All language subtitles for Iljimae.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04.370 --> 00:00:07.470 {\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net 2 00:00:07.481 --> 00:00:08.172 Three. 3 00:00:13.942 --> 00:00:15.804 He is Iljimae. 4 00:00:16.930 --> 00:00:17.436 Iljimae! 5 00:00:23.473 --> 00:00:24.738 Iljimae! 6 00:00:26.817 --> 00:00:27.391 What is it? 7 00:00:27.758 --> 00:00:28.545 This belongs to Yang Soon. 8 00:00:34.360 --> 00:00:36.629 What should I do? 9 00:00:37.643 --> 00:00:39.252 He'd regained all his memories 10 00:00:40.983 --> 00:00:43.782 According to order of Lord Kim Woo Jin of Seung Hung Won 11 00:01:00.138 --> 00:01:01.698 Episode 15 12 00:01:01.912 --> 00:01:03.336 Guard Byun! Guard Byun! 13 00:01:05.289 --> 00:01:05.930 There was a burglary 14 00:01:06.269 --> 00:01:06.898 What? 15 00:01:07.430 --> 00:01:08.110 Which house is it? 16 00:01:12.922 --> 00:01:14.865 What a poor boy! 17 00:01:27.888 --> 00:01:30.686 What a poor boy! 18 00:02:12.665 --> 00:02:14.260 Oh Gak Soo's house. 19 00:02:14.276 --> 00:02:16.128 And Lord Kim Woo Jin's house was robbed as well. 20 00:02:17.441 --> 00:02:21.887 I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster 21 00:02:23.417 --> 00:02:25.334 But those three lords' names weren't on the list. 22 00:02:26.995 --> 00:02:28.230 What's the meaning of this? 23 00:02:31.662 --> 00:02:34.384 The thief only came to houses of Comrades of Heaven Fraternity's members 24 00:02:36.688 --> 00:02:38.472 You guessed it right a few times by sheer luck only! 25 00:02:39.208 --> 00:02:40.779 So are you really satisfied now? 26 00:02:43.168 --> 00:02:45.303 Didn't you know that you caught the hind leg of a cow? 27 00:02:47.254 --> 00:02:50.428 Did you mean that if the cow looked at its hind leg, it would catch a big mouse? 28 00:02:59.650 --> 00:03:00.111 Don't you see that 29 00:03:01.230 --> 00:03:03.700 The blood-colored titis painting 30 00:03:04.254 --> 00:03:06.259 is sneering at you? 31 00:03:09.357 --> 00:03:10.138 Isn't that true? 32 00:03:13.558 --> 00:03:14.246 Let's go! 33 00:03:50.695 --> 00:03:51.402 What is this? 34 00:03:52.681 --> 00:03:54.876 It smells so stinky. 35 00:03:55.302 --> 00:03:56.710 Boy, it isn't stinky at all. 36 00:03:57.840 --> 00:03:59.291 It's a 300-year-old ginseng 37 00:03:59.813 --> 00:04:01.106 300-year-old ginseng? 38 00:04:01.963 --> 00:04:02.972 Let me look at it… 39 00:04:04.176 --> 00:04:06.596 Oh, this smells so good 40 00:04:07.226 --> 00:04:08.212 Could I have a piece? 41 00:04:09.309 --> 00:04:09.994 So hot! 42 00:04:17.301 --> 00:04:18.770 Let me go! 43 00:04:18.901 --> 00:04:20.500 Iljimae has left the Ginseng here. 44 00:04:20.776 --> 00:04:22.953 For those wounded in the revolt to regain their health 45 00:04:23.994 --> 00:04:25.469 You are going to talk about that bat-boy again ? 46 00:04:26.791 --> 00:04:28.559 That thief has caused too much trouble 47 00:04:28.767 --> 00:04:32.551 It's ridiculous how everyone keeps glorifying him! 48 00:04:38.164 --> 00:04:38.925 I'm Iljimae 49 00:04:41.333 --> 00:04:42.217 You dare to hit me? 50 00:04:46.690 --> 00:04:50.175 Don't you have better things to do than wasting your money on those cheap batboy stuff? 51 00:04:50.999 --> 00:04:53.620 Your parents worked hard to earn money for you. 52 00:04:53.498 --> 00:04:55.955 You guys don't understand it! Not at all. 53 00:04:57.877 --> 00:04:58.621 What are you doing? 54 00:04:58.899 --> 00:04:59.792 Hey, Jung Ji Yong. 55 00:05:00.440 --> 00:05:02.612 It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people 56 00:05:03.210 --> 00:05:05.195 What? King? 57 00:05:05.195 --> 00:05:06.426 King of what? 58 00:05:09.815 --> 00:05:10.582 Quick, get out of here 59 00:05:13.388 --> 00:05:15.751 Such little rascals 60 00:05:21.633 --> 00:05:22.637 Dae Shik! How is your business? 61 00:05:31.397 --> 00:05:34.544 Hey, Iljimae! Bring me some titis wine. 62 00:05:35.430 --> 00:05:40.215 Okay, here you go. Have a good meal, gentlemen! 63 00:05:47.830 --> 00:05:50.262 Look! Look! 64 00:05:50.665 --> 00:05:55.273 My darling Deokee, I'm home! 65 00:05:55.632 --> 00:06:01.264 Come to have a look, look here! 66 00:06:03.628 --> 00:06:06.143 Hey boy, wasn't there a great war while I was gone? 67 00:06:06.960 --> 00:06:08.184 Are you going to the battle field? 68 00:06:11.290 --> 00:06:13.741 My dear, you're home! 69 00:06:14.261 --> 00:06:18.222 My gosh, your face looks so haggard 70 00:06:18.587 --> 00:06:20.610 Did you miss me a lot? 71 00:06:24.260 --> 00:06:26.442 Where have you gone for so long, uncle? 72 00:06:27.620 --> 00:06:29.628 Many brothels were just opened next to that dock. 73 00:06:31.375 --> 00:06:32.338 Brothels? 74 00:06:32.540 --> 00:06:34.852 Why were you there all this time? 75 00:06:35.431 --> 00:06:36.311 Confess quickly, now! 76 00:06:37.657 --> 00:06:39.943 What kind of person do you think your husband is? 77 00:06:41.120 --> 00:06:43.826 This old man, come here! 78 00:06:43.826 --> 00:06:46.110 I know. No need to rush! 79 00:06:46.110 --> 00:06:48.832 This lustful woman! I'm coming. 80 00:07:01.832 --> 00:07:02.873 Sir ! 81 00:07:04.153 --> 00:07:06.198 Yongee, my best friend! 82 00:07:06.475 --> 00:07:07.520 You have come just in time 83 00:07:07.979 --> 00:07:09.810 Let's go! 84 00:07:09.362 --> 00:07:11.173 Where are we going? 85 00:07:24.312 --> 00:07:26.417 The lock hasn't been touched yet 86 00:07:28.290 --> 00:07:30.222 What did he cut? 87 00:07:32.265 --> 00:07:34.490 Have you guys found anything? 88 00:07:37.113 --> 00:07:37.795 Let's go! 89 00:07:38.276 --> 00:07:39.194 Yes sir 90 00:07:41.620 --> 00:07:44.562 Sir Guard, long time no see. 91 00:07:45.495 --> 00:07:47.999 Have you been doing well lately? 92 00:07:51.143 --> 00:07:52.925 You're still pretty quiet 93 00:07:54.321 --> 00:07:56.340 Carry on then 94 00:08:00.243 --> 00:08:02.389 That rascal! Why is he here anyway? 95 00:08:03.874 --> 00:08:05.413 He is Guard Byun's tail 96 00:08:05.855 --> 00:08:09.180 How could he bring that rascal to the crime scene without regards to the Court's law? 97 00:08:10.580 --> 00:08:13.890 How much is this worth, Sir Guard Byun? 98 00:08:33.366 --> 00:08:34.300 What's that? 99 00:08:37.226 --> 00:08:39.386 It looks like ashes to me. 100 00:08:41.195 --> 00:08:42.690 Ashes? 101 00:08:44.592 --> 00:08:48.421 It's definitely ashes. 102 00:08:49.697 --> 00:08:53.362 The ashes proved that something was burnt. 103 00:08:53.615 --> 00:08:55.259 It could be a rope... 104 00:08:56.820 --> 00:08:58.550 Exactly! 105 00:08:59.983 --> 00:09:06.306 Something fell from the roof and then moved back up 106 00:09:14.676 --> 00:09:17.942 It's useless standing there all day just to look around! 107 00:09:19.714 --> 00:09:24.115 The criminal jumped down from the roof 108 00:09:32.215 --> 00:09:36.304 He jumped off the roof with a rope 109 00:09:36.646 --> 00:09:38.474 After stealing things, 110 00:09:38.474 --> 00:09:40.646 He got back to the roof with the rope 111 00:09:40.924 --> 00:09:48.669 Then burnt the rope to get rid of the evidence of how he got in here 112 00:09:50.246 --> 00:09:52.308 But why is the door broken? 113 00:09:53.144 --> 00:09:54.349 It's because... 114 00:09:57.158 --> 00:10:02.198 It's because he got down with the rope 115 00:10:02.198 --> 00:10:05.464 Afterwards he broke the door and got away from there 116 00:10:08.650 --> 00:10:08.956 It can't be! 117 00:10:09.559 --> 00:10:11.416 Iljimae couldn't have come from the roof. 118 00:10:11.805 --> 00:10:14.910 He obviously got in through that door. 119 00:10:23.583 --> 00:10:27.130 The door wasn't hacked from the inside, but from the outside. 120 00:10:30.406 --> 00:10:32.684 Sir Byun guessed incorrectly this time. 121 00:10:33.755 --> 00:10:36.981 So where does the ash come from? 122 00:10:37.430 --> 00:10:38.430 That's it. 123 00:10:39.195 --> 00:10:42.236 What Sir Byun said may be correct 124 00:10:42.684 --> 00:10:45.519 The thief jumped down from the roof 125 00:10:45.746 --> 00:10:49.321 But the door was apparently sawed apart from the outside, 126 00:10:50.162 --> 00:10:53.516 So he must have had an accomplice 127 00:10:55.120 --> 00:10:57.305 An accomplice? 128 00:10:57.628 --> 00:11:00.704 Really...what kind of accomplice? 129 00:11:02.490 --> 00:11:05.433 Get in line! 130 00:11:10.991 --> 00:11:14.800 Master Lee Seung Min's house ordered three fish-shaped locks. 131 00:11:15.935 --> 00:11:21.107 Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside. 132 00:11:24.500 --> 00:11:26.624 The man over there is cutting in line. 133 00:11:28.948 --> 00:11:29.881 A human should... 134 00:11:31.648 --> 00:11:34.861 Oh, you are the one who got an appointment in advance? 135 00:11:36.629 --> 00:11:37.880 Please stand in line! 136 00:11:39.858 --> 00:11:41.451 Uncle Soe Dol! 137 00:11:42.219 --> 00:11:42.898 Uncle! 138 00:11:42.898 --> 00:11:44.172 Is my father not here? 139 00:11:45.514 --> 00:11:46.992 I haven't seen him since early morning. 140 00:11:46.992 --> 00:11:49.170 I have to deliver these suits to Master Song. 141 00:11:49.170 --> 00:11:50.462 Your father? 142 00:11:51.107 --> 00:11:52.690 He went to his part-time job 143 00:11:52.690 --> 00:11:53.224 Part-time job? 144 00:12:00.309 --> 00:12:02.540 Do you want a beating? 145 00:12:02.540 --> 00:12:03.910 What's wrong? 146 00:12:03.893 --> 00:12:05.749 I have told you not to use this glossy type. 147 00:12:08.201 --> 00:12:11.320 If our Iljimae comes to visit this house 148 00:12:11.320 --> 00:12:12.981 Accidentally steps on it and falls, 149 00:12:13.198 --> 00:12:14.479 Can you take responsibility for that? 150 00:12:14.479 --> 00:12:17.930 Of course not. 151 00:12:30.737 --> 00:12:31.887 Be careful while horse-riding, Miss! 152 00:12:32.704 --> 00:12:33.500 I know 153 00:12:38.277 --> 00:12:39.346 Where did you get this horse, Miss? 154 00:12:40.242 --> 00:12:41.758 My father gave it to me. 155 00:12:42.891 --> 00:12:44.751 Master didn't seem like he just got over his anger 156 00:12:45.568 --> 00:12:46.946 Is he trying to buy you off? 157 00:12:46.946 --> 00:12:49.500 Hoping that you'd feel content and won't cause any troubles 158 00:12:49.988 --> 00:12:53.400 I think that's his intention 159 00:12:53.400 --> 00:12:54.564 Your wish came true, Miss 160 00:12:54.781 --> 00:12:59.513 Haven't you always wished for a horse? 161 00:12:59.513 --> 00:13:01.452 If I were you, I would ask for jade bracelet or jewelery 162 00:13:01.860 --> 00:13:03.870 So beautiful! 163 00:13:03.870 --> 00:13:05.134 No matter how beautiful it is, it's just a horse. 164 00:13:05.352 --> 00:13:07.754 It's just a horse anyway. 165 00:13:08.549 --> 00:13:11.362 Wait, this horse looks like one person. 166 00:13:12.814 --> 00:13:15.274 Miss! Have you named this horse yet? 167 00:13:15.528 --> 00:13:16.942 Not yet. 168 00:13:17.159 --> 00:13:18.846 May I give it a name? 169 00:13:20.700 --> 00:13:21.511 How about Iljima (a horse), how do you like it? 170 00:13:21.941 --> 00:13:23.530 Iljima? 171 00:13:23.530 --> 00:13:24.800 Brilliant, isn't it? 172 00:13:24.800 --> 00:13:26.114 He's black and fast. 173 00:13:26.114 --> 00:13:28.460 Il-ji-ma 174 00:13:37.419 --> 00:13:38.463 Have you heard about it? 175 00:13:39.660 --> 00:13:40.170 Yes I have 176 00:13:41.538 --> 00:13:43.441 It is said that three houses were robbed this time 177 00:13:43.652 --> 00:13:45.822 None of them were members of Comrades of the Heaven's fraternity. 178 00:13:47.665 --> 00:13:48.966 Hyung, please take a look 179 00:13:49.473 --> 00:13:51.390 I told you he didn't do that. 180 00:13:51.390 --> 00:13:53.513 How dare you intervene on his behalf...? 181 00:13:56.228 --> 00:13:57.840 Never mind 182 00:13:58.306 --> 00:13:59.742 I have to go now. 183 00:14:06.270 --> 00:14:08.569 Watch and learn from me. 184 00:14:09.198 --> 00:14:13.584 At the spot where the rabbit roams about, we'll put this bent stick in place 185 00:14:13.795 --> 00:14:20.307 The rabbit will hop like this and...Ouch!!!! 186 00:14:22.228 --> 00:14:24.590 I'm okay 187 00:14:24.590 --> 00:14:25.619 I feel so sorry for the rabbit, father 188 00:14:26.109 --> 00:14:27.487 You rascal 189 00:14:28.711 --> 00:14:32.665 You lost your mom, and I've raised you up all by myself. I'm much more pitiful. 190 00:14:35.290 --> 00:14:36.527 This is... 191 00:14:38.382 --> 00:14:40.660 Are you Jang Man Deok? 192 00:14:40.482 --> 00:14:42.186 Who are you? 193 00:14:44.141 --> 00:14:45.435 I am sure of it! 194 00:14:45.945 --> 00:14:49.450 The late lord Shim Ki Won used to meet that rascal 195 00:14:50.190 --> 00:14:52.754 On the day that lord Shim Ki Won was beheaded, 196 00:14:53.962 --> 00:14:58.243 And when the slave was hanged, he was there as well 197 00:15:00.297 --> 00:15:01.297 Really? 198 00:15:01.297 --> 00:15:03.211 That's him for sure 199 00:15:04.383 --> 00:15:06.504 You should meet him first, my lord 200 00:15:08.661 --> 00:15:09.869 Okay 201 00:15:10.323 --> 00:15:11.846 You should go and tell him then 202 00:15:12.169 --> 00:15:14.147 If he wants to know about his father's death, 203 00:15:14.147 --> 00:15:16.208 Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon (7 to 9 am) 204 00:15:17.385 --> 00:15:18.883 Yes, my lord 205 00:15:23.720 --> 00:15:26.534 If it is true, I'll give you the other half of the money. 206 00:15:26.534 --> 00:15:30.203 Also, remember to keep this a secret. 207 00:15:30.871 --> 00:15:32.812 If it is disclosed to other people 208 00:15:33.798 --> 00:15:36.342 Both you and your son will be killed. 209 00:15:37.983 --> 00:15:40.941 Don't worry, my lord 210 00:15:54.958 --> 00:15:55.950 Master Kim! 211 00:16:01.952 --> 00:16:04.148 Haven't you heard anything? 212 00:16:04.641 --> 00:16:05.766 You mean... 213 00:16:07.396 --> 00:16:09.811 Lee Won Ho's son is still alive. 214 00:16:13.608 --> 00:16:17.907 You had a very good relationship with Lee Won Ho, didn't you? 215 00:16:17.907 --> 00:16:22.219 So, you must not let His Majesty know. 216 00:16:24.343 --> 00:16:27.339 Well, I also heard about that rumor. 217 00:16:27.938 --> 00:16:31.901 After hearing that rumor, I also went to look for him. 218 00:16:32.685 --> 00:16:33.581 But... 219 00:16:34.635 --> 00:16:35.358 But what? 220 00:16:36.580 --> 00:16:37.979 Never mind 221 00:16:38.433 --> 00:16:39.554 Have you found him? 222 00:16:40.940 --> 00:16:46.181 It's true that I have found him 223 00:16:46.831 --> 00:16:47.989 But he is dead. 224 00:16:49.296 --> 00:16:50.940 Dead? 225 00:16:51.194 --> 00:16:55.395 Right, he was still alive until recently 226 00:16:55.853 --> 00:16:59.166 But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs 227 00:16:59.997 --> 00:17:01.677 And was killed by a sword... 228 00:17:05.237 --> 00:17:07.467 Really? 229 00:17:07.467 --> 00:17:10.610 That's right. I confirmed the corpse already. 230 00:17:17.520 --> 00:17:19.475 What did he do to deserve that? 231 00:17:20.851 --> 00:17:23.420 If I had found him before, 232 00:17:23.320 --> 00:17:25.643 I would treat him as my own child, 233 00:17:25.643 --> 00:17:28.647 I would love and bring him up properly. 234 00:17:28.647 --> 00:17:32.910 What a pity! 235 00:17:48.179 --> 00:17:49.343 Here comes the King! 236 00:18:09.100 --> 00:18:12.824 Such an idiot! Why didn't you dodge it? 237 00:18:12.824 --> 00:18:17.702 Even if it were a sword, I would never dodge it 238 00:18:18.495 --> 00:18:19.495 I am sorry. 239 00:18:19.836 --> 00:18:23.662 You are my God, Your Majesty! 240 00:18:24.783 --> 00:18:27.641 Your Majesty, Army Lord has come. 241 00:18:27.641 --> 00:18:28.736 Let him come in 242 00:18:36.269 --> 00:18:39.874 Your Majesty, I heard that you are here... 243 00:18:39.874 --> 00:18:41.247 Do you have something to say? 244 00:18:41.446 --> 00:18:46.830 Your Majesty, I heard that Lee Won Ho's son is dead. 245 00:18:47.257 --> 00:18:48.202 What? 246 00:18:49.599 --> 00:18:50.922 Is it true? 247 00:18:51.302 --> 00:18:53.464 Yes, it is for sure. 248 00:18:53.464 --> 00:18:56.114 Kim Ik Hee told me himself. 249 00:18:56.732 --> 00:18:59.205 He also confirmed the corpse. 250 00:18:59.267 --> 00:19:00.564 Are you sure? 251 00:19:00.857 --> 00:19:05.612 I had it investigated, and that's true 252 00:19:05.985 --> 00:19:07.483 Really? 253 00:19:11.910 --> 00:19:15.270 Then we should organize a hunting outing tomorrow 254 00:19:15.894 --> 00:19:16.795 Excuse me? 255 00:19:16.795 --> 00:19:18.829 Don't we have preys to hunt for? 256 00:19:19.193 --> 00:19:20.999 Yes, Your Majesty 257 00:19:21.284 --> 00:19:22.975 I will organize it 258 00:19:22.975 --> 00:19:25.268 Using this occasion, let's comfort Jung Myung Soo 259 00:19:26.347 --> 00:19:29.234 Now we can finalize all that we need to deal with 260 00:19:29.688 --> 00:19:32.874 Ah, go hunting? 261 00:19:34.625 --> 00:19:36.563 This is exactly what I was going to say 262 00:19:36.563 --> 00:19:38.613 My intent is exactly like this 263 00:19:38.613 --> 00:19:45.948 Your Majesty, I also want to do some exercise 264 00:19:48.968 --> 00:19:50.915 How could that side be sawed off? 265 00:19:53.815 --> 00:19:55.107 Hey, Geomee! 266 00:19:59.304 --> 00:20:02.554 Uncle, you've laid low for a while. Why are you coming here? 267 00:20:04.823 --> 00:20:08.197 Well, when I don't see you around, I feel curious 268 00:20:08.197 --> 00:20:12.556 Uncle, are you still...the same? 269 00:20:14.990 --> 00:20:15.519 I need to talk to you 270 00:20:18.793 --> 00:20:22.524 His Excellency Kim Ik Hee wants to see you tomorrow at the hour of the Dragon (7 to 9 am) 271 00:20:22.524 --> 00:20:24.810 About the cause of your father's death... 272 00:20:24.810 --> 00:20:25.365 Uncle, seriously... 273 00:20:25.365 --> 00:20:26.803 Why did you mention my father again? 274 00:20:26.803 --> 00:20:28.224 My father hasn't died yet 275 00:20:29.369 --> 00:20:31.300 Door locks of those better-known nobles' residence in Hanyang ... 276 00:20:31.100 --> 00:20:33.326 were made by my father 277 00:20:33.561 --> 00:20:37.764 I have already sent the message to you 278 00:20:40.799 --> 00:20:42.273 Look at your behavior uncle. It is sickening! 279 00:20:42.553 --> 00:20:45.458 It is really nauseating 280 00:20:50.835 --> 00:20:53.186 High Court Mandarin Kim Ik Hee 281 00:21:15.388 --> 00:21:17.655 Kim Ik Hee 282 00:21:26.518 --> 00:21:29.443 Your injury hasn't healed yet 283 00:21:30.877 --> 00:21:33.790 You should have evaded 284 00:21:33.790 --> 00:21:36.149 Instead of protecting me to get beaten like this? 285 00:21:37.619 --> 00:21:40.724 Get in the house. I will get you some medicine 286 00:21:41.460 --> 00:21:43.382 This is nothing. My injury has all healed 287 00:21:43.382 --> 00:21:45.520 It doesn't hurt at all 288 00:21:46.565 --> 00:21:49.528 But why hasn't that kid been back home yet? 289 00:21:50.258 --> 00:21:52.571 Only when that kid is home, then I can go to sleep 290 00:21:54.504 --> 00:21:57.593 No matter what happens tonight, I won't let him back out 291 00:21:58.760 --> 00:22:00.212 Definitely I must make sure he sleeps 292 00:22:01.369 --> 00:22:03.780 It is up to you 293 00:22:46.260 --> 00:22:47.689 Bring me a bottle of wine 294 00:22:48.908 --> 00:22:51.280 Bong Soon, bring wine over there quickly 295 00:22:52.432 --> 00:22:53.298 Bong Soon! 296 00:22:53.298 --> 00:22:55.660 Hurry and clean this table 297 00:22:55.660 --> 00:22:56.806 Yes 298 00:22:57.580 --> 00:22:58.619 Also get some wine from the wine jug 299 00:22:58.619 --> 00:22:59.584 Yes 300 00:23:07.765 --> 00:23:09.698 Yong oppa! Have you just arrived? 301 00:23:10.214 --> 00:23:10.964 Yup 302 00:23:13.264 --> 00:23:14.663 Master, would you like to have some titis wine? 303 00:23:15.722 --> 00:23:17.657 As an honest young man I don't care for wine 304 00:23:18.302 --> 00:23:19.545 Even titis wine 305 00:23:20.784 --> 00:23:21.597 Quick, sit here 306 00:23:24.480 --> 00:23:25.710 What? 307 00:23:29.320 --> 00:23:30.752 Why? Have I done something wrong again? 308 00:23:33.864 --> 00:23:34.819 You are free now 309 00:23:36.260 --> 00:23:37.313 Why? 310 00:23:37.810 --> 00:23:39.658 Why ask why? I set you free. Aren't you happy? 311 00:23:40.459 --> 00:23:43.476 I'm not happy. I want to be a slave to cook for you forever 312 00:23:43.476 --> 00:23:44.445 You... 313 00:23:44.445 --> 00:23:45.994 Are you crazy? 314 00:23:46.232 --> 00:23:47.659 Who would let you do that? 315 00:23:47.659 --> 00:23:48.989 Leave quickly! 316 00:23:49.396 --> 00:23:51.540 If you don't leave 317 00:23:51.540 --> 00:23:53.177 I will sue you to the Mandarin 318 00:23:58.411 --> 00:24:00.511 What's going on? 319 00:24:00.511 --> 00:24:02.170 Let go of my hand 320 00:24:03.649 --> 00:24:05.533 What is she doing? 321 00:24:07.350 --> 00:24:08.931 So strange 322 00:24:10.904 --> 00:24:12.166 What are you doing? 323 00:24:12.166 --> 00:24:13.268 What are you afraid of? 324 00:24:13.268 --> 00:24:15.846 Because the master had set me free, of course, I must repay his great kindness 325 00:24:15.846 --> 00:24:17.586 Have you gone crazy? 326 00:24:35.268 --> 00:24:36.572 This brat is truly crazy 327 00:24:39.313 --> 00:24:41.771 Look! Look! Your face is so red 328 00:24:42.174 --> 00:24:45.485 Wait a second! This is your first time, isn't it? 329 00:24:45.862 --> 00:24:47.179 It is your first time, right? 330 00:24:47.787 --> 00:24:49.252 I really couldn't tell 331 00:24:49.863 --> 00:24:51.476 You are such an innocent person 332 00:24:55.851 --> 00:24:57.957 You... go to hell! 333 00:25:36.601 --> 00:25:40.779 Ok, I will go to see Lord Kim Ik Hee tomorrow 334 00:25:41.680 --> 00:25:43.300 Everything will end 335 00:26:16.556 --> 00:26:17.598 Let Seum Seum get in the palaquin 336 00:26:17.976 --> 00:26:18.909 What is it, Miss? 337 00:26:20.710 --> 00:26:21.612 I have my horse, don't I? 338 00:26:24.678 --> 00:26:25.668 Iljima 339 00:26:27.149 --> 00:26:28.524 What? 340 00:26:55.127 --> 00:26:56.853 Your archery skill is not bad 341 00:26:59.675 --> 00:27:04.850 Do you know how hard I have been looking for you? 342 00:27:05.708 --> 00:27:12.856 Do you know how long it has been since you were severely injured? 343 00:27:13.285 --> 00:27:16.701 I am coming to say thank you because you saved me 344 00:27:18.167 --> 00:27:19.454 I know 345 00:27:23.603 --> 00:27:24.616 Then I... 346 00:28:01.650 --> 00:28:08.180 (Lyrics follow) 347 00:28:08.192 --> 00:28:16.136 The day when all the tears in this world disappear 348 00:28:16.491 --> 00:28:22.780 Is the day when you and I can be re-united 349 00:28:22.780 --> 00:28:23.753 Miss! 350 00:28:26.628 --> 00:28:34.498 Because your beautiful smile and gentle glance 351 00:28:34.800 --> 00:28:39.215 Will live on forever 352 00:28:39.450 --> 00:28:43.374 At the end of the horizon 353 00:28:44.274 --> 00:28:52.811 Which direction are you heading to? 354 00:28:53.118 --> 00:28:57.140 The four seasons are gradually changing 355 00:28:57.257 --> 00:29:02.620 The wind has blown 356 00:29:02.374 --> 00:29:11.588 But you are not by my side 357 00:29:13.210 --> 00:29:14.649 Do you know? 358 00:29:15.594 --> 00:29:17.567 Everytime the titis blooms 359 00:29:18.588 --> 00:29:21.437 The scenery becomes really beautiful here 360 00:29:40.214 --> 00:29:42.207 This tree is very special to me 361 00:29:42.415 --> 00:29:44.204 So I wanted to bring you here 362 00:29:47.492 --> 00:29:48.518 When I was small 363 00:29:49.529 --> 00:29:51.744 I met a boy at this very tree 364 00:29:55.727 --> 00:29:57.572 That person was my first love 365 00:30:00.683 --> 00:30:04.705 But he died 366 00:30:10.396 --> 00:30:13.322 Now he still remains in my memory 367 00:30:16.230 --> 00:30:20.636 Although that boy died, he would be happy 368 00:30:25.803 --> 00:30:26.805 After that 369 00:30:28.323 --> 00:30:30.658 I also met a man at this tree 370 00:30:32.571 --> 00:30:35.877 I used to have a silly thought 371 00:30:36.689 --> 00:30:40.440 Maybe that boy was still alive and returned back here 372 00:30:45.204 --> 00:30:47.715 That was a really unreasonable thought 373 00:30:52.376 --> 00:30:53.401 And then... 374 00:31:05.419 --> 00:31:06.820 Your face... 375 00:31:07.795 --> 00:31:10.290 Can I have a look? 376 00:31:56.461 --> 00:31:58.589 I must give my Yongee a surprise 377 00:32:06.336 --> 00:32:07.369 I'm sorry 378 00:32:13.920 --> 00:32:16.432 Perhaps we can't see each other again later 379 00:32:18.635 --> 00:32:19.828 Excuse me? 380 00:32:22.143 --> 00:32:24.120 Why? 381 00:33:52.356 --> 00:33:54.706 Please sell this house to me 382 00:33:55.346 --> 00:33:57.530 No way! Get out of here 383 00:33:58.570 --> 00:34:01.759 My lady, you shouldn't look down on this small jar. It can contain a lot. 384 00:34:02.700 --> 00:34:04.694 If I curled up, I could even fit inside the jar 385 00:34:06.294 --> 00:34:08.826 You don't believe it, do you? The money inside is not a small amount 386 00:34:13.765 --> 00:34:16.499 This is the money that I have saved around the clock 387 00:34:16.699 --> 00:34:18.843 Please, sell this house to me! 388 00:34:18.843 --> 00:34:21.677 Servants, drag this abject maid out for me 389 00:34:22.100 --> 00:34:22.749 Yes, my lady 390 00:34:23.331 --> 00:34:24.570 Get out of the way 391 00:34:26.487 --> 00:34:27.403 Yes, my lady! 392 00:34:27.403 --> 00:34:29.317 Those workers have come. Shall I tell them to start working? 393 00:34:29.317 --> 00:34:30.272 That's correct 394 00:34:30.272 --> 00:34:31.968 Tell them not to disturb the other trees 395 00:34:31.968 --> 00:34:34.118 Only chop off the titis tree 396 00:34:34.442 --> 00:34:35.296 Yes, my lady 397 00:34:35.878 --> 00:34:38.187 No, I must see to it myself 398 00:34:44.371 --> 00:34:45.794 Don't touch the other trees 399 00:34:45.794 --> 00:34:47.328 Be careful when you unearth that tree root 400 00:34:47.548 --> 00:34:48.418 Yes, my lady 401 00:34:49.290 --> 00:34:52.730 But why would you want to chop off a hundred-year-old titis tree? 402 00:34:53.450 --> 00:34:54.896 Although during blooming the flowers are something to behold 403 00:34:55.436 --> 00:34:59.802 But normally it just seems depressive 404 00:35:00.552 --> 00:35:01.497 Hurry and pull the root out! 405 00:35:01.497 --> 00:35:02.431 Yes my lady 406 00:35:02.904 --> 00:35:06.404 No, you can't 407 00:35:06.636 --> 00:35:08.689 Why hasn't she gone yet? Just drag her away! 408 00:35:09.175 --> 00:35:10.603 Please sell it to me, my lady 409 00:35:10.876 --> 00:35:11.541 What? 410 00:35:14.310 --> 00:35:15.932 I will give you all this money 411 00:35:15.932 --> 00:35:16.979 Please sell it to me! 412 00:35:17.214 --> 00:35:19.113 Surely this is enough to pay for the titis tree 413 00:35:19.561 --> 00:35:20.933 You are giving me all this money? 414 00:35:21.246 --> 00:35:23.444 Yes my lady, please sell me that titis tree 415 00:35:24.826 --> 00:35:25.706 Really? 416 00:35:26.780 --> 00:35:27.249 Fine 417 00:35:28.571 --> 00:35:31.810 There's only one thing. You can't harm it 418 00:35:31.810 --> 00:35:32.533 You musn't pull it out to transfer it elsewhere 419 00:35:34.444 --> 00:35:35.416 Miss! 420 00:35:41.201 --> 00:35:42.136 Thanks the Lord! 421 00:35:43.950 --> 00:35:44.694 We are lucky that it's still intact 422 00:35:49.784 --> 00:35:51.563 Why would you want to pull its roots out? 423 00:35:51.909 --> 00:35:53.960 You shouldn't do it! 424 00:35:55.761 --> 00:35:57.333 Get out of the way! 425 00:35:58.813 --> 00:36:00.829 Miss, please back away three steps 426 00:36:01.160 --> 00:36:02.675 Miss, please step back 427 00:36:03.870 --> 00:36:04.204 You... 428 00:36:05.824 --> 00:36:07.115 This tree is mine... 429 00:36:08.260 --> 00:36:09.193 Aunty! 430 00:36:09.896 --> 00:36:13.858 You wanted to get rid of it and that peasant even gave you some money for it, therefore... 431 00:36:13.858 --> 00:36:14.919 Yes? 432 00:36:18.118 --> 00:36:20.298 I'll give you 10 times that much. Please don't sell it 433 00:36:20.680 --> 00:36:21.902 And please don't harm it 434 00:36:21.902 --> 00:36:23.584 Miss, you just missed it 435 00:36:26.611 --> 00:36:27.620 From today on 436 00:36:27.620 --> 00:36:28.974 This tree belongs to Bong Soon 437 00:36:33.180 --> 00:36:35.513 Grow up, my little baby 438 00:36:35.513 --> 00:36:37.835 Next year, remember to bloom beautifully 439 00:36:43.348 --> 00:36:44.738 His Majesty invited only you my Lord 440 00:36:44.802 --> 00:36:46.222 His Majesty wants to do some hunting today 441 00:36:46.222 --> 00:36:47.250 Hunting? 442 00:36:47.695 --> 00:36:48.700 Why all of a sudden... 443 00:36:48.700 --> 00:36:49.893 That's what happens 444 00:36:50.608 --> 00:36:52.637 Your Majesty simply said that none of the Mandarins can be absent 445 00:36:52.637 --> 00:36:54.790 Everyone has to be there 446 00:36:58.170 --> 00:36:59.207 I got it 447 00:37:16.129 --> 00:37:18.195 Today, I've organized this hunting trip especially for you 448 00:37:18.195 --> 00:37:19.659 So you should have a good time 449 00:37:22.948 --> 00:37:24.560 Yes, Your Majesty 450 00:37:24.311 --> 00:37:25.406 Just relax 451 00:37:26.490 --> 00:37:28.866 Did you think that I would throw your son out of the country? 452 00:37:30.493 --> 00:37:33.678 Just arrest Iljimae and it will all be over 453 00:37:34.537 --> 00:37:35.713 So.... 454 00:37:36.612 --> 00:37:38.541 You just wait for a while 455 00:37:40.879 --> 00:37:42.991 I understand, Your Majesty 456 00:37:43.317 --> 00:37:45.245 Let's start the hunting trip! 457 00:38:15.213 --> 00:38:17.469 It's really Geomee 458 00:39:07.539 --> 00:39:08.317 Are you alright? 459 00:39:08.750 --> 00:39:09.443 Yes 460 00:39:10.413 --> 00:39:13.670 This bastard, I can't stand him 461 00:39:22.611 --> 00:39:24.757 You are really something, Your Majesty 462 00:39:25.370 --> 00:39:27.744 Your power has not decreased 463 00:39:29.792 --> 00:39:31.960 Let's go back 464 00:39:45.964 --> 00:39:47.594 What... what did you say? 465 00:39:50.250 --> 00:39:50.898 What's happening? 466 00:39:51.435 --> 00:39:53.585 There's an incident... 467 00:39:55.763 --> 00:39:58.923 What? You should go and check on it 468 00:39:58.923 --> 00:39:59.955 Yes, Your Majesty 469 00:39:59.955 --> 00:40:01.980 Let's go, Shi Wan 470 00:40:22.205 --> 00:40:23.580 Heave that corpse 471 00:40:42.164 --> 00:40:44.923 Why is it happening here? 472 00:41:29.934 --> 00:41:31.795 I was just wondering, what's happened? 473 00:41:32.219 --> 00:41:36.535 My lord has passed away 474 00:41:36.749 --> 00:41:39.131 What? How could it be .... 475 00:41:39.131 --> 00:41:42.392 My lord met an unfortunate accident during the hunting trip... 476 00:41:42.961 --> 00:41:46.853 My lord! My lord! 477 00:41:54.252 --> 00:41:55.695 About the cause of your father's death 478 00:41:55.695 --> 00:41:59.425 I want you to know what happened to him 479 00:42:01.334 --> 00:42:02.690 Please give it to Geomee 480 00:42:04.712 --> 00:42:08.660 So... so who is responsible for all this? 481 00:42:18.478 --> 00:42:20.934 My lord is the best rider in Chosun 482 00:42:21.224 --> 00:42:23.307 But slipped off his horse and died 483 00:42:23.307 --> 00:42:25.140 How can such thing occur? 484 00:42:25.140 --> 00:42:27.999 Impossible! 485 00:42:30.475 --> 00:42:34.415 Ik Hee's sudden death made me terribly upset 486 00:42:35.219 --> 00:42:37.522 Why did you all suddenly want to see me? 487 00:42:38.528 --> 00:42:39.424 Your Majesty! 488 00:42:39.840 --> 00:42:44.533 We did not have anything to do with this 489 00:42:44.931 --> 00:42:46.283 What? 490 00:42:46.975 --> 00:42:49.201 Is there something that I don't know about? 491 00:42:49.424 --> 00:42:50.578 Yes, Your Majesty 492 00:42:50.578 --> 00:42:54.135 Even though Kim Ik Hee brought Kwon Do Hyung's last letter looking for us 493 00:42:54.495 --> 00:42:57.756 But we thought it was just a fabrication 494 00:42:57.756 --> 00:43:02.460 So we advised him not to send it to the Qing 495 00:43:02.291 --> 00:43:03.801 That's right, Your Majesty 496 00:43:04.600 --> 00:43:09.684 Until recently, we were told that he would send the letter to the Qing 497 00:43:09.684 --> 00:43:12.663 We were surprised that he would do such a thing 498 00:43:13.264 --> 00:43:15.827 We didn't even have time to deal with this matter 499 00:43:15.827 --> 00:43:18.200 We deserve nothing but death, Your Majesty 500 00:43:18.828 --> 00:43:22.906 Your Majesty, please sentence us to death 501 00:43:23.227 --> 00:43:24.216 Really? 502 00:43:24.890 --> 00:43:30.590 So as it happened, I knew absolutely nothing about this 503 00:43:31.870 --> 00:43:34.372 You must have been very worried 504 00:43:34.784 --> 00:43:35.623 Your Majesty! 505 00:43:35.623 --> 00:43:40.439 Kim Ik Hee has forgotten the oath 506 00:43:40.439 --> 00:43:41.692 An oath? 507 00:43:42.758 --> 00:43:43.696 Ah, it is true 508 00:43:44.840 --> 00:43:46.710 Won Ho, Shim Ki Won 509 00:43:46.710 --> 00:43:48.895 Do Hyung, Ik Hee 510 00:43:49.104 --> 00:43:50.667 and you two as well 511 00:43:51.400 --> 00:43:54.747 If the seven of us didn't make this oath with blood 512 00:43:54.747 --> 00:43:57.403 How could we have overthrown Gwang Hee? 513 00:43:57.403 --> 00:43:59.701 How could I have sat on this throne? 514 00:44:00.280 --> 00:44:01.497 Your Majesty 515 00:44:01.917 --> 00:44:05.872 I have never forgotten that you were my sworn friends 516 00:44:05.872 --> 00:44:11.558 So do not worry. Go home and rest 517 00:44:12.579 --> 00:44:14.228 Yes, Your Majesty 518 00:44:14.444 --> 00:44:17.948 We are forever grateful, Your Majesty 519 00:44:26.286 --> 00:44:28.564 I will get rid of them immediately 520 00:44:30.384 --> 00:44:31.361 There's no need 521 00:44:32.574 --> 00:44:37.542 They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne 522 00:44:38.321 --> 00:44:41.112 As long as they don't pose a threat to my throne 523 00:44:41.112 --> 00:44:43.689 There's no need to force them into their death 524 00:44:44.876 --> 00:44:47.930 So just leave them be and at the same time watch them for a while 525 00:44:48.993 --> 00:44:50.979 I will send my men to keep an eye on them 526 00:44:52.460 --> 00:44:53.610 They haven't caught him yet? 527 00:44:54.905 --> 00:44:58.630 Instead of waiting around, I will go catch him myself 528 00:44:58.630 --> 00:44:59.783 Excuse me? 529 00:45:01.105 --> 00:45:02.437 Yourself personally, my lord? 530 00:45:03.282 --> 00:45:06.951 Whatever I do, as long as you close your eyes 531 00:45:07.749 --> 00:45:10.823 As long as you help us catch Iljimae 532 00:45:10.823 --> 00:45:13.582 Turning a blind eye is an easy task 533 00:45:14.154 --> 00:45:16.870 But, once you get him 534 00:45:16.870 --> 00:45:21.192 Please hand him over to the Forbidden Palace, my lord 535 00:45:21.192 --> 00:45:24.286 Recently, the record... 536 00:45:24.286 --> 00:45:26.835 Tomorrow please have your men lie in undercover to ambush at the Ambassador's Headquarters 537 00:45:27.170 --> 00:45:29.835 Fine, not a big deal 538 00:45:46.920 --> 00:45:49.464 I have a question 539 00:45:49.464 --> 00:45:50.620 Go quickly 540 00:45:51.867 --> 00:45:54.572 The person who burglarized this place before... 541 00:45:54.572 --> 00:45:56.507 Who is it? Soe Dol? 542 00:45:57.126 --> 00:45:58.327 Danee? 543 00:45:58.327 --> 00:46:01.566 On that side, the locksmith shop next to the blacksmith shop 544 00:46:05.907 --> 00:46:07.309 Hang on 545 00:46:09.395 --> 00:46:10.306 What now? 546 00:46:10.306 --> 00:46:11.417 Wild pig skin 547 00:46:11.840 --> 00:46:13.556 My father told me to bring it here 548 00:46:13.556 --> 00:46:15.945 That's right! You are Jang Man Deok's son, right? 549 00:46:17.786 --> 00:46:18.851 You should leave quickly 550 00:46:18.851 --> 00:46:22.534 They are arresting people left and right. It's a total chaos! 551 00:46:33.345 --> 00:46:34.499 Dae Shik ah! 552 00:46:36.629 --> 00:46:38.400 Dae Shik ah! 553 00:46:40.487 --> 00:46:45.161 Why's everyone startled like that? Where's Dae Shik? 554 00:46:45.379 --> 00:46:46.528 Come here, quick! 555 00:46:48.422 --> 00:46:49.456 What is it? 556 00:46:53.470 --> 00:46:54.608 Oh, I was out of my skin! 557 00:46:55.913 --> 00:46:56.749 Run away quickly 558 00:46:56.749 --> 00:46:57.810 What's wrong with him? 559 00:46:59.169 --> 00:47:00.177 You should go inside as well 560 00:47:00.177 --> 00:47:00.966 Why? 561 00:47:00.966 --> 00:47:05.130 Now the military will arrest all young men as they encounter them 562 00:47:05.766 --> 00:47:06.572 What? 563 00:47:10.970 --> 00:47:11.764 Where are you going? 564 00:47:12.491 --> 00:47:14.109 I will go check it out 565 00:47:14.109 --> 00:47:17.140 There's nothing to check out! What if you get caught? 566 00:47:17.754 --> 00:47:19.915 Am I not Yongee? 567 00:47:19.915 --> 00:47:20.800 Don't you worry 568 00:47:20.800 --> 00:47:22.690 I will be back soon! 569 00:47:24.110 --> 00:47:25.982 Yong! Yong! 570 00:47:30.706 --> 00:47:32.302 Please save us! 571 00:47:37.360 --> 00:47:38.377 Please spare us! 572 00:47:38.464 --> 00:47:40.324 No one wants to follow you. Why drag them along? 573 00:47:40.576 --> 00:47:41.226 What are you doing? 574 00:47:41.226 --> 00:47:42.470 Are you okay? 575 00:47:42.470 --> 00:47:42.776 Take that guy away as well 576 00:47:42.776 --> 00:47:43.496 Yes Sir 577 00:47:44.841 --> 00:47:45.884 Take your hands off me 578 00:47:46.333 --> 00:47:47.745 What did I do wrong? 579 00:47:48.125 --> 00:47:50.187 I'm Yongee living in Nam Mun 580 00:47:52.772 --> 00:47:54.103 Please save Yongee 581 00:47:54.103 --> 00:47:57.439 Our Yongee has done nothing wrong! 582 00:47:59.168 --> 00:48:01.224 Why should he go with you just like that? 583 00:48:06.163 --> 00:48:07.280 Stand up properly 584 00:48:12.560 --> 00:48:13.192 I have a question 585 00:48:13.465 --> 00:48:15.293 Why brought us here? 586 00:48:15.498 --> 00:48:16.632 I don't know 587 00:48:17.870 --> 00:48:18.791 It it said that you will be the bait to capture Iljimae 588 00:48:19.100 --> 00:48:20.160 What? 589 00:48:22.347 --> 00:48:23.645 Come over here 590 00:48:24.246 --> 00:48:27.394 You might have heard that I will play a game with Iljimae 591 00:48:28.324 --> 00:48:30.495 Play all you want! 592 00:48:39.255 --> 00:48:41.488 What's wrong? Are you not feeling well? 593 00:48:42.258 --> 00:48:45.157 Such is life! One person's gain is another person's loss 594 00:48:45.623 --> 00:48:47.787 Hey old man, business is sometimes going well 595 00:48:48.196 --> 00:48:51.988 But on occasions it's going slow too 596 00:48:52.411 --> 00:48:57.150 Don't be like a dog that barks all day 597 00:48:57.520 --> 00:48:58.230 Ok? 598 00:49:00.221 --> 00:49:01.545 You call this a lock? 599 00:49:01.822 --> 00:49:03.575 Even I can open it myself and you call it a lock? 600 00:49:03.575 --> 00:49:05.401 Even my 5-year-old son can open this crappy lock 601 00:49:05.401 --> 00:49:06.242 Give me a refund! 602 00:49:06.471 --> 00:49:08.345 I'm returning the merchandise 603 00:49:08.801 --> 00:49:09.767 You are so funny 604 00:49:09.767 --> 00:49:11.238 What on earth do you mean by returning? 605 00:49:11.779 --> 00:49:12.995 Once purchased, the deal is done 606 00:49:13.673 --> 00:49:14.843 Now go away 607 00:49:16.576 --> 00:49:17.895 Everyone, please take these 608 00:49:24.869 --> 00:49:27.800 What's wrong with you? 609 00:49:28.550 --> 00:49:30.700 Did the beautiful Danee hurt your feelings again? 610 00:49:30.490 --> 00:49:32.459 I want to retire 611 00:49:33.252 --> 00:49:34.198 What? 612 00:49:35.413 --> 00:49:37.180 I'm also on Iljimae's side 613 00:49:37.991 --> 00:49:41.172 I can't let him be caught because of my locks 614 00:49:42.268 --> 00:49:43.609 You're right, old man! 615 00:49:44.220 --> 00:49:45.207 It's right to think like that! 616 00:49:46.443 --> 00:49:51.457 From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life 617 00:49:52.285 --> 00:49:53.740 I will, too. 618 00:49:53.740 --> 00:49:55.833 I will provide you with free food for a month. 619 00:49:55.833 --> 00:49:56.814 What? 620 00:49:58.432 --> 00:49:59.797 Is that restaurant yours? 621 00:50:00.846 --> 00:50:02.210 What a mindless man! 622 00:50:02.432 --> 00:50:04.106 Whatever belongs to pretty Deokee's is mine of course 623 00:50:04.106 --> 00:50:04.962 And what is mine... 624 00:50:04.962 --> 00:50:06.353 Is mine 625 00:50:06.692 --> 00:50:07.619 What? 626 00:50:07.619 --> 00:50:08.892 Pretty Deokee? 627 00:50:09.940 --> 00:50:10.615 How dare you call that in front of...? 628 00:50:10.615 --> 00:50:13.708 Ilpyun (beauty) belongs to Soe Dol 629 00:50:13.911 --> 00:50:15.735 What is Soe Dol's? 630 00:50:15.735 --> 00:50:17.201 Come over here with me 631 00:50:17.201 --> 00:50:18.899 Whom do you dare pointing your finger at...? 632 00:50:18.899 --> 00:50:20.900 Hurry and follow me now 633 00:50:20.900 --> 00:50:21.313 So I am … 634 00:50:21.313 --> 00:50:22.698 And you are … 635 00:50:22.698 --> 00:50:24.958 Has Soe Dol purchased the word "beauty"? 636 00:50:33.991 --> 00:50:35.280 Stop right this minute 637 00:50:41.715 --> 00:50:43.670 I will return you the money 638 00:50:43.670 --> 00:50:46.247 Please hand this woman over to me 639 00:51:00.436 --> 00:51:04.690 What makes you close the store this early? 640 00:51:04.963 --> 00:51:06.143 What could be going wrong? 641 00:51:06.969 --> 00:51:08.898 I just want to rest for a few days 642 00:51:09.670 --> 00:51:12.334 Uncle! Aunt! 643 00:51:12.334 --> 00:51:16.564 Yongee... Yongee has been taken away 644 00:51:16.891 --> 00:51:18.391 Our Yongee? 645 00:51:18.741 --> 00:51:21.266 Where? Where is he? 646 00:51:30.693 --> 00:51:35.297 Eun Bok! 647 00:51:35.297 --> 00:51:38.873 Eun Bok! 648 00:51:42.763 --> 00:51:45.290 Your son has been caught, too? 649 00:51:48.345 --> 00:51:50.392 Eun Bok! 650 00:51:57.984 --> 00:51:59.862 Why are you here, uncle? 651 00:52:02.692 --> 00:52:04.780 Is it possible that Yongee has been caught? 652 00:52:04.877 --> 00:52:07.393 Those bastards 653 00:52:08.716 --> 00:52:10.190 There's no need to worry 654 00:52:10.190 --> 00:52:11.808 What could be going wrong? 655 00:52:12.386 --> 00:52:15.500 There's no way Iljimae will ignore this 656 00:52:16.100 --> 00:52:17.920 He will come. He will be here soon for certain 657 00:52:17.920 --> 00:52:20.783 Let's wait for our Iljimae to put on his black armour 658 00:52:21.284 --> 00:52:23.550 That hero will come for sure 659 00:52:23.426 --> 00:52:26.750 But will the hero come during broad daylight? 660 00:52:26.750 --> 00:52:29.740 Has anyone ever seen him during daytime? 661 00:52:29.740 --> 00:52:30.214 You have a point there 662 00:52:30.214 --> 00:52:32.952 Anyhow... with this monumental happening... 663 00:52:33.555 --> 00:52:34.776 Iljimae is over there! 664 00:52:34.776 --> 00:52:35.626 Where? 665 00:52:35.626 --> 00:52:36.457 Where? 666 00:52:36.457 --> 00:52:37.600 Where's he? 667 00:52:37.600 --> 00:52:40.720 Is he here already? 668 00:52:46.363 --> 00:52:50.880 Why is everyone looking so tense? 669 00:52:50.907 --> 00:52:54.741 Let's consider this as a game. Just be happy 670 00:52:56.680 --> 00:52:59.301 You are afraid of being hurt, aren't you? 671 00:53:02.664 --> 00:53:07.172 In Qing nation, my son's archery skill is the best. 672 00:53:07.172 --> 00:53:09.106 Please don't worry 673 00:53:09.411 --> 00:53:11.140 You all should cheer up 674 00:53:11.140 --> 00:53:13.982 The foods are ready as well 675 00:53:14.418 --> 00:53:15.905 Let's have fun 676 00:53:44.180 --> 00:53:46.454 I have had my soldiers ready for ambush 677 00:53:47.272 --> 00:53:49.204 Do you think he would show up? 678 00:53:49.874 --> 00:53:51.313 Yes, Your Majesty 679 00:53:51.313 --> 00:53:53.660 Based on the current situation 680 00:53:53.660 --> 00:53:57.268 He surely will show up 681 00:53:57.746 --> 00:54:00.487 As soon as that bat in black shows up 682 00:54:00.992 --> 00:54:03.790 He would be finished 683 00:54:03.790 --> 00:54:05.620 Will this cause any major unrest? 684 00:54:06.621 --> 00:54:08.179 After the previous incident 685 00:54:08.179 --> 00:54:12.323 It seems that misunderstanding between the Qing's Ambassador and our civilians has gotten deeper 686 00:54:12.538 --> 00:54:15.976 That's why Jung Myung So was especially nice to the people 687 00:54:16.206 --> 00:54:19.164 That's why he is mingling with them, Your Majesty 688 00:54:19.459 --> 00:54:21.862 Why haven't I heard about this? 689 00:54:22.855 --> 00:54:24.636 Of course, Your Majesty. 690 00:54:24.904 --> 00:54:27.316 That's what I wanted to tell you. 691 00:54:27.316 --> 00:54:30.108 That's precisely my meaning, Your Majesty. 692 00:54:30.108 --> 00:54:31.689 Once we captured Iljimae 693 00:54:31.689 --> 00:54:33.491 It will be peaceful again 694 00:54:33.491 --> 00:54:37.773 If there's no more support, what could they do? 695 00:55:02.298 --> 00:55:03.985 Please be patient 696 00:55:04.375 --> 00:55:06.117 Although I want to catch him 697 00:55:07.670 --> 00:55:08.222 But doing this is too much 698 00:55:08.934 --> 00:55:12.250 This game has too much killing intent 699 00:55:12.866 --> 00:55:14.820 Is it truly an archery competition? 700 00:55:18.980 --> 00:55:22.699 Ah, isn't that Yongee? 701 00:55:23.559 --> 00:55:26.486 They dare to arrest my best friend? 702 00:55:27.140 --> 00:55:30.430 Stay out of the way, that guy is my subordinate. 703 00:55:41.958 --> 00:55:44.751 His archery skill is not ordinary 704 00:55:44.751 --> 00:55:47.398 Moreover, because of the last incident, he won't hurt anyone 705 00:55:47.904 --> 00:55:49.665 This is just a bait to lure Iljimae 706 00:55:50.360 --> 00:55:50.941 Please calm down 707 00:55:56.291 --> 00:55:57.251 Come here! 708 00:56:03.381 --> 00:56:04.847 This game is too simple 709 00:56:05.544 --> 00:56:07.936 Hey, bring the wine here 710 00:56:19.416 --> 00:56:20.946 It's ready 711 00:56:34.835 --> 00:56:36.170 Look at that rascal 712 00:56:36.636 --> 00:56:39.569 He's already wetted his pants 713 00:56:46.724 --> 00:56:47.984 He's so filthy 714 00:56:47.984 --> 00:56:49.829 Will you just stand still 715 00:57:12.781 --> 00:57:16.346 Yongee! Yongee! 716 00:57:17.202 --> 00:57:21.386 Don't move! Let me carry him on my back 717 00:57:22.169 --> 00:57:23.451 Let me carry him on my back 718 00:57:23.451 --> 00:57:26.111 Hurry! Let me carry him. 719 00:57:29.886 --> 00:57:33.353 Yongee! Yongee! 720 00:57:37.921 --> 00:57:39.208 Ja Dol! 721 00:57:46.895 --> 00:57:49.635 Eun Bok! My son Eun Bok! 722 00:57:54.729 --> 00:58:01.437 Doctor Song! Doctor Song! 723 00:58:01.437 --> 00:58:03.789 Apart from the injured one 724 00:58:04.170 --> 00:58:06.743 The others were detained in custody of Ambassador's Headquarters 725 00:58:06.947 --> 00:58:09.527 However, the people have been most vocal in their complaints 726 00:58:10.829 --> 00:58:12.874 You couldn't solve such a small problem? 727 00:58:14.905 --> 00:58:18.323 I heard that kiddo Ji Yong is still in critical condition? 728 00:58:18.913 --> 00:58:20.183 Excuse me? 729 00:58:21.186 --> 00:58:23.739 Seems like Iljimae is the one behind them 730 00:58:23.739 --> 00:58:25.111 Excuse me? 731 00:58:27.965 --> 00:58:29.725 Oh yes, Your Majesty. 732 00:58:29.725 --> 00:58:31.802 That's what I want to say 733 00:58:31.802 --> 00:58:33.373 That's also what I mean 734 00:58:34.238 --> 00:58:36.139 So we must catch him 735 00:58:36.447 --> 00:58:40.461 Yongee! My Eun Bok , how is he? 736 00:58:40.746 --> 00:58:42.663 Hasn't he said anything yet? 737 00:58:43.752 --> 00:58:45.735 Eun Bok! 738 00:58:45.972 --> 00:58:49.274 My son Eun Bok 739 00:58:50.410 --> 00:58:54.174 Is it true that they shot the arrow at Jung Ji Yong? 740 00:58:54.174 --> 00:58:55.385 That's right 741 00:58:55.385 --> 00:58:57.884 They confessed that they had planned to use arrows to kill Jung Ji Yong 742 00:58:58.159 --> 00:59:00.827 They revealed that it's Iljimae's order 743 00:59:01.320 --> 00:59:01.862 So 744 00:59:01.862 --> 00:59:04.217 They will be held until Iljimae shows up 745 00:59:04.217 --> 00:59:07.772 If he doesn't show up, they will be sentenced to death for being accomplices 746 00:59:08.648 --> 00:59:11.534 Death? 747 00:59:13.190 --> 00:59:16.583 No, no, Eun Bok 748 00:59:34.119 --> 00:59:35.920 I heard your son's performance today was not bad 749 00:59:36.650 --> 00:59:39.934 About the murder of Jung Ji Yong this time, I felt very sorry 750 00:59:39.934 --> 00:59:45.190 At any rate, murder can't be forgiven 751 00:59:45.190 --> 00:59:46.808 They must be punished harshly 752 00:59:48.242 --> 00:59:50.757 If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days 753 00:59:51.457 --> 00:59:56.700 All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death 754 01:00:00.759 --> 01:00:03.244 Father! 755 01:00:03.244 --> 01:00:05.585 Brothers, we will die, right? 756 01:00:05.585 --> 01:00:06.969 I wonder who? 757 01:00:06.969 --> 01:00:09.465 Who said that we wanted to kill Jung Ji Yong? 758 01:00:13.110 --> 01:00:14.161 They beat me 759 01:00:14.161 --> 01:00:21.341 They said if I confessed just like that, they would release all of us 760 01:00:35.855 --> 01:00:37.363 Let me see 761 01:00:41.633 --> 01:00:43.103 You can't die, my son 762 01:00:43.103 --> 01:00:44.838 Still whining? 763 01:00:47.223 --> 01:00:50.262 Ah, that hunter 764 01:00:50.772 --> 01:00:53.960 He became quite exhausted because of his son 765 01:00:55.100 --> 01:00:59.347 Today is the third day. 766 01:01:01.463 --> 01:01:04.853 Don't use your left shoulder 767 01:01:05.442 --> 01:01:08.942 You must be extra careful tonight 768 01:01:20.261 --> 01:01:24.925 Finally, today is the third day 769 01:01:25.308 --> 01:01:26.406 If within today 770 01:01:26.944 --> 01:01:31.142 that black bat doesn't show up 771 01:01:31.489 --> 01:01:34.360 One by one 772 01:01:36.193 --> 01:01:37.935 Starting with you 773 01:01:38.853 --> 01:01:41.189 will be dead for sure 774 01:01:48.140 --> 01:01:49.343 Tonight, that bat certainly will show up 775 01:01:49.343 --> 01:01:53.279 You all must be watchful for him 776 01:01:54.438 --> 01:01:55.635 If he doesn't show up 777 01:01:56.395 --> 01:01:57.913 Will they all be killed? 778 01:01:57.952 --> 01:01:58.927 I don't know 779 01:01:59.815 --> 01:02:02.235 The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am) 780 01:02:02.638 --> 01:02:05.721 Jung Ji Yong is not in critical condition, father 781 01:02:06.773 --> 01:02:08.654 What are you blabbering about? 782 01:02:08.654 --> 01:02:10.940 Don't let that bat hear that 783 01:03:09.954 --> 01:03:13.453 Get him! Get him! 784 01:03:29.720 --> 01:03:31.106 Please break the wall by the lotus pond 785 01:03:31.628 --> 01:03:32.512 Lotus pond? 786 01:03:37.133 --> 01:03:38.795 He told us to break this wall? 787 01:03:40.311 --> 01:03:41.745 Is it possible that Iljimae is outside now? 788 01:03:43.686 --> 01:03:45.273 Here, over here! 789 01:03:48.703 --> 01:03:51.393 Let's just do it according to big brother Iljimae's instruction 790 01:03:52.823 --> 01:03:54.488 Break the wall 791 01:03:54.488 --> 01:03:56.341 Right! Let's do as Iljimae said 792 01:03:56.341 --> 01:03:57.486 Okay 793 01:03:57.486 --> 01:03:58.829 One, two 794 01:03:59.204 --> 01:04:00.610 Three 795 01:04:11.554 --> 01:04:12.409 Over there 796 01:04:12.752 --> 01:04:13.608 That's big brother Iljimae 797 01:04:13.827 --> 01:04:15.103 We are saved now 798 01:04:15.305 --> 01:04:21.857 Wonderful! It is so wonderful! 799 01:05:40.159 --> 01:05:40.983 That's him 800 01:05:40.983 --> 01:05:45.519 Why is there someone here? 801 01:05:45.768 --> 01:05:49.304 Who's here? 802 01:05:49.304 --> 01:06:00.500 {\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net Thank you for watching! 803 01:06:00.600 --> 01:06:39.000 {\a6}This is a FREE fansub. Not for sale 55736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.