05:35.430 --> 00:05:40.215
Okay, here you go. Have a good meal, gentlemen!
63
00:05:47.830 --> 00:05:50.262
Look! Look!
64
00:05:50.665 --> 00:05:55.273
My darling Deokee, I'm home!
65
00:05:55.632 --> 00:06:01.264
Come to have a look, look here!
66
00:06:03.628 --> 00:06:06.143
Hey boy, wasn't there a great war while I was gone?
67
00:06:06.960 --> 00:06:08.184
Are you going to the battle field?
68
00:06:11.290 --> 00:06:13.741
My dear, you're home!
69
00:06:14.261 --> 00:06:18.222
My gosh, your face looks so haggard
70
00:06:18.587 --> 00:06:20.610
Did you miss me a lot?
71
00:06:24.260 --> 00:06:26.442
Where have you gone for so long, uncle?
72
00:06:27.620 --> 00:06:29.628
Many brothels were just opened next to that dock.
73
00:06:31.375 --> 00:06:32.338
Brothels?
74
00:06:32.540 --> 00:06:34.852
Why were you there all this time?
75
00:06:35.431 --> 00:06:36.311
Confess quickly, now!
76
00:06:37.657 --> 00:06:39.943
What kind of person do you think your husband is?
77
00:06:41.120 --> 00:06:43.826
This old man, come here!
78
00:06:43.826 --> 00:06:46.110
I know. No need to rush!
79
00:06:46.110 --> 00:06:48.832
This lustful woman! I'm coming.
80
00:07:01.832 --> 00:07:02.873
Sir !
81
00:07:04.153 --> 00:07:06.198
Yongee, my best friend!
82
00:07:06.475 --> 00:07:07.520
You have come just in time
83
00:07:07.979 --> 00:07:09.810
Let's go!
84
00:07:09.362 --> 00:07:11.173
Where are we going?
85
00:07:24.312 --> 00:07:26.417
The lock hasn't been touched yet
86
00:07:28.290 --> 00:07:30.222
What did he cut?
87
00:07:32.265 --> 00:07:34.490
Have you guys found anything?
88
00:07:37.113 --> 00:07:37.795
Let's go!
89
00:07:38.276 --> 00:07:39.194
Yes sir
90
00:07:41.620 --> 00:07:44.562
Sir Guard, long time no see.
91
00:07:45.495 --> 00:07:47.999
Have you been doing well lately?
92
00:07:51.143 --> 00:07:52.925
You're still pretty quiet
93
00:07:54.321 --> 00:07:56.340
Carry on then
94
00:08:00.243 --> 00:08:02.389
That rascal! Why is he here anyway?
95
00:08:03.874 --> 00:08:05.413
He is Guard Byun's tail
96
00:08:05.855 --> 00:08:09.180
How could he bring that rascal to the crime scene without regards to the Court's law?
97
00:08:10.580 --> 00:08:13.890
How much is this worth, Sir Guard Byun?
98
00:08:33.366 --> 00:08:34.300
What's that?
99
00:08:37.226 --> 00:08:39.386
It looks like ashes to me.
100
00:08:41.195 --> 00:08:42.690
Ashes?
101
00:08:44.592 --> 00:08:48.421
It's definitely ashes.
102
00:08:49.697 --> 00:08:53.362
The ashes proved that something was burnt.
103
00:08:53.615 --> 00:08:55.259
It could be a rope...
104
00:08:56.820 --> 00:08:58.550
Exactly!
105
00:08:59.983 --> 00:09:06.306
Something fell from the roof and then moved back up
106
00:09:14.676 --> 00:09:17.942
It's useless standing there all day just to look around!
107
00:09:19.714 --> 00:09:24.115
The criminal jumped down from the roof
108
00:09:32.215 --> 00:09:36.304
He jumped off the roof with a rope
109
00:09:36.646 --> 00:09:38.474
After stealing things,
110
00:09:38.474 --> 00:09:40.646
He got back to the roof with the rope
111
00:09:40.924 --> 00:09:48.669
Then burnt the rope to get rid of the evidence of how he got in here
112
00:09:50.246 --> 00:09:52.308
But why is the door broken?
113
00:09:53.144 --> 00:09:54.349
It's because...
114
00:09:57.158 --> 00:10:02.198
It's because he got down with the rope
115
00:10:02.198 --> 00:10:05.464
Afterwards he broke the door and got away from there
116
00:10:08.650 --> 00:10:08.956
It can't be!
117
00:10:09.559 --> 00:10:11.416
Iljimae couldn't have come from the roof.
118
00:10:11.805 --> 00:10:14.910
He obviously got in through that door.
119
00:10:23.583 --> 00:10:27.130
The door wasn't hacked from the inside, but from the outside.
120
00:10:30.406 --> 00:10:32.684
Sir Byun guessed incorrectly this time.
121
00:10:33.755 --> 00:10:36.981
So where does the ash come from?
122
00:10:37.430 --> 00:10:38.430
That's it.
123
00:10:39.195 --> 00:10:42.236
What Sir Byun said may be correct
124
00:10:42.684 --> 00:10:45.519
The thief jumped down from the roof
125
00:10:45.746 --> 00:10:49.321
But the door was apparently sawed apart from the outside,
126
00:10:50.162 --> 00:10:53.516
So he must have had an accomplice
127
00:10:55.120 --> 00:10:57.305
An accomplice?
128
00:10:57.628 --> 00:11:00.704
Really...what kind of accomplice?
129
00:11:02.490 --> 00:11:05.433
Get in line!
130
00:11:10.991 --> 00:11:14.800
Master Lee Seung Min's house ordered three fish-shaped locks.
131
00:11:15.935 --> 00:11:21.107
Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside.
132
00:11:24.500 --> 00:11:26.624
The man over there is cutting in line.
133
00:11:28.948 --> 00:11:29.881
A human should...
134
00:11:31.648 --> 00:11:34.861
Oh, you are the one who got an appointment in advance?
135
00:11:36.629 --> 00:11:37.880
Please stand in line!
136
00:11:39.858 --> 00:11:41.451
Uncle Soe Dol!
137
00:11:42.219 --> 00:11:42.898
Uncle!
138
00:11:42.898 --> 00:11:44.172
Is my father not here?
139
00:11:45.514 --> 00:11:46.992
I haven't seen him since early morning.
140
00:11:46.992 --> 00:11:49.170
I have to deliver these suits to Master Song.
141
00:11:49.170 --> 00:11:50.462
Your father?
142
00:11:51.107 --> 00:11:52.690
He went to his part-time job
143
00:11:52.690 --> 00:11:53.224
Part-time job?
144
00:12:00.309 --> 00:12:02.540
Do you want a beating?
145
00:12:02.540 --> 00:12:03.910
What's wrong?
146
00:12:03.893 --> 00:12:05.749
I have told you not to use this glossy type.
147
00:12:08.201 --> 00:12:11.320
If our Iljimae comes to visit this house
148
00:12:11.320 --> 00:12:12.981
Accidentally steps on it and falls,
149
00:12:13.198 --> 00:12:14.479
Can you take responsibility for that?
150
00:12:14.479 --> 00:12:17.930
Of course not.
151
00:12:30.737 --> 00:12:31.887
Be careful while horse-riding, Miss!
152
00:12:32.704 --> 00:12:33.500
I know
153
00:12:38.277 --> 00:12:39.346
Where did you get this horse, Miss?
154
00:12:40.242 --> 00:12:41.758
My father gave it to me.
155
00:12:42.891 --> 00:12:44.751
Master didn't seem like he just got over his anger
156
00:12:45.568 --> 00:12:46.946
Is he trying to buy you off?
157
00:12:46.946 --> 00:12:49.500
Hoping that you'd feel content and won't cause any troubles
158
00:12:49.988 --> 00:12:53.400
I think that's his intention
159
00:12:53.400 --> 00:12:54.564
Your wish came true, Miss
160
00:12:54.781 --> 00:12:59.513
Haven't you always wished for a horse?
161
00:12:59.513 --> 00:13:01.452
If I were you, I would ask for jade bracelet or jewelery
162
00:13:01.860 --> 00:13:03.870
So beautiful!
163
00:13:03.870 --> 00:13:05.134
No matter how beautiful it is, it's just a horse.
164
00:13:05.352 --> 00:13:07.754
It's just a horse anyway.
165
00:13:08.549 --> 00:13:11.362
Wait, this horse looks like one person.
166
00:13:12.814 --> 00:13:15.274
Miss! Have you named this horse yet?
167
00:13:15.528 --> 00:13:16.942
Not yet.
168
00:13:17.159 --> 00:13:18.846
May I give it a name?
169
00:13:20.700 --> 00:13:21.511
How about Iljima (a horse), how do you like it?
170
00:13:21.941 --> 00:13:23.530
Iljima?
171
00:13:23.530 --> 00:13:24.800
Brilliant, isn't it?
172
00:13:24.800 --> 00:13:26.114
He's black and fast.
173
00:13:26.114 --> 00:13:28.460
Il-ji-ma
174
00:13:37.419 --> 00:13:38.463
Have you heard about it?
175
00:13:39.660 --> 00:13:40.170
Yes I have
176
00:13:41.538 --> 00:13:43.441
It is said that three houses were robbed this time
177
00:13:43.652 --> 00:13:45.822
None of them were members of Comrades of the Heaven's fraternity.
178
00:13:47.665 --> 00:13:48.966
Hyung, please take a look
179
00:13:49.473 --> 00:13:51.390
I told you he didn't do that.
180
00:13:51.390 --> 00:13:53.513
How dare you intervene on his behalf...?
181
00:13:56.228 --> 00:13:57.840
Never mind
182
00:13:58.306 --> 00:13:59.742
I have to go now.
183
00:14:06.270 --> 00:14:08.569
Watch and learn from me.
184
00:14:09.198 --> 00:14:13.584
At the spot where the rabbit roams about, we'll put this bent stick in place
185
00:14:13.795 --> 00:14:20.307
The rabbit will hop like this and...Ouch!!!!
186
00:14:22.228 --> 00:14:24.590
I'm okay
187
00:14:24.590 --> 00:14:25.619
I feel so sorry for the rabbit, father
188
00:14:26.109 --> 00:14:27.487
You rascal
189
00:14:28.711 --> 00:14:32.665
You lost your mom, and I've raised you up all by myself. I'm much more pitiful.
190
00:14:35.290 --> 00:14:36.527
This is...
191
00:14:38.382 --> 00:14:40.660
Are you Jang Man Deok?
192
00:14:40.482 --> 00:14:42.186
Who are you?
193
00:14:44.141 --> 00:14:45.435
I am sure of it!
194
00:14:45.945 --> 00:14:49.450
The late lord Shim Ki Won used to meet that rascal
195
00:14:50.190 --> 00:14:52.754
On the day that lord Shim Ki Won was beheaded,
196
00:14:53.962 --> 00:14:58.243
And when the slave was hanged, he was there as well
197
00:15:00.297 --> 00:15:01.297
Really?
198
00:15:01.297 --> 00:15:03.211
That's him for sure
199
00:15:04.383 --> 00:15:06.504
You should meet him first, my lord
200
00:15:08.661 --> 00:15:09.869
Okay
201
00:15:10.323 --> 00:15:11.846
You should go and tell him then
202
00:15:12.169 --> 00:15:14.147
If he wants to know about his father's death,
203
00:15:14.147 --> 00:15:16.208
Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon (7 to 9 am)
204
00:15:17.385 --> 00:15:18.883
Yes, my lord
205
00:15:23.720 --> 00:15:26.534
If it is true, I'll give you the other half of the money.
206
00:15:26.534 --> 00:15:30.203
Also, remember to keep this a secret.
207
00:15:30.871 --> 00:15:32.812
If it is disclosed to other people
208
00:15:33.798 --> 00:15:36.342
Both you and your son will be killed.
209
00:15:37.983 --> 00:15:40.941
Don't worry, my lord
210
00:15:54.958 --> 00:15:55.950
Master Kim!
211
00:16:01.952 --> 00:16:04.148
Haven't you heard anything?
212
00:16:04.641 --> 00:16:05.766
You mean...
213
00:16:07.396 --> 00:16:09.811
Lee Won Ho's son is still alive.
214
00:16:13.608 --> 00:16:17.907
You had a very good relationship with Lee Won Ho, didn't you?
215
00:16:17.907 --> 00:16:22.219
So, you must not let His Majesty know.
216
00:16:24.343 --> 00:16:27.339
Well, I also heard about that rumor.
217
00:16:27.938 --> 00:16:31.901
After hearing that rumor, I also went to look for him.
218
00:16:32.685 --> 00:16:33.581
But...
219
00:16:34.635 --> 00:16:35.358
But what?
220
00:16:36.580 --> 00:16:37.979
Never mind
221
00:16:38.433 --> 00:16:39.554
Have you found him?
222
00:16:40.940 --> 00:16:46.181
It's true that I have found him
223
00:16:46.831 --> 00:16:47.989
But he is dead.
224
00:16:49.296 --> 00:16:50.940
Dead?
225
00:16:51.194 --> 00:16:55.395
Right, he was still alive until recently
226
00:16:55.853 --> 00:16:59.166
But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs
227
00:16:59.997 --> 00:17:01.677
And was killed by a sword...
228
00:17:05.237 --> 00:17:07.467
Really?
229
00:17:07.467 --> 00:17:10.610
That's right. I confirmed the corpse already.
230
00:17:17.520 --> 00:17:19.475
What did he do to deserve that?
231
00:17:20.851 --> 00:17:23.420
If I had found him before,
232
00:17:23.320 --> 00:17:25.643
I would treat him as my own child,
233
00:17:25.643 --> 00:17:28.647
I would love and bring him up properly.
234
00:17:28.647 --> 00:17:32.910
What a pity!
235
00:17:48.179 --> 00:17:49.343
Here comes the King!
236
00:18:09.100 --> 00:18:12.824
Such an idiot! Why didn't you dodge it?
237
00:18:12.824 --> 00:18:17.702
Even if it were a sword, I would never dodge it
238
00:18:18.495 --> 00:18:19.495
I am sorry.
239
00:18:19.836 --> 00:18:23.662
You are my God, Your Majesty!
240
00:18:24.783 --> 00:18:27.641
Your Majesty, Army Lord has come.
241
00:18:27.641 --> 00:18:28.736
Let him come in
242
00:18:36.269 --> 00:18:39.874
Your Majesty, I heard that you are here...
243
00:18:39.874 --> 00:18:41.247
Do you have something to say?
244
00:18:41.446 --> 00:18:46.830
Your Majesty, I heard that Lee Won Ho's son is dead.
245
00:18:47.257 --> 00:18:48.202
What?
246
00:18:49.599 --> 00:18:50.922
Is it true?
247
00:18:51.302 --> 00:18:53.464
Yes, it is for sure.
248
00:18:53.464 --> 00:18:56.114
Kim Ik Hee told me himself.
249
00:18:56.732 --> 00:18:59.205
He also confirmed the corpse.
250
00:18:59.267 --> 00:19:00.564
Are you sure?
251
00:19:00.857 --> 00:19:05.612
I had it investigated, and that's true
252
00:19:05.985 --> 00:19:07.483
Really?
253
00:19:11.910 --> 00:19:15.270
Then we should organize a hunting outing tomorrow
254
00:19:15.894 --> 00:19:16.795
Excuse me?
255
00:19:16.795 --> 00:19:18.829
Don't we have preys to hunt for?
256
00:19:19.193 --> 00:19:20.999
Yes, Your Majesty
257
00:19:21.284 --> 00:19:22.975
I will organize it
258
00:19:22.975 --> 00:19:25.268
Using this occasion, let's comfort Jung Myung Soo
259
00:19:26.347 --> 00:19:29.234
Now we can finalize all that we need to deal with
260
00:19:29.688 --> 00:19:32.874
Ah, go hunting?
261
00:19:34.625 --> 00:19:36.563
This is exactly what I was going to say
262
00:19:36.563 --> 00:19:38.613
My intent is exactly like this
263
00:19:38.613 --> 00:19:45.948
Your Majesty, I also want to do some exercise
264
00:19:48.968 --> 00:19:50.915
How could that side be sawed off?
265
00:19:53.815 --> 00:19:55.107
Hey, Geomee!
266
00:19:59.304 --> 00:20:02.554
Uncle, you've laid low for a while. Why are you coming here?
267
00:20:04.823 --> 00:20:08.197
Well, when I don't see you around, I feel curious
268
00:20:08.197 --> 00:20:12.556
Uncle, are you still...the same?
269
00:20:14.990 --> 00:20:15.519
I need to talk to you
270
00:20:18.793 --> 00:20:22.524
His Excellency Kim Ik Hee wants to see you tomorrow at the hour of the Dragon (7 to 9 am)
271
00:20:22.524 --> 00:20:24.810
About the cause of your father's death...
272
00:20:24.810 --> 00:20:25.365
Uncle, seriously...
273
00:20:25.365 --> 00:20:26.803
Why did you mention my father again?
274
00:20:26.803 --> 00:20:28.224
My father hasn't died yet
275
00:20:29.369 --> 00:20:31.300
Door locks of those better-known nobles' residence in Hanyang ...
276
00:20:31.100 --> 00:20:33.326
were made by my father
277
00:20:33.561 --> 00:20:37.764
I have already sent the message to you
278
00:20:40.799 --> 00:20:42.273
Look at your behavior uncle. It is sickening!
279
00:20:42.553 --> 00:20:45.458
It is really nauseating
280
00:20:50.835 --> 00:20:53.186
High Court Mandarin Kim Ik Hee
281
00:21:15.388 --> 00:21:17.655
Kim Ik Hee
282
00:21:26.518 --> 00:21:29.443
Your injury hasn't healed yet
283
00:21:30.877 --> 00:21:33.790
You should have evaded
284
00:21:33.790 --> 00:21:36.149
Instead of protecting me to get beaten like this?
285
00:21:37.619 --> 00:21:40.724
Get in the house. I will get you some medicine
286
00:21:41.460 --> 00:21:43.382
This is nothing. My injury has all healed
287
00:21:43.382 --> 00:21:45.520
It doesn't hurt at all
288
00:21:46.565 --> 00:21:49.528
But why hasn't that kid been back home yet?
289
00:21:50.258 --> 00:21:52.571
Only when that kid is home, then I can go to sleep
290
00:21:54.504 --> 00:21:57.593
No matter what happens tonight, I won't let him back out
291
00:21:58.760 --> 00:22:00.212
Definitely I must make sure he sleeps
292
00:22:01.369 --> 00:22:03.780
It is up to you
293
00:22:46.260 --> 00:22:47.689
Bring me a bottle of wine
294
00:22:48.908 --> 00:22:51.280
Bong Soon, bring wine over there quickly
295
00:22:52.432 --> 00:22:53.298
Bong Soon!
296
00:22:53.298 --> 00:22:55.660
Hurry and clean this table
297
00:22:55.660 --> 00:22:56.806
Yes
298
00:22:57.580 --> 00:22:58.619
Also get some wine from the wine jug
299
00:22:58.619 --> 00:22:59.584
Yes
300
00:23:07.765 --> 00:23:09.698
Yong oppa! Have you just arrived?
301
00:23:10.214 --> 00:23:10.964
Yup
302
00:23:13.264 --> 00:23:14.663
Master, would you like to have some titis wine?
303
00:23:15.722 --> 00:23:17.657
As an honest young man I don't care for wine
304
00:23:18.302 --> 00:23:19.545
Even titis wine
305
00:23:20.784 --> 00:23:21.597
Quick, sit here
306
00:23:24.480 --> 00:23:25.710
What?
307
00:23:29.320 --> 00:23:30.752
Why? Have I done something wrong again?
308
00:23:33.864 --> 00:23:34.819
You are free now
309
00:23:36.260 --> 00:23:37.313
Why?
310
00:23:37.810 --> 00:23:39.658
Why ask why? I set you free. Aren't you happy?
311
00:23:40.459 --> 00:23:43.476
I'm not happy. I want to be a slave to cook for you forever
312
00:23:43.476 --> 00:23:44.445
You...
313
00:23:44.445 --> 00:23:45.994
Are you crazy?
314
00:23:46.232 --> 00:23:47.659
Who would let you do that?
315
00:23:47.659 --> 00:23:48.989
Leave quickly!
316
00:23:49.396 --> 00:23:51.540
If you don't leave
317
00:23:51.540 --> 00:23:53.177
I will sue you to the Mandarin
318
00:23:58.411 --> 00:24:00.511
What's going on?
319
00:24:00.511 --> 00:24:02.170
Let go of my hand
320
00:24:03.649 --> 00:24:05.533
What is she doing?
321
00:24:07.350 --> 00:24:08.931
So strange
322
00:24:10.904 --> 00:24:12.166
What are you doing?
323
00:24:12.166 --> 00:24:13.268
What are you afraid of?
324
00:24:13.268 --> 00:24:15.846
Because the master had set me free, of course, I must repay his great kindness
325
00:24:15.846 --> 00:24:17.586
Have you gone crazy?
326
00:24:35.268 --> 00:24:36.572
This brat is truly crazy
327
00:24:39.313 --> 00:24:41.771
Look! Look! Your face is so red
328
00:24:42.174 --> 00:24:45.485
Wait a second! This is your first time, isn't it?
329
00:24:45.862 --> 00:24:47.179
It is your first time, right?
330
00:24:47.787 --> 00:24:49.252
I really couldn't tell
331
00:24:49.863 --> 00:24:51.476
You are such an innocent person
332
00:24:55.851 --> 00:24:57.957
You... go to hell!
333
00:25:36.601 --> 00:25:40.779
Ok, I will go to see Lord Kim Ik Hee tomorrow
334
00:25:41.680 --> 00:25:43.300
Everything will end
335
00:26:16.556 --> 00:26:17.598
Let Seum Seum get in the palaquin
336
00:26:17.976 --> 00:26:18.909
What is it, Miss?
337
00:26:20.710 --> 00:26:21.612
I have my horse, don't I?
338
00:26:24.678 --> 00:26:25.668
Iljima
339
00:26:27.149 --> 00:26:28.524
What?
340
00:26:55.127 --> 00:26:56.853
Your archery skill is not bad
341
00:26:59.675 --> 00:27:04.850
Do you know how hard I have been looking for you?
342
00:27:05.708 --> 00:27:12.856
Do you know how long it has been since you were severely injured?
343
00:27:13.285 --> 00:27:16.701
I am coming to say thank you because you saved me
344
00:27:18.167 --> 00:27:19.454
I know
345
00:27:23.603 --> 00:27:24.616
Then I...
346
00:28:01.650 --> 00:28:08.180
(Lyrics follow)
347
00:28:08.192 --> 00:28:16.136
The day when all the tears in this world disappear
348
00:28:16.491 --> 00:28:22.780
Is the day when you and I can be re-united
349
00:28:22.780 --> 00:28:23.753
Miss!
350
00:28:26.628 --> 00:28:34.498
Because your beautiful smile and gentle glance
351
00:28:34.800 --> 00:28:39.215
Will live on forever
352
00:28:39.450 --> 00:28:43.374
At the end of the horizon
353
00:28:44.274 --> 00:28:52.811
Which direction are you heading to?
354
00:28:53.118 --> 00:28:57.140
The four seasons are gradually changing
355
00:28:57.257 --> 00:29:02.620
The wind has blown
356
00:29:02.374 --> 00:29:11.588
But you are not by my side
357
00:29:13.210 --> 00:29:14.649
Do you know?
358
00:29:15.594 --> 00:29:17.567
Everytime the titis blooms
359
00:29:18.588 --> 00:29:21.437
The scenery becomes really beautiful here
360
00:29:40.214 --> 00:29:42.207
This tree is very special to me
361
00:29:42.415 --> 00:29:44.204
So I wanted to bring you here
362
00:29:47.492 --> 00:29:48.518
When I was small
363
00:29:49.529 --> 00:29:51.744
I met a boy at this very tree
364
00:29:55.727 --> 00:29:57.572
That person was my first love
365
00:30:00.683 --> 00:30:04.705
But he died
366
00:30:10.396 --> 00:30:13.322
Now he still remains in my memory
367
00:30:16.230 --> 00:30:20.636
Although that boy died, he would be happy
368
00:30:25.803 --> 00:30:26.805
After that
369
00:30:28.323 --> 00:30:30.658
I also met a man at this tree
370
00:30:32.571 --> 00:30:35.877
I used to have a silly thought
371
00:30:36.689 --> 00:30:40.440
Maybe that boy was still alive and returned back here
372
00:30:45.204 --> 00:30:47.715
That was a really unreasonable thought
373
00:30:52.376 --> 00:30:53.401
And then...
374
00:31:05.419 --> 00:31:06.820
Your face...
375
00:31:07.795 --> 00:31:10.290
Can I have a look?
376
00:31:56.461 --> 00:31:58.589
I must give my Yongee a surprise
377
00:32:06.336 --> 00:32:07.369
I'm sorry
378
00:32:13.920 --> 00:32:16.432
Perhaps we can't see each other again later
379
00:32:18.635 --> 00:32:19.828
Excuse me?
380
00:32:22.143 --> 00:32:24.120
Why?
381
00:33:52.356 --> 00:33:54.706
Please sell this house to me
382
00:33:55.346 --> 00:33:57.530
No way! Get out of here
383
00:33:58.570 --> 00:34:01.759
My lady, you shouldn't look down on this small jar. It can contain a lot.
384
00:34:02.700 --> 00:34:04.694
If I curled up, I could even fit inside the jar
385
00:34:06.294 --> 00:34:08.826
You don't believe it, do you? The money inside is not a small amount
386
00:34:13.765 --> 00:34:16.499
This is the money that I have saved around the clock
387
00:34:16.699 --> 00:34:18.843
Please, sell this house to me!
388
00:34:18.843 --> 00:34:21.677
Servants, drag this abject maid out for me
389
00:34:22.100 --> 00:34:22.749
Yes, my lady
390
00:34:23.331 --> 00:34:24.570
Get out of the way
391
00:34:26.487 --> 00:34:27.403
Yes, my lady!
392
00:34:27.403 --> 00:34:29.317
Those workers have come. Shall I tell them to start working?
393
00:34:29.317 --> 00:34:30.272
That's correct
394
00:34:30.272 --> 00:34:31.968
Tell them not to disturb the other trees
395
00:34:31.968 --> 00:34:34.118
Only chop off the titis tree
396
00:34:34.442 --> 00:34:35.296
Yes, my lady
397
00:34:35.878 --> 00:34:38.187
No, I must see to it myself
398
00:34:44.371 --> 00:34:45.794
Don't touch the other trees
399
00:34:45.794 --> 00:34:47.328
Be careful when you unearth that tree root
400
00:34:47.548 --> 00:34:48.418
Yes, my lady
401
00:34:49.290 --> 00:34:52.730
But why would you want to chop off a hundred-year-old titis tree?
402
00:34:53.450 --> 00:34:54.896
Although during blooming the flowers are something to behold
403
00:34:55.436 --> 00:34:59.802
But normally it just seems depressive
404
00:35:00.552 --> 00:35:01.497
Hurry and pull the root out!
405
00:35:01.497 --> 00:35:02.431
Yes my lady
406
00:35:02.904 --> 00:35:06.404
No, you can't
407
00:35:06.636 --> 00:35:08.689
Why hasn't she gone yet? Just drag her away!
408
00:35:09.175 --> 00:35:10.603
Please sell it to me, my lady
409
00:35:10.876 --> 00:35:11.541
What?
410
00:35:14.310 --> 00:35:15.932
I will give you all this money
411
00:35:15.932 --> 00:35:16.979
Please sell it to me!
412
00:35:17.214 --> 00:35:19.113
Surely this is enough to pay for the titis tree
413
00:35:19.561 --> 00:35:20.933
You are giving me all this money?
414
00:35:21.246 --> 00:35:23.444
Yes my lady, please sell me that titis tree
415
00:35:24.826 --> 00:35:25.706
Really?
416
00:35:26.780 --> 00:35:27.249
Fine
417
00:35:28.571 --> 00:35:31.810
There's only one thing. You can't harm it
418
00:35:31.810 --> 00:35:32.533
You musn't pull it out to transfer it elsewhere
419
00:35:34.444 --> 00:35:35.416
Miss!
420
00:35:41.201 --> 00:35:42.136
Thanks the Lord!
421
00:35:43.950 --> 00:35:44.694
We are lucky that it's still intact
422
00:35:49.784 --> 00:35:51.563
Why would you want to pull its roots out?
423
00:35:51.909 --> 00:35:53.960
You shouldn't do it!
424
00:35:55.761 --> 00:35:57.333
Get out of the way!
425
00:35:58.813 --> 00:36:00.829
Miss, please back away three steps
426
00:36:01.160 --> 00:36:02.675
Miss, please step back
427
00:36:03.870 --> 00:36:04.204
You...
428
00:36:05.824 --> 00:36:07.115
This tree is mine...
429
00:36:08.260 --> 00:36:09.193
Aunty!
430
00:36:09.896 --> 00:36:13.858
You wanted to get rid of it and that peasant even gave you some money for it, therefore...
431
00:36:13.858 --> 00:36:14.919
Yes?
432
00:36:18.118 --> 00:36:20.298
I'll give you 10 times that much. Please don't sell it
433
00:36:20.680 --> 00:36:21.902
And please don't harm it
434
00:36:21.902 --> 00:36:23.584
Miss, you just missed it
435
00:36:26.611 --> 00:36:27.620
From today on
436
00:36:27.620 --> 00:36:28.974
This tree belongs to Bong Soon
437
00:36:33.180 --> 00:36:35.513
Grow up, my little baby
438
00:36:35.513 --> 00:36:37.835
Next year, remember to bloom beautifully
439
00:36:43.348 --> 00:36:44.738
His Majesty invited only you my Lord
440
00:36:44.802 --> 00:36:46.222
His Majesty wants to do some hunting today
441
00:36:46.222 --> 00:36:47.250
Hunting?
442
00:36:47.695 --> 00:36:48.700
Why all of a sudden...
443
00:36:48.700 --> 00:36:49.893
That's what happens
444
00:36:50.608 --> 00:36:52.637
Your Majesty simply said that none of the Mandarins can be absent
445
00:36:52.637 --> 00:36:54.790
Everyone has to be there
446
00:36:58.170 --> 00:36:59.207
I got it
447
00:37:16.129 --> 00:37:18.195
Today, I've organized this hunting trip especially for you
448
00:37:18.195 --> 00:37:19.659
So you should have a good time
449
00:37:22.948 --> 00:37:24.560
Yes, Your Majesty
450
00:37:24.311 --> 00:37:25.406
Just relax
451
00:37:26.490 --> 00:37:28.866
Did you think that I would throw your son out of the country?
452
00:37:30.493 --> 00:37:33.678
Just arrest Iljimae and it will all be over
453
00:37:34.537 --> 00:37:35.713
So....
454
00:37:36.612 --> 00:37:38.541
You just wait for a while
455
00:37:40.879 --> 00:37:42.991
I understand, Your Majesty
456
00:37:43.317 --> 00:37:45.245
Let's start the hunting trip!
457
00:38:15.213 --> 00:38:17.469
It's really Geomee
458
00:39:07.539 --> 00:39:08.317
Are you alright?
459
00:39:08.750 --> 00:39:09.443
Yes
460
00:39:10.413 --> 00:39:13.670
This bastard, I can't stand him
461
00:39:22.611 --> 00:39:24.757
You are really something, Your Majesty
462
00:39:25.370 --> 00:39:27.744
Your power has not decreased
463
00:39:29.792 --> 00:39:31.960
Let's go back
464
00:39:45.964 --> 00:39:47.594
What... what did you say?
465
00:39:50.250 --> 00:39:50.898
What's happening?
466
00:39:51.435 --> 00:39:53.585
There's an incident...
467
00:39:55.763 --> 00:39:58.923
What? You should go and check on it
468
00:39:58.923 --> 00:39:59.955
Yes, Your Majesty
469
00:39:59.955 --> 00:40:01.980
Let's go, Shi Wan
470
00:40:22.205 --> 00:40:23.580
Heave that corpse
471
00:40:42.164 --> 00:40:44.923
Why is it happening here?
472
00:41:29.934 --> 00:41:31.795
I was just wondering, what's happened?
473
00:41:32.219 --> 00:41:36.535
My lord has passed away
474
00:41:36.749 --> 00:41:39.131
What? How could it be ....
475
00:41:39.131 --> 00:41:42.392
My lord met an unfortunate accident during the hunting trip...
476
00:41:42.961 --> 00:41:46.853
My lord! My lord!
477
00:41:54.252 --> 00:41:55.695
About the cause of your father's death
478
00:41:55.695 --> 00:41:59.425
I want you to know what happened to him
479
00:42:01.334 --> 00:42:02.690
Please give it to Geomee
480
00:42:04.712 --> 00:42:08.660
So... so who is responsible for all this?
481
00:42:18.478 --> 00:42:20.934
My lord is the best rider in Chosun
482
00:42:21.224 --> 00:42:23.307
But slipped off his horse and died
483
00:42:23.307 --> 00:42:25.140
How can such thing occur?
484
00:42:25.140 --> 00:42:27.999
Impossible!
485
00:42:30.475 --> 00:42:34.415
Ik Hee's sudden death made me terribly upset
486
00:42:35.219 --> 00:42:37.522
Why did you all suddenly want to see me?
487
00:42:38.528 --> 00:42:39.424
Your Majesty!
488
00:42:39.840 --> 00:42:44.533
We did not have anything to do with this
489
00:42:44.931 --> 00:42:46.283
What?
490
00:42:46.975 --> 00:42:49.201
Is there something that I don't know about?
491
00:42:49.424 --> 00:42:50.578
Yes, Your Majesty
492
00:42:50.578 --> 00:42:54.135
Even though Kim Ik Hee brought Kwon Do Hyung's last letter looking for us
493
00:42:54.495 --> 00:42:57.756
But we thought it was just a fabrication
494
00:42:57.756 --> 00:43:02.460
So we advised him not to send it to the Qing
495
00:43:02.291 --> 00:43:03.801
That's right, Your Majesty
496
00:43:04.600 --> 00:43:09.684
Until recently, we were told that he would send the letter to the Qing
497
00:43:09.684 --> 00:43:12.663
We were surprised that he would do such a thing
498
00:43:13.264 --> 00:43:15.827
We didn't even have time to deal with this matter
499
00:43:15.827 --> 00:43:18.200
We deserve nothing but death, Your Majesty
500
00:43:18.828 --> 00:43:22.906
Your Majesty, please sentence us to death
501
00:43:23.227 --> 00:43:24.216
Really?
502
00:43:24.890 --> 00:43:30.590
So as it happened, I knew absolutely nothing about this
503
00:43:31.870 --> 00:43:34.372
You must have been very worried
504
00:43:34.784 --> 00:43:35.623
Your Majesty!
505
00:43:35.623 --> 00:43:40.439
Kim Ik Hee has forgotten the oath
506
00:43:40.439 --> 00:43:41.692
An oath?
507
00:43:42.758 --> 00:43:43.696
Ah, it is true
508
00:43:44.840 --> 00:43:46.710
Won Ho, Shim Ki Won
509
00:43:46.710 --> 00:43:48.895
Do Hyung, Ik Hee
510
00:43:49.104 --> 00:43:50.667
and you two as well
511
00:43:51.400 --> 00:43:54.747
If the seven of us didn't make this oath with blood
512
00:43:54.747 --> 00:43:57.403
How could we have overthrown Gwang Hee?
513
00:43:57.403 --> 00:43:59.701
How could I have sat on this throne?
514
00:44:00.280 --> 00:44:01.497
Your Majesty
515
00:44:01.917 --> 00:44:05.872
I have never forgotten that you were my sworn friends
516
00:44:05.872 --> 00:44:11.558
So do not worry. Go home and rest
517
00:44:12.579 --> 00:44:14.228
Yes, Your Majesty
518
00:44:14.444 --> 00:44:17.948
We are forever grateful, Your Majesty
519
00:44:26.286 --> 00:44:28.564
I will get rid of them immediately
520
00:44:30.384 --> 00:44:31.361
There's no need
521
00:44:32.574 --> 00:44:37.542
They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne
522
00:44:38.321 --> 00:44:41.112
As long as they don't pose a threat to my throne
523
00:44:41.112 --> 00:44:43.689
There's no need to force them into their death
524
00:44:44.876 --> 00:44:47.930
So just leave them be and at the same time watch them for a while
525
00:44:48.993 --> 00:44:50.979
I will send my men to keep an eye on them
526
00:44:52.460 --> 00:44:53.610
They haven't caught him yet?
527
00:44:54.905 --> 00:44:58.630
Instead of waiting around, I will go catch him myself
528
00:44:58.630 --> 00:44:59.783
Excuse me?
529
00:45:01.105 --> 00:45:02.437
Yourself personally, my lord?
530
00:45:03.282 --> 00:45:06.951
Whatever I do, as long as you close your eyes
531
00:45:07.749 --> 00:45:10.823
As long as you help us catch Iljimae
532
00:45:10.823 --> 00:45:13.582
Turning a blind eye is an easy task
533
00:45:14.154 --> 00:45:16.870
But, once you get him
534
00:45:16.870 --> 00:45:21.192
Please hand him over to the Forbidden Palace, my lord
535
00:45:21.192 --> 00:45:24.286
Recently, the record...
536
00:45:24.286 --> 00:45:26.835
Tomorrow please have your men lie in undercover to ambush at the Ambassador's Headquarters
537
00:45:27.170 --> 00:45:29.835
Fine, not a big deal
538
00:45:46.920 --> 00:45:49.464
I have a question
539
00:45:49.464 --> 00:45:50.620
Go quickly
540
00:45:51.867 --> 00:45:54.572
The person who burglarized this place before...
541
00:45:54.572 --> 00:45:56.507
Who is it? Soe Dol?
542
00:45:57.126 --> 00:45:58.327
Danee?
543
00:45:58.327 --> 00:46:01.566
On that side, the locksmith shop next to the blacksmith shop
544
00:46:05.907 --> 00:46:07.309
Hang on
545
00:46:09.395 --> 00:46:10.306
What now?
546
00:46:10.306 --> 00:46:11.417
Wild pig skin
547
00:46:11.840 --> 00:46:13.556
My father told me to bring it here
548
00:46:13.556 --> 00:46:15.945
That's right! You are Jang Man Deok's son, right?
549
00:46:17.786 --> 00:46:18.851
You should leave quickly
550
00:46:18.851 --> 00:46:22.534
They are arresting people left and right. It's a total chaos!
551
00:46:33.345 --> 00:46:34.499
Dae Shik ah!
552
00:46:36.629 --> 00:46:38.400
Dae Shik ah!
553
00:46:40.487 --> 00:46:45.161
Why's everyone startled like that? Where's Dae Shik?
554
00:46:45.379 --> 00:46:46.528
Come here, quick!
555
00:46:48.422 --> 00:46:49.456
What is it?
556
00:46:53.470 --> 00:46:54.608
Oh, I was out of my skin!
557
00:46:55.913 --> 00:46:56.749
Run away quickly
558
00:46:56.749 --> 00:46:57.810
What's wrong with him?
559
00:46:59.169 --> 00:47:00.177
You should go inside as well
560
00:47:00.177 --> 00:47:00.966
Why?
561
00:47:00.966 --> 00:47:05.130
Now the military will arrest all young men as they encounter them
562
00:47:05.766 --> 00:47:06.572
What?
563
00:47:10.970 --> 00:47:11.764
Where are you going?
564
00:47:12.491 --> 00:47:14.109
I will go check it out
565
00:47:14.109 --> 00:47:17.140
There's nothing to check out! What if you get caught?
566
00:47:17.754 --> 00:47:19.915
Am I not Yongee?
567
00:47:19.915 --> 00:47:20.800
Don't you worry
568
00:47:20.800 --> 00:47:22.690
I will be back soon!
569
00:47:24.110 --> 00:47:25.982
Yong! Yong!
570
00:47:30.706 --> 00:47:32.302
Please save us!
571
00:47:37.360 --> 00:47:38.377
Please spare us!
572
00:47:38.464 --> 00:47:40.324
No one wants to follow you. Why drag them along?
573
00:47:40.576 --> 00:47:41.226
What are you doing?
574
00:47:41.226 --> 00:47:42.470
Are you okay?
575
00:47:42.470 --> 00:47:42.776
Take that guy away as well
576
00:47:42.776 --> 00:47:43.496
Yes Sir
577
00:47:44.841 --> 00:47:45.884
Take your hands off me
578
00:47:46.333 --> 00:47:47.745
What did I do wrong?
579
00:47:48.125 --> 00:47:50.187
I'm Yongee living in Nam Mun
580
00:47:52.772 --> 00:47:54.103
Please save Yongee
581
00:47:54.103 --> 00:47:57.439
Our Yongee has done nothing wrong!
582
00:47:59.168 --> 00:48:01.224
Why should he go with you just like that?
583
00:48:06.163 --> 00:48:07.280
Stand up properly
584
00:48:12.560 --> 00:48:13.192
I have a question
585
00:48:13.465 --> 00:48:15.293
Why brought us here?
586
00:48:15.498 --> 00:48:16.632
I don't know
587
00:48:17.870 --> 00:48:18.791
It it said that you will be the bait to capture Iljimae
588
00:48:19.100 --> 00:48:20.160
What?
589
00:48:22.347 --> 00:48:23.645
Come over here
590
00:48:24.246 --> 00:48:27.394
You might have heard that I will play a game with Iljimae
591
00:48:28.324 --> 00:48:30.495
Play all you want!
592
00:48:39.255 --> 00:48:41.488
What's wrong? Are you not feeling well?
593
00:48:42.258 --> 00:48:45.157
Such is life! One person's gain is another person's loss
594
00:48:45.623 --> 00:48:47.787
Hey old man, business is sometimes going well
595
00:48:48.196 --> 00:48:51.988
But on occasions it's going slow too
596
00:48:52.411 --> 00:48:57.150
Don't be like a dog that barks all day
597
00:48:57.520 --> 00:48:58.230
Ok?
598
00:49:00.221 --> 00:49:01.545
You call this a lock?
599
00:49:01.822 --> 00:49:03.575
Even I can open it myself and you call it a lock?
600
00:49:03.575 --> 00:49:05.401
Even my 5-year-old son can open this crappy lock
601
00:49:05.401 --> 00:49:06.242
Give me a refund!
602
00:49:06.471 --> 00:49:08.345
I'm returning the merchandise
603
00:49:08.801 --> 00:49:09.767
You are so funny
604
00:49:09.767 --> 00:49:11.238
What on earth do you mean by returning?
605
00:49:11.779 --> 00:49:12.995
Once purchased, the deal is done
606
00:49:13.673 --> 00:49:14.843
Now go away
607
00:49:16.576 --> 00:49:17.895
Everyone, please take these
608
00:49:24.869 --> 00:49:27.800
What's wrong with you?
609
00:49:28.550 --> 00:49:30.700
Did the beautiful Danee hurt your feelings again?
610
00:49:30.490 --> 00:49:32.459
I want to retire
611
00:49:33.252 --> 00:49:34.198
What?
612
00:49:35.413 --> 00:49:37.180
I'm also on Iljimae's side
613
00:49:37.991 --> 00:49:41.172
I can't let him be caught because of my locks
614
00:49:42.268 --> 00:49:43.609
You're right, old man!
615
00:49:44.220 --> 00:49:45.207
It's right to think like that!
616
00:49:46.443 --> 00:49:51.457
From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life
617
00:49:52.285 --> 00:49:53.740
I will, too.
618
00:49:53.740 --> 00:49:55.833
I will provide you with free food for a month.
619
00:49:55.833 --> 00:49:56.814
What?
620
00:49:58.432 --> 00:49:59.797
Is that restaurant yours?
621
00:50:00.846 --> 00:50:02.210
What a mindless man!
622
00:50:02.432 --> 00:50:04.106
Whatever belongs to pretty Deokee's is mine of course
623
00:50:04.106 --> 00:50:04.962
And what is mine...
624
00:50:04.962 --> 00:50:06.353
Is mine
625
00:50:06.692 --> 00:50:07.619
What?
626
00:50:07.619 --> 00:50:08.892
Pretty Deokee?
627
00:50:09.940 --> 00:50:10.615
How dare you call that in front of...?
628
00:50:10.615 --> 00:50:13.708
Ilpyun (beauty) belongs to Soe Dol
629
00:50:13.911 --> 00:50:15.735
What is Soe Dol's?
630
00:50:15.735 --> 00:50:17.201
Come over here with me
631
00:50:17.201 --> 00:50:18.899
Whom do you dare pointing your finger at...?
632
00:50:18.899 --> 00:50:20.900
Hurry and follow me now
633
00:50:20.900 --> 00:50:21.313
So I am …
634
00:50:21.313 --> 00:50:22.698
And you are …
635
00:50:22.698 --> 00:50:24.958
Has Soe Dol purchased the word "beauty"?
636
00:50:33.991 --> 00:50:35.280
Stop right this minute
637
00:50:41.715 --> 00:50:43.670
I will return you the money
638
00:50:43.670 --> 00:50:46.247
Please hand this woman over to me
639
00:51:00.436 --> 00:51:04.690
What makes you close the store this early?
640
00:51:04.963 --> 00:51:06.143
What could be going wrong?
641
00:51:06.969 --> 00:51:08.898
I just want to rest for a few days
642
00:51:09.670 --> 00:51:12.334
Uncle! Aunt!
643
00:51:12.334 --> 00:51:16.564
Yongee... Yongee has been taken away
644
00:51:16.891 --> 00:51:18.391
Our Yongee?
645
00:51:18.741 --> 00:51:21.266
Where? Where is he?
646
00:51:30.693 --> 00:51:35.297
Eun Bok!
647
00:51:35.297 --> 00:51:38.873
Eun Bok!
648
00:51:42.763 --> 00:51:45.290
Your son has been caught, too?
649
00:51:48.345 --> 00:51:50.392
Eun Bok!
650
00:51:57.984 --> 00:51:59.862
Why are you here, uncle?
651
00:52:02.692 --> 00:52:04.780
Is it possible that Yongee has been caught?
652
00:52:04.877 --> 00:52:07.393
Those bastards
653
00:52:08.716 --> 00:52:10.190
There's no need to worry
654
00:52:10.190 --> 00:52:11.808
What could be going wrong?
655
00:52:12.386 --> 00:52:15.500
There's no way Iljimae will ignore this
656
00:52:16.100 --> 00:52:17.920
He will come. He will be here soon for certain
657
00:52:17.920 --> 00:52:20.783
Let's wait for our Iljimae to put on his black armour
658
00:52:21.284 --> 00:52:23.550
That hero will come for sure
659
00:52:23.426 --> 00:52:26.750
But will the hero come during broad daylight?
660
00:52:26.750 --> 00:52:29.740
Has anyone ever seen him during daytime?
661
00:52:29.740 --> 00:52:30.214
You have a point there
662
00:52:30.214 --> 00:52:32.952
Anyhow... with this monumental happening...
663
00:52:33.555 --> 00:52:34.776
Iljimae is over there!
664
00:52:34.776 --> 00:52:35.626
Where?
665
00:52:35.626 --> 00:52:36.457
Where?
666
00:52:36.457 --> 00:52:37.600
Where's he?
667
00:52:37.600 --> 00:52:40.720
Is he here already?
668
00:52:46.363 --> 00:52:50.880
Why is everyone looking so tense?
669
00:52:50.907 --> 00:52:54.741
Let's consider this as a game. Just be happy
670
00:52:56.680 --> 00:52:59.301
You are afraid of being hurt, aren't you?
671
00:53:02.664 --> 00:53:07.172
In Qing nation, my son's archery skill is the best.
672
00:53:07.172 --> 00:53:09.106
Please don't worry
673
00:53:09.411 --> 00:53:11.140
You all should cheer up
674
00:53:11.140 --> 00:53:13.982
The foods are ready as well
675
00:53:14.418 --> 00:53:15.905
Let's have fun
676
00:53:44.180 --> 00:53:46.454
I have had my soldiers ready for ambush
677
00:53:47.272 --> 00:53:49.204
Do you think he would show up?
678
00:53:49.874 --> 00:53:51.313
Yes, Your Majesty
679
00:53:51.313 --> 00:53:53.660
Based on the current situation
680
00:53:53.660 --> 00:53:57.268
He surely will show up
681
00:53:57.746 --> 00:54:00.487
As soon as that bat in black shows up
682
00:54:00.992 --> 00:54:03.790
He would be finished
683
00:54:03.790 --> 00:54:05.620
Will this cause any major unrest?
684
00:54:06.621 --> 00:54:08.179
After the previous incident
685
00:54:08.179 --> 00:54:12.323
It seems that misunderstanding between the Qing's Ambassador and our civilians has gotten deeper
686
00:54:12.538 --> 00:54:15.976
That's why Jung Myung So was especially nice to the people
687
00:54:16.206 --> 00:54:19.164
That's why he is mingling with them, Your Majesty
688
00:54:19.459 --> 00:54:21.862
Why haven't I heard about this?
689
00:54:22.855 --> 00:54:24.636
Of course, Your Majesty.
690
00:54:24.904 --> 00:54:27.316
That's what I wanted to tell you.
691
00:54:27.316 --> 00:54:30.108
That's precisely my meaning, Your Majesty.
692
00:54:30.108 --> 00:54:31.689
Once we captured Iljimae
693
00:54:31.689 --> 00:54:33.491
It will be peaceful again
694
00:54:33.491 --> 00:54:37.773
If there's no more support, what could they do?
695
00:55:02.298 --> 00:55:03.985
Please be patient
696
00:55:04.375 --> 00:55:06.117
Although I want to catch him
697
00:55:07.670 --> 00:55:08.222
But doing this is too much
698
00:55:08.934 --> 00:55:12.250
This game has too much killing intent
699
00:55:12.866 --> 00:55:14.820
Is it truly an archery competition?
700
00:55:18.980 --> 00:55:22.699
Ah, isn't that Yongee?
701
00:55:23.559 --> 00:55:26.486
They dare to arrest my best friend?
702
00:55:27.140 --> 00:55:30.430
Stay out of the way, that guy is my subordinate.
703
00:55:41.958 --> 00:55:44.751
His archery skill is not ordinary
704
00:55:44.751 --> 00:55:47.398
Moreover, because of the last incident, he won't hurt anyone
705
00:55:47.904 --> 00:55:49.665
This is just a bait to lure Iljimae
706
00:55:50.360 --> 00:55:50.941
Please calm down
707
00:55:56.291 --> 00:55:57.251
Come here!
708
00:56:03.381 --> 00:56:04.847
This game is too simple
709
00:56:05.544 --> 00:56:07.936
Hey, bring the wine here
710
00:56:19.416 --> 00:56:20.946
It's ready
711
00:56:34.835 --> 00:56:36.170
Look at that rascal
712
00:56:36.636 --> 00:56:39.569
He's already wetted his pants
713
00:56:46.724 --> 00:56:47.984
He's so filthy
714
00:56:47.984 --> 00:56:49.829
Will you just stand still
715
00:57:12.781 --> 00:57:16.346
Yongee! Yongee!
716
00:57:17.202 --> 00:57:21.386
Don't move! Let me carry him on my back
717
00:57:22.169 --> 00:57:23.451
Let me carry him on my back
718
00:57:23.451 --> 00:57:26.111
Hurry! Let me carry him.
719
00:57:29.886 --> 00:57:33.353
Yongee! Yongee!
720
00:57:37.921 --> 00:57:39.208
Ja Dol!
721
00:57:46.895 --> 00:57:49.635
Eun Bok! My son Eun Bok!
722
00:57:54.729 --> 00:58:01.437
Doctor Song! Doctor Song!
723
00:58:01.437 --> 00:58:03.789
Apart from the injured one
724
00:58:04.170 --> 00:58:06.743
The others were detained in custody of Ambassador's Headquarters
725
00:58:06.947 --> 00:58:09.527
However, the people have been most vocal in their complaints
726
00:58:10.829 --> 00:58:12.874
You couldn't solve such a small problem?
727
00:58:14.905 --> 00:58:18.323
I heard that kiddo Ji Yong is still in critical condition?
728
00:58:18.913 --> 00:58:20.183
Excuse me?
729
00:58:21.186 --> 00:58:23.739
Seems like Iljimae is the one behind them
730
00:58:23.739 --> 00:58:25.111
Excuse me?
731
00:58:27.965 --> 00:58:29.725
Oh yes, Your Majesty.
732
00:58:29.725 --> 00:58:31.802
That's what I want to say
733
00:58:31.802 --> 00:58:33.373
That's also what I mean
734
00:58:34.238 --> 00:58:36.139
So we must catch him
735
00:58:36.447 --> 00:58:40.461
Yongee! My Eun Bok , how is he?
736
00:58:40.746 --> 00:58:42.663
Hasn't he said anything yet?
737
00:58:43.752 --> 00:58:45.735
Eun Bok!
738
00:58:45.972 --> 00:58:49.274
My son Eun Bok
739
00:58:50.410 --> 00:58:54.174
Is it true that they shot the arrow at Jung Ji Yong?
740
00:58:54.174 --> 00:58:55.385
That's right
741
00:58:55.385 --> 00:58:57.884
They confessed that they had planned to use arrows to kill Jung Ji Yong
742
00:58:58.159 --> 00:59:00.827
They revealed that it's Iljimae's order
743
00:59:01.320 --> 00:59:01.862
So
744
00:59:01.862 --> 00:59:04.217
They will be held until Iljimae shows up
745
00:59:04.217 --> 00:59:07.772
If he doesn't show up, they will be sentenced to death for being accomplices
746
00:59:08.648 --> 00:59:11.534
Death?
747
00:59:13.190 --> 00:59:16.583
No, no, Eun Bok
748
00:59:34.119 --> 00:59:35.920
I heard your son's performance today was not bad
749
00:59:36.650 --> 00:59:39.934
About the murder of Jung Ji Yong this time, I felt very sorry
750
00:59:39.934 --> 00:59:45.190
At any rate, murder can't be forgiven
751
00:59:45.190 --> 00:59:46.808
They must be punished harshly
752
00:59:48.242 --> 00:59:50.757
If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days
753
00:59:51.457 --> 00:59:56.700
All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death
754
01:00:00.759 --> 01:00:03.244
Father!
755
01:00:03.244 --> 01:00:05.585
Brothers, we will die, right?
756
01:00:05.585 --> 01:00:06.969
I wonder who?
757
01:00:06.969 --> 01:00:09.465
Who said that we wanted to kill Jung Ji Yong?
758
01:00:13.110 --> 01:00:14.161
They beat me
759
01:00:14.161 --> 01:00:21.341
They said if I confessed just like that, they would release all of us
760
01:00:35.855 --> 01:00:37.363
Let me see
761
01:00:41.633 --> 01:00:43.103
You can't die, my son
762
01:00:43.103 --> 01:00:44.838
Still whining?
763
01:00:47.223 --> 01:00:50.262
Ah, that hunter
764
01:00:50.772 --> 01:00:53.960
He became quite exhausted because of his son
765
01:00:55.100 --> 01:00:59.347
Today is the third day.
766
01:01:01.463 --> 01:01:04.853
Don't use your left shoulder
767
01:01:05.442 --> 01:01:08.942
You must be extra careful tonight
768
01:01:20.261 --> 01:01:24.925
Finally, today is the third day
769
01:01:25.308 --> 01:01:26.406
If within today
770
01:01:26.944 --> 01:01:31.142
that black bat doesn't show up
771
01:01:31.489 --> 01:01:34.360
One by one
772
01:01:36.193 --> 01:01:37.935
Starting with you
773
01:01:38.853 --> 01:01:41.189
will be dead for sure
774
01:01:48.140 --> 01:01:49.343
Tonight, that bat certainly will show up
775
01:01:49.343 --> 01:01:53.279
You all must be watchful for him
776
01:01:54.438 --> 01:01:55.635
If he doesn't show up
777
01:01:56.395 --> 01:01:57.913
Will they all be killed?
778
01:01:57.952 --> 01:01:58.927
I don't know
779
01:01:59.815 --> 01:02:02.235
The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am)
780
01:02:02.638 --> 01:02:05.721
Jung Ji Yong is not in critical condition, father
781
01:02:06.773 --> 01:02:08.654
What are you blabbering about?
782
01:02:08.654 --> 01:02:10.940
Don't let that bat hear that
783
01:03:09.954 --> 01:03:13.453
Get him! Get him!
784
01:03:29.720 --> 01:03:31.106
Please break the wall by the lotus pond
785
01:03:31.628 --> 01:03:32.512
Lotus pond?
786
01:03:37.133 --> 01:03:38.795
He told us to break this wall?
787
01:03:40.311 --> 01:03:41.745
Is it possible that Iljimae is outside now?
788
01:03:43.686 --> 01:03:45.273
Here, over here!
789
01:03:48.703 --> 01:03:51.393
Let's just do it according to big brother Iljimae's instruction
790
01:03:52.823 --> 01:03:54.488
Break the wall
791
01:03:54.488 --> 01:03:56.341
Right! Let's do as Iljimae said
792
01:03:56.341 --> 01:03:57.486
Okay
793
01:03:57.486 --> 01:03:58.829
One, two
794
01:03:59.204 --> 01:04:00.610
Three
795
01:04:11.554 --> 01:04:12.409
Over there
796
01:04:12.752 --> 01:04:13.608
That's big brother Iljimae
797
01:04:13.827 --> 01:04:15.103
We are saved now
798
01:04:15.305 --> 01:04:21.857
Wonderful! It is so wonderful!
799
01:05:40.159 --> 01:05:40.983
That's him
800
01:05:40.983 --> 01:05:45.519
Why is there someone here?
801
01:05:45.768 --> 01:05:49.304
Who's here?
802
01:05:49.304 --> 01:06:00.500
{\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
Thank you for watching!
803
01:06:00.600 --> 01:06:39.000
{\a6}This is a FREE fansub. Not for sale
55736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.