Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,920
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,810
Episode 7
3
00:00:25,610 --> 00:00:27,290
Choi Kang Chi.
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,700
Even then, I didn't want to
believe in such words.
5
00:00:50,290 --> 00:00:54,520
If it can be helped,
you should avoid this fate.
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,830
What will happen if I don't
avoid that fate?
7
00:00:58,830 --> 00:01:02,310
One of you may end up dying.
8
00:01:03,530 --> 00:01:07,500
I was going to ignore
such foolish words.
9
00:01:08,220 --> 00:01:10,110
But...
10
00:02:04,250 --> 00:02:06,590
Choi Kang Chi?
11
00:02:07,190 --> 00:02:10,360
What is that?
12
00:02:10,360 --> 00:02:14,850
Who is that monster in front of me?
13
00:02:26,200 --> 00:02:27,680
Lady Yeo Wool.
14
00:02:27,680 --> 00:02:29,920
It's me.
Me!
15
00:02:31,790 --> 00:02:33,860
What's wrong?
16
00:02:33,860 --> 00:02:35,110
What happened?
17
00:02:35,600 --> 00:02:36,800
Gon...
18
00:02:38,130 --> 00:02:41,100
Something's wrong.
19
00:02:42,300 --> 00:02:46,450
Something's very wrong.
20
00:02:46,450 --> 00:02:47,520
What?
21
00:03:24,270 --> 00:03:26,460
I have to go.
22
00:03:26,620 --> 00:03:28,740
Chung Jo's waiting.
23
00:03:28,740 --> 00:03:32,660
I have to go to Chung Jo.
24
00:04:03,650 --> 00:04:05,780
Stop here.
25
00:04:11,970 --> 00:04:13,640
Now...
26
00:04:13,640 --> 00:04:17,820
- Hurry and get off.
- Where is this place?
27
00:04:17,820 --> 00:04:21,020
What do you mean?
This is the Choon Hwa Gwan.
28
00:04:21,730 --> 00:04:25,230
It's a gisaeng house.
29
00:04:39,820 --> 00:04:42,860
Head Mistress, it's me.
30
00:04:42,860 --> 00:04:44,320
Come in.
31
00:04:53,100 --> 00:04:54,690
What is it?
32
00:04:54,870 --> 00:04:57,420
A new girl has just arrived.
33
00:04:57,420 --> 00:04:58,540
And?
34
00:04:58,540 --> 00:05:04,170
She is the daughter of Lord Park
from the Hundred Year Inn.
35
00:05:06,320 --> 00:05:09,920
- I won't go in.
- Then what will you do?
36
00:05:10,290 --> 00:05:14,170
You'll have to go in anyway,
stop wasting energy.
37
00:05:14,170 --> 00:05:15,670
I said no!
38
00:05:15,670 --> 00:05:18,560
I will never walk through those doors.
39
00:05:18,560 --> 00:05:22,090
Even if I die,
I'll never become a gisaeng.
40
00:05:27,490 --> 00:05:31,220
If you don't become a gisaeng,
what will you do?
41
00:05:33,570 --> 00:05:35,240
Answer me.
42
00:05:35,240 --> 00:05:41,190
As the daughter of a criminal sold here,
what else can you become other than a gisaeng?
43
00:05:41,410 --> 00:05:45,300
My father's not a criminal.
He was framed unjustly.
44
00:05:45,940 --> 00:05:49,700
I'm not here to listen
to the injustices you've faced.
45
00:05:49,700 --> 00:05:53,700
My job is to make you into
a gisaeng here at Choon Hwa Gwan.
46
00:05:53,700 --> 00:05:55,910
Kill me instead.
47
00:05:55,910 --> 00:05:59,360
I would rather die than
become a gisaeng.
48
00:05:59,360 --> 00:06:01,030
Kill me instead.
49
00:06:01,030 --> 00:06:05,220
I would rather die than
walk through those doors.
50
00:06:12,800 --> 00:06:14,110
Head Maid.
51
00:06:14,810 --> 00:06:16,710
Yes, Head Mistress.
52
00:06:16,820 --> 00:06:20,970
Tie that child to the
Tree of Disgrace.
53
00:06:20,970 --> 00:06:23,000
What?
54
00:06:23,150 --> 00:06:24,960
The Tree of Disgrace?
55
00:06:27,240 --> 00:06:32,420
What are you waiting for?
Strip her, and tie her to the tree.
56
00:06:32,420 --> 00:06:33,940
Yes, ma'am!
57
00:06:48,930 --> 00:06:53,480
What do you think you're doing?
Get away from me!
58
00:06:54,220 --> 00:06:56,220
Give up.
59
00:06:57,330 --> 00:07:02,070
The sooner you give up,
the less pain you'll go through.
60
00:07:04,290 --> 00:07:06,620
You wicked!
61
00:07:10,470 --> 00:07:14,730
After mistreating me like this,
you think you'll be okay?
62
00:07:14,730 --> 00:07:16,670
I'm Park Chung Jo!
63
00:07:16,670 --> 00:07:19,400
The daughter of Lord Park
from the Hundred Year Inn.
64
00:07:19,400 --> 00:07:21,100
Park Chung Jo!
65
00:07:21,100 --> 00:07:24,000
Your father's dead and gone.
66
00:07:26,230 --> 00:07:32,570
The name Park Moo Sol can no longer
protect you or save you.
67
00:07:32,700 --> 00:07:35,980
So, stop calling out your father's name.
68
00:07:35,980 --> 00:07:41,280
From now on, if you can't protect yourself,
you won't be able to survive.
69
00:07:43,770 --> 00:07:48,270
I'll never forget this.
70
00:07:48,270 --> 00:07:53,720
I'll pay you back for this disgrace!
71
00:07:55,890 --> 00:08:03,460
Head Maid, until I give you permission,
don't give that child anything to drink.
72
00:08:04,800 --> 00:08:06,420
You understand?
73
00:08:10,050 --> 00:08:12,110
Look, here!
Stop!
74
00:08:12,110 --> 00:08:15,210
Where are you going?
Untie this rope, now!
75
00:08:15,210 --> 00:08:16,750
Look, here!
76
00:08:17,580 --> 00:08:22,560
Untie this rope, now!
Untie it, now!
77
00:08:35,590 --> 00:08:37,590
What's gotten into her?
78
00:08:37,850 --> 00:08:44,610
After the incident with Seo Hwa 20 years ago,
she's never tied anyone to that tree again.
79
00:08:44,610 --> 00:08:48,690
How can we figure out the
thoughtful intent of Head Mistress?
80
00:08:56,360 --> 00:08:59,680
Father...
81
00:09:00,610 --> 00:09:02,530
Father!
82
00:09:03,710 --> 00:09:05,930
Father!
83
00:09:52,540 --> 00:09:56,730
Is that all true?
84
00:09:57,670 --> 00:09:59,050
Yes.
85
00:09:59,050 --> 00:10:04,790
- It's all true.
- You're sure it wasn't a human being?
86
00:10:06,310 --> 00:10:07,780
Yes, Father.
87
00:10:07,780 --> 00:10:11,180
I went in the forest to
check on all the corpses.
88
00:10:11,180 --> 00:10:15,310
They were all dead after
being ripped apart by sharp claws.
89
00:10:30,860 --> 00:10:34,770
Why was that kid
living with Moo Sol?
90
00:10:35,750 --> 00:10:40,680
If you give me three men,
I'll go and settle all this.
91
00:10:41,960 --> 00:10:45,690
If we leave it alone,
it may turn into something worse.
92
00:10:45,690 --> 00:10:48,800
Before then,
I'll go and get rid of it.
93
00:10:48,800 --> 00:10:52,240
- Gon...
- Please let me do this, Master.
94
00:10:57,500 --> 00:11:01,570
How about bringing him here, first?
95
00:11:03,440 --> 00:11:08,770
He's someone that Lord Park
considered to be his own son.
96
00:11:08,770 --> 00:11:13,500
First, we should bring him here.
And we should discuss what to do after.
97
00:11:13,500 --> 00:11:19,710
- I agree with him, Father.
- What if he strikes again?
98
00:11:19,710 --> 00:11:24,870
- Our own people could get hurt.
- He was like a son to Lord Park.
99
00:11:28,360 --> 00:11:31,430
He was dear to Lord Park Moo Sol.
100
00:11:31,430 --> 00:11:36,440
We are talking about that person's life
and death. We can't make a rash judgment.
101
00:11:37,240 --> 00:11:39,510
- Leave for now.
- Father!
102
00:11:39,510 --> 00:11:43,210
Go out, and wait for now.
103
00:11:56,010 --> 00:11:59,340
I didn't know you were such
an unsympathetic person.
104
00:11:59,340 --> 00:12:02,900
Kill, and get rid of him?
How can you say that so easily?
105
00:12:02,900 --> 00:12:04,920
He's no longer a person.
106
00:12:05,040 --> 00:12:07,800
You saw the corpses in the forest.
107
00:12:07,980 --> 00:12:09,120
Still...
108
00:12:09,930 --> 00:12:12,820
Still, we should find out
more about it, first.
109
00:12:12,820 --> 00:12:17,860
How that happened to him...
What he's going through right now...
110
00:12:18,130 --> 00:12:21,770
- It's humane to show some concern.
- The only concern I have...
111
00:12:21,770 --> 00:12:25,250
is for you and Master.
112
00:12:25,250 --> 00:12:29,860
I don't care about what happens
to anyone else.
113
00:12:33,000 --> 00:12:34,370
Right.
114
00:12:34,970 --> 00:12:37,420
That's how you are.
115
00:12:37,480 --> 00:12:43,900
You only know about your
duties and responsibilities.
116
00:12:44,690 --> 00:12:48,470
You only care about Father's orders.
117
00:12:48,530 --> 00:12:51,030
You can't be bothered.
118
00:12:51,360 --> 00:12:52,550
Right?
119
00:12:54,070 --> 00:12:56,090
But, Gon...
120
00:12:56,660 --> 00:13:00,280
That's why I sometimes feel like
you're a wall.
121
00:13:01,080 --> 00:13:05,570
A cold wall without any heart
or feelings.
122
00:13:09,140 --> 00:13:10,980
Do you like him?
123
00:13:14,980 --> 00:13:20,870
Do you have feelings for that kid?
124
00:13:28,400 --> 00:13:30,750
Are you dumb?
125
00:13:31,490 --> 00:13:33,080
I told you.
126
00:13:33,350 --> 00:13:36,250
He saved my life.
127
00:14:10,870 --> 00:14:16,160
20 years ago, I stabbed and killed a
mythical being named Gu Wol Ryung.
128
00:14:17,390 --> 00:14:23,100
I found out later that a human
woman was carrying his child.
129
00:14:23,520 --> 00:14:27,670
That baby is Choi Kang Chi?
130
00:14:27,670 --> 00:14:32,350
If Yeo Wool saw correctly,
it probably was him.
131
00:14:33,340 --> 00:14:36,440
A man with blood of a mythical being...
132
00:14:36,440 --> 00:14:44,230
If Jo Gwan Woong finds out about this,
Kang Chi won't be safe.
133
00:14:44,230 --> 00:14:47,430
He'll never let him live.
134
00:14:48,840 --> 00:14:52,160
If so, that's better.
135
00:14:52,160 --> 00:14:55,960
Better?
What do you mean?
136
00:14:55,960 --> 00:15:03,910
We are facing a creature that's
half human and half mythical being.
137
00:15:04,200 --> 00:15:09,210
We can't fathom what
strength he must possess.
138
00:15:10,650 --> 00:15:15,220
But, it's certain that he has
more destructive power than humans.
139
00:15:17,020 --> 00:15:20,560
If Jo Gwan Woong finds out...
140
00:15:20,560 --> 00:15:24,060
he may try to take advantage
by bringing him to his side.
141
00:15:24,060 --> 00:15:30,190
If that happens,
we won't be able to stop him.
142
00:15:30,190 --> 00:15:31,380
Then...
143
00:15:31,380 --> 00:15:35,980
- We should find that kid, first.
- But...
144
00:15:35,980 --> 00:15:40,400
what if he's dangerous like
Gon said?
145
00:15:40,400 --> 00:15:44,230
If he harms innocent people?
146
00:15:44,230 --> 00:15:45,520
Then...
147
00:15:48,100 --> 00:15:51,420
I'll kill that kid myself.
148
00:16:02,730 --> 00:16:07,050
My Lady!
Are you awake?
149
00:16:07,470 --> 00:16:10,050
The Master is looking for you.
150
00:16:11,110 --> 00:16:13,080
Lady Yeo Wool.
151
00:17:24,430 --> 00:17:27,130
What happened?
152
00:17:27,630 --> 00:17:30,010
Was I dreaming?
153
00:17:41,030 --> 00:17:43,440
Disappeared?
What do you mean?
154
00:17:43,440 --> 00:17:46,930
We lost contact with those who were
chasing after Park Tae Seo and Choi Kang Chi.
155
00:17:46,930 --> 00:17:51,300
So, we sent out two more men.
But, they returned without finding them.
156
00:17:51,300 --> 00:17:56,180
Not just a few men, but all seven
of them disappeared without a trace?
157
00:17:56,180 --> 00:17:59,730
It seems their trail
was swept away by the rain.
158
00:17:59,730 --> 00:18:00,980
So...
159
00:18:00,980 --> 00:18:05,450
you lost Park Tae Seo
and Choi Kang Chi?
160
00:18:05,450 --> 00:18:09,520
I'm sorry.
Just give me a few more days.
161
00:18:09,520 --> 00:18:12,280
- I'll find out what happened...
- How amusing.
162
00:18:12,880 --> 00:18:14,420
What?
163
00:18:14,420 --> 00:18:16,460
That kid, Choi Kang Chi.
164
00:18:17,320 --> 00:18:20,220
I knew he wasn't an average kid.
165
00:18:20,220 --> 00:18:24,120
But, he finished off seven men
without a trace...
166
00:18:24,120 --> 00:18:30,050
If that's all true, he's really something else.
Don't you agree?
167
00:18:34,050 --> 00:18:38,220
What are you saying?
I can't understand a thing.
168
00:18:38,220 --> 00:18:42,560
A mythical being?
My real father was a mythical being?
169
00:18:42,560 --> 00:18:46,030
- What the heck is that?
- Watch what you say.
170
00:18:46,030 --> 00:18:49,510
He's the one who's watched over
this mountain for the last 1000 years.
171
00:18:49,510 --> 00:18:52,750
Are you talking about some legend?
172
00:18:52,750 --> 00:18:56,640
What kind of nonsense is this?
173
00:18:57,190 --> 00:19:01,610
So what are you saying?
Are you saying I'm not human?
174
00:19:01,610 --> 00:19:02,760
Is that what you mean?
175
00:19:02,760 --> 00:19:06,250
Your mother was human,
so you're half human.
176
00:19:14,570 --> 00:19:16,090
Look, here.
177
00:19:16,090 --> 00:19:18,310
You're kidding, right?
178
00:19:18,310 --> 00:19:20,640
Seriously...
179
00:19:20,640 --> 00:19:24,240
Who do you think you are
fooling around like this?
180
00:19:24,240 --> 00:19:25,340
You want to die?
181
00:19:25,340 --> 00:19:29,780
I'm sure you know better than anyone
else that your body is not what it used to be.
182
00:19:29,780 --> 00:19:35,840
Didn't you feel excruciating pain as
you were being transformed?
183
00:19:36,850 --> 00:19:41,570
I'm sure you're still feeling the pain
in your body even now.
184
00:19:43,270 --> 00:19:46,620
Didn't I tell you to spend
10 days in quiet?
185
00:19:46,620 --> 00:19:54,510
If you had lasted 20 years, you could
have lived your whole life as a human.
186
00:19:54,510 --> 00:19:56,450
No way.
187
00:19:56,450 --> 00:20:00,500
So, are you saying I'm
no longer human?
188
00:20:00,500 --> 00:20:02,650
Remain in the Moonlight Garden
for now.
189
00:20:03,090 --> 00:20:08,170
Until you can control your own strength,
you should stay there.
190
00:20:08,170 --> 00:20:12,170
Innocent people may get harmed
because of you.
191
00:20:12,170 --> 00:20:14,450
Stop!
192
00:20:21,860 --> 00:20:24,410
Damn.
193
00:20:24,410 --> 00:20:27,800
How is this possible?
How?
194
00:20:31,220 --> 00:20:36,230
Undo all this. Return my
body to the way it used to be!
195
00:20:36,230 --> 00:20:40,860
Just accept it.
This is your true self, Kang Chi.
196
00:20:40,860 --> 00:20:44,870
No, no way.
I can't be a monster!
197
00:20:51,650 --> 00:20:53,600
Will this do?
198
00:20:53,600 --> 00:20:56,700
Can I go back to my old self
with these?
199
00:20:57,440 --> 00:20:59,780
I'm talking to you!
200
00:20:59,780 --> 00:21:02,420
- Kang Chi.
- Please!
201
00:21:04,070 --> 00:21:06,470
Let me go back.
202
00:21:06,470 --> 00:21:11,800
Let me go back to being human!
203
00:21:17,180 --> 00:21:20,110
I can't go back like this.
204
00:21:20,110 --> 00:21:25,120
Not to Chung Jo.
Not to anyone.
205
00:21:25,120 --> 00:21:28,790
I can't go back looking like this.
206
00:21:31,780 --> 00:21:33,380
Please.
207
00:21:33,380 --> 00:21:36,330
Please return me to my
original self. Okay?
208
00:21:39,020 --> 00:21:45,110
Please let me go back to
my original self!
209
00:22:14,800 --> 00:22:16,840
No way.
210
00:22:34,960 --> 00:22:37,410
How shameful...
211
00:22:42,920 --> 00:22:45,150
Tae Seo!
212
00:22:45,900 --> 00:22:47,610
Kang Chi!
213
00:23:06,000 --> 00:23:08,110
Chung Jo.
214
00:23:27,940 --> 00:23:32,510
Why isn't anyone coming?
215
00:23:45,090 --> 00:23:47,660
I'm waiting here.
216
00:23:48,660 --> 00:23:51,700
Why isn't anyone coming?
217
00:23:52,510 --> 00:23:54,730
Why?
218
00:24:36,820 --> 00:24:39,280
Eat slowly.
219
00:24:39,280 --> 00:24:43,510
You've had nothing to eat for three days.
If you eat too quickly, you may get sick.
220
00:24:43,630 --> 00:24:46,960
Now, you have the urge to live.
221
00:24:56,470 --> 00:24:59,010
You still have pride left?
222
00:24:59,660 --> 00:25:03,770
You still think you're noble?
223
00:25:04,650 --> 00:25:09,120
Then, I'll have to tie you back up to
the Tree of Disgrace.
224
00:25:11,750 --> 00:25:13,300
Why?
225
00:25:13,300 --> 00:25:16,540
You don't want to go back
to that place, right?
226
00:25:18,310 --> 00:25:22,970
Then forget about your pride
and self-righteousness.
227
00:25:23,340 --> 00:25:29,350
If you are ready to throw all that out,
you can eat that porridge.
228
00:25:31,430 --> 00:25:34,000
What will you do?
229
00:25:34,200 --> 00:25:38,300
Will you get tied back up
to that Tree of Disgrace?
230
00:25:38,300 --> 00:25:41,890
Or will you enjoy that warm porridge?
231
00:26:04,210 --> 00:26:07,550
Good.
Good.
232
00:26:14,100 --> 00:26:18,030
I told you to eat slowly.
You're going to get indigestion.
233
00:26:35,380 --> 00:26:37,180
Head Maid.
234
00:26:38,130 --> 00:26:43,340
When she's done eating, wash her up,
and bring her a change of clothes.
235
00:26:43,340 --> 00:26:45,520
Yes, ma'am.
236
00:27:19,130 --> 00:27:20,260
Eat this.
237
00:27:28,070 --> 00:27:33,250
It's been three days already.
How long will you keep this up?
238
00:27:53,180 --> 00:27:54,280
You.
239
00:27:54,510 --> 00:27:56,290
How did you...
240
00:27:57,490 --> 00:28:00,160
- Are you going to starve yourself?
- What?
241
00:28:00,950 --> 00:28:03,740
Why would you turn down food
that he brought?
242
00:28:03,740 --> 00:28:06,520
You should thank him,
and eat it.
243
00:28:06,790 --> 00:28:08,090
Here.
244
00:28:09,740 --> 00:28:12,870
What are you doing?
You didn't eat for three days.
245
00:28:12,870 --> 00:28:16,760
- You're not hungry?
- What are you doing here?
246
00:28:17,080 --> 00:28:20,130
- How did you find out about here?
- I followed you here from the forest.
247
00:28:20,130 --> 00:28:21,220
What?
248
00:28:21,890 --> 00:28:27,160
Don't be surprised. I heard about
everything that happened to you.
249
00:28:27,720 --> 00:28:31,430
I heard everything that the monk said.
250
00:28:31,620 --> 00:28:34,230
- And you still followed me here?
- Yeah.
251
00:28:35,380 --> 00:28:36,820
Why?
252
00:28:37,020 --> 00:28:42,150
- Don't you think I'm strange?
- Of course, you're strange.
253
00:28:42,210 --> 00:28:47,260
But, so what?
You were always strange looking.
254
00:28:47,440 --> 00:28:51,190
It's just that your eye color has changed.
So what?
255
00:28:51,420 --> 00:28:57,040
Is that something to make you mope
around as if it's the end of your life?
256
00:28:57,040 --> 00:28:59,870
Why would you starve?
257
00:29:00,550 --> 00:29:02,070
Here.
258
00:29:04,490 --> 00:29:06,810
Here.
259
00:29:11,170 --> 00:29:13,670
I have no appetite.
Go away.
260
00:29:13,670 --> 00:29:18,250
- You'll really starve like that!
- What do you care?
261
00:29:18,250 --> 00:29:21,390
I'd rather starve, than live like this.
262
00:29:26,150 --> 00:29:28,440
Why are you so weak?
263
00:29:28,710 --> 00:29:32,290
Why are you so upset over this
small thing?
264
00:29:34,090 --> 00:29:37,090
Small thing?
You think this is a small matter?
265
00:29:37,090 --> 00:29:40,540
I've become a monster.
I'm no longer human!
266
00:29:40,540 --> 00:29:42,370
Still, you're alive!
267
00:29:43,600 --> 00:29:47,740
I thought you were dead.
268
00:29:48,340 --> 00:29:54,320
But, you're still alive like this.
That's a good thing.
269
00:29:54,320 --> 00:29:56,390
You think this is a good thing?
270
00:29:56,390 --> 00:29:58,460
Why should I live like this?
271
00:29:58,460 --> 00:30:02,230
How do you expect me to live
as a monster?
272
00:30:02,230 --> 00:30:05,390
So, what will get solved by
moping around like this?
273
00:30:05,390 --> 00:30:08,600
You'll get a solution?
274
00:30:08,600 --> 00:30:13,020
If it works, then mope around like that
for hundreds or thousands of years.
275
00:30:13,020 --> 00:30:16,260
Good for you.
I'll cheer you on from your side!
276
00:30:16,260 --> 00:30:18,940
- Damn!
- Damn is right!
277
00:30:18,940 --> 00:30:22,330
- Shit!
- Yeah, shit is right.
278
00:30:22,330 --> 00:30:26,950
It's total shit!
It's hard for me to believe.
279
00:30:27,010 --> 00:30:31,860
I'm sure, you must feel despair.
280
00:30:31,860 --> 00:30:35,240
I understand.
But...
281
00:30:35,240 --> 00:30:36,520
But what?
282
00:30:36,520 --> 00:30:40,150
Still, you're Choi Kang Chi.
283
00:30:41,590 --> 00:30:44,790
No matter what you look like
on the outside...
284
00:30:44,790 --> 00:30:49,020
you're still Choi Kang Chi inside.
285
00:30:49,020 --> 00:30:50,650
Am I wrong?
286
00:30:52,780 --> 00:30:54,590
Am I wrong?
287
00:30:55,770 --> 00:30:57,890
I don't know anymore.
288
00:31:00,670 --> 00:31:05,170
I can't remember why
I turned like this that night.
289
00:31:05,170 --> 00:31:10,420
I can't remember how I fought,
or how many I killed.
290
00:31:10,420 --> 00:31:15,190
My body just felt hot like fire.
My bones hurt like they were being crushed.
291
00:31:15,190 --> 00:31:18,620
And my eyes have been
like this for days.
292
00:31:18,620 --> 00:31:23,190
I can smell and hear everything.
293
00:31:23,190 --> 00:31:27,780
All the noise in the world
is entering my head.
294
00:31:28,870 --> 00:31:39,200
I don't know if this is still me,
Choi Kang Chi, or a monster.
295
00:31:45,100 --> 00:31:50,090
You're... still Choi Kang Chi.
296
00:31:51,910 --> 00:31:56,640
If you were really a monster,
you wouldn't be in such agony.
297
00:31:56,640 --> 00:31:58,570
No?
298
00:32:12,110 --> 00:32:13,730
Whatever.
299
00:32:13,730 --> 00:32:17,540
Your words don't change anything.
300
00:32:18,250 --> 00:32:19,920
Go away.
301
00:32:21,980 --> 00:32:23,850
Kang Chi.
302
00:32:36,980 --> 00:32:40,310
If it can be helped,
you should avoid this fate.
303
00:32:40,310 --> 00:32:44,690
If I don't avoid that fate,
what will happen?
304
00:32:44,690 --> 00:32:49,120
One of you may end up dying.
305
00:32:51,440 --> 00:32:53,830
Are they...
306
00:32:54,910 --> 00:32:58,150
The two of them...
307
00:33:33,380 --> 00:33:35,130
Listen!
308
00:33:35,130 --> 00:33:42,390
This is Lord Jo Gwan Woong, who will be
the new owner of this inn from today.
309
00:33:46,500 --> 00:33:51,960
As payment for capturing the traitor,
he was able to take over the inn.
310
00:33:51,960 --> 00:34:02,860
All of you here have been ordered as slaves,
so you must be faithful to your new owner!
311
00:34:03,080 --> 00:34:04,670
Do you understand?
312
00:34:06,020 --> 00:34:08,240
Do you understand?
313
00:34:08,240 --> 00:34:10,040
Yes.
314
00:34:11,440 --> 00:34:13,010
Look.
315
00:34:13,010 --> 00:34:16,090
Bring in the criminals.
316
00:34:16,790 --> 00:34:20,060
Bring in the criminals!
317
00:34:24,600 --> 00:34:26,480
Lady Yoon!
318
00:34:42,100 --> 00:34:44,920
Listen, criminals!
319
00:34:44,920 --> 00:34:50,590
According to the law, you should be
made into state slaves.
320
00:34:50,590 --> 00:34:55,470
But, thanks to the kindness of Lord Jo,
he will let you work for him.
321
00:34:55,470 --> 00:35:00,350
Be loyal to your new owner,
and serve him with all your heart.
322
00:35:00,350 --> 00:35:01,920
Do you understand?
323
00:35:06,930 --> 00:35:13,780
How long do you think you can keep that
position when you're owner only by title?
324
00:35:27,550 --> 00:35:30,220
By title only?
325
00:35:30,220 --> 00:35:35,040
You may be able to steal the title
of being the inn's owner.
326
00:35:35,040 --> 00:35:38,990
But, you'll never be able to steal
the Hundred Year Inn completely.
327
00:35:38,990 --> 00:35:45,920
Our bloodied family resentment
will remain here, and curse you!
328
00:35:46,670 --> 00:35:51,790
You'll cry more bloody tears
than the tears you shed from others.
329
00:35:52,170 --> 00:35:56,540
You'll face a bigger suffering than any
other scream you've heard before.
330
00:35:56,540 --> 00:35:58,160
Shut your mouth.
331
00:35:58,160 --> 00:36:01,130
You gained power through
innocent bloodshed.
332
00:36:01,130 --> 00:36:06,060
You thought you could cleanse your
dirty and lowly bloodline by doing that?
333
00:36:10,960 --> 00:36:14,740
Even if you steal all the powers
in this world...
334
00:36:14,740 --> 00:36:19,610
you'll never be able to
change your dirty blood.
335
00:36:19,610 --> 00:36:24,460
You lowly and wretched man!
336
00:36:29,880 --> 00:36:34,230
I told you to shut your mouth.
337
00:36:45,600 --> 00:36:47,780
My Lady!
338
00:36:57,480 --> 00:36:59,420
Jo Gwan Woong...
339
00:36:59,420 --> 00:37:01,270
You!
340
00:37:03,070 --> 00:37:09,490
This will become your graveyard.
341
00:37:24,310 --> 00:37:25,730
Be quiet!
342
00:37:27,180 --> 00:37:31,830
If anyone so much as peeps,
I'll kill them!
343
00:38:04,280 --> 00:38:06,690
Tae Seo.
344
00:38:20,330 --> 00:38:22,400
Chung Jo.
345
00:39:34,240 --> 00:39:36,950
Sir.
346
00:39:36,950 --> 00:39:39,680
This is just the place for you.
347
00:39:39,680 --> 00:39:43,110
It was made for you.
348
00:39:43,110 --> 00:39:47,860
So, this will be my graveyard?
349
00:39:47,920 --> 00:39:49,350
What?
350
00:39:49,740 --> 00:39:54,510
Don't say that.
That's not what I meant.
351
00:39:54,510 --> 00:39:56,700
I'm curious.
352
00:39:56,700 --> 00:39:58,910
What is that?
353
00:40:00,180 --> 00:40:01,210
What?
354
00:40:01,210 --> 00:40:05,590
That something I won't be able to obtain
even if I become the owner?
355
00:40:05,590 --> 00:40:09,390
Is there a secret to this inn?
356
00:40:09,390 --> 00:40:12,230
I don't think so.
357
00:40:12,230 --> 00:40:18,160
It was her last cry to
try to get you.
358
00:40:18,700 --> 00:40:22,960
Yes, I'm sure.
359
00:41:18,440 --> 00:41:21,080
Don't be shocked.
360
00:41:22,930 --> 00:41:25,720
- What's going on?
- He's fighting.
361
00:41:25,720 --> 00:41:28,280
Fighting?
Who's fighting?
362
00:41:28,280 --> 00:41:31,950
The mythical being Choi Kang Chi
and human Choi Kang Chi.
363
00:41:33,130 --> 00:41:36,530
Kang Chi must settle that fight alone.
364
00:41:36,530 --> 00:41:39,540
There's nothing you can do
by interfering.
365
00:41:39,540 --> 00:41:42,740
But, what if something happens?
366
00:41:42,740 --> 00:41:45,850
Whether he dies or lives,
that's his own fate.
367
00:41:45,850 --> 00:41:46,920
What?
368
00:41:46,920 --> 00:41:51,570
It's his fate whether he accepts or rejects
becoming a mythical being.
369
00:41:51,570 --> 00:41:56,140
Either way, that's his choice,
and his own fate.
370
00:41:56,140 --> 00:42:00,410
How much do you know about
people's fate?
371
00:42:00,410 --> 00:42:04,750
I know that you shouldn't
show any more affection to him.
372
00:42:04,750 --> 00:42:10,260
I've got no affection to show.
Kang Chi already has a girl he likes.
373
00:42:10,260 --> 00:42:15,350
Because he's a fool that can't
figure out his feelings.
374
00:42:15,350 --> 00:42:19,570
Don't get involved anymore,
and go on your way.
375
00:42:19,570 --> 00:42:23,280
Kang Chi will go his way to
face his fate.
376
00:43:17,690 --> 00:43:19,190
Please.
377
00:43:19,190 --> 00:43:21,700
Please, someone save me.
378
00:43:21,700 --> 00:43:23,730
It hurts...
379
00:43:23,730 --> 00:43:26,430
I'm going to die like this!
380
00:43:29,330 --> 00:43:32,090
Kang Chi.
381
00:43:38,810 --> 00:43:41,030
Please.
382
00:43:41,820 --> 00:43:43,820
Hang in there.
383
00:43:44,090 --> 00:43:48,130
You're Choi Kang Chi.
384
00:43:49,310 --> 00:43:52,160
Don't forget your name.
385
00:43:59,230 --> 00:44:03,210
Kang Chi... help me.
386
00:44:19,160 --> 00:44:22,470
I want to kill...
387
00:44:22,780 --> 00:44:27,260
I want to kill everyone.
388
00:44:35,800 --> 00:44:39,300
- I think you should leave here.
- What?
389
00:44:39,300 --> 00:44:43,250
Otherwise, you may be put in danger.
You should leave here.
390
00:44:43,250 --> 00:44:46,660
What's going on?
What about Choi Kang Chi?
391
00:44:46,660 --> 00:44:49,090
I think he lost the fight.
392
00:45:08,250 --> 00:45:09,920
Master.
393
00:45:10,850 --> 00:45:12,580
Yes, Gon.
394
00:45:13,320 --> 00:45:16,600
What happened?
Did you find out about Yeo Wool?
395
00:45:16,600 --> 00:45:19,690
I'm sorry,
not yet.
396
00:45:22,300 --> 00:45:26,930
Where did she go that she hasn't
gotten back to us in three days?
397
00:45:26,930 --> 00:45:31,460
It's my fault.
I should have stayed by her side.
398
00:45:34,320 --> 00:45:35,270
Master.
399
00:45:35,270 --> 00:45:36,930
Master!
400
00:45:39,520 --> 00:45:41,390
Lady Yeo Wool.
401
00:45:42,190 --> 00:45:43,600
My Lady.
402
00:45:44,360 --> 00:45:47,200
What's the matter?
Are you hurt?
403
00:45:47,760 --> 00:45:52,060
What happened? Where did
you go without saying anything?
404
00:45:52,700 --> 00:45:54,370
Help.
405
00:45:55,930 --> 00:45:57,700
Choi Kang Chi.
406
00:45:57,700 --> 00:46:00,000
He's in danger.
407
00:46:00,720 --> 00:46:02,850
We don't have time.
408
00:46:02,850 --> 00:46:06,830
Please, stop him, Father.
409
00:46:13,620 --> 00:46:16,120
Move out of the way.
410
00:46:16,120 --> 00:46:18,020
Where do you plan on going?
411
00:46:18,460 --> 00:46:20,800
I'm going to kill everyone.
412
00:46:20,800 --> 00:46:24,180
Those who did that to
Lord Park and the inn.
413
00:46:24,180 --> 00:46:28,310
I'm going to kill them
one by one.
414
00:46:28,310 --> 00:46:33,540
Yes, the mythical being's blood
is boiling inside you.
415
00:46:33,540 --> 00:46:35,950
You've been holding it back for the
last 20 years.
416
00:46:35,950 --> 00:46:39,470
I'm sure it's hard for you
to control it.
417
00:46:39,470 --> 00:46:44,290
But, if you keep following the scent
of blood, it'll lead to more blood.
418
00:46:44,290 --> 00:46:48,990
- In the end, you'll forget who you are.
- I told you to move!
419
00:46:52,660 --> 00:46:58,890
I was once strong enough to face your
father. Don't underestimate me.
420
00:47:04,000 --> 00:47:07,430
Think straight, Kang Chi!
421
00:47:12,910 --> 00:47:15,490
Choi Kang Chi!
422
00:47:24,390 --> 00:47:28,440
- Are you Chung Jo?
- Yes, I am.
423
00:47:28,440 --> 00:47:31,030
Follow me.
424
00:47:43,960 --> 00:47:47,260
I had a really good time.
425
00:47:50,330 --> 00:47:52,910
Let me see.
426
00:47:53,440 --> 00:47:55,200
Come here.
427
00:47:55,200 --> 00:47:57,680
That's it.
Let's drink.
428
00:47:59,270 --> 00:48:01,840
This way.
429
00:48:15,410 --> 00:48:18,440
It's Wol San.
430
00:49:11,150 --> 00:49:13,830
You've changed into quite a horror.
431
00:49:13,830 --> 00:49:15,930
I'm not in the mood to face you.
432
00:49:15,930 --> 00:49:19,710
- Get out of the way.
- I'm in no mood to face you, either.
433
00:49:19,710 --> 00:49:22,990
But, I have Master's orders,
so I have no other choice.
434
00:50:16,300 --> 00:50:18,810
Kang Chi!
435
00:50:41,440 --> 00:50:45,810
If you untie that, you'll never be able
to return as Kang Chi again.
436
00:50:45,810 --> 00:50:49,900
If you still want to untie it and fight,
go ahead.
437
00:50:49,900 --> 00:50:53,050
That'll be your fate and your choice.
438
00:50:53,830 --> 00:50:57,080
This is all I can do for you.
439
00:51:16,810 --> 00:51:19,440
It's okay now.
440
00:51:45,870 --> 00:51:50,510
What did you say, Head Maid?
Chung Jo went to whose room?
441
00:51:50,510 --> 00:51:53,750
You see...
I'm not sure of the circumstances...
442
00:51:53,750 --> 00:51:57,660
But, Chung Jo followed Wol San
into that room.
443
00:52:06,510 --> 00:52:10,500
What are you doing?
Go in, and pay him respect.
444
00:52:12,590 --> 00:52:17,130
You don't hear me?
Look at this girl...
445
00:52:17,130 --> 00:52:18,920
Just let her be.
446
00:52:18,920 --> 00:52:23,290
It's not so bad to watch her
from here.
447
00:52:23,930 --> 00:52:28,140
I'm sorry, Lord.
She's still new here.
448
00:52:28,140 --> 00:52:30,430
It's okay, Wol San.
449
00:52:30,430 --> 00:52:35,250
You enjoy good liquor, first by
looking at it.
450
00:52:35,250 --> 00:52:37,640
Then, by smelling it.
451
00:52:37,640 --> 00:52:40,960
And the taste is the last
way to enjoy it.
452
00:52:43,130 --> 00:52:47,500
My eyes are very pleased.
453
00:52:51,290 --> 00:52:55,160
I want to go back to my room.
Let me go back.
454
00:52:55,810 --> 00:52:57,530
What?
455
00:52:57,530 --> 00:53:00,900
I don't want to be here anymore.
Please...
456
00:53:00,900 --> 00:53:03,240
Oh, no.
457
00:53:04,160 --> 00:53:06,230
Why are you doing this?
458
00:53:06,230 --> 00:53:12,380
There's a rule in Choon Hwa Gwan
to deal harshly with rude girls.
459
00:53:13,330 --> 00:53:18,160
I am the best gisaeng here at
Choon Hwa Gwan.
460
00:53:18,160 --> 00:53:23,890
How dare you look at me in the eyes,
and talk back!
461
00:53:24,550 --> 00:53:27,210
You still don't get it?
462
00:53:27,210 --> 00:53:30,010
Hold it, right there.
463
00:53:38,520 --> 00:53:41,950
Why is she here when she hasn't even
received proper training?
464
00:53:42,820 --> 00:53:45,360
She must have lost her way.
465
00:53:45,360 --> 00:53:49,620
You should have taken better care
of the new girl.
466
00:53:49,620 --> 00:53:54,880
- Am I wrong, Head Mistress?
- Take the girl away.
467
00:53:54,880 --> 00:53:56,240
Yes.
468
00:54:03,550 --> 00:54:08,330
I'm sorry, my Lord. You saw
something you shouldn't have seen.
469
00:54:08,330 --> 00:54:12,010
It's a sign that you're getting old.
470
00:54:19,350 --> 00:54:23,040
Did you say her name is Chung Jo?
471
00:54:23,720 --> 00:54:28,580
Looking at her reminds me
of something from a long time ago.
472
00:54:29,490 --> 00:54:32,960
I'm talking about Seo Hwa.
Do you remember?
473
00:54:32,960 --> 00:54:38,300
You shouldn't make the mistake again
of switching the girl.
474
00:54:38,300 --> 00:54:40,860
Am I wrong?
475
00:55:01,170 --> 00:55:03,130
What are you doing?
476
00:55:03,130 --> 00:55:05,760
Why did you tie me up
like a criminal?
477
00:55:05,760 --> 00:55:08,980
We're not trying to harm you.
We're trying to help.
478
00:55:08,980 --> 00:55:11,830
I don't need your help.
Just untie this rope.
479
00:55:11,830 --> 00:55:15,860
- Kang Chi.
- Stop. There's no use in trying.
480
00:55:17,960 --> 00:55:20,470
What should I do, Master?
481
00:55:24,830 --> 00:55:27,670
Send him to the authorities.
482
00:55:28,240 --> 00:55:29,710
Father.
483
00:55:35,730 --> 00:55:37,030
Father.
484
00:55:37,030 --> 00:55:40,480
Why are you doing this?
You said you would help.
485
00:55:40,610 --> 00:55:46,050
- That's why I'm helping him.
- How is this helping him?
486
00:55:46,050 --> 00:55:51,030
They are already being controlled
by Jo Gwan Woong.
487
00:55:51,030 --> 00:55:54,490
It's what General Lee wants.
488
00:56:44,090 --> 00:56:46,930
Are you aware of your crimes?
489
00:56:46,930 --> 00:56:49,510
No, I don't know.
490
00:56:49,510 --> 00:56:52,060
- What crime are you talking about?
- This kid...
491
00:56:57,770 --> 00:57:00,290
You wicked!
492
00:57:00,290 --> 00:57:04,330
- You really don't know what you did?
- No, that's why I'm asking.
493
00:57:04,330 --> 00:57:06,180
What is my crime?
494
00:57:06,330 --> 00:57:08,120
Answer me!
495
00:57:08,340 --> 00:57:14,530
You murdered Lord Park Moo Sol
of the Hundred Year Inn.
496
00:57:15,310 --> 00:57:16,800
That's not all.
497
00:57:16,800 --> 00:57:21,400
You came into the jail,
and freed the son of a criminal.
498
00:57:21,400 --> 00:57:26,750
And in the midst of all this,
you murdered our guards.
499
00:57:26,750 --> 00:57:32,200
For these crimes,
you deserve the death penalty.
500
00:57:33,240 --> 00:57:35,040
Death penalty?
501
00:57:36,150 --> 00:57:40,910
Fine.
I'll be glad to give you my life.
502
00:57:40,910 --> 00:57:43,380
But, I can't give it freely.
503
00:57:43,380 --> 00:57:46,510
Let's just kill one more
man from here.
504
00:57:46,510 --> 00:57:48,210
What?
505
00:57:48,210 --> 00:57:52,050
The one who framed
Lord Park of treason.
506
00:57:53,070 --> 00:57:56,400
And destroyed his family
to overtake the Hundred Year Inn.
507
00:57:56,400 --> 00:57:58,310
Jo Gwan Woong, that man!
508
00:58:08,570 --> 00:58:12,660
If I can kill that one man,
I'll give you more than my life.
509
00:58:12,660 --> 00:58:14,020
How about it?
510
00:58:19,580 --> 00:58:23,070
You wretched kid!
511
00:58:23,070 --> 00:58:28,320
I'll kill you right here
without sending you to prison!
512
00:58:28,320 --> 00:58:34,170
What are you waiting for?
Call the executioner, and kill him!
513
00:58:34,170 --> 00:58:35,710
You can't.
514
00:58:35,710 --> 00:58:39,010
They'll kill him.
You're just going to watch?
515
00:58:42,270 --> 00:58:47,410
You said you would give something
more precious than your life?
516
00:59:19,040 --> 00:59:24,440
So, what is something more precious
than your own life?
517
00:59:24,440 --> 00:59:28,030
My will to kill you!
518
00:59:28,030 --> 00:59:30,400
Your will?
519
00:59:30,400 --> 00:59:33,830
How touching.
520
00:59:33,830 --> 00:59:35,480
That was it?
521
00:59:35,480 --> 00:59:38,850
Was that why I found you
so amusing?
522
00:59:39,590 --> 00:59:40,960
Or...
523
00:59:45,310 --> 00:59:48,580
Is there something else to you?
524
01:00:04,160 --> 01:00:06,840
I'll give you one last chance.
525
01:00:06,840 --> 01:00:09,020
Work for me.
526
01:00:10,870 --> 01:00:16,470
- Then, I'll save your life.
- What kind of nonsense is this?
527
01:00:16,470 --> 01:00:20,650
If you promise me your loyalty,
I can give you wealth.
528
01:00:20,650 --> 01:00:24,330
Who would want that kind of
dirty wealth?
529
01:00:25,210 --> 01:00:28,400
I don't need anything
other than your life.
530
01:00:31,200 --> 01:00:33,000
Too bad.
531
01:00:34,040 --> 01:00:39,150
What are you waiting for?
Carry out the execution!
532
01:00:40,320 --> 01:00:43,990
What are you waiting for?
Carry out the execution!
533
01:00:54,500 --> 01:00:59,100
If you untie that, you'll never return
as Choi Kang Chi again.
534
01:01:12,250 --> 01:01:13,830
Stop!
535
01:01:37,960 --> 01:01:40,170
Who are you?
536
01:01:40,170 --> 01:01:45,160
I'm General Lee Soon Shin.
537
01:01:51,240 --> 01:01:54,980
What brings you here?
538
01:01:54,980 --> 01:02:00,140
I heard you had my man
captive here, so I hurried over.
539
01:02:00,140 --> 01:02:01,480
What?
540
01:02:01,480 --> 01:02:03,750
Your man?
541
01:02:03,750 --> 01:02:08,460
- Who is that?
- The name is Choi Kang Chi.
542
01:02:10,410 --> 01:02:13,300
It's this kid right here.
543
01:02:19,780 --> 01:02:24,380
Have you been well, Kang Chi?
I came to get you.
544
01:02:43,530 --> 01:02:51,530
Subtitles by DramaFever
545
01:03:01,220 --> 01:03:04,700
I'll come back to take back
the Hundred Year Inn.
546
01:03:04,700 --> 01:03:07,490
Then, I'll take your life as well.
547
01:03:07,490 --> 01:03:11,080
If he seems strange,
kill him.
548
01:03:11,080 --> 01:03:13,580
I'll do it.
549
01:03:13,580 --> 01:03:17,930
Let's go.
I can't leave you here alone anymore.
550
01:03:17,930 --> 01:03:19,420
Trust me.
551
01:03:19,900 --> 01:03:23,230
Choi Kang Chi's the one who
killed your father.
552
01:03:23,230 --> 01:03:27,500
- Tae Seo!
- As soon as you see him, kill him.40966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.