All language subtitles for Gu.Family.Book.E07.130429.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,590 --> 00:00:06,810 Episode 7 3 00:00:25,610 --> 00:00:27,290 Choi Kang Chi. 4 00:00:39,000 --> 00:00:43,700 Even then, I didn't want to believe in such words. 5 00:00:50,290 --> 00:00:54,520 If it can be helped, you should avoid this fate. 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,830 What will happen if I don't avoid that fate? 7 00:00:58,830 --> 00:01:02,310 One of you may end up dying. 8 00:01:03,530 --> 00:01:07,500 I was going to ignore such foolish words. 9 00:01:08,220 --> 00:01:10,110 But... 10 00:02:04,250 --> 00:02:06,590 Choi Kang Chi? 11 00:02:07,190 --> 00:02:10,360 What is that? 12 00:02:10,360 --> 00:02:14,850 Who is that monster in front of me? 13 00:02:26,200 --> 00:02:27,680 Lady Yeo Wool. 14 00:02:27,680 --> 00:02:29,920 It's me. Me! 15 00:02:31,790 --> 00:02:33,860 What's wrong? 16 00:02:33,860 --> 00:02:35,110 What happened? 17 00:02:35,600 --> 00:02:36,800 Gon... 18 00:02:38,130 --> 00:02:41,100 Something's wrong. 19 00:02:42,300 --> 00:02:46,450 Something's very wrong. 20 00:02:46,450 --> 00:02:47,520 What? 21 00:03:24,270 --> 00:03:26,460 I have to go. 22 00:03:26,620 --> 00:03:28,740 Chung Jo's waiting. 23 00:03:28,740 --> 00:03:32,660 I have to go to Chung Jo. 24 00:04:03,650 --> 00:04:05,780 Stop here. 25 00:04:11,970 --> 00:04:13,640 Now... 26 00:04:13,640 --> 00:04:17,820 - Hurry and get off. - Where is this place? 27 00:04:17,820 --> 00:04:21,020 What do you mean? This is the Choon Hwa Gwan. 28 00:04:21,730 --> 00:04:25,230 It's a gisaeng house. 29 00:04:39,820 --> 00:04:42,860 Head Mistress, it's me. 30 00:04:42,860 --> 00:04:44,320 Come in. 31 00:04:53,100 --> 00:04:54,690 What is it? 32 00:04:54,870 --> 00:04:57,420 A new girl has just arrived. 33 00:04:57,420 --> 00:04:58,540 And? 34 00:04:58,540 --> 00:05:04,170 She is the daughter of Lord Park from the Hundred Year Inn. 35 00:05:06,320 --> 00:05:09,920 - I won't go in. - Then what will you do? 36 00:05:10,290 --> 00:05:14,170 You'll have to go in anyway, stop wasting energy. 37 00:05:14,170 --> 00:05:15,670 I said no! 38 00:05:15,670 --> 00:05:18,560 I will never walk through those doors. 39 00:05:18,560 --> 00:05:22,090 Even if I die, I'll never become a gisaeng. 40 00:05:27,490 --> 00:05:31,220 If you don't become a gisaeng, what will you do? 41 00:05:33,570 --> 00:05:35,240 Answer me. 42 00:05:35,240 --> 00:05:41,190 As the daughter of a criminal sold here, what else can you become other than a gisaeng? 43 00:05:41,410 --> 00:05:45,300 My father's not a criminal. He was framed unjustly. 44 00:05:45,940 --> 00:05:49,700 I'm not here to listen to the injustices you've faced. 45 00:05:49,700 --> 00:05:53,700 My job is to make you into a gisaeng here at Choon Hwa Gwan. 46 00:05:53,700 --> 00:05:55,910 Kill me instead. 47 00:05:55,910 --> 00:05:59,360 I would rather die than become a gisaeng. 48 00:05:59,360 --> 00:06:01,030 Kill me instead. 49 00:06:01,030 --> 00:06:05,220 I would rather die than walk through those doors. 50 00:06:12,800 --> 00:06:14,110 Head Maid. 51 00:06:14,810 --> 00:06:16,710 Yes, Head Mistress. 52 00:06:16,820 --> 00:06:20,970 Tie that child to the Tree of Disgrace. 53 00:06:20,970 --> 00:06:23,000 What? 54 00:06:23,150 --> 00:06:24,960 The Tree of Disgrace? 55 00:06:27,240 --> 00:06:32,420 What are you waiting for? Strip her, and tie her to the tree. 56 00:06:32,420 --> 00:06:33,940 Yes, ma'am! 57 00:06:48,930 --> 00:06:53,480 What do you think you're doing? Get away from me! 58 00:06:54,220 --> 00:06:56,220 Give up. 59 00:06:57,330 --> 00:07:02,070 The sooner you give up, the less pain you'll go through. 60 00:07:04,290 --> 00:07:06,620 You wicked! 61 00:07:10,470 --> 00:07:14,730 After mistreating me like this, you think you'll be okay? 62 00:07:14,730 --> 00:07:16,670 I'm Park Chung Jo! 63 00:07:16,670 --> 00:07:19,400 The daughter of Lord Park from the Hundred Year Inn. 64 00:07:19,400 --> 00:07:21,100 Park Chung Jo! 65 00:07:21,100 --> 00:07:24,000 Your father's dead and gone. 66 00:07:26,230 --> 00:07:32,570 The name Park Moo Sol can no longer protect you or save you. 67 00:07:32,700 --> 00:07:35,980 So, stop calling out your father's name. 68 00:07:35,980 --> 00:07:41,280 From now on, if you can't protect yourself, you won't be able to survive. 69 00:07:43,770 --> 00:07:48,270 I'll never forget this. 70 00:07:48,270 --> 00:07:53,720 I'll pay you back for this disgrace! 71 00:07:55,890 --> 00:08:03,460 Head Maid, until I give you permission, don't give that child anything to drink. 72 00:08:04,800 --> 00:08:06,420 You understand? 73 00:08:10,050 --> 00:08:12,110 Look, here! Stop! 74 00:08:12,110 --> 00:08:15,210 Where are you going? Untie this rope, now! 75 00:08:15,210 --> 00:08:16,750 Look, here! 76 00:08:17,580 --> 00:08:22,560 Untie this rope, now! Untie it, now! 77 00:08:35,590 --> 00:08:37,590 What's gotten into her? 78 00:08:37,850 --> 00:08:44,610 After the incident with Seo Hwa 20 years ago, she's never tied anyone to that tree again. 79 00:08:44,610 --> 00:08:48,690 How can we figure out the thoughtful intent of Head Mistress? 80 00:08:56,360 --> 00:08:59,680 Father... 81 00:09:00,610 --> 00:09:02,530 Father! 82 00:09:03,710 --> 00:09:05,930 Father! 83 00:09:52,540 --> 00:09:56,730 Is that all true? 84 00:09:57,670 --> 00:09:59,050 Yes. 85 00:09:59,050 --> 00:10:04,790 - It's all true. - You're sure it wasn't a human being? 86 00:10:06,310 --> 00:10:07,780 Yes, Father. 87 00:10:07,780 --> 00:10:11,180 I went in the forest to check on all the corpses. 88 00:10:11,180 --> 00:10:15,310 They were all dead after being ripped apart by sharp claws. 89 00:10:30,860 --> 00:10:34,770 Why was that kid living with Moo Sol? 90 00:10:35,750 --> 00:10:40,680 If you give me three men, I'll go and settle all this. 91 00:10:41,960 --> 00:10:45,690 If we leave it alone, it may turn into something worse. 92 00:10:45,690 --> 00:10:48,800 Before then, I'll go and get rid of it. 93 00:10:48,800 --> 00:10:52,240 - Gon... - Please let me do this, Master. 94 00:10:57,500 --> 00:11:01,570 How about bringing him here, first? 95 00:11:03,440 --> 00:11:08,770 He's someone that Lord Park considered to be his own son. 96 00:11:08,770 --> 00:11:13,500 First, we should bring him here. And we should discuss what to do after. 97 00:11:13,500 --> 00:11:19,710 - I agree with him, Father. - What if he strikes again? 98 00:11:19,710 --> 00:11:24,870 - Our own people could get hurt. - He was like a son to Lord Park. 99 00:11:28,360 --> 00:11:31,430 He was dear to Lord Park Moo Sol. 100 00:11:31,430 --> 00:11:36,440 We are talking about that person's life and death. We can't make a rash judgment. 101 00:11:37,240 --> 00:11:39,510 - Leave for now. - Father! 102 00:11:39,510 --> 00:11:43,210 Go out, and wait for now. 103 00:11:56,010 --> 00:11:59,340 I didn't know you were such an unsympathetic person. 104 00:11:59,340 --> 00:12:02,900 Kill, and get rid of him? How can you say that so easily? 105 00:12:02,900 --> 00:12:04,920 He's no longer a person. 106 00:12:05,040 --> 00:12:07,800 You saw the corpses in the forest. 107 00:12:07,980 --> 00:12:09,120 Still... 108 00:12:09,930 --> 00:12:12,820 Still, we should find out more about it, first. 109 00:12:12,820 --> 00:12:17,860 How that happened to him... What he's going through right now... 110 00:12:18,130 --> 00:12:21,770 - It's humane to show some concern. - The only concern I have... 111 00:12:21,770 --> 00:12:25,250 is for you and Master. 112 00:12:25,250 --> 00:12:29,860 I don't care about what happens to anyone else. 113 00:12:33,000 --> 00:12:34,370 Right. 114 00:12:34,970 --> 00:12:37,420 That's how you are. 115 00:12:37,480 --> 00:12:43,900 You only know about your duties and responsibilities. 116 00:12:44,690 --> 00:12:48,470 You only care about Father's orders. 117 00:12:48,530 --> 00:12:51,030 You can't be bothered. 118 00:12:51,360 --> 00:12:52,550 Right? 119 00:12:54,070 --> 00:12:56,090 But, Gon... 120 00:12:56,660 --> 00:13:00,280 That's why I sometimes feel like you're a wall. 121 00:13:01,080 --> 00:13:05,570 A cold wall without any heart or feelings. 122 00:13:09,140 --> 00:13:10,980 Do you like him? 123 00:13:14,980 --> 00:13:20,870 Do you have feelings for that kid? 124 00:13:28,400 --> 00:13:30,750 Are you dumb? 125 00:13:31,490 --> 00:13:33,080 I told you. 126 00:13:33,350 --> 00:13:36,250 He saved my life. 127 00:14:10,870 --> 00:14:16,160 20 years ago, I stabbed and killed a mythical being named Gu Wol Ryung. 128 00:14:17,390 --> 00:14:23,100 I found out later that a human woman was carrying his child. 129 00:14:23,520 --> 00:14:27,670 That baby is Choi Kang Chi? 130 00:14:27,670 --> 00:14:32,350 If Yeo Wool saw correctly, it probably was him. 131 00:14:33,340 --> 00:14:36,440 A man with blood of a mythical being... 132 00:14:36,440 --> 00:14:44,230 If Jo Gwan Woong finds out about this, Kang Chi won't be safe. 133 00:14:44,230 --> 00:14:47,430 He'll never let him live. 134 00:14:48,840 --> 00:14:52,160 If so, that's better. 135 00:14:52,160 --> 00:14:55,960 Better? What do you mean? 136 00:14:55,960 --> 00:15:03,910 We are facing a creature that's half human and half mythical being. 137 00:15:04,200 --> 00:15:09,210 We can't fathom what strength he must possess. 138 00:15:10,650 --> 00:15:15,220 But, it's certain that he has more destructive power than humans. 139 00:15:17,020 --> 00:15:20,560 If Jo Gwan Woong finds out... 140 00:15:20,560 --> 00:15:24,060 he may try to take advantage by bringing him to his side. 141 00:15:24,060 --> 00:15:30,190 If that happens, we won't be able to stop him. 142 00:15:30,190 --> 00:15:31,380 Then... 143 00:15:31,380 --> 00:15:35,980 - We should find that kid, first. - But... 144 00:15:35,980 --> 00:15:40,400 what if he's dangerous like Gon said? 145 00:15:40,400 --> 00:15:44,230 If he harms innocent people? 146 00:15:44,230 --> 00:15:45,520 Then... 147 00:15:48,100 --> 00:15:51,420 I'll kill that kid myself. 148 00:16:02,730 --> 00:16:07,050 My Lady! Are you awake? 149 00:16:07,470 --> 00:16:10,050 The Master is looking for you. 150 00:16:11,110 --> 00:16:13,080 Lady Yeo Wool. 151 00:17:24,430 --> 00:17:27,130 What happened? 152 00:17:27,630 --> 00:17:30,010 Was I dreaming? 153 00:17:41,030 --> 00:17:43,440 Disappeared? What do you mean? 154 00:17:43,440 --> 00:17:46,930 We lost contact with those who were chasing after Park Tae Seo and Choi Kang Chi. 155 00:17:46,930 --> 00:17:51,300 So, we sent out two more men. But, they returned without finding them. 156 00:17:51,300 --> 00:17:56,180 Not just a few men, but all seven of them disappeared without a trace? 157 00:17:56,180 --> 00:17:59,730 It seems their trail was swept away by the rain. 158 00:17:59,730 --> 00:18:00,980 So... 159 00:18:00,980 --> 00:18:05,450 you lost Park Tae Seo and Choi Kang Chi? 160 00:18:05,450 --> 00:18:09,520 I'm sorry. Just give me a few more days. 161 00:18:09,520 --> 00:18:12,280 - I'll find out what happened... - How amusing. 162 00:18:12,880 --> 00:18:14,420 What? 163 00:18:14,420 --> 00:18:16,460 That kid, Choi Kang Chi. 164 00:18:17,320 --> 00:18:20,220 I knew he wasn't an average kid. 165 00:18:20,220 --> 00:18:24,120 But, he finished off seven men without a trace... 166 00:18:24,120 --> 00:18:30,050 If that's all true, he's really something else. Don't you agree? 167 00:18:34,050 --> 00:18:38,220 What are you saying? I can't understand a thing. 168 00:18:38,220 --> 00:18:42,560 A mythical being? My real father was a mythical being? 169 00:18:42,560 --> 00:18:46,030 - What the heck is that? - Watch what you say. 170 00:18:46,030 --> 00:18:49,510 He's the one who's watched over this mountain for the last 1000 years. 171 00:18:49,510 --> 00:18:52,750 Are you talking about some legend? 172 00:18:52,750 --> 00:18:56,640 What kind of nonsense is this? 173 00:18:57,190 --> 00:19:01,610 So what are you saying? Are you saying I'm not human? 174 00:19:01,610 --> 00:19:02,760 Is that what you mean? 175 00:19:02,760 --> 00:19:06,250 Your mother was human, so you're half human. 176 00:19:14,570 --> 00:19:16,090 Look, here. 177 00:19:16,090 --> 00:19:18,310 You're kidding, right? 178 00:19:18,310 --> 00:19:20,640 Seriously... 179 00:19:20,640 --> 00:19:24,240 Who do you think you are fooling around like this? 180 00:19:24,240 --> 00:19:25,340 You want to die? 181 00:19:25,340 --> 00:19:29,780 I'm sure you know better than anyone else that your body is not what it used to be. 182 00:19:29,780 --> 00:19:35,840 Didn't you feel excruciating pain as you were being transformed? 183 00:19:36,850 --> 00:19:41,570 I'm sure you're still feeling the pain in your body even now. 184 00:19:43,270 --> 00:19:46,620 Didn't I tell you to spend 10 days in quiet? 185 00:19:46,620 --> 00:19:54,510 If you had lasted 20 years, you could have lived your whole life as a human. 186 00:19:54,510 --> 00:19:56,450 No way. 187 00:19:56,450 --> 00:20:00,500 So, are you saying I'm no longer human? 188 00:20:00,500 --> 00:20:02,650 Remain in the Moonlight Garden for now. 189 00:20:03,090 --> 00:20:08,170 Until you can control your own strength, you should stay there. 190 00:20:08,170 --> 00:20:12,170 Innocent people may get harmed because of you. 191 00:20:12,170 --> 00:20:14,450 Stop! 192 00:20:21,860 --> 00:20:24,410 Damn. 193 00:20:24,410 --> 00:20:27,800 How is this possible? How? 194 00:20:31,220 --> 00:20:36,230 Undo all this. Return my body to the way it used to be! 195 00:20:36,230 --> 00:20:40,860 Just accept it. This is your true self, Kang Chi. 196 00:20:40,860 --> 00:20:44,870 No, no way. I can't be a monster! 197 00:20:51,650 --> 00:20:53,600 Will this do? 198 00:20:53,600 --> 00:20:56,700 Can I go back to my old self with these? 199 00:20:57,440 --> 00:20:59,780 I'm talking to you! 200 00:20:59,780 --> 00:21:02,420 - Kang Chi. - Please! 201 00:21:04,070 --> 00:21:06,470 Let me go back. 202 00:21:06,470 --> 00:21:11,800 Let me go back to being human! 203 00:21:17,180 --> 00:21:20,110 I can't go back like this. 204 00:21:20,110 --> 00:21:25,120 Not to Chung Jo. Not to anyone. 205 00:21:25,120 --> 00:21:28,790 I can't go back looking like this. 206 00:21:31,780 --> 00:21:33,380 Please. 207 00:21:33,380 --> 00:21:36,330 Please return me to my original self. Okay? 208 00:21:39,020 --> 00:21:45,110 Please let me go back to my original self! 209 00:22:14,800 --> 00:22:16,840 No way. 210 00:22:34,960 --> 00:22:37,410 How shameful... 211 00:22:42,920 --> 00:22:45,150 Tae Seo! 212 00:22:45,900 --> 00:22:47,610 Kang Chi! 213 00:23:06,000 --> 00:23:08,110 Chung Jo. 214 00:23:27,940 --> 00:23:32,510 Why isn't anyone coming? 215 00:23:45,090 --> 00:23:47,660 I'm waiting here. 216 00:23:48,660 --> 00:23:51,700 Why isn't anyone coming? 217 00:23:52,510 --> 00:23:54,730 Why? 218 00:24:36,820 --> 00:24:39,280 Eat slowly. 219 00:24:39,280 --> 00:24:43,510 You've had nothing to eat for three days. If you eat too quickly, you may get sick. 220 00:24:43,630 --> 00:24:46,960 Now, you have the urge to live. 221 00:24:56,470 --> 00:24:59,010 You still have pride left? 222 00:24:59,660 --> 00:25:03,770 You still think you're noble? 223 00:25:04,650 --> 00:25:09,120 Then, I'll have to tie you back up to the Tree of Disgrace. 224 00:25:11,750 --> 00:25:13,300 Why? 225 00:25:13,300 --> 00:25:16,540 You don't want to go back to that place, right? 226 00:25:18,310 --> 00:25:22,970 Then forget about your pride and self-righteousness. 227 00:25:23,340 --> 00:25:29,350 If you are ready to throw all that out, you can eat that porridge. 228 00:25:31,430 --> 00:25:34,000 What will you do? 229 00:25:34,200 --> 00:25:38,300 Will you get tied back up to that Tree of Disgrace? 230 00:25:38,300 --> 00:25:41,890 Or will you enjoy that warm porridge? 231 00:26:04,210 --> 00:26:07,550 Good. Good. 232 00:26:14,100 --> 00:26:18,030 I told you to eat slowly. You're going to get indigestion. 233 00:26:35,380 --> 00:26:37,180 Head Maid. 234 00:26:38,130 --> 00:26:43,340 When she's done eating, wash her up, and bring her a change of clothes. 235 00:26:43,340 --> 00:26:45,520 Yes, ma'am. 236 00:27:19,130 --> 00:27:20,260 Eat this. 237 00:27:28,070 --> 00:27:33,250 It's been three days already. How long will you keep this up? 238 00:27:53,180 --> 00:27:54,280 You. 239 00:27:54,510 --> 00:27:56,290 How did you... 240 00:27:57,490 --> 00:28:00,160 - Are you going to starve yourself? - What? 241 00:28:00,950 --> 00:28:03,740 Why would you turn down food that he brought? 242 00:28:03,740 --> 00:28:06,520 You should thank him, and eat it. 243 00:28:06,790 --> 00:28:08,090 Here. 244 00:28:09,740 --> 00:28:12,870 What are you doing? You didn't eat for three days. 245 00:28:12,870 --> 00:28:16,760 - You're not hungry? - What are you doing here? 246 00:28:17,080 --> 00:28:20,130 - How did you find out about here? - I followed you here from the forest. 247 00:28:20,130 --> 00:28:21,220 What? 248 00:28:21,890 --> 00:28:27,160 Don't be surprised. I heard about everything that happened to you. 249 00:28:27,720 --> 00:28:31,430 I heard everything that the monk said. 250 00:28:31,620 --> 00:28:34,230 - And you still followed me here? - Yeah. 251 00:28:35,380 --> 00:28:36,820 Why? 252 00:28:37,020 --> 00:28:42,150 - Don't you think I'm strange? - Of course, you're strange. 253 00:28:42,210 --> 00:28:47,260 But, so what? You were always strange looking. 254 00:28:47,440 --> 00:28:51,190 It's just that your eye color has changed. So what? 255 00:28:51,420 --> 00:28:57,040 Is that something to make you mope around as if it's the end of your life? 256 00:28:57,040 --> 00:28:59,870 Why would you starve? 257 00:29:00,550 --> 00:29:02,070 Here. 258 00:29:04,490 --> 00:29:06,810 Here. 259 00:29:11,170 --> 00:29:13,670 I have no appetite. Go away. 260 00:29:13,670 --> 00:29:18,250 - You'll really starve like that! - What do you care? 261 00:29:18,250 --> 00:29:21,390 I'd rather starve, than live like this. 262 00:29:26,150 --> 00:29:28,440 Why are you so weak? 263 00:29:28,710 --> 00:29:32,290 Why are you so upset over this small thing? 264 00:29:34,090 --> 00:29:37,090 Small thing? You think this is a small matter? 265 00:29:37,090 --> 00:29:40,540 I've become a monster. I'm no longer human! 266 00:29:40,540 --> 00:29:42,370 Still, you're alive! 267 00:29:43,600 --> 00:29:47,740 I thought you were dead. 268 00:29:48,340 --> 00:29:54,320 But, you're still alive like this. That's a good thing. 269 00:29:54,320 --> 00:29:56,390 You think this is a good thing? 270 00:29:56,390 --> 00:29:58,460 Why should I live like this? 271 00:29:58,460 --> 00:30:02,230 How do you expect me to live as a monster? 272 00:30:02,230 --> 00:30:05,390 So, what will get solved by moping around like this? 273 00:30:05,390 --> 00:30:08,600 You'll get a solution? 274 00:30:08,600 --> 00:30:13,020 If it works, then mope around like that for hundreds or thousands of years. 275 00:30:13,020 --> 00:30:16,260 Good for you. I'll cheer you on from your side! 276 00:30:16,260 --> 00:30:18,940 - Damn! - Damn is right! 277 00:30:18,940 --> 00:30:22,330 - Shit! - Yeah, shit is right. 278 00:30:22,330 --> 00:30:26,950 It's total shit! It's hard for me to believe. 279 00:30:27,010 --> 00:30:31,860 I'm sure, you must feel despair. 280 00:30:31,860 --> 00:30:35,240 I understand. But... 281 00:30:35,240 --> 00:30:36,520 But what? 282 00:30:36,520 --> 00:30:40,150 Still, you're Choi Kang Chi. 283 00:30:41,590 --> 00:30:44,790 No matter what you look like on the outside... 284 00:30:44,790 --> 00:30:49,020 you're still Choi Kang Chi inside. 285 00:30:49,020 --> 00:30:50,650 Am I wrong? 286 00:30:52,780 --> 00:30:54,590 Am I wrong? 287 00:30:55,770 --> 00:30:57,890 I don't know anymore. 288 00:31:00,670 --> 00:31:05,170 I can't remember why I turned like this that night. 289 00:31:05,170 --> 00:31:10,420 I can't remember how I fought, or how many I killed. 290 00:31:10,420 --> 00:31:15,190 My body just felt hot like fire. My bones hurt like they were being crushed. 291 00:31:15,190 --> 00:31:18,620 And my eyes have been like this for days. 292 00:31:18,620 --> 00:31:23,190 I can smell and hear everything. 293 00:31:23,190 --> 00:31:27,780 All the noise in the world is entering my head. 294 00:31:28,870 --> 00:31:39,200 I don't know if this is still me, Choi Kang Chi, or a monster. 295 00:31:45,100 --> 00:31:50,090 You're... still Choi Kang Chi. 296 00:31:51,910 --> 00:31:56,640 If you were really a monster, you wouldn't be in such agony. 297 00:31:56,640 --> 00:31:58,570 No? 298 00:32:12,110 --> 00:32:13,730 Whatever. 299 00:32:13,730 --> 00:32:17,540 Your words don't change anything. 300 00:32:18,250 --> 00:32:19,920 Go away. 301 00:32:21,980 --> 00:32:23,850 Kang Chi. 302 00:32:36,980 --> 00:32:40,310 If it can be helped, you should avoid this fate. 303 00:32:40,310 --> 00:32:44,690 If I don't avoid that fate, what will happen? 304 00:32:44,690 --> 00:32:49,120 One of you may end up dying. 305 00:32:51,440 --> 00:32:53,830 Are they... 306 00:32:54,910 --> 00:32:58,150 The two of them... 307 00:33:33,380 --> 00:33:35,130 Listen! 308 00:33:35,130 --> 00:33:42,390 This is Lord Jo Gwan Woong, who will be the new owner of this inn from today. 309 00:33:46,500 --> 00:33:51,960 As payment for capturing the traitor, he was able to take over the inn. 310 00:33:51,960 --> 00:34:02,860 All of you here have been ordered as slaves, so you must be faithful to your new owner! 311 00:34:03,080 --> 00:34:04,670 Do you understand? 312 00:34:06,020 --> 00:34:08,240 Do you understand? 313 00:34:08,240 --> 00:34:10,040 Yes. 314 00:34:11,440 --> 00:34:13,010 Look. 315 00:34:13,010 --> 00:34:16,090 Bring in the criminals. 316 00:34:16,790 --> 00:34:20,060 Bring in the criminals! 317 00:34:24,600 --> 00:34:26,480 Lady Yoon! 318 00:34:42,100 --> 00:34:44,920 Listen, criminals! 319 00:34:44,920 --> 00:34:50,590 According to the law, you should be made into state slaves. 320 00:34:50,590 --> 00:34:55,470 But, thanks to the kindness of Lord Jo, he will let you work for him. 321 00:34:55,470 --> 00:35:00,350 Be loyal to your new owner, and serve him with all your heart. 322 00:35:00,350 --> 00:35:01,920 Do you understand? 323 00:35:06,930 --> 00:35:13,780 How long do you think you can keep that position when you're owner only by title? 324 00:35:27,550 --> 00:35:30,220 By title only? 325 00:35:30,220 --> 00:35:35,040 You may be able to steal the title of being the inn's owner. 326 00:35:35,040 --> 00:35:38,990 But, you'll never be able to steal the Hundred Year Inn completely. 327 00:35:38,990 --> 00:35:45,920 Our bloodied family resentment will remain here, and curse you! 328 00:35:46,670 --> 00:35:51,790 You'll cry more bloody tears than the tears you shed from others. 329 00:35:52,170 --> 00:35:56,540 You'll face a bigger suffering than any other scream you've heard before. 330 00:35:56,540 --> 00:35:58,160 Shut your mouth. 331 00:35:58,160 --> 00:36:01,130 You gained power through innocent bloodshed. 332 00:36:01,130 --> 00:36:06,060 You thought you could cleanse your dirty and lowly bloodline by doing that? 333 00:36:10,960 --> 00:36:14,740 Even if you steal all the powers in this world... 334 00:36:14,740 --> 00:36:19,610 you'll never be able to change your dirty blood. 335 00:36:19,610 --> 00:36:24,460 You lowly and wretched man! 336 00:36:29,880 --> 00:36:34,230 I told you to shut your mouth. 337 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 My Lady! 338 00:36:57,480 --> 00:36:59,420 Jo Gwan Woong... 339 00:36:59,420 --> 00:37:01,270 You! 340 00:37:03,070 --> 00:37:09,490 This will become your graveyard. 341 00:37:24,310 --> 00:37:25,730 Be quiet! 342 00:37:27,180 --> 00:37:31,830 If anyone so much as peeps, I'll kill them! 343 00:38:04,280 --> 00:38:06,690 Tae Seo. 344 00:38:20,330 --> 00:38:22,400 Chung Jo. 345 00:39:34,240 --> 00:39:36,950 Sir. 346 00:39:36,950 --> 00:39:39,680 This is just the place for you. 347 00:39:39,680 --> 00:39:43,110 It was made for you. 348 00:39:43,110 --> 00:39:47,860 So, this will be my graveyard? 349 00:39:47,920 --> 00:39:49,350 What? 350 00:39:49,740 --> 00:39:54,510 Don't say that. That's not what I meant. 351 00:39:54,510 --> 00:39:56,700 I'm curious. 352 00:39:56,700 --> 00:39:58,910 What is that? 353 00:40:00,180 --> 00:40:01,210 What? 354 00:40:01,210 --> 00:40:05,590 That something I won't be able to obtain even if I become the owner? 355 00:40:05,590 --> 00:40:09,390 Is there a secret to this inn? 356 00:40:09,390 --> 00:40:12,230 I don't think so. 357 00:40:12,230 --> 00:40:18,160 It was her last cry to try to get you. 358 00:40:18,700 --> 00:40:22,960 Yes, I'm sure. 359 00:41:18,440 --> 00:41:21,080 Don't be shocked. 360 00:41:22,930 --> 00:41:25,720 - What's going on? - He's fighting. 361 00:41:25,720 --> 00:41:28,280 Fighting? Who's fighting? 362 00:41:28,280 --> 00:41:31,950 The mythical being Choi Kang Chi and human Choi Kang Chi. 363 00:41:33,130 --> 00:41:36,530 Kang Chi must settle that fight alone. 364 00:41:36,530 --> 00:41:39,540 There's nothing you can do by interfering. 365 00:41:39,540 --> 00:41:42,740 But, what if something happens? 366 00:41:42,740 --> 00:41:45,850 Whether he dies or lives, that's his own fate. 367 00:41:45,850 --> 00:41:46,920 What? 368 00:41:46,920 --> 00:41:51,570 It's his fate whether he accepts or rejects becoming a mythical being. 369 00:41:51,570 --> 00:41:56,140 Either way, that's his choice, and his own fate. 370 00:41:56,140 --> 00:42:00,410 How much do you know about people's fate? 371 00:42:00,410 --> 00:42:04,750 I know that you shouldn't show any more affection to him. 372 00:42:04,750 --> 00:42:10,260 I've got no affection to show. Kang Chi already has a girl he likes. 373 00:42:10,260 --> 00:42:15,350 Because he's a fool that can't figure out his feelings. 374 00:42:15,350 --> 00:42:19,570 Don't get involved anymore, and go on your way. 375 00:42:19,570 --> 00:42:23,280 Kang Chi will go his way to face his fate. 376 00:43:17,690 --> 00:43:19,190 Please. 377 00:43:19,190 --> 00:43:21,700 Please, someone save me. 378 00:43:21,700 --> 00:43:23,730 It hurts... 379 00:43:23,730 --> 00:43:26,430 I'm going to die like this! 380 00:43:29,330 --> 00:43:32,090 Kang Chi. 381 00:43:38,810 --> 00:43:41,030 Please. 382 00:43:41,820 --> 00:43:43,820 Hang in there. 383 00:43:44,090 --> 00:43:48,130 You're Choi Kang Chi. 384 00:43:49,310 --> 00:43:52,160 Don't forget your name. 385 00:43:59,230 --> 00:44:03,210 Kang Chi... help me. 386 00:44:19,160 --> 00:44:22,470 I want to kill... 387 00:44:22,780 --> 00:44:27,260 I want to kill everyone. 388 00:44:35,800 --> 00:44:39,300 - I think you should leave here. - What? 389 00:44:39,300 --> 00:44:43,250 Otherwise, you may be put in danger. You should leave here. 390 00:44:43,250 --> 00:44:46,660 What's going on? What about Choi Kang Chi? 391 00:44:46,660 --> 00:44:49,090 I think he lost the fight. 392 00:45:08,250 --> 00:45:09,920 Master. 393 00:45:10,850 --> 00:45:12,580 Yes, Gon. 394 00:45:13,320 --> 00:45:16,600 What happened? Did you find out about Yeo Wool? 395 00:45:16,600 --> 00:45:19,690 I'm sorry, not yet. 396 00:45:22,300 --> 00:45:26,930 Where did she go that she hasn't gotten back to us in three days? 397 00:45:26,930 --> 00:45:31,460 It's my fault. I should have stayed by her side. 398 00:45:34,320 --> 00:45:35,270 Master. 399 00:45:35,270 --> 00:45:36,930 Master! 400 00:45:39,520 --> 00:45:41,390 Lady Yeo Wool. 401 00:45:42,190 --> 00:45:43,600 My Lady. 402 00:45:44,360 --> 00:45:47,200 What's the matter? Are you hurt? 403 00:45:47,760 --> 00:45:52,060 What happened? Where did you go without saying anything? 404 00:45:52,700 --> 00:45:54,370 Help. 405 00:45:55,930 --> 00:45:57,700 Choi Kang Chi. 406 00:45:57,700 --> 00:46:00,000 He's in danger. 407 00:46:00,720 --> 00:46:02,850 We don't have time. 408 00:46:02,850 --> 00:46:06,830 Please, stop him, Father. 409 00:46:13,620 --> 00:46:16,120 Move out of the way. 410 00:46:16,120 --> 00:46:18,020 Where do you plan on going? 411 00:46:18,460 --> 00:46:20,800 I'm going to kill everyone. 412 00:46:20,800 --> 00:46:24,180 Those who did that to Lord Park and the inn. 413 00:46:24,180 --> 00:46:28,310 I'm going to kill them one by one. 414 00:46:28,310 --> 00:46:33,540 Yes, the mythical being's blood is boiling inside you. 415 00:46:33,540 --> 00:46:35,950 You've been holding it back for the last 20 years. 416 00:46:35,950 --> 00:46:39,470 I'm sure it's hard for you to control it. 417 00:46:39,470 --> 00:46:44,290 But, if you keep following the scent of blood, it'll lead to more blood. 418 00:46:44,290 --> 00:46:48,990 - In the end, you'll forget who you are. - I told you to move! 419 00:46:52,660 --> 00:46:58,890 I was once strong enough to face your father. Don't underestimate me. 420 00:47:04,000 --> 00:47:07,430 Think straight, Kang Chi! 421 00:47:12,910 --> 00:47:15,490 Choi Kang Chi! 422 00:47:24,390 --> 00:47:28,440 - Are you Chung Jo? - Yes, I am. 423 00:47:28,440 --> 00:47:31,030 Follow me. 424 00:47:43,960 --> 00:47:47,260 I had a really good time. 425 00:47:50,330 --> 00:47:52,910 Let me see. 426 00:47:53,440 --> 00:47:55,200 Come here. 427 00:47:55,200 --> 00:47:57,680 That's it. Let's drink. 428 00:47:59,270 --> 00:48:01,840 This way. 429 00:48:15,410 --> 00:48:18,440 It's Wol San. 430 00:49:11,150 --> 00:49:13,830 You've changed into quite a horror. 431 00:49:13,830 --> 00:49:15,930 I'm not in the mood to face you. 432 00:49:15,930 --> 00:49:19,710 - Get out of the way. - I'm in no mood to face you, either. 433 00:49:19,710 --> 00:49:22,990 But, I have Master's orders, so I have no other choice. 434 00:50:16,300 --> 00:50:18,810 Kang Chi! 435 00:50:41,440 --> 00:50:45,810 If you untie that, you'll never be able to return as Kang Chi again. 436 00:50:45,810 --> 00:50:49,900 If you still want to untie it and fight, go ahead. 437 00:50:49,900 --> 00:50:53,050 That'll be your fate and your choice. 438 00:50:53,830 --> 00:50:57,080 This is all I can do for you. 439 00:51:16,810 --> 00:51:19,440 It's okay now. 440 00:51:45,870 --> 00:51:50,510 What did you say, Head Maid? Chung Jo went to whose room? 441 00:51:50,510 --> 00:51:53,750 You see... I'm not sure of the circumstances... 442 00:51:53,750 --> 00:51:57,660 But, Chung Jo followed Wol San into that room. 443 00:52:06,510 --> 00:52:10,500 What are you doing? Go in, and pay him respect. 444 00:52:12,590 --> 00:52:17,130 You don't hear me? Look at this girl... 445 00:52:17,130 --> 00:52:18,920 Just let her be. 446 00:52:18,920 --> 00:52:23,290 It's not so bad to watch her from here. 447 00:52:23,930 --> 00:52:28,140 I'm sorry, Lord. She's still new here. 448 00:52:28,140 --> 00:52:30,430 It's okay, Wol San. 449 00:52:30,430 --> 00:52:35,250 You enjoy good liquor, first by looking at it. 450 00:52:35,250 --> 00:52:37,640 Then, by smelling it. 451 00:52:37,640 --> 00:52:40,960 And the taste is the last way to enjoy it. 452 00:52:43,130 --> 00:52:47,500 My eyes are very pleased. 453 00:52:51,290 --> 00:52:55,160 I want to go back to my room. Let me go back. 454 00:52:55,810 --> 00:52:57,530 What? 455 00:52:57,530 --> 00:53:00,900 I don't want to be here anymore. Please... 456 00:53:00,900 --> 00:53:03,240 Oh, no. 457 00:53:04,160 --> 00:53:06,230 Why are you doing this? 458 00:53:06,230 --> 00:53:12,380 There's a rule in Choon Hwa Gwan to deal harshly with rude girls. 459 00:53:13,330 --> 00:53:18,160 I am the best gisaeng here at Choon Hwa Gwan. 460 00:53:18,160 --> 00:53:23,890 How dare you look at me in the eyes, and talk back! 461 00:53:24,550 --> 00:53:27,210 You still don't get it? 462 00:53:27,210 --> 00:53:30,010 Hold it, right there. 463 00:53:38,520 --> 00:53:41,950 Why is she here when she hasn't even received proper training? 464 00:53:42,820 --> 00:53:45,360 She must have lost her way. 465 00:53:45,360 --> 00:53:49,620 You should have taken better care of the new girl. 466 00:53:49,620 --> 00:53:54,880 - Am I wrong, Head Mistress? - Take the girl away. 467 00:53:54,880 --> 00:53:56,240 Yes. 468 00:54:03,550 --> 00:54:08,330 I'm sorry, my Lord. You saw something you shouldn't have seen. 469 00:54:08,330 --> 00:54:12,010 It's a sign that you're getting old. 470 00:54:19,350 --> 00:54:23,040 Did you say her name is Chung Jo? 471 00:54:23,720 --> 00:54:28,580 Looking at her reminds me of something from a long time ago. 472 00:54:29,490 --> 00:54:32,960 I'm talking about Seo Hwa. Do you remember? 473 00:54:32,960 --> 00:54:38,300 You shouldn't make the mistake again of switching the girl. 474 00:54:38,300 --> 00:54:40,860 Am I wrong? 475 00:55:01,170 --> 00:55:03,130 What are you doing? 476 00:55:03,130 --> 00:55:05,760 Why did you tie me up like a criminal? 477 00:55:05,760 --> 00:55:08,980 We're not trying to harm you. We're trying to help. 478 00:55:08,980 --> 00:55:11,830 I don't need your help. Just untie this rope. 479 00:55:11,830 --> 00:55:15,860 - Kang Chi. - Stop. There's no use in trying. 480 00:55:17,960 --> 00:55:20,470 What should I do, Master? 481 00:55:24,830 --> 00:55:27,670 Send him to the authorities. 482 00:55:28,240 --> 00:55:29,710 Father. 483 00:55:35,730 --> 00:55:37,030 Father. 484 00:55:37,030 --> 00:55:40,480 Why are you doing this? You said you would help. 485 00:55:40,610 --> 00:55:46,050 - That's why I'm helping him. - How is this helping him? 486 00:55:46,050 --> 00:55:51,030 They are already being controlled by Jo Gwan Woong. 487 00:55:51,030 --> 00:55:54,490 It's what General Lee wants. 488 00:56:44,090 --> 00:56:46,930 Are you aware of your crimes? 489 00:56:46,930 --> 00:56:49,510 No, I don't know. 490 00:56:49,510 --> 00:56:52,060 - What crime are you talking about? - This kid... 491 00:56:57,770 --> 00:57:00,290 You wicked! 492 00:57:00,290 --> 00:57:04,330 - You really don't know what you did? - No, that's why I'm asking. 493 00:57:04,330 --> 00:57:06,180 What is my crime? 494 00:57:06,330 --> 00:57:08,120 Answer me! 495 00:57:08,340 --> 00:57:14,530 You murdered Lord Park Moo Sol of the Hundred Year Inn. 496 00:57:15,310 --> 00:57:16,800 That's not all. 497 00:57:16,800 --> 00:57:21,400 You came into the jail, and freed the son of a criminal. 498 00:57:21,400 --> 00:57:26,750 And in the midst of all this, you murdered our guards. 499 00:57:26,750 --> 00:57:32,200 For these crimes, you deserve the death penalty. 500 00:57:33,240 --> 00:57:35,040 Death penalty? 501 00:57:36,150 --> 00:57:40,910 Fine. I'll be glad to give you my life. 502 00:57:40,910 --> 00:57:43,380 But, I can't give it freely. 503 00:57:43,380 --> 00:57:46,510 Let's just kill one more man from here. 504 00:57:46,510 --> 00:57:48,210 What? 505 00:57:48,210 --> 00:57:52,050 The one who framed Lord Park of treason. 506 00:57:53,070 --> 00:57:56,400 And destroyed his family to overtake the Hundred Year Inn. 507 00:57:56,400 --> 00:57:58,310 Jo Gwan Woong, that man! 508 00:58:08,570 --> 00:58:12,660 If I can kill that one man, I'll give you more than my life. 509 00:58:12,660 --> 00:58:14,020 How about it? 510 00:58:19,580 --> 00:58:23,070 You wretched kid! 511 00:58:23,070 --> 00:58:28,320 I'll kill you right here without sending you to prison! 512 00:58:28,320 --> 00:58:34,170 What are you waiting for? Call the executioner, and kill him! 513 00:58:34,170 --> 00:58:35,710 You can't. 514 00:58:35,710 --> 00:58:39,010 They'll kill him. You're just going to watch? 515 00:58:42,270 --> 00:58:47,410 You said you would give something more precious than your life? 516 00:59:19,040 --> 00:59:24,440 So, what is something more precious than your own life? 517 00:59:24,440 --> 00:59:28,030 My will to kill you! 518 00:59:28,030 --> 00:59:30,400 Your will? 519 00:59:30,400 --> 00:59:33,830 How touching. 520 00:59:33,830 --> 00:59:35,480 That was it? 521 00:59:35,480 --> 00:59:38,850 Was that why I found you so amusing? 522 00:59:39,590 --> 00:59:40,960 Or... 523 00:59:45,310 --> 00:59:48,580 Is there something else to you? 524 01:00:04,160 --> 01:00:06,840 I'll give you one last chance. 525 01:00:06,840 --> 01:00:09,020 Work for me. 526 01:00:10,870 --> 01:00:16,470 - Then, I'll save your life. - What kind of nonsense is this? 527 01:00:16,470 --> 01:00:20,650 If you promise me your loyalty, I can give you wealth. 528 01:00:20,650 --> 01:00:24,330 Who would want that kind of dirty wealth? 529 01:00:25,210 --> 01:00:28,400 I don't need anything other than your life. 530 01:00:31,200 --> 01:00:33,000 Too bad. 531 01:00:34,040 --> 01:00:39,150 What are you waiting for? Carry out the execution! 532 01:00:40,320 --> 01:00:43,990 What are you waiting for? Carry out the execution! 533 01:00:54,500 --> 01:00:59,100 If you untie that, you'll never return as Choi Kang Chi again. 534 01:01:12,250 --> 01:01:13,830 Stop! 535 01:01:37,960 --> 01:01:40,170 Who are you? 536 01:01:40,170 --> 01:01:45,160 I'm General Lee Soon Shin. 537 01:01:51,240 --> 01:01:54,980 What brings you here? 538 01:01:54,980 --> 01:02:00,140 I heard you had my man captive here, so I hurried over. 539 01:02:00,140 --> 01:02:01,480 What? 540 01:02:01,480 --> 01:02:03,750 Your man? 541 01:02:03,750 --> 01:02:08,460 - Who is that? - The name is Choi Kang Chi. 542 01:02:10,410 --> 01:02:13,300 It's this kid right here. 543 01:02:19,780 --> 01:02:24,380 Have you been well, Kang Chi? I came to get you. 544 01:02:43,530 --> 01:02:51,530 Subtitles by DramaFever 545 01:03:01,220 --> 01:03:04,700 I'll come back to take back the Hundred Year Inn. 546 01:03:04,700 --> 01:03:07,490 Then, I'll take your life as well. 547 01:03:07,490 --> 01:03:11,080 If he seems strange, kill him. 548 01:03:11,080 --> 01:03:13,580 I'll do it. 549 01:03:13,580 --> 01:03:17,930 Let's go. I can't leave you here alone anymore. 550 01:03:17,930 --> 01:03:19,420 Trust me. 551 01:03:19,900 --> 01:03:23,230 Choi Kang Chi's the one who killed your father. 552 01:03:23,230 --> 01:03:27,500 - Tae Seo! - As soon as you see him, kill him.40966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.