All language subtitles for Iljimae.E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13.482 --> 00:00:14.415 Use the strength from your feet 2 00:00:17.859 --> 00:00:19.813 This is my number one treasure 3 00:00:20.935 --> 00:00:21.831 Attack me! 4 00:00:22.840 --> 00:00:23.454 Regardless of that person is Kuan Yin Bodhisattva or your friend 5 00:00:23.454 --> 00:00:26.214 Why blunt the sword blade? Where on earth do you find a sword without a blade? 6 00:00:29.792 --> 00:00:30.600 Yang Soon ah! 7 00:00:34.420 --> 00:00:37.199 Hand over that bastard right now! 8 00:00:59.591 --> 00:01:00.551 Episode 14 9 00:01:11.736 --> 00:01:13.300 Everyone should eat some rice before coming back to your work 10 00:01:30.867 --> 00:01:32.481 Ahjumma, please eat a rice lump. 11 00:01:36.869 --> 00:01:37.389 Bong Soon ah! 12 00:01:37.389 --> 00:01:38.585 Is there any tokko? 13 00:01:39.142 --> 00:01:40.250 No, there isn't. 14 00:01:46.318 --> 00:01:46.992 How is it? 15 00:01:47.483 --> 00:01:48.644 Young Miss isn't at the hotel. 16 00:01:48.644 --> 00:01:49.712 She is not there? 17 00:01:50.381 --> 00:01:53.590 So where did she go all night long? 18 00:01:53.336 --> 00:01:56.480 Lady! Sam Sam is nowhere to be found, either 19 00:01:56.283 --> 00:01:57.222 What? 20 00:01:58.138 --> 00:02:00.164 What exactly has happened? 21 00:02:00.729 --> 00:02:02.970 Quickly report to Old Master 22 00:02:02.399 --> 00:02:06.305 But Old Master is under an urgent situation, we can't see him 23 00:02:08.563 --> 00:02:09.860 Eun Chae ah! 24 00:02:10.518 --> 00:02:12.978 Now everywhere outside is full of rebels 25 00:02:13.371 --> 00:02:15.113 What has happened to you? 26 00:02:16.568 --> 00:02:19.421 -Why are you still here? -Find her quickly 27 00:02:26.448 --> 00:02:27.287 Oh, no! 28 00:02:33.597 --> 00:02:36.353 Didn't you say everything was over? 29 00:02:37.411 --> 00:02:44.117 -Yes, it's true. - But the low-class citizens also have their scary side 30 00:02:44.326 --> 00:02:45.431 Stop it! 31 00:02:46.411 --> 00:02:48.746 Let me handle it myself 32 00:02:55.890 --> 00:02:57.649 This damn bastard! 33 00:03:02.806 --> 00:03:05.383 Please help us, Your Majesty 34 00:03:06.666 --> 00:03:12.901 Attacking the Qing ambassador means humiliating the King of great Qing Empire. 35 00:03:14.432 --> 00:03:18.760 But what could I do to ease the citizens' indignation? 36 00:03:19.413 --> 00:03:20.373 Your Majesty! 37 00:03:21.310 --> 00:03:26.355 Don’t forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire. 38 00:03:27.830 --> 00:03:30.916 The Crown Prince has bought slaves in the slave-market in Sim Yang Nam Tak Street. 39 00:03:31.394 --> 00:03:35.123 then carried out a large-scale agricultural activity. 40 00:03:36.367 --> 00:03:38.593 Not only has the Crown Prince made a lot of money 41 00:03:39.109 --> 00:03:42.964 he has also successfully rescued Chosun slaves 42 00:03:43.179 --> 00:03:48.249 The King of great Qing Empire Shunzhi has praised him a lot 43 00:03:48.538 --> 00:03:49.918 If the Crown Prince comes to the throne in the future, 44 00:03:50.123 --> 00:03:54.870 I'm sure Chosun'll have a bright future. 45 00:03:55.134 --> 00:03:57.488 Are you threatening me? 46 00:03:58.393 --> 00:04:00.729 Humiliating me and my son 47 00:04:01.106 --> 00:04:03.918 means humiliating the Great Qing Empire. 48 00:04:04.266 --> 00:04:05.437 Therefore, Your Majesty, 49 00:04:06.240 --> 00:04:10.787 you have to dismiss the crowd of insentient commoners in front of the Embassy 50 00:04:11.250 --> 00:04:14.508 within today. 51 00:04:14.508 --> 00:04:15.961 You may leave now, Your Exellency! 52 00:04:17.975 --> 00:04:23.700 So I'll entrust this to Your Majesty. I'll take my leave now. 53 00:04:40.811 --> 00:04:43.663 Send the Army Lord here right away! 54 00:05:03.340 --> 00:05:04.440 Did you bring it here? 55 00:05:05.634 --> 00:05:06.363 Well-done! 56 00:05:07.540 --> 00:05:08.399 You're not being followed, are you? 57 00:05:08.758 --> 00:05:10.847 Yes, it was so difficult for us to bring it here sneakily 58 00:05:12.975 --> 00:05:14.460 So stink! 59 00:05:15.284 --> 00:05:16.784 What is this stinky thing? 60 00:05:17.672 --> 00:05:18.674 What's that? 61 00:05:20.261 --> 00:05:21.172 Open it up quickly! 62 00:05:21.511 --> 00:05:22.484 Quickly! 63 00:05:40.304 --> 00:05:41.380 You take it and go outside! 64 00:05:43.610 --> 00:05:45.888 What should I do if I went out there 65 00:05:46.684 --> 00:05:47.964 and got attacked? 66 00:05:48.888 --> 00:05:51.891 Isn't your stinky mouth very good at speaking? 67 00:05:54.386 --> 00:05:56.550 Quickly perform your oral martial art 68 00:05:56.550 --> 00:05:56.890 I am not going 69 00:05:57.891 --> 00:05:59.568 I don't want to tell a lie 70 00:06:00.430 --> 00:06:00.992 Tell a lie? 71 00:06:01.468 --> 00:06:02.747 You... 72 00:06:05.542 --> 00:06:09.785 Guard Byun! This is an order 73 00:06:10.768 --> 00:06:13.162 A normal guard dares disobey the supervisor's order 74 00:06:13.801 --> 00:06:15.418 You’ve already known the consequences, haven't you? 75 00:06:17.273 --> 00:06:18.809 Hand over Jung Yi Yong quickly! 76 00:06:19.259 --> 00:06:20.759 Hand over Jung Yi Yong quickly! 77 00:06:33.763 --> 00:06:35.437 Everyone please calm down. 78 00:06:36.457 --> 00:06:40.774 Mandarin of the Forbidden Palace will come out to express his point of view 79 00:06:53.330 --> 00:06:54.446 Why is it you? 80 00:06:56.240 --> 00:06:56.900 That's the way it is 81 00:06:56.900 --> 00:06:59.530 Why is it just a guard instead of the Mandarin of the Forbidden Palace? 82 00:07:00.351 --> 00:07:04.188 I, on behalf of the Mandarin of Forbidden Palace, will state the result of this case 83 00:07:07.986 --> 00:07:10.643 This incident is just unpredictable 84 00:07:11.951 --> 00:07:15.682 He did shout out loud warning the child to step aside but she didn't hear it 85 00:07:16.488 --> 00:07:18.171 That’s why such a sorrowful accident happened 86 00:07:19.378 --> 00:07:20.223 What? 87 00:07:20.855 --> 00:07:22.369 Just a sorrowful accident? 88 00:07:23.270 --> 00:07:25.412 He apparently saw Yang Soon but he didn't stop the horse 89 00:07:26.230 --> 00:07:29.315 I witnessed it clearly with my own eyes 90 00:07:30.979 --> 00:07:33.445 That bastard absolutely didn't shout a-move-aside warning. 91 00:07:35.586 --> 00:07:39.286 Everyone has to dismiss and return home right now 92 00:07:40.792 --> 00:07:43.910 If you don't dismiss, all of you'll be put in jail 93 00:07:44.162 --> 00:07:45.731 No matter if you’re young, old, male, or female. 94 00:07:46.100 --> 00:07:47.732 you'll be punished strictly 95 00:07:49.310 --> 00:07:51.873 Chief justice of Forbidden Palace. 96 00:07:52.287 --> 00:07:53.740 Byun Shik 97 00:07:53.895 --> 00:07:54.913 Quickly step aside, Guard 98 00:07:55.913 --> 00:07:58.288 What are you a guard uttering nonsense about? 99 00:07:59.187 --> 00:08:00.505 Tell Jung Ji Yong to come out here right now 100 00:08:00.920 --> 00:08:02.193 If he didn't do anything to be ashamed of his conscience 101 00:08:02.193 --> 00:08:04.210 Then tell him to come out! 102 00:08:04.305 --> 00:08:09.635 Tell Jung Ji Young to come out! 103 00:08:18.824 --> 00:08:20.600 What did the King do after all? 104 00:08:20.883 --> 00:08:23.195 Is Jung Myung that scary? 105 00:08:24.488 --> 00:08:30.458 That's right, tell him to come out. 106 00:09:04.442 --> 00:09:06.313 Miss also comes here? 107 00:09:06.853 --> 00:09:09.880 Why does a Miss come this place? 108 00:09:11.806 --> 00:09:15.200 There is an old saying like this: "people living on clothes..." 109 00:09:16.423 --> 00:09:19.468 Anyway, I'm very happy to meet you here, Miss. 110 00:09:19.731 --> 00:09:24.876 We definitely have some fate 111 00:09:37.668 --> 00:09:38.921 It was hard for you 112 00:09:40.782 --> 00:09:46.490 But why did you not do a good job? It's getting more and more chaotic outside 113 00:09:50.157 --> 00:09:52.414 Didn't I tell you to comfort the citizens? 114 00:09:53.514 --> 00:09:55.577 I'm sorry, Your Majesty 115 00:09:55.867 --> 00:10:00.389 According to Your Majesty's advice, I've tried my very best. 116 00:10:00.624 --> 00:10:04.930 But those insentient low-class citizens are unreasonable 117 00:10:04.636 --> 00:10:07.654 They are fools 118 00:10:07.905 --> 00:10:11.391 They even brought horse dung... 119 00:10:18.760 --> 00:10:21.107 It's not so good. We must take action. 120 00:10:24.856 --> 00:10:25.931 Horse dung? 121 00:10:26.737 --> 00:10:30.890 Yes, it's horse dung 122 00:10:30.388 --> 00:10:36.879 Those horse dung however are wet, we don't have to worry 123 00:10:37.619 --> 00:10:39.913 What if that they are dried? 124 00:10:40.481 --> 00:10:44.150 Dried horse dung... 125 00:10:45.132 --> 00:10:50.490 Dried horse dung is very combustible. It catches the fire easily and vigorously. 126 00:10:50.883 --> 00:10:56.958 But the wet horse dung is horribly stinky but incombustible. 127 00:10:58.546 --> 00:10:59.904 Really? 128 00:11:00.251 --> 00:11:06.362 Dried horse dung can be used to make bursters 129 00:11:10.412 --> 00:11:12.260 Burster? 130 00:11:18.429 --> 00:11:19.292 So stink! 131 00:11:20.164 --> 00:11:22.830 Why didn't you guys bring dried horse dung instead of these wet ones? 132 00:11:23.370 --> 00:11:24.195 You're absolutely destroying my image 133 00:11:24.195 --> 00:11:28.364 This lad... adding a little water can keep its nasty smell last longer. Don't be noisy if you know nothing. 134 00:11:28.364 --> 00:11:32.314 That's true, if you got hit by this, your entire body would be stained with horse dung's nasty smell. 135 00:11:32.674 --> 00:11:36.628 Those bastards' wives will surely stay away from them for 3 or 4 days 136 00:11:36.883 --> 00:11:40.524 So wicked! Your wife has left so you can't stand the love scenes of the others?! 137 00:11:40.929 --> 00:11:41.926 What are you talking about? 138 00:11:42.187 --> 00:11:45.318 Be careful or I'll plunge this piece of dung into your mouth 139 00:11:46.520 --> 00:11:48.911 What are you saying? Your face already looks like a heap of dung and still..... 140 00:11:49.618 --> 00:11:51.242 Are you saying I look like horse dung, this bastard? 141 00:11:51.242 --> 00:11:52.770 Shut up! 142 00:11:52.770 --> 00:11:53.790 Shut up what? 143 00:11:53.790 --> 00:11:54.544 Shut up! 144 00:11:58.800 --> 00:11:59.501 Army Lord, say your words. 145 00:12:01.780 --> 00:12:02.510 What did they bring to there? 146 00:12:03.300 --> 00:12:04.940 What? 147 00:12:05.223 --> 00:12:06.700 Yes, Your Majesty 148 00:12:07.883 --> 00:12:09.452 That... 149 00:12:11.104 --> 00:12:15.901 They brought dried horse dung there. 150 00:12:16.171 --> 00:12:17.866 Dried horse dung? 151 00:12:18.555 --> 00:12:19.958 Yes, Your Majesty. 152 00:12:21.495 --> 00:12:25.335 If the dried horse dung is in contact with fire 153 00:12:26.336 --> 00:12:27.531 will boom........ 154 00:12:29.437 --> 00:12:33.522 It'll become the most explosive busters second to none. 155 00:12:33.822 --> 00:12:35.774 Not only does it burns down the Embassy 156 00:12:35.774 --> 00:12:40.630 Guards will be stuck in the fire as well. 157 00:12:43.731 --> 00:12:47.779 Your Majesty, this isn't an ordinary protest. 158 00:12:47.779 --> 00:12:51.830 The citizens all around the country have planned to use horse dung. 159 00:12:54.422 --> 00:12:58.747 I heard that they all hid the dried horse dung within their carts 160 00:12:58.747 --> 00:13:01.574 and are heading to Embassy altogether. 161 00:13:01.799 --> 00:13:02.724 Your Majesty 162 00:13:02.724 --> 00:13:05.866 We can't put up with them anymore. 163 00:13:06.120 --> 00:13:07.371 That's right, Your Majesty. 164 00:13:07.371 --> 00:13:09.966 It's so obvious that they want to rebel. 165 00:13:11.445 --> 00:13:12.808 Rebel? 166 00:13:13.390 --> 00:13:16.103 Yes, Your Majesty. 167 00:13:18.428 --> 00:13:20.892 I'm at fault. 168 00:13:22.320 --> 00:13:24.941 Please don't say so, Your Majesty. 169 00:13:25.167 --> 00:13:29.304 They have the dreadfully murderous weapons. 170 00:13:29.514 --> 00:13:31.522 If we continue to yield them, 171 00:13:31.813 --> 00:13:36.372 this country will be in a big chaotic time. 172 00:13:36.594 --> 00:13:40.741 What should a guilty King like me do? 173 00:13:40.741 --> 00:13:45.244 Your Majesty, please make a decision soon. 174 00:13:45.905 --> 00:13:49.431 It's all my fault. 175 00:14:34.375 --> 00:14:35.588 Father! 176 00:14:37.592 --> 00:14:38.672 Mother! 177 00:14:41.398 --> 00:14:42.557 Brother! 178 00:15:31.729 --> 00:15:33.786 I'm late again today. 179 00:15:39.994 --> 00:15:42.146 Bong Soon is doing good. 180 00:16:37.195 --> 00:16:38.363 Here is horse dung! 181 00:16:39.579 --> 00:16:40.584 What is it used for? 182 00:16:40.584 --> 00:16:42.723 To throw. 183 00:16:43.270 --> 00:16:45.680 Wow, can even come up with this method. 184 00:16:45.309 --> 00:16:46.924 Take it! 185 00:16:47.223 --> 00:16:48.396 So stink! 186 00:16:52.342 --> 00:16:54.655 Damn it! 187 00:17:11.544 --> 00:17:12.545 How could it be? 188 00:17:16.211 --> 00:17:17.592 Go and confirm it again. 189 00:17:21.145 --> 00:17:22.999 Chief guard. 190 00:17:24.540 --> 00:17:26.804 Yongee, my soluble bone. 191 00:17:28.826 --> 00:17:30.159 What is this smell? 192 00:17:31.171 --> 00:17:33.927 How has your life been doing, My Lord? 193 00:17:34.162 --> 00:17:36.517 I haven't seen you around today. 194 00:17:37.829 --> 00:17:40.188 This fella, don't go anywhere. Stick close to me! 195 00:17:40.846 --> 00:17:42.269 Look, how adorable I am! 196 00:17:42.506 --> 00:17:46.206 But I'm a filial son. 197 00:17:47.676 --> 00:17:49.196 Your parents are over there too? 198 00:17:49.921 --> 00:17:52.703 Yes.......over there 199 00:17:54.988 --> 00:17:56.830 Take them out of there quickly. 200 00:17:56.302 --> 00:17:57.918 A big bad thing will happen. 201 00:17:58.136 --> 00:17:59.580 What? 202 00:17:59.576 --> 00:18:00.665 But why? 203 00:18:06.259 --> 00:18:07.162 Yongee! 204 00:18:07.162 --> 00:18:07.972 Yes? 205 00:18:08.416 --> 00:18:09.223 What are you doing over there? 206 00:18:09.223 --> 00:18:11.893 Come here, quickly. 207 00:18:12.152 --> 00:18:13.870 Yes. 208 00:18:14.925 --> 00:18:17.724 Yongee, what I told you is true. 209 00:18:17.970 --> 00:18:19.539 Leave from here quickly. 210 00:18:19.539 --> 00:18:20.607 Yes. 211 00:18:21.911 --> 00:18:23.251 Come here, son. 212 00:18:26.466 --> 00:18:31.412 This punk, don't hang around with him anymore. Come here. 213 00:18:32.227 --> 00:18:34.705 Don't lose my hand. Stick close to me. 214 00:18:35.603 --> 00:18:38.592 It's very chaotic here. 215 00:18:48.620 --> 00:18:49.210 Eun Chae ah! 216 00:18:52.109 --> 00:18:53.756 A big thing has happened, Eun Chae! 217 00:18:54.409 --> 00:18:56.761 You'll be dead if you stay there. 218 00:18:58.670 --> 00:19:00.100 What are you saying? Dead? Why? 219 00:19:00.100 --> 00:19:02.210 Let go of me! Eun Chae ah! 220 00:19:06.170 --> 00:19:09.501 Let me go, let me go! 221 00:19:09.501 --> 00:19:10.802 Miss! 222 00:19:17.142 --> 00:19:19.428 Let go of me! 223 00:19:31.310 --> 00:19:33.449 Hurry up, we must be hurry! 224 00:19:41.751 --> 00:19:43.200 Stay close to me! 225 00:19:45.814 --> 00:19:47.189 Yongee! 226 00:19:47.826 --> 00:19:48.679 What's up? 227 00:19:48.900 --> 00:19:51.244 Danee! Have you seen our Yongee around? 228 00:19:51.596 --> 00:19:53.576 What....you don't see him? 229 00:19:54.983 --> 00:19:58.285 I told him to hold my hand tightly, but I can't find Yongee anywhere now. 230 00:19:58.285 --> 00:20:00.660 Is that so? Yongee! 231 00:20:01.289 --> 00:20:05.110 Yongee! 232 00:20:05.110 --> 00:20:09.103 Horse dung, each of you guys takes one. 233 00:20:09.619 --> 00:20:15.659 Those bastards, let's throw horse dung at them to make them...... 234 00:20:29.542 --> 00:20:31.498 1 235 00:20:33.426 --> 00:20:35.741 2 236 00:20:37.607 --> 00:20:40.944 Your Majesty, it's not an ordinary protest. 237 00:20:41.674 --> 00:20:45.200 They're rebellious bunch who want to take over control of this country. 238 00:20:45.693 --> 00:20:49.840 If they throw bursters, we all will ..... 239 00:20:50.690 --> 00:20:51.913 Must we shoot them all? 240 00:20:51.913 --> 00:20:56.258 I don't wish to see my citizens or guards get injured. 241 00:21:04.990 --> 00:21:09.658 Drop it! 242 00:21:14.772 --> 00:21:15.996 3 243 00:21:18.500 --> 00:21:25.226 I'm afraid that guards will impulsively shoot them dead. 244 00:21:27.354 --> 00:21:28.496 3 245 00:21:31.850 --> 00:21:33.161 Hold on! 246 00:21:54.970 --> 00:21:57.380 Ji Yong! Ji Yong ah! 247 00:22:07.512 --> 00:22:10.850 It's Iljimae! 248 00:22:19.345 --> 00:22:27.925 Iljimae! Iljimae! 249 00:22:28.162 --> 00:22:30.233 This way! 250 00:22:30.465 --> 00:22:33.498 Ji Yong! Can't shoot! 251 00:22:33.741 --> 00:22:36.698 Can't shoot! Drop the bows quickly! 252 00:22:36.919 --> 00:22:39.404 Ji Yong ah! 253 00:23:10.620 --> 00:23:15.622 Iljimae! Iljimae! 254 00:23:15.825 --> 00:23:20.750 I'm going to fall down! 255 00:23:37.503 --> 00:23:38.655 Shoot! 256 00:24:08.341 --> 00:24:11.317 Catch Iljimae! 257 00:24:33.618 --> 00:24:36.831 It's Iljimae, don't let him escape. 258 00:26:49.921 --> 00:26:51.148 Recuse Jung Ji Yong quickly! 259 00:26:51.402 --> 00:26:52.239 Yes, sir. 260 00:27:31.338 --> 00:27:32.160 What's up? 261 00:27:35.462 --> 00:27:37.108 It's nothing. 262 00:27:58.470 --> 00:27:58.996 This bastard. 263 00:27:59.257 --> 00:28:00.639 Taste the smell of horse dung! 264 00:28:10.186 --> 00:28:12.184 Release him down! 265 00:28:15.304 --> 00:28:20.536 I..am....at fault. 266 00:28:21.506 --> 00:28:23.650 Admit your guilt with your mouth. 267 00:28:23.489 --> 00:28:24.367 Say it! 268 00:28:25.322 --> 00:28:29.112 Yes...I rode my horse after drinking wine 269 00:28:30.475 --> 00:28:31.962 and raced the horse at the Southern Gate. 270 00:28:32.726 --> 00:28:35.946 When I saw a girl standing in the middle of the street 271 00:28:36.209 --> 00:28:38.714 I wanted to jump over her but the consequence..... 272 00:28:38.969 --> 00:28:40.507 I was so scared and then ran away. 273 00:28:47.994 --> 00:28:50.456 I'm at fault. I deserve to die million times. 274 00:28:52.985 --> 00:28:57.348 It's my fault, my fault. 275 00:28:57.591 --> 00:29:03.918 Kill him! 276 00:29:03.732 --> 00:29:12.205 If we kill him, we're no different from them. 277 00:29:12.954 --> 00:29:15.181 I think he deserves to get killed. 278 00:29:15.181 --> 00:29:18.141 That's true. It’s so easy on him if he just apologizes. 279 00:29:18.719 --> 00:29:22.466 We've suffered like this because of that useless Forbidden Palace. 280 00:29:22.692 --> 00:29:25.300 That's right. They even aimed the arrows at us. 281 00:29:25.567 --> 00:29:27.752 They planned to kill us all. 282 00:29:28.258 --> 00:29:31.932 How on earth could they treat their innocent citizens like that? 283 00:29:32.200 --> 00:29:33.175 Not wrong! 284 00:29:33.384 --> 00:29:36.575 We won't return him before the King apologizes us in person. 285 00:29:40.790 --> 00:29:42.177 What kind of King is he? 286 00:29:43.120 --> 00:29:45.332 We don't need a King like him. 287 00:29:45.614 --> 00:29:47.460 From now onward, 288 00:29:47.460 --> 00:29:48.648 our King is Jljimae. 289 00:29:49.163 --> 00:29:50.225 Is Iljimae. 290 00:29:50.225 --> 00:29:52.510 That's true, Iljimae is the King. 291 00:29:52.905 --> 00:29:57.356 Everyone, let's escort Iljimae to the Palace. 292 00:30:09.430 --> 00:30:17.988 Your Majesty, our top priority now is to ease the citizens' infuriation. 293 00:30:18.246 --> 00:30:23.802 That's true. If this incident is not solved beautifully... 294 00:30:23.802 --> 00:30:26.277 But we can't provoke Jung Myung So 295 00:30:27.750 --> 00:30:31.290 If we carelessly annoy him, how do we face the Qing Empire? 296 00:30:31.290 --> 00:30:35.459 Your Majesty, if we don't calm down the citizens now, 297 00:30:35.692 --> 00:30:38.416 there will be a nationwide rebellion. 298 00:30:38.416 --> 00:30:45.529 If that happens, even if Jung Myung So doesn't report, the Qing Empire still will catch the news. 299 00:30:45.746 --> 00:30:53.155 Thus, our urgent mission is to calm the citizens down, Your Majesty. 300 00:30:53.776 --> 00:30:57.444 Eunuch Hong, bring ink and brush here. 301 00:30:59.762 --> 00:31:02.713 Iljimae! Iljimae! 302 00:31:02.713 --> 00:31:03.616 Buzz off! 303 00:31:03.616 --> 00:31:04.869 There is an imperial edict. 304 00:31:16.141 --> 00:31:18.471 An edict from His Majesty? 305 00:31:24.932 --> 00:31:28.492 The truth behind the case has been unveiled, 306 00:31:29.340 --> 00:31:31.798 I can't act like I know nothing anymore. 307 00:31:31.942 --> 00:31:36.730 The criminal Jung Ji Yong will be punished accordingly. 308 00:31:36.828 --> 00:31:41.894 In addition, I sincerely express my apology to the victim's family. 309 00:31:42.767 --> 00:31:48.704 I will grant that girl's parents 30 taels of silver and 20 material rolls. 310 00:31:49.479 --> 00:31:51.200 Pass this message to His Majesty. 311 00:31:51.784 --> 00:31:54.694 We don't need either silvers or materials. 312 00:31:55.100 --> 00:31:57.887 We're pleased as long as the criminal is punished accordingly. 313 00:31:57.887 --> 00:32:03.206 That's right, that's right. 314 00:32:06.377 --> 00:32:08.384 I also feel very angry. 315 00:32:10.181 --> 00:32:12.914 How could they indiscriminately suppress my dear citizens? 316 00:32:13.691 --> 00:32:18.444 They even planned to commit an unforgiveable crime, that is, to shoot people with bows. 317 00:32:19.281 --> 00:32:21.287 I'm so disappointing and heartbroken. 318 00:32:21.850 --> 00:32:26.547 Not only did the guards not listen to my citizens' words but also had nerve to plan to shoot them. 319 00:32:26.758 --> 00:32:30.435 I'll investigate carefully and punish them sternly. 320 00:32:31.372 --> 00:32:36.210 Does he think that we're stupid? 321 00:32:36.210 --> 00:32:38.620 Everyone, Iljimae! 322 00:32:38.305 --> 00:32:47.234 Iljimae! Iljimae! 323 00:33:33.287 --> 00:33:34.105 Father! 324 00:33:35.721 --> 00:33:39.375 Yongee! Where did you go last night? 325 00:33:41.730 --> 00:33:42.331 I went to the behind. 326 00:33:43.850 --> 00:33:45.578 Why did you lose my hand, father? 327 00:33:46.247 --> 00:33:50.810 Luckily, I fled away. 328 00:33:50.782 --> 00:33:53.742 Iljimae was really cool last night. 329 00:33:53.742 --> 00:33:55.618 I felt it was so exciting. 330 00:33:55.828 --> 00:33:58.157 He was so cool and great. 331 00:34:02.388 --> 00:34:03.798 What is it? 332 00:34:04.752 --> 00:34:06.583 Didn't you buy it for your mom? 333 00:34:08.590 --> 00:34:09.635 Ah, it's Yang Soon's 334 00:34:10.253 --> 00:34:12.860 I picked it up on the street. 335 00:34:13.214 --> 00:34:16.341 Where is mother anyway, father? 336 00:34:17.548 --> 00:34:21.899 Danee! Danee! 337 00:34:43.535 --> 00:34:44.474 It's not him. 338 00:34:45.987 --> 00:34:47.400 It's not him. 339 00:34:54.374 --> 00:34:57.981 Who dropped it here? 340 00:36:16.332 --> 00:36:30.350 Yang Soon ah! Yang Soon ah! 341 00:38:14.827 --> 00:38:16.258 Oh my god! 342 00:38:22.129 --> 00:38:25.303 What to do now? 343 00:38:27.897 --> 00:38:29.802 Oh my god! 344 00:38:31.590 --> 00:38:40.480 Oh no! He has gained back his memory. 345 00:38:42.754 --> 00:38:44.791 He remembers everything now. 346 00:38:45.244 --> 00:38:47.564 What to do? 347 00:38:47.848 --> 00:38:50.479 It's true that he's looking for his father's murderer. 348 00:38:53.765 --> 00:38:55.236 Oh no! 349 00:38:55.449 --> 00:38:58.189 My Dal Dol and I will....... 350 00:38:58.437 --> 00:39:03.670 Oh no, what to do? 351 00:39:05.537 --> 00:39:07.635 What to do? 352 00:39:10.510 --> 00:39:17.943 Oh no ! Oh no! 353 00:39:40.792 --> 00:39:44.294 Everything has been settled down, we can feel relieved now. 354 00:39:44.727 --> 00:39:48.510 I spent so much effort and energy to persuade His Majesty. 355 00:39:49.875 --> 00:39:51.879 Those stupid lowlifes. 356 00:39:53.597 --> 00:39:56.632 I feel ashamed to be Chosun's resident. 357 00:39:58.200 --> 00:40:02.473 What are you saying, Your Excellency? You're also from the low-class. 358 00:40:02.770 --> 00:40:06.104 It's not what I meant. 359 00:40:09.740 --> 00:40:13.236 Oh Yah! I heard Ambassador Jung is very interested in pottery. 360 00:40:13.638 --> 00:40:17.341 In my house, there is a whitish transparent ceramic lotus. 361 00:40:18.570 --> 00:40:19.475 Transparent? 362 00:40:19.703 --> 00:40:20.756 Yes. 363 00:40:20.972 --> 00:40:23.389 Such a precious thing, how could you.... 364 00:40:23.389 --> 00:40:25.252 I heard you know about arts a bit. 365 00:40:25.676 --> 00:40:28.260 In my house, there is a scenery painting. 366 00:40:30.281 --> 00:40:34.356 In my house, there is a 300 years old ginseng 367 00:40:36.233 --> 00:40:38.254 As long as this incident is solved smoothly, 368 00:40:38.566 --> 00:40:43.488 I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim. 369 00:40:44.334 --> 00:40:46.436 You're too much courteous. 370 00:41:21.666 --> 00:41:22.875 What is it? 371 00:41:23.662 --> 00:41:25.790 Is it a list of mandarin's houses that he will burgle? 372 00:41:27.573 --> 00:41:28.771 After all, what did he write? 373 00:41:29.245 --> 00:41:31.777 Damn me! Stupid me! Illiterate me! 374 00:41:32.979 --> 00:41:36.518 What are my eyes good for? 375 00:42:14.910 --> 00:42:15.316 Uncle, want to drink some wine? 376 00:42:16.700 --> 00:42:19.155 This punk, why are you wearing this out-of-date cloth? 377 00:42:19.552 --> 00:42:20.656 Dump it! 378 00:42:21.680 --> 00:42:23.309 Did you not see Iljimae yesterday? 379 00:42:23.718 --> 00:42:25.313 Iron armor 380 00:42:25.513 --> 00:42:28.330 No need to remind me. I already asked help from Heung Geun. 381 00:42:28.445 --> 00:42:30.939 He said he would make an iron armor for me. 382 00:42:30.939 --> 00:42:33.994 I'm so moved. 383 00:42:34.313 --> 00:42:36.916 Everyone wasn't scared even though they got beaten up like that. 384 00:42:37.338 --> 00:42:39.134 We even had more people joining on the second day. 385 00:42:39.134 --> 00:42:40.540 That's true. 386 00:42:40.540 --> 00:42:41.103 I wonder where they come from. 387 00:42:41.103 --> 00:42:41.946 Oh, yah! 388 00:42:42.542 --> 00:42:43.564 I'm mad when thinking about it. 389 00:42:43.564 --> 00:42:49.506 Royal family's members only concern about how to stuff country's wealth into to their pockets. 390 00:42:49.714 --> 00:42:54.865 Local Mayors only know how to party. 391 00:42:54.865 --> 00:42:56.806 Not only that. 392 00:42:56.806 --> 00:42:59.333 They even use the citizens' sweat and blood to fill the empty national budget. 393 00:42:59.385 --> 00:43:03.154 That's true. A lowlife like me also feel..... 394 00:43:03.154 --> 00:43:05.375 Some of citizens enslaved themselves to evade tax while some ran away from their home. 395 00:43:05.375 --> 00:43:07.910 Dead citizens due to starvation are found everywhere outside of the Forbidden City. 396 00:43:08.251 --> 00:43:12.356 On this rebellion occasion, everyone gathers here to vent their infuriation. 397 00:43:12.588 --> 00:43:15.663 That is the power of the citizen's will. 398 00:43:15.663 --> 00:43:20.752 Can you see how powerful the citizen's willpower could be? 399 00:43:20.752 --> 00:43:25.534 It's not wrong. Iljimae is a gem of this period. 400 00:43:25.749 --> 00:43:27.824 My hero, Iljimae!!! 401 00:43:28.720 --> 00:43:30.196 In chaotic time we are in need of heroes. 402 00:43:30.196 --> 00:43:31.439 That's right 403 00:43:34.151 --> 00:43:37.813 Dae Shik ah! Eating rice is a must in this chaotic time. 404 00:43:38.114 --> 00:43:39.817 Quickly bring the rice over! Make it full ok? 405 00:43:39.817 --> 00:43:41.248 I know 406 00:43:41.608 --> 00:43:43.906 It's so ridiculous, Your Majesty 407 00:43:44.442 --> 00:43:48.176 They dared to honor that burglar a King 408 00:43:48.839 --> 00:43:53.176 How disgusting! 409 00:43:53.848 --> 00:43:54.828 Call him a King? 410 00:43:55.892 --> 00:43:58.881 Where does it come from? 411 00:43:59.374 --> 00:44:02.260 I can no longer head up because I'm so ashamed 412 00:44:02.341 --> 00:44:03.968 Couldn't even catch a burglar 413 00:44:04.301 --> 00:44:06.706 I wonder what the Forbidden Palace is good for. 414 00:44:07.440 --> 00:44:10.899 Do you know how much the operating cost of the Forbidden Palace is? 415 00:44:11.705 --> 00:44:13.786 Wh..at? 416 00:44:14.430 --> 00:44:15.354 Excuse me, the Minister of Justice 417 00:44:15.569 --> 00:44:19.374 You think I don't want to capture that bastard? 418 00:44:19.974 --> 00:44:25.752 If you feel like you're losing your face, why don't you show yourself off now? 419 00:44:25.956 --> 00:44:28.386 Please go catch that bat hovering at night on your own 420 00:44:29.750 --> 00:44:31.300 What are you so worked up? 421 00:44:32.202 --> 00:44:34.135 Rumor has it 422 00:44:34.345 --> 00:44:37.461 The Military Minister's daughter was also one of those rebellious citizens. 423 00:44:37.461 --> 00:44:39.853 Wh..at?? 424 00:44:40.830 --> 00:44:41.824 Is that so? 425 00:44:43.480 --> 00:44:46.255 Are you a dummy? 426 00:44:46.505 --> 00:44:51.948 Justice Minister, don't be so reckless in your speech. Did you see it with your own eyes? 427 00:44:52.181 --> 00:44:54.263 Did you see it? 428 00:45:00.582 --> 00:45:04.183 Sa Chun, I thought there's a fly above your head 429 00:45:04.510 --> 00:45:07.844 The buzzing sound is really annoying 430 00:45:11.190 --> 00:45:14.830 Oh no! Is everyone scared now? 431 00:45:14.557 --> 00:45:20.110 I have a habit to throw the ink holder to catch the fly. 432 00:45:22.934 --> 00:45:26.432 Don't sit there doing nothing. Quickly go capture that burglar! 433 00:45:28.126 --> 00:45:30.400 But don't kill him 434 00:45:30.780 --> 00:45:34.294 Capture him alive and bring him back here to me. 435 00:45:37.875 --> 00:45:42.403 Why did His Majesty do that? There was no fly in there, wasn't it? 436 00:45:42.983 --> 00:45:45.233 You still don't get it? 437 00:45:45.643 --> 00:45:47.553 At this rate, how can... 438 00:45:48.460 --> 00:45:51.964 You have to understand His Majesty's hint. 439 00:45:52.177 --> 00:45:53.686 Those annoying flies 440 00:45:53.906 --> 00:45:57.700 are us, ........US! 441 00:45:57.700 --> 00:45:58.566 What? 442 00:45:59.524 --> 00:46:03.143 He intended to throw that ink holder at us. 443 00:46:03.143 --> 00:46:08.578 Also, since he favors Sachun, he just hurled the ink holder 444 00:46:08.578 --> 00:46:11.152 If that were us... 445 00:46:12.000 --> 00:46:14.234 That's right, Justice Minister 446 00:46:14.481 --> 00:46:15.910 Did you see it? 447 00:46:15.910 --> 00:46:20.709 Did you? 448 00:46:21.868 --> 00:46:28.112 No matter how much I love and comply with you, you still have nerve to make me lose my face? 449 00:46:28.376 --> 00:46:30.911 I... 450 00:46:32.996 --> 00:46:34.651 My head 451 00:46:35.198 --> 00:46:38.894 This little girl, a beautiful and gentle girl like you 452 00:46:39.132 --> 00:46:42.899 Why did you get involved with those dangerous lowlifes? 453 00:46:43.104 --> 00:46:45.152 How are they supposed to be dangerous, father? 454 00:46:45.616 --> 00:46:48.344 Was the horse dung on their hands that dangerous? 455 00:46:48.634 --> 00:46:51.773 After all, what is it that everyone was fearful of? 456 00:46:55.619 --> 00:46:57.100 Who was it? 457 00:46:57.634 --> 00:47:00.562 Who ordered to aim the arrows at citizens? 458 00:47:00.828 --> 00:47:02.253 Don't tell me...... 459 00:47:02.469 --> 00:47:04.770 It was you who ordered to shoot the arrows at the people, father? 460 00:47:05.934 --> 00:47:06.873 It wasn't me 461 00:47:06.873 --> 00:47:08.371 It wasn't me 462 00:47:09.257 --> 00:47:10.915 You still don't believe me, do you? 463 00:47:11.380 --> 00:47:13.649 I said it was not ME! 464 00:47:13.886 --> 00:47:16.155 I see, so don't ask me anymore 465 00:47:16.155 --> 00:47:18.179 Quickly go back to your room and rest well. 466 00:47:18.400 --> 00:47:22.256 Also, you're not allowed to take one step outside of your room! Is it clear? 467 00:47:22.256 --> 00:47:23.607 Get back to your room. 468 00:47:28.284 --> 00:47:29.790 I... 469 00:47:31.625 --> 00:47:32.899 Iljimae has appeared 470 00:47:33.659 --> 00:47:36.381 He will surely break into the members' houses of the Comrades of Heaven Society. 471 00:47:36.730 --> 00:47:39.272 True 472 00:47:40.212 --> 00:47:42.692 That damn Comrades of Heaven Society. 473 00:47:43.613 --> 00:47:46.594 Absolutely don't let him escape this time! 474 00:47:47.446 --> 00:47:50.663 Go tell everyone to gather in the Discussion Room! 475 00:47:55.386 --> 00:47:59.295 Uncle! What's going on? 476 00:47:59.682 --> 00:48:02.840 Are you certain that nobody is at home? 477 00:48:02.840 --> 00:48:02.992 Yes 478 00:48:03.788 --> 00:48:05.796 This.. 479 00:48:06.106 --> 00:48:08.203 Help me read this 480 00:48:08.596 --> 00:48:10.133 But what is this? 481 00:48:10.133 --> 00:48:11.688 Read it for me please! 482 00:48:14.802 --> 00:48:17.952 It seems like someone's name but the handwriting is really... 483 00:48:17.952 --> 00:48:19.673 Whose name are they? 484 00:48:20.351 --> 00:48:21.363 Who is this? 485 00:48:21.842 --> 00:48:22.835 What? 486 00:48:22.835 --> 00:48:24.658 Who is this, uncle? 487 00:48:25.238 --> 00:48:26.998 Oh, someone wanted to order a door lock 488 00:48:27.222 --> 00:48:29.893 I can't find out who he is just based on this 489 00:48:29.893 --> 00:48:32.491 Quickly read it for me! 490 00:48:32.491 --> 00:48:34.590 Who are they? 491 00:48:34.873 --> 00:48:37.459 Oh Gab So 492 00:48:37.774 --> 00:48:40.310 Jung Hyung Gu 493 00:48:41.560 --> 00:48:45.638 Vice Supervisor Hong Moon Gwan 494 00:48:45.999 --> 00:48:49.794 -Seung Hung Won -[ note: a branch in government] 495 00:48:50.466 --> 00:48:56.687 Oh, Official Kim Woo Jin at Seung Hung Won? 496 00:48:56.936 --> 00:48:59.940 Wow, they are all the high-ranked officials who ordered your locks. 497 00:48:59.940 --> 00:49:02.321 Oh Gak So, Jung Hyung Gu, Kim Woo Jin 498 00:49:02.321 --> 00:49:03.359 Lord Kim Woo Jin 499 00:49:03.359 --> 00:49:07.131 That's right! Your uncle does business with the high-ranked officials only. 500 00:49:07.131 --> 00:49:08.312 Don't you know that? 501 00:49:09.165 --> 00:49:10.573 I gotta go 502 00:49:15.567 --> 00:49:18.294 Recently Iljimae has come to visit every single house of the noble families. 503 00:49:18.879 --> 00:49:20.941 Therefore, I'll offer everyone a checking look beforehand. 504 00:49:20.941 --> 00:49:24.145 This is a recently invented lock of Soo Gae. 505 00:49:24.837 --> 00:49:25.988 Iljimae? 506 00:49:26.200 --> 00:49:28.223 -Even Eejimae or Samjimae would be unable to open it -[ note: Ee=two, Sam=three] 507 00:49:28.445 --> 00:49:28.954 Are you serious? 508 00:49:29.196 --> 00:49:29.811 Yes, I am 509 00:49:29.811 --> 00:49:30.617 How much is it? 510 00:49:30.617 --> 00:49:35.420 You don't need to pay for it. Promotion to the noble families will help. 511 00:49:35.695 --> 00:49:36.734 It must be hard on you! 512 00:49:40.503 --> 00:49:43.356 You won't be able to steal anything anymore. 513 00:49:44.164 --> 00:49:46.570 You can't open it no matter what 514 00:50:08.556 --> 00:50:12.860 The flying batman at night has resurrected 515 00:50:12.860 --> 00:50:17.470 Therefore, from tonight onward, you have to lay an ambush every night 516 00:50:17.470 --> 00:50:17.940 Team number 1 517 00:50:17.940 --> 00:50:18.922 Yes, sir 518 00:50:18.922 --> 00:50:20.507 Lord Kim Yoo's house 519 00:50:20.507 --> 00:50:21.182 Team number 2 520 00:50:21.182 --> 00:50:22.140 Yes, sir 521 00:50:22.140 --> 00:50:23.641 Lord Hong Sa Bong's house 522 00:50:23.641 --> 00:50:24.437 Team number 3 523 00:50:24.437 --> 00:50:25.204 Yes, sir 524 00:50:25.204 --> 00:50:26.975 Lord Sae Mae Gil's house 525 00:50:26.975 --> 00:50:27.716 Team number 4 526 00:50:27.716 --> 00:50:28.761 Yes, sir 527 00:50:30.576 --> 00:50:32.579 Father, what are you up to? 528 00:50:33.204 --> 00:50:36.244 I'm Yongee, not Danee 529 00:50:36.446 --> 00:50:39.910 Rascal, how many sons do I have? 530 00:50:42.258 --> 00:50:44.404 Do you know how much I love you? 531 00:50:44.404 --> 00:50:45.700 Know what? 532 00:50:46.487 --> 00:50:49.351 Come here, hurry! 533 00:50:50.532 --> 00:50:52.804 Come here when I'm still nice. 534 00:50:54.478 --> 00:50:56.232 This rascal 535 00:51:57.768 --> 00:52:00.440 Darn, make us work at night in this terrible weather 536 00:52:02.705 --> 00:52:03.658 Isn't it right? 537 00:52:04.275 --> 00:52:05.141 Yes, it is 538 00:52:05.529 --> 00:52:06.909 Right...in your face! 539 00:53:55.250 --> 00:53:56.604 300 years old. 540 00:54:39.357 --> 00:54:41.282 This is the gift to the Ambassador Jung Myung So 541 00:54:41.632 --> 00:54:43.489 When the sun rises, please wrap it up for me 542 00:54:43.841 --> 00:54:45.155 Yes, My Lord 543 00:56:18.318 --> 00:56:21.199 Have the doors over here been held in place? 544 00:56:21.504 --> 00:56:23.990 You don't need to touch the doors over here 545 00:56:23.990 --> 00:56:25.697 We just use the doors over there. You don't need to pay attention to the doors over here. 546 00:56:25.697 --> 00:56:29.831 I'll put the lock into place, just mind your business 547 00:56:29.831 --> 00:56:32.670 Ok. When you're done, please call me 548 00:56:48.160 --> 00:56:53.588 In prevention of mishap, I have to leave an exit route for my son 549 00:57:07.138 --> 00:57:14.160 I didn't do it on purpose. 550 00:57:16.133 --> 00:57:19.250 No, you can't 551 00:57:20.331 --> 00:57:22.605 You can't become a burglar 552 00:57:22.605 --> 00:57:30.300 No! Noooo 553 00:56:47.150 --> 00:57:02.000 {\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net Thank you for watching! 554 00:57:02.100 --> 00:57:18.000 {\a6}This is a FREE fansub. Not for sale 40338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.