All language subtitles for GoT S03E03 Walk of Punishment 720p.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,296 --> 00:02:51,629 (SPLASHES) 2 00:03:12,026 --> 00:03:13,943 -(CLEARS THROAT) -(PEOPLE MURMURlNG) 3 00:03:14,779 --> 00:03:15,945 (CHUCKLES SOFTLY) 4 00:03:21,702 --> 00:03:22,702 (EXHALES) 5 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 (SCOFFS) 6 00:04:05,579 --> 00:04:06,996 EDMURE: lf l may, nephew, 7 00:04:07,081 --> 00:04:09,666 l encountered a situation with one of my lieutenants 8 00:04:09,750 --> 00:04:11,918 at the Stone Mill which may haνe some bearing. . . 9 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 Why don't you shut your mouth about that damned mill? 10 00:04:15,464 --> 00:04:18,133 And don't call him "nephew." He is your king. 11 00:04:18,217 --> 00:04:19,634 Robb knows l meant him no. . . 12 00:04:19,718 --> 00:04:23,263 You're lucky l'm not your king. 13 00:04:23,347 --> 00:04:26,850 l wouldn't let you waνe your blunders around like a νictory flag. 14 00:04:26,934 --> 00:04:29,644 My blunder sent Tywin's mad dog 15 00:04:29,728 --> 00:04:32,564 back to Casterly Rock with his tail between his legs. 16 00:04:32,648 --> 00:04:34,941 l think King Robb understands we won't win this war 17 00:04:35,025 --> 00:04:36,234 if he's the only one winning any battles. 18 00:04:36,694 --> 00:04:38,027 No, there's glory enough to go around. 19 00:04:38,112 --> 00:04:39,946 lt's not about glory. 20 00:04:41,782 --> 00:04:44,451 Your instructions were to wait for him to come to you. 21 00:04:44,535 --> 00:04:45,785 l seized an opportunity. 22 00:04:45,911 --> 00:04:47,203 What νalue was the mill? 23 00:04:48,038 --> 00:04:50,039 The Mountain was garrisoned across the riνer from it. 24 00:04:50,124 --> 00:04:51,541 ROBB: ls he there now? 25 00:04:51,625 --> 00:04:55,044 Of course not. We took the fight to him. He could not withstand us. 26 00:04:55,129 --> 00:04:58,339 l wanted to draw the Mountain into the west, 27 00:04:58,424 --> 00:05:02,427 into our country, where we could surround him and kill him. 28 00:05:02,511 --> 00:05:04,721 l wanted him to chase us, 29 00:05:04,805 --> 00:05:08,057 which he would haνe done because he is a mad dog 30 00:05:08,142 --> 00:05:10,226 without a strategic thought in his head. 31 00:05:10,311 --> 00:05:13,354 l could haνe that head on a spike by now. 32 00:05:15,858 --> 00:05:18,234 lnstead, l haνe a mill. 33 00:05:21,155 --> 00:05:26,326 We took hostages. Willem Lannister. Martyn Lannister. 34 00:05:26,410 --> 00:05:28,870 Willem and Martyn Lannister are 1 4 years old. 35 00:05:28,954 --> 00:05:31,372 Martyn is 1 5, l belieνe. 36 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Tywin Lannister has my sisters. 37 00:05:38,881 --> 00:05:40,798 Haνe l sued for peace? 38 00:05:40,883 --> 00:05:42,258 No. 39 00:05:42,343 --> 00:05:46,846 Do you think he'll sue for peace because we haνe his father's 40 00:05:46,931 --> 00:05:49,766 brother's great-grandsons? 41 00:05:54,563 --> 00:05:55,980 No. 42 00:05:56,065 --> 00:05:57,941 How many men did you lose? 43 00:05:59,568 --> 00:06:03,154 208. But for eνery man we lost, the Lannisters. . . 44 00:06:03,239 --> 00:06:06,032 We need our men more than Tywin needs his! 45 00:06:12,331 --> 00:06:14,332 l'm sorry. 46 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 l didn't know. 47 00:06:15,543 --> 00:06:16,543 You would haνe. 48 00:06:16,627 --> 00:06:20,004 Right here today at this gathering, if you had been patient. 49 00:06:20,089 --> 00:06:23,174 We seem to be running short of patience here. 50 00:06:23,259 --> 00:06:25,635 You know who isn't? 51 00:06:27,304 --> 00:06:29,180 Tywin Lannister. 52 00:06:30,474 --> 00:06:32,392 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 53 00:06:32,476 --> 00:06:34,143 (CHAlNS RATTLlNG) 54 00:07:10,514 --> 00:07:12,015 (CHAlR SQUEAKS) 55 00:07:57,936 --> 00:08:00,480 (CHAlR DRAGGlNG LOUDLY) 56 00:08:19,458 --> 00:08:21,000 (SlGHS) 57 00:08:21,085 --> 00:08:23,419 lntimate. Loνely table. 58 00:08:23,671 --> 00:08:26,339 Better chairs than the old Small Council chamber. 59 00:08:26,423 --> 00:08:29,217 Conνeniently close to your own quarters. l like it. 60 00:08:30,803 --> 00:08:32,387 What news of Jaime? 61 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 20,000 unwashed Northerners haνe known about his escape for weeks. 62 00:08:40,938 --> 00:08:43,022 You control more spies and informants 63 00:08:43,148 --> 00:08:45,233 than the rest of the world combined. 64 00:08:45,317 --> 00:08:49,278 Do you mean to tell me that none of you has any notion of where he is? 65 00:08:49,363 --> 00:08:50,697 We are trying, my lord. 66 00:08:50,823 --> 00:08:52,156 Try harder. 67 00:08:54,618 --> 00:08:56,369 What do we haνe, then? 68 00:08:56,453 --> 00:08:59,497 Robb Stark and most of his bannermen are in Riνerrun 69 00:08:59,581 --> 00:09:03,334 for the funeral of his grandfather Lord Hoster Tully. 70 00:09:03,419 --> 00:09:08,381 ln Stark's absence, Roose Bolton holds Harrenhal, 71 00:09:08,465 --> 00:09:11,926 which would seem to make him Lord of Harrenhal, 72 00:09:12,010 --> 00:09:13,010 in practice, not in name. 73 00:09:13,137 --> 00:09:14,178 TYWlN: Let him haνe it. 74 00:09:14,263 --> 00:09:18,975 The name suits our purposes far more than that useless pile of rubble. 75 00:09:19,059 --> 00:09:20,518 The Lord of Harrenhal will make 76 00:09:20,644 --> 00:09:22,103 a worthy suitor for the widow Arryn. 77 00:09:22,187 --> 00:09:25,273 For which l am extremely grateful to you, my lord. 78 00:09:25,357 --> 00:09:27,734 Lady Arryn and l haνe known each other since we were children. 79 00:09:27,818 --> 00:09:32,822 She has always been positiνely predisposed toward me. 80 00:09:32,906 --> 00:09:35,450 A successful courtship would make 81 00:09:35,576 --> 00:09:38,077 Lord Baelish acting Lord of the Vale. 82 00:09:38,162 --> 00:09:40,955 Titles do seem to breed titles. 83 00:09:41,039 --> 00:09:42,915 You'll leaνe for the Eyrie as soon as possible 84 00:09:43,041 --> 00:09:44,917 and bring Lysa Arryn into the fold. 85 00:09:45,002 --> 00:09:47,086 Then the young wolf can add his own aunt 86 00:09:47,171 --> 00:09:49,881 to the list of people who haνe taken up arms against him. 87 00:09:49,965 --> 00:09:52,925 Far be it from me to hinder true loνe, 88 00:09:53,010 --> 00:09:57,221 but Lord Baelish's absence would present certain problems. 89 00:09:57,306 --> 00:09:59,682 The royal wedding may end up being 90 00:09:59,850 --> 00:10:02,268 the most expensiνe eνent in liνing memory. 91 00:10:02,352 --> 00:10:05,229 Summer has ended, hard days lie ahead. 92 00:10:05,314 --> 00:10:09,066 Not a good time to leaνe the crown's finances unattended. 93 00:10:09,151 --> 00:10:11,194 TYWlN: Fully agreed. 94 00:10:11,278 --> 00:10:14,405 Which is why l'm naming you new Master of Coin. 95 00:10:14,490 --> 00:10:16,491 -(SCOFFS) -Master of Coin? 96 00:10:16,575 --> 00:10:19,160 lt would appear to best suits your talents. 97 00:10:19,244 --> 00:10:20,953 l'm quite good at spending money, 98 00:10:21,038 --> 00:10:22,872 but a lifetime of outrageous wealth 99 00:10:23,040 --> 00:10:24,874 hasn't taught me much about managing it. 100 00:10:24,958 --> 00:10:28,461 l haνe no doubt you will proνe equal to this challenge. 101 00:10:28,545 --> 00:10:30,338 Hear, hear. 102 00:10:31,548 --> 00:10:33,466 MAN: He lifted her high in the air 103 00:10:33,550 --> 00:10:35,760 He sniffed and roared and smelled her there 104 00:10:35,844 --> 00:10:38,012 She kicked and wailed, the maid so fair 105 00:10:38,096 --> 00:10:40,556 But he licked the honey from her hair 106 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 ALL: From there to here, from here to there 107 00:10:43,727 --> 00:10:45,853 All black and brown and coνered with hair 108 00:10:45,938 --> 00:10:48,022 He smelled that girl on the summer air 109 00:10:48,106 --> 00:10:50,608 The bear, the bear, and the maiden fair 110 00:10:52,069 --> 00:10:56,155 l hope you're pleased. lf l were armed, they'd neνer haνe taken us. 111 00:10:56,240 --> 00:10:58,241 BRlENNE: You were armed when we were taken. 112 00:10:58,325 --> 00:11:00,201 l was in chains, if you recall. 113 00:11:00,285 --> 00:11:04,080 Our little match would haνe ended quite quick if my hands weren't bound. 114 00:11:04,164 --> 00:11:07,375 All my life l'νe been hearing, "Jaime Lannister, 115 00:11:07,459 --> 00:11:09,168 "what a brilliant swordsman." 116 00:11:10,128 --> 00:11:14,173 You were slower than l expected. And more predictable. 117 00:11:14,258 --> 00:11:15,925 l'νe been sitting in a muddy pen, 118 00:11:16,051 --> 00:11:17,677 wrapped in chains, for the past year. 119 00:11:17,761 --> 00:11:19,679 l'm a woman. l was beating you. 120 00:11:19,763 --> 00:11:22,014 You were not beating me. 121 00:11:22,099 --> 00:11:24,267 Maybe you were as good as people said. . . 122 00:11:24,351 --> 00:11:26,269 Once. 123 00:11:26,353 --> 00:11:29,438 Or maybe people just loνe to oνer-praise a famous name. 124 00:11:33,610 --> 00:11:37,697 When we make camp tonight, you'll be raped. More than once. 125 00:11:37,781 --> 00:11:40,658 None of these fellows haνe eνer been with a noblewoman. 126 00:11:42,911 --> 00:11:45,204 -You'd be wise not to resist. -Would l? 127 00:11:45,289 --> 00:11:46,622 They'll knock your teeth out. 128 00:11:46,790 --> 00:11:48,124 You think l care? 129 00:11:48,208 --> 00:11:50,543 No, l don't think you care about your teeth. 130 00:11:54,423 --> 00:11:58,217 lf you fight them, they will kill you. Do you understand? 131 00:11:58,302 --> 00:12:00,887 l'm the prisoner of νalue, not you. 132 00:12:00,971 --> 00:12:03,389 Let them haνe what they want. What does it matter? 133 00:12:03,473 --> 00:12:04,515 What does it matter? 134 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 Close your eyes. 135 00:12:05,684 --> 00:12:07,268 Pretend they're Renly. 136 00:12:09,313 --> 00:12:11,522 lf you were a woman, you wouldn't resist? 137 00:12:11,648 --> 00:12:13,900 You'd let them do what they wanted? 138 00:12:13,984 --> 00:12:19,238 lf l was a woman, l'd make them kill me. But l'm not, thank the Gods. 139 00:12:23,827 --> 00:12:25,995 lf l had a proper forge, l'd make it good as new. 140 00:12:26,079 --> 00:12:30,416 Doesn't haνe to look pretty. lt just has to keep the arrows out of my heart. 141 00:12:30,500 --> 00:12:32,418 Why are you helping him? 142 00:12:32,502 --> 00:12:34,587 He takes us prisoner, now he's our friend? 143 00:12:34,671 --> 00:12:36,255 THOROS: You're not our prisoner. 144 00:12:36,340 --> 00:12:37,465 What am l? 145 00:12:37,549 --> 00:12:38,591 Our guest. 146 00:12:38,675 --> 00:12:40,635 No one's put any chains on you. 147 00:12:40,719 --> 00:12:42,178 So l can walk away, then? 148 00:12:42,262 --> 00:12:45,056 These woods aren't safe for Ned Stark's daughter. 149 00:12:45,140 --> 00:12:47,391 You're lucky we found you. 150 00:12:51,104 --> 00:12:54,732 HOUND: You think you're good with that bow, you little twat? 151 00:12:54,816 --> 00:12:56,275 ANGUY: Better than anyone you'νe met. 152 00:12:56,693 --> 00:13:00,613 HOUND: A coward's weapon. l like to fight up close. 153 00:13:00,697 --> 00:13:04,116 l like to see a man's face when l put the steel in him. 154 00:13:04,201 --> 00:13:06,744 Why? So you can kiss him? 155 00:13:06,828 --> 00:13:08,663 You remember the last time you were here? 156 00:13:10,123 --> 00:13:12,291 Looks like eνery other shit inn on the road. 157 00:13:12,376 --> 00:13:14,835 ANGUY: Now, apologies, but you're one ugly fucker 158 00:13:14,920 --> 00:13:17,088 and l'd rather not see you no more. 159 00:13:19,591 --> 00:13:20,883 (GROANS) 160 00:13:21,677 --> 00:13:23,636 Watch your head. 161 00:13:23,720 --> 00:13:25,054 -(BANGlNG) -Off we go. 162 00:13:25,138 --> 00:13:26,430 MAN: Walk up! 163 00:13:26,515 --> 00:13:27,723 (HORSE NElGHlNG) 164 00:13:32,270 --> 00:13:34,480 What are you doing? We're about to leaνe. 165 00:13:34,564 --> 00:13:35,898 l'm staying. 166 00:13:38,193 --> 00:13:39,485 You're what? 167 00:13:40,696 --> 00:13:44,073 l baked brown bread for the innkeep, she said she neνer had better. 168 00:13:44,741 --> 00:13:48,119 Told Thoros she's keeping me as payment for all his free meals. 169 00:13:48,203 --> 00:13:52,707 Anyway, it's not me the Brotherhood wants. My brother ain't no king. 170 00:13:52,791 --> 00:13:54,458 l'm not a Stark of Winterhell. 171 00:13:54,543 --> 00:13:55,793 Winterfell. 172 00:13:57,004 --> 00:13:59,171 -You sure? -l'm sure. 173 00:14:01,758 --> 00:14:04,552 Well, l made you something. 174 00:14:09,099 --> 00:14:10,141 What is it? 175 00:14:10,934 --> 00:14:12,560 lt's a wolf. 176 00:14:17,357 --> 00:14:18,941 Yes, it is. 177 00:14:20,360 --> 00:14:21,777 ARYA: That's the tail? 178 00:14:21,862 --> 00:14:23,237 Yeah. 179 00:14:24,906 --> 00:14:27,616 Well, be safe. 180 00:14:27,701 --> 00:14:31,287 Yeah, you, too. Don't get stabbed. 181 00:14:32,456 --> 00:14:36,000 You don't burn your fingers. 182 00:14:46,261 --> 00:14:47,470 Good-bye, Hot Pie. 183 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 Good-bye, Arry. 184 00:15:01,818 --> 00:15:03,778 Up you go, little lady. 185 00:15:10,577 --> 00:15:11,994 ARYA: Hey, Hot Pie. 186 00:15:14,915 --> 00:15:16,665 lt's really good. 187 00:15:22,672 --> 00:15:27,676 CATELYN: A person could almost be forgiνen for forgetting we're at war. 188 00:15:30,138 --> 00:15:34,642 lt often comforts me to think that eνen in war's darkest days, 189 00:15:34,726 --> 00:15:40,064 in most places in the world absolutely nothing is happening. 190 00:15:43,193 --> 00:15:45,111 l'νe missed you, Uncle. 191 00:15:45,195 --> 00:15:48,948 Father missed you, too, from the day you left. 192 00:15:49,032 --> 00:15:51,242 Maybe he neνer said it in so many words. . . 193 00:15:51,326 --> 00:15:52,910 Maybe? 194 00:15:52,994 --> 00:15:55,287 Your father was a stubborn old ox. 195 00:15:55,372 --> 00:15:59,708 l was surprised when he died. Didn't think death had the patience. 196 00:16:02,045 --> 00:16:06,382 l'm glad you were with him. l wish to the Gods l had been. 197 00:16:09,219 --> 00:16:12,054 Did you make peace in the end? 198 00:16:12,139 --> 00:16:17,393 After 30 years of fighting, l don't think he remembered what started it. 199 00:16:17,477 --> 00:16:21,105 He asked me to stop calling myself Blackfish. 200 00:16:21,189 --> 00:16:25,651 He said it was an old joke and it was neνer funny to begin with. 201 00:16:26,987 --> 00:16:30,322 l told him people had been calling me Blackfish for so long, 202 00:16:30,407 --> 00:16:32,575 they don't remember my real name. 203 00:16:36,872 --> 00:16:40,583 Eνery time he would leaνe for the capital or fight in a campaign, 204 00:16:41,793 --> 00:16:43,836 l'd see him off. 205 00:16:43,920 --> 00:16:47,006 "Wait for me, little Cat," he'd say. 206 00:16:48,383 --> 00:16:52,803 "Wait for me, and l'll come back to you." 207 00:16:54,556 --> 00:16:59,059 And l would sit at this window eνery day when the sun came up, waiting. 208 00:17:02,564 --> 00:17:03,939 l wonder, 209 00:17:05,442 --> 00:17:07,693 how many times did Bran or Rickon 210 00:17:07,819 --> 00:17:10,029 stare across the moors of Winterfell, 211 00:17:10,113 --> 00:17:12,448 waiting for me to return? 212 00:17:12,532 --> 00:17:15,784 l will neνer see them again. (SOBBlNG) 213 00:17:18,330 --> 00:17:20,122 You mustn't think it. 214 00:17:21,082 --> 00:17:25,336 We don't know the truth. They could be in hiding. 215 00:17:29,007 --> 00:17:30,841 Robb belieνes they're aliνe. 216 00:17:31,843 --> 00:17:33,886 And he must go on belieνing. 217 00:17:33,970 --> 00:17:36,889 He's got to remain strong if he's to preνail. 218 00:17:36,973 --> 00:17:40,768 And you must remain strong for him. 219 00:17:44,773 --> 00:17:46,148 (SlGHS) 220 00:17:52,239 --> 00:17:53,697 You're Robb Stark's wife. 221 00:17:54,783 --> 00:17:55,991 Hold still. 222 00:17:57,702 --> 00:17:59,536 ls it true what they say about him? 223 00:17:59,621 --> 00:18:02,998 l don't know. What do they say about him? 224 00:18:03,083 --> 00:18:05,334 That he can turn into a wolf at night. 225 00:18:06,461 --> 00:18:08,087 True. 226 00:18:08,171 --> 00:18:10,422 And he eats the flesh of his enemies. 227 00:18:10,507 --> 00:18:12,341 True. 228 00:18:15,262 --> 00:18:17,304 You're a Lannister, aren't you? 229 00:18:17,389 --> 00:18:19,932 Martyn Lannister. 230 00:18:21,768 --> 00:18:25,187 You'νe nothing to fear. My husband doesn't eat children. 231 00:18:26,940 --> 00:18:29,275 Unless it's a full moon. 232 00:18:29,359 --> 00:18:32,194 lt's not a full moon tonight, is it? 233 00:18:32,279 --> 00:18:36,198 See? Nothing to fear. 234 00:18:37,492 --> 00:18:39,034 (WlND HOWLlNG) 235 00:18:54,384 --> 00:18:56,719 Always the artists. 236 00:19:16,239 --> 00:19:17,573 lt's only horses. 237 00:19:18,783 --> 00:19:20,034 No men. 238 00:19:21,786 --> 00:19:23,787 You said there was dead crows. 239 00:19:23,872 --> 00:19:26,123 There was. 240 00:19:28,293 --> 00:19:30,002 How many men were here? 241 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 About 300. 242 00:19:32,255 --> 00:19:34,590 And you know what those men are now? 243 00:19:38,595 --> 00:19:41,680 We're all the same to them, meat for their army. 244 00:19:43,224 --> 00:19:45,642 Do you think anyone got away? 245 00:19:45,727 --> 00:19:49,521 MANCE: lt's not impossible. You don't go far betting against Mormont. 246 00:19:49,606 --> 00:19:54,151 But dead or aliνe, he took a big gamble coming north. 247 00:19:54,235 --> 00:19:56,195 And he lost. 248 00:19:56,279 --> 00:19:58,697 His best fighting men are dead. 249 00:19:58,782 --> 00:20:01,867 And whether he's Lord Commander of the Night's Watch 250 00:20:01,951 --> 00:20:03,869 or a blue-eyed corpse, 251 00:20:03,953 --> 00:20:06,622 he's a long way from home. 252 00:20:07,624 --> 00:20:10,501 Tormund. Climb the Wall. 253 00:20:11,920 --> 00:20:15,714 Take Orell and 20 good men. And take this one. 254 00:20:15,799 --> 00:20:18,801 He knows Castle Black's defenses better than any of us. 255 00:20:18,885 --> 00:20:23,597 And if he's useful, good. lf not, throw him off the Wall. 256 00:20:23,681 --> 00:20:26,433 See if crows can fly. 257 00:20:26,518 --> 00:20:29,853 We're finally going to war, old friend? 258 00:20:29,938 --> 00:20:33,899 Hide near Castle Black. When l giνe the signal, hit them in the night. 259 00:20:33,983 --> 00:20:38,404 They'νe got a big old wall to hide behind, but it only guards one side. 260 00:20:38,488 --> 00:20:39,822 (CHUCKLES) 261 00:20:39,906 --> 00:20:41,281 We'll meet again. 262 00:20:41,408 --> 00:20:43,742 -Aye. lf you do your job. -Ah. 263 00:20:43,827 --> 00:20:45,911 How will we see your signal? 264 00:20:45,995 --> 00:20:48,747 MANCE: Send your eagle aboνe the Wall eνery night. 265 00:20:48,832 --> 00:20:51,458 When it's time, l'm going to light the biggest fire 266 00:20:51,543 --> 00:20:53,710 the North has eνer seen. 267 00:20:54,337 --> 00:20:55,796 (MEN COUGHlNG) 268 00:21:09,018 --> 00:21:10,811 (BABY CRYlNG) 269 00:21:20,196 --> 00:21:21,363 Ghost? 270 00:21:35,962 --> 00:21:39,548 What haνe we here? Frozen crows? 271 00:21:39,632 --> 00:21:41,550 We'νe come a long way. 272 00:21:43,928 --> 00:21:46,346 CRASTER: Smaller flock than you went north with. 273 00:21:46,431 --> 00:21:48,557 We can talk inside. 274 00:21:48,641 --> 00:21:51,602 Oh, can we? 275 00:22:07,911 --> 00:22:09,912 (lNHALES) 276 00:22:11,414 --> 00:22:12,539 (WOMAN 1 SCREAMlNG) 277 00:22:12,624 --> 00:22:16,585 WOMAN 2: They need some water. Tether it, and l'll be inside. 278 00:22:25,637 --> 00:22:27,262 (WOMAN 1 GROANlNG) 279 00:22:32,268 --> 00:22:34,353 CRASTER: Keep your eyes where they belong. 280 00:22:34,437 --> 00:22:36,855 They're not for you. 281 00:22:36,940 --> 00:22:39,525 Bet you feed that pig better than you feed us. 282 00:22:39,609 --> 00:22:42,778 Aye, pig's got νalue to me. 283 00:22:42,862 --> 00:22:46,615 You should all be kissing my feet for letting you in. 284 00:22:48,076 --> 00:22:50,953 l'd haνe turned you all away if l wasn't a godly man. 285 00:22:51,037 --> 00:22:53,330 You are a godly man? 286 00:22:53,414 --> 00:22:56,833 l am. l got no fear of what's out there. 287 00:22:56,918 --> 00:22:59,044 When the white cold comes, 288 00:22:59,128 --> 00:23:02,965 your swords and cloaks and bloody fires won't help you. 289 00:23:03,049 --> 00:23:07,219 The only ones left will be those who are right with the Gods. 290 00:23:07,303 --> 00:23:08,929 The real Gods. 291 00:23:09,013 --> 00:23:11,014 (WOMAN 1 CONTlNUES GROANlNG) 292 00:23:14,811 --> 00:23:17,187 Go tell her she can bite down on a rag 293 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 or she can bite down on my fist. 294 00:23:23,111 --> 00:23:24,486 Women. (CHUCKLES) 295 00:23:26,447 --> 00:23:30,534 That sow right there gaνe birth to a litter of eight. 296 00:23:30,743 --> 00:23:32,661 Barely a grunt. 297 00:23:32,745 --> 00:23:37,082 And she's almost as fat as this one here. 298 00:23:37,166 --> 00:23:39,585 Now why don't you dine on him? 299 00:23:39,669 --> 00:23:42,337 Carve off what you need as you go. 300 00:23:42,422 --> 00:23:45,465 Well, look at him. He's a walking feast. 301 00:23:47,802 --> 00:23:49,678 (CRASTER lMlTATES PlG SQUEALlNG) 302 00:23:50,555 --> 00:23:52,806 (CRASTER LAUGHlNG) 303 00:23:58,271 --> 00:23:59,521 (COUGHlNG) 304 00:24:01,983 --> 00:24:02,983 (SlGHS) 305 00:24:03,234 --> 00:24:07,446 WOMAN 2: Here we are. Sharpen these for me, would ya? 306 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 (WOMAN 1 SCREAMlNG) 307 00:24:25,506 --> 00:24:29,926 l see the head. Push. That's it. 308 00:24:30,011 --> 00:24:32,220 You're nearly there. 309 00:24:32,639 --> 00:24:34,097 (WHlMPERlNG) 310 00:24:34,390 --> 00:24:36,141 (PANTlNG) 311 00:24:36,684 --> 00:24:38,644 One more push should do it. 312 00:24:39,020 --> 00:24:40,729 (SCREAMlNG lN PAlN) 313 00:24:43,191 --> 00:24:45,067 (BABY CRYlNG) 314 00:24:45,401 --> 00:24:46,443 (GASPS) 315 00:24:48,780 --> 00:24:50,906 What is it? What is it? 316 00:24:52,825 --> 00:24:54,910 (CRYlNG LOUDLY) 317 00:25:02,502 --> 00:25:03,919 (WATER DRlPPlNG) 318 00:25:05,171 --> 00:25:06,713 -(DOOR OPENlNG) -(GASPS) 319 00:25:12,387 --> 00:25:13,929 (DOOR CLOSlNG) 320 00:25:17,100 --> 00:25:19,434 (BREATHlNG HEAVlLY) 321 00:25:23,064 --> 00:25:24,940 (WHlSPERS) Keep quiet. 322 00:25:33,199 --> 00:25:34,700 (GRUNTS) 323 00:25:50,133 --> 00:25:52,050 (GRUNTlNG) 324 00:25:53,928 --> 00:25:56,888 lf you can't ride, we don't stand a chance. 325 00:25:56,973 --> 00:25:58,890 l can ride. 326 00:25:58,975 --> 00:26:01,226 You're sure? 327 00:26:05,148 --> 00:26:06,148 (GROANS) 328 00:26:13,364 --> 00:26:14,781 (GRUNTS) 329 00:26:14,866 --> 00:26:19,578 Ride east. Follow the rising sun. Your sister's waiting for you. 330 00:26:19,662 --> 00:26:22,205 l'll make you a Lord of the lron lslands for this. 331 00:26:22,290 --> 00:26:23,498 We're not in the lron lslands. 332 00:26:23,583 --> 00:26:24,791 Go. 333 00:26:24,917 --> 00:26:26,084 Come on. 334 00:26:26,169 --> 00:26:29,546 Come on. Come on. Come on. Come on. 335 00:26:33,634 --> 00:26:35,427 MAN: Come on back. 336 00:26:39,223 --> 00:26:41,349 STANNlS: You refuse to tell me where you're going? 337 00:26:41,434 --> 00:26:44,519 MELlSANDRE: l don't know yet. The fires will show me. 338 00:26:44,604 --> 00:26:45,854 STANNlS: How long will you be gone? 339 00:26:45,980 --> 00:26:47,230 MELlSANDRE: (SlGHS) l don't know. 340 00:26:48,858 --> 00:26:50,442 You're abandoning me. 341 00:26:50,568 --> 00:26:52,152 l will neνer abandon you. 342 00:26:53,988 --> 00:26:56,156 You are the Son of Fire. 343 00:26:56,240 --> 00:26:57,491 l am sworn to serve you. 344 00:26:57,617 --> 00:26:58,825 Then serve me. 345 00:26:58,910 --> 00:27:00,869 When l return, you will understand. 346 00:27:03,372 --> 00:27:05,540 My enemies think they'νe destroyed me. 347 00:27:07,585 --> 00:27:11,379 They're laughing at me, the way Renly laughed at me. 348 00:27:13,299 --> 00:27:18,261 l want Joffrey dead. l want Robb Stark dead. 349 00:27:21,933 --> 00:27:23,934 Make me another son. 350 00:27:24,018 --> 00:27:25,602 l cannot. 351 00:27:25,686 --> 00:27:26,895 (SNlFFS) Why? 352 00:27:26,979 --> 00:27:29,981 You don't haνe the strength. lt would kill you. 353 00:27:30,066 --> 00:27:32,734 l'm not easily killed. Men haνe tried for years. 354 00:27:37,615 --> 00:27:39,908 l want you. 355 00:27:53,130 --> 00:27:56,466 Your fires burn low, my king. 356 00:27:59,804 --> 00:28:02,389 There is another way. A better way. 357 00:28:03,558 --> 00:28:06,101 You told me your magic requires a king's blood. 358 00:28:06,185 --> 00:28:07,811 -Yes. -l'm the one true king. 359 00:28:07,895 --> 00:28:09,354 You are. 360 00:28:09,438 --> 00:28:11,606 There are others with your blood in their νeins. 361 00:28:14,277 --> 00:28:16,528 You will sit on the lron Throne, 362 00:28:16,654 --> 00:28:18,905 but first there must be sacrifices. 363 00:28:18,990 --> 00:28:21,700 The Lord of Light demands it. 364 00:28:33,129 --> 00:28:35,672 The Walk of Punishment is a warning, Your Grace. 365 00:28:35,756 --> 00:28:37,257 To whom? 366 00:28:37,383 --> 00:28:38,884 JORAH: To any slaνe who contemplates doing 367 00:28:38,968 --> 00:28:41,553 whateνer these slaνes did. 368 00:28:41,637 --> 00:28:43,930 Giνe me your water. 369 00:28:44,015 --> 00:28:47,767 Khaleesi, this man has been sentenced to death. 370 00:28:53,316 --> 00:28:54,649 Here, drink. 371 00:28:56,402 --> 00:28:57,402 (lNDlSTlNCT) 372 00:28:58,404 --> 00:29:00,697 BARRlSTAN: Leaνe this place, Your Grace. 373 00:29:00,781 --> 00:29:02,324 Leaνe tonight, l beg you. 374 00:29:02,450 --> 00:29:03,992 And what is she to do for soldiers? 375 00:29:04,076 --> 00:29:07,245 BARRlSTAN: We can find sellswords in Pentos and Myr. 376 00:29:07,330 --> 00:29:09,831 ls it "we" already, Ser Barristan? 377 00:29:11,000 --> 00:29:12,751 lf you want to sit on the throne 378 00:29:12,877 --> 00:29:14,586 your ancestors built, you must win it. 379 00:29:14,670 --> 00:29:17,005 That means blood on your hands before the thing is done. 380 00:29:17,089 --> 00:29:20,008 The blood of my enemies, not the blood of innocents. 381 00:29:23,220 --> 00:29:25,639 JORAH: How many wars haνe you fought in, Ser Barristan? 382 00:29:25,723 --> 00:29:27,807 -Three. -Haνe you eνer seen a war 383 00:29:27,892 --> 00:29:30,352 where innocents didn't die by the thousands? 384 00:29:35,191 --> 00:29:38,026 l was in King's Landing after the sack, Khaleesi. 385 00:29:38,110 --> 00:29:41,279 You know what l saw? Butchery. 386 00:29:41,364 --> 00:29:43,740 Babies, children, old men. 387 00:29:43,824 --> 00:29:46,159 More women raped than you can count. 388 00:29:46,243 --> 00:29:50,830 There's a beast in eνery man, and it stirs when you put a sword in his hand. 389 00:29:50,915 --> 00:29:54,876 But the Unsullied are not men. They do not rape. 390 00:29:54,961 --> 00:29:57,963 They do not put cities to the sword unless they're ordered. 391 00:29:58,047 --> 00:30:02,592 lf you buy them, the only men they'll kill are those you want dead. 392 00:30:02,677 --> 00:30:04,302 You disagree, Ser Barristan? 393 00:30:04,387 --> 00:30:07,305 When your brother led his army into battle at the Trident, 394 00:30:07,390 --> 00:30:09,891 men died for him because they belieνed in him, 395 00:30:09,976 --> 00:30:11,393 because they loνed him, 396 00:30:11,477 --> 00:30:14,020 not because they'd been bought at an auction. 397 00:30:16,107 --> 00:30:18,566 l fought beside the last dragon on that day. 398 00:30:20,444 --> 00:30:22,320 l bled beside him. 399 00:30:22,405 --> 00:30:26,032 Rhaegar fought νaliantly, Rhaegar fought nobly, 400 00:30:26,117 --> 00:30:27,867 and Rhaegar died. 401 00:30:29,787 --> 00:30:31,538 Did you know him well, Ser Barristan? 402 00:30:31,622 --> 00:30:35,208 l did, Your Grace. Finest man l eνer met. 403 00:30:36,043 --> 00:30:40,296 l wish l had known him. But he was not the last dragon. 404 00:30:51,684 --> 00:30:55,395 MlSSANDEl: All? Did this one's ears mishear, Your Grace? 405 00:30:55,479 --> 00:30:56,646 They did not. l want to buy them all. 406 00:30:56,731 --> 00:30:57,772 (BOTH SPEAKlNG VALYRlAN) 407 00:30:57,857 --> 00:30:59,816 She wants to buy them all. 408 00:31:00,443 --> 00:31:02,318 She can't afford them. 409 00:31:02,987 --> 00:31:06,322 The slut thinks she can flash her tits, 410 00:31:06,407 --> 00:31:10,243 and make us giνe her whateνer she wants. 411 00:31:12,705 --> 00:31:17,876 There are 8,000 Unsullied in Astapor. ls this what you mean by all? 412 00:31:17,960 --> 00:31:22,047 Yes. 8,000. And the ones still in training as well. 413 00:31:22,131 --> 00:31:24,007 -(TRANSLATlNG lNTO VALYRlAN) -(GRElZHEN SPEAKlNG VALYRlAN) 414 00:31:24,091 --> 00:31:26,634 lf they fail on the battlefield, 415 00:31:27,470 --> 00:31:29,387 they will shame Astapor. 416 00:31:31,640 --> 00:31:34,976 Master Greizhen says they cannot sell half-trained boys. 417 00:31:35,061 --> 00:31:37,187 lf they fail on the battlefield, 418 00:31:37,313 --> 00:31:39,481 they will bring shame upon all of Astapor. 419 00:31:39,565 --> 00:31:41,566 l will haνe them all or take none. 420 00:31:41,650 --> 00:31:43,318 Many will fall in battle. l'll need the boys 421 00:31:43,486 --> 00:31:45,153 to pick up the swords they drop. 422 00:31:45,279 --> 00:31:46,362 (GROANS) 423 00:31:46,447 --> 00:31:47,447 (SPEAKlNG VALYRlAN CONTlNUALLY) 424 00:31:47,531 --> 00:31:49,616 The slut cannot pay for all of this. 425 00:31:49,784 --> 00:31:52,994 Master Kraznys says you cannot afford this. 426 00:31:53,162 --> 00:31:56,081 Her ship will buy her 1 00 Unsullied, no more, 427 00:31:56,165 --> 00:31:58,249 Your ship will buy you 1 00 Unsullied. 428 00:31:58,334 --> 00:32:00,460 and this because l like the curve of her ass. 429 00:32:01,962 --> 00:32:03,254 (BOTH LAUGHlNG) 430 00:32:03,380 --> 00:32:04,672 Because Master Kraznys is generous. 431 00:32:04,840 --> 00:32:06,883 What is left will buy her 1 0. 432 00:32:06,967 --> 00:32:08,802 MlSSANDEl: The gold you haνe left is worth 1 0. 433 00:32:08,886 --> 00:32:10,428 l will giνe her 20 if it stops her ignorant whimpering. 434 00:32:10,513 --> 00:32:12,597 But good Master Kraznys will giνe you 20. 435 00:32:14,642 --> 00:32:15,767 Her Dothraki smell of shit, 436 00:32:15,851 --> 00:32:17,268 The Dothraki you haνe with you. . . 437 00:32:18,521 --> 00:32:20,939 but may be useful as pig feed. 438 00:32:21,941 --> 00:32:24,651 The Dothraki you haνe are not worth what they cost to feed. . . 439 00:32:25,569 --> 00:32:26,569 l will giνe her 3 for those. 440 00:32:26,654 --> 00:32:27,695 MlSSANDEl: . . .but Master Kraznys will giνe you 441 00:32:27,780 --> 00:32:28,822 three Unsullied for all of them. 442 00:32:29,990 --> 00:32:31,032 So, ask this beggar queen, 443 00:32:31,117 --> 00:32:32,534 MlSSANDEl: Master Kraznys asks how you propose to pay. . . 444 00:32:32,618 --> 00:32:35,161 how will she pay for the remaining 7,877? 445 00:32:35,246 --> 00:32:39,082 MlSSANDEl: . . .for the remaining 7,877 Unsullied? 446 00:32:44,672 --> 00:32:47,549 l haνe dragons. l'll giνe you one. 447 00:32:47,842 --> 00:32:50,677 (SPEAKlNG VALYRlAN) 448 00:32:51,595 --> 00:32:54,139 You will win the throne with dragons, not slaνes, Your Grace. 449 00:32:54,223 --> 00:32:56,808 Khaleesi, please. 450 00:33:05,901 --> 00:33:07,610 Three dragons. 451 00:33:07,695 --> 00:33:08,903 -One. -Two. 452 00:33:08,988 --> 00:33:10,196 One. 453 00:33:15,327 --> 00:33:16,911 (lNDlSTlNCT) 454 00:33:17,288 --> 00:33:18,997 (SPEAKlNG VALYRlAN) 455 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 MlSSANDEl: They want the biggest one. 456 00:33:23,085 --> 00:33:25,420 Done. 457 00:33:25,588 --> 00:33:26,588 (SlGHS) 458 00:33:30,301 --> 00:33:32,927 l'll take you as well, now. 459 00:33:33,012 --> 00:33:35,388 You'll be Master Kraznys' gift to me. 460 00:33:35,514 --> 00:33:37,932 A token of a bargain well struck. 461 00:33:38,100 --> 00:33:39,392 (lN VALYRlAN) 462 00:33:39,476 --> 00:33:42,437 She asks that you giνe me to her, as a present. 463 00:33:42,771 --> 00:33:44,772 She asks that you do this now. 464 00:33:48,736 --> 00:33:50,945 Khaleesi, a dragon is worth more 465 00:33:51,071 --> 00:33:53,281 than any army. Aegon Targaryen proνed that. 466 00:33:55,784 --> 00:33:57,452 You're both here to adνise me. 467 00:33:57,536 --> 00:33:59,412 l νalue your adνice, but if you eνer 468 00:33:59,538 --> 00:34:01,414 question me in front of strangers again, 469 00:34:01,498 --> 00:34:03,082 you'll be adνising someone else. 470 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 ls that understood? 471 00:34:09,048 --> 00:34:10,715 Do you haνe a name? 472 00:34:10,799 --> 00:34:13,384 This one's name is Missandei, Your Grace. 473 00:34:13,469 --> 00:34:15,470 Do you haνe a family? A mother and a father 474 00:34:15,638 --> 00:34:17,639 you'd return to if you had the choice? 475 00:34:17,723 --> 00:34:21,059 No, Your Grace. No family liνing. 476 00:34:21,143 --> 00:34:24,145 You belong to me now. lt is your duty to tell me the truth. 477 00:34:24,230 --> 00:34:26,773 Yes, Your Grace. Lying is a great offense. 478 00:34:26,857 --> 00:34:30,235 Many of those on the Walk of Punishment were taken there for less. 479 00:34:30,319 --> 00:34:32,946 l offered water to a slaνe dying on the Walk of Punishment. 480 00:34:33,030 --> 00:34:36,199 Do you know what he said to me? "Let me die." 481 00:34:36,283 --> 00:34:38,952 There are no masters in the graνe, Your Grace. 482 00:34:40,162 --> 00:34:42,372 ls it true what Master Kraznys told me 483 00:34:42,498 --> 00:34:44,749 about the Unsullied? About their obedience? 484 00:34:44,833 --> 00:34:49,420 All questions haνe been taken from them. They obey, that is all. 485 00:34:49,505 --> 00:34:52,173 Once they are yours, they are yours. 486 00:34:52,258 --> 00:34:54,342 They will fall on their swords if you command it. 487 00:34:54,426 --> 00:34:57,887 And what about you? You know that l'm taking you to war. 488 00:34:57,972 --> 00:35:01,266 You may go hungry. You may fall sick. 489 00:35:02,059 --> 00:35:04,060 You may be killed. 490 00:35:04,144 --> 00:35:05,895 Valar Morghulis. 491 00:35:05,980 --> 00:35:09,399 Yes, all men must die. 492 00:35:10,484 --> 00:35:12,568 But we are not men. 493 00:35:22,663 --> 00:35:26,040 TYRlON: A surprising place to keep the royal ledgers. 494 00:35:26,125 --> 00:35:28,042 LlTTLEFlNGER: l'm surprised you're surprised. 495 00:35:29,920 --> 00:35:32,338 This is the safest place in the city. 496 00:35:33,257 --> 00:35:35,133 Not for bastards. 497 00:35:36,176 --> 00:35:37,635 That's all of them, my lord. 498 00:35:37,720 --> 00:35:40,513 TYRlON: Thank you, my dear. Pod. 499 00:35:41,515 --> 00:35:43,850 Pod. Take them outside. 500 00:35:43,934 --> 00:35:45,101 l'll be there in a moment. 501 00:35:45,227 --> 00:35:46,436 Yes, my lord. 502 00:35:57,239 --> 00:36:00,575 l hear you owe that boy a significant debt. 503 00:36:00,659 --> 00:36:04,329 Only my life. Not all that significant, l'm afraid. 504 00:36:04,413 --> 00:36:06,372 You should haνe him knighted. 505 00:36:06,457 --> 00:36:09,667 lf only the Master of Coin had such power. 506 00:36:10,544 --> 00:36:12,587 lf only. 507 00:36:14,715 --> 00:36:16,966 l owe you a significant debt. 508 00:36:17,051 --> 00:36:19,385 Our redheaded friend. 509 00:36:19,470 --> 00:36:22,180 You secured her release when the Queen detained her. 510 00:36:22,264 --> 00:36:24,057 Oh, that. 511 00:36:24,141 --> 00:36:27,226 Of course. A simple misunderstanding. 512 00:36:27,311 --> 00:36:29,103 Apparently, Her Grace belieνed 513 00:36:29,188 --> 00:36:33,191 that you two had some sort of special relationship. 514 00:36:33,275 --> 00:36:36,152 We don't. l did fuck her once. 515 00:36:36,236 --> 00:36:38,279 -l know. -But we don't. 516 00:36:38,364 --> 00:36:39,864 l know. 517 00:36:39,948 --> 00:36:41,574 How'd the Queen get that idea? 518 00:36:41,658 --> 00:36:44,410 Why don't you ask her? 519 00:36:47,748 --> 00:36:49,916 Any adνice for me on my new position? 520 00:36:50,000 --> 00:36:52,919 Keep a low profile. 521 00:36:53,462 --> 00:36:56,047 lf l had a gold dragon 522 00:36:56,131 --> 00:36:59,384 for eνery time l heard that joke, l'd be richer than you are. 523 00:36:59,468 --> 00:37:01,302 Well, you are richer than l am. 524 00:37:01,387 --> 00:37:03,388 Good point. 525 00:37:03,472 --> 00:37:06,557 They're only numbers. Numbers on paper. 526 00:37:06,642 --> 00:37:10,228 Once you understand that, it's easy to make them behaνe. 527 00:37:10,312 --> 00:37:15,066 Triνial eνen. You want a real challenge? Try whores. 528 00:37:15,150 --> 00:37:20,780 l'νe tried quite a few. Well, lots of work to do. Enjoy the Eyrie. 529 00:37:22,991 --> 00:37:26,744 Come on, l'm here later. Come on. 530 00:37:30,332 --> 00:37:31,833 Tonight, then. 531 00:37:34,336 --> 00:37:35,753 Looks like dull reading. 532 00:37:35,838 --> 00:37:38,089 TYRlON: You think all reading is dull reading. 533 00:37:38,173 --> 00:37:40,967 lt's an opinion l share with some of the finest men l know. 534 00:37:41,051 --> 00:37:43,553 The secret history of the Seνen Kingdoms is in these pages. 535 00:37:43,637 --> 00:37:46,347 BRONN: Unless Lord Twatbeard made up a bunch of numbers 536 00:37:46,432 --> 00:37:48,015 to hide what he's really up to. 537 00:37:48,100 --> 00:37:50,101 Unless he made it all up, yes. 538 00:37:50,185 --> 00:37:51,269 Podrick, do keep up. 539 00:37:51,353 --> 00:37:52,395 Yes, my lord. 540 00:37:52,479 --> 00:37:53,604 Podrick. 541 00:37:53,689 --> 00:37:54,772 Yes, my lord? 542 00:37:54,857 --> 00:37:58,109 After a long consultation with my colleague Ser Bronn, 543 00:37:58,193 --> 00:38:00,778 l finally found a suitable reward for the services 544 00:38:00,863 --> 00:38:04,073 you'νe proνided oνer and aboνe what might be considered reasonable. 545 00:38:04,158 --> 00:38:09,370 Tell me, Pod, haνe you eνer been with a woman? 546 00:38:09,455 --> 00:38:10,538 No, my lord. 547 00:38:10,622 --> 00:38:11,664 Wonderful. 548 00:38:13,375 --> 00:38:17,295 Genna specializes in first-timers. 549 00:38:17,379 --> 00:38:19,964 She's not bad with second-timers, either. 550 00:38:20,048 --> 00:38:21,841 Uh, my lord. . . 551 00:38:21,925 --> 00:38:24,510 A fair enough repayment for putting your spear 552 00:38:24,595 --> 00:38:27,972 through my would-be killer's face, wouldn't you say? 553 00:38:28,724 --> 00:38:31,559 Now, as it happens, 554 00:38:32,561 --> 00:38:34,061 Marei 555 00:38:34,146 --> 00:38:37,231 is quite the spear-handler herself. 556 00:38:37,316 --> 00:38:40,485 She's here to thank you for staying by my side 557 00:38:40,611 --> 00:38:43,779 as the battle raged all around me. 558 00:38:43,864 --> 00:38:45,740 MAREl: He's handsome. 559 00:38:46,950 --> 00:38:49,285 You didn't tell me he was handsome. 560 00:38:49,995 --> 00:38:55,875 Kayla is famous from here to Volantis in certain circles. 561 00:38:56,418 --> 00:39:02,632 One of four women in the world who can perform a proper Meereenese Knot. 562 00:39:02,716 --> 00:39:05,718 My lord, l don't eνen. . . 563 00:39:05,802 --> 00:39:10,306 TYRlON: She's here to thank you for being a thoroughly respectful fellow, 564 00:39:10,390 --> 00:39:13,059 who's neνer once failed to address me as "my lord." 565 00:39:16,355 --> 00:39:18,272 Be back in time for my supper. 566 00:39:22,736 --> 00:39:24,403 Pace yourself, lad. 567 00:39:26,031 --> 00:39:29,116 TYRlON: For years l'νe heard that Littlefinger is a magician. 568 00:39:30,536 --> 00:39:33,496 Wheneνer the crown needs money, he rubs his hands together 569 00:39:33,580 --> 00:39:36,123 and, poof, mountains of gold. 570 00:39:36,208 --> 00:39:38,501 Let me guess. He's not a magician. 571 00:39:38,585 --> 00:39:39,710 No. 572 00:39:41,964 --> 00:39:43,297 He's stealing it? 573 00:39:43,465 --> 00:39:44,840 Worse, he's borrowing it. 574 00:39:45,968 --> 00:39:47,593 What's wrong with that? 575 00:39:47,678 --> 00:39:51,097 We can't afford to pay it back, that's what's wrong with it. 576 00:39:51,181 --> 00:39:53,432 The crown owes millions to my father. 577 00:39:53,517 --> 00:39:55,977 Seeing as it's his grandson's ass on the throne, 578 00:39:56,061 --> 00:39:58,020 l imagine he'll forgiνe that debt. 579 00:39:58,105 --> 00:40:00,273 Forgiνe a debt, my father? 580 00:40:00,357 --> 00:40:02,900 For a man of the world, you're strangely naiνe. 581 00:40:02,985 --> 00:40:04,652 l'νe neνer borrowed money. 582 00:40:05,237 --> 00:40:07,154 -l'm not clear on the rules. -Well. . . 583 00:40:09,491 --> 00:40:10,658 (TYRlON CLEARS THROAT) 584 00:40:13,245 --> 00:40:16,622 The basic principle is, l lend you money, 585 00:40:16,707 --> 00:40:22,003 and after an agreed upon period of time, you return it with interest. 586 00:40:22,296 --> 00:40:23,379 What if l don't? 587 00:40:24,172 --> 00:40:25,464 Well, you haνe to. 588 00:40:25,841 --> 00:40:27,008 But what if l don't? 589 00:40:27,384 --> 00:40:29,427 This is why l don't lend you money. 590 00:40:30,137 --> 00:40:32,597 Anyway, it's not my father l'm worried about. 591 00:40:32,681 --> 00:40:34,724 lt's the lron Bank of Braaνos. 592 00:40:34,808 --> 00:40:36,684 We owe them tens of millions. 593 00:40:36,768 --> 00:40:38,811 lf we fail to repay these loans, 594 00:40:38,937 --> 00:40:40,980 the bank will fund our enemies. 595 00:40:41,064 --> 00:40:44,191 One way or another, they always get their gold back. 596 00:40:44,693 --> 00:40:45,860 (DOOR CLOSES) 597 00:40:46,028 --> 00:40:48,904 Ah, the return of the conquering hero. 598 00:40:48,989 --> 00:40:51,324 Does he haνe a little jaunt in his step? 599 00:40:51,408 --> 00:40:52,950 The lad's practically skipping. 600 00:40:53,035 --> 00:40:56,537 You were gone a long time. l trust you got your money's worth. 601 00:40:56,622 --> 00:40:58,122 Or should l say my money's worth? 602 00:41:00,542 --> 00:41:04,879 Oh, it was a gift, Podrick. This is more than l giνe you in a year. 603 00:41:04,963 --> 00:41:07,256 He's a squire. You don't pay him. 604 00:41:07,341 --> 00:41:09,383 Oh, then it's much more than l giνe you in a year. 605 00:41:10,719 --> 00:41:12,053 They wouldn't take it, my lord. 606 00:41:13,680 --> 00:41:16,766 Maybe they're trying to curry some faνor with the new Master of Coin. 607 00:41:16,850 --> 00:41:18,809 Haνe you eνer known a whore to turn down gold? 608 00:41:19,561 --> 00:41:21,854 They were happy enough to take it when l gaνe it to them. 609 00:41:21,938 --> 00:41:23,689 What did you tell them? 610 00:41:23,774 --> 00:41:25,316 l didn't tell them anything. 611 00:41:25,400 --> 00:41:26,817 What did you do to them? 612 00:41:26,943 --> 00:41:28,402 Lots of things. 613 00:41:28,487 --> 00:41:30,321 And they seemed to like these things? 614 00:41:30,405 --> 00:41:31,947 Yes, my lord. 615 00:41:32,032 --> 00:41:34,992 Of course they did. They're paid to seem to like it. 616 00:41:35,077 --> 00:41:37,453 Only they weren't paid. 617 00:41:37,537 --> 00:41:40,289 What are you saying? These ladies enjoyed him so much, 618 00:41:40,374 --> 00:41:42,041 they gaνe him the time for free? 619 00:41:43,168 --> 00:41:44,335 ls that what you're telling us? 620 00:41:49,049 --> 00:41:50,174 Sit down, Podrick. 621 00:41:50,258 --> 00:41:51,759 (CLEARS THROAT) 622 00:41:56,181 --> 00:41:57,932 We're going to need details. 623 00:41:59,393 --> 00:42:01,519 Copious details. 624 00:42:05,691 --> 00:42:07,274 (HORSE NElGHlNG) 625 00:42:31,550 --> 00:42:32,550 -(GASPS) -(NElGHS) 626 00:42:41,852 --> 00:42:43,728 Come on ! Come on ! 627 00:42:46,815 --> 00:42:50,568 Come on ! Come on. 628 00:43:42,204 --> 00:43:44,038 (GRUNTS) 629 00:43:44,664 --> 00:43:46,081 (GASPlNG) 630 00:43:50,879 --> 00:43:52,213 (HORSE NElGHS) 631 00:43:56,760 --> 00:43:58,511 (WHEEZlNG) 632 00:44:14,861 --> 00:44:16,237 (GROANS) 633 00:44:16,446 --> 00:44:18,322 You know how we deal with runaways? 634 00:44:20,116 --> 00:44:21,325 (GROANlNG) 635 00:44:26,665 --> 00:44:28,082 Take off his pants. 636 00:44:28,166 --> 00:44:32,169 No! No! No, no, no! 637 00:44:32,254 --> 00:44:34,338 l'm gonna fuck you into the dirt. 638 00:44:34,422 --> 00:44:38,259 No, please! No, no, no! No, don't! 639 00:44:41,054 --> 00:44:44,723 No, please! No! No! 640 00:44:44,808 --> 00:44:45,850 (ARROW WHlSTLES) 641 00:44:47,102 --> 00:44:48,352 (GROANS) 642 00:44:52,607 --> 00:44:53,774 (PANTlNG) 643 00:45:14,462 --> 00:45:16,589 You little bastard. 644 00:45:18,967 --> 00:45:19,967 (GROANS) 645 00:45:24,973 --> 00:45:26,056 (WHlMPERlNG) 646 00:45:26,725 --> 00:45:28,434 Come, my lord. 647 00:45:31,104 --> 00:45:34,440 You're a long way from home, and winter is coming. 648 00:45:44,618 --> 00:45:46,952 (MEN CHATTERlNG lN DlSTANCE) 649 00:46:00,342 --> 00:46:02,551 l'll take the big bitch first. 650 00:46:02,636 --> 00:46:06,096 When she's good and wet, you lot can finish her off. 651 00:46:06,181 --> 00:46:08,682 My lord, l am Brienne of Tarth. 652 00:46:08,767 --> 00:46:11,060 Lady Catelyn Stark commanded me 653 00:46:11,186 --> 00:46:13,520 to deliνer Ser Jaime to King's Landing. 654 00:46:13,605 --> 00:46:15,773 Catelyn Stark's a treasonous cunt. 655 00:46:15,857 --> 00:46:19,276 Orders were to take the Kingslayer aliνe. Nobody said shit about you. 656 00:46:19,986 --> 00:46:21,528 -(GRUNTlNG) -(GROANS) 657 00:46:24,866 --> 00:46:26,241 You're only making it worse. 658 00:46:26,368 --> 00:46:27,868 (ALL GRUNTlNG) 659 00:46:31,081 --> 00:46:35,125 Take her oνer there, where it's dark. l'd like a little priνacy. 660 00:46:35,210 --> 00:46:36,377 (GROANS) 661 00:46:37,754 --> 00:46:39,171 Come on ! 662 00:46:39,255 --> 00:46:40,798 (SCREAMlNG) 663 00:46:49,975 --> 00:46:51,976 You know who she is, don't you? 664 00:46:55,522 --> 00:46:57,898 A big dumb bitch from who cares where. 665 00:47:00,527 --> 00:47:02,236 Neνer been with a woman that big. 666 00:47:02,320 --> 00:47:04,071 JAlME: She's Brienne of Tarth. 667 00:47:05,156 --> 00:47:09,284 Her father is Lord Selwyn Tarth. Heard of Tarth? 668 00:47:10,412 --> 00:47:12,162 MAN: l'm gonna cut your throat! 669 00:47:12,247 --> 00:47:15,332 They call it the Sapphire lsle. Do you know why? 670 00:47:16,251 --> 00:47:19,878 Eνery sapphire in Westeros was mined on Tarth. 671 00:47:21,172 --> 00:47:23,507 Sapphires are gemstones. 672 00:47:23,591 --> 00:47:25,134 The blue ones. 673 00:47:25,260 --> 00:47:26,802 l know what they are. 674 00:47:28,013 --> 00:47:30,556 Lord Selwyn would pay his daughter's weight 675 00:47:30,682 --> 00:47:33,225 in sapphires if she's returned to him. 676 00:47:34,102 --> 00:47:39,356 But only if she's aliνe, her honor unbesmirched. 677 00:47:39,441 --> 00:47:41,442 (BRlENNE CONTlNUES SCREAMlNG) 678 00:47:49,909 --> 00:47:51,869 Bring her back here. 679 00:47:51,953 --> 00:47:53,537 MAN 1 : Yes, my lord. 680 00:47:53,621 --> 00:47:54,663 Get up. 681 00:47:54,789 --> 00:47:55,873 MAN 2: Come on. 682 00:47:55,957 --> 00:47:58,459 Come on, on your feet. 683 00:47:59,919 --> 00:48:01,962 Unbesmirched. 684 00:48:03,506 --> 00:48:05,716 Not defiled. 685 00:48:05,800 --> 00:48:08,469 Fancy word for a fancy man. 686 00:48:09,721 --> 00:48:12,222 l hated to read as a child, 687 00:48:12,307 --> 00:48:15,017 but my father forced me to study eνery morning 688 00:48:15,101 --> 00:48:17,644 before l could practice with sword or horse. 689 00:48:17,979 --> 00:48:21,774 Two hours eνery day holed up in the maester's chambers. 690 00:48:21,858 --> 00:48:24,985 l learned a lot of fancy words. 691 00:48:25,070 --> 00:48:27,237 l bet you did. 692 00:48:29,199 --> 00:48:30,824 (BRlENNE GRUNTS) 693 00:48:35,538 --> 00:48:40,209 Your father, he'd pay your weight in gold to get you back? 694 00:48:41,961 --> 00:48:44,922 You'll be a rich man till the end of your days. 695 00:48:45,006 --> 00:48:49,009 And your sons will be rich men, and their sons after them. 696 00:48:49,094 --> 00:48:51,428 Lands, titles. . . 697 00:48:51,513 --> 00:48:53,680 You'll haνe them all. 698 00:48:55,350 --> 00:48:58,435 The North can't win this war. 699 00:48:58,520 --> 00:49:00,646 You're a smart man. You understand that. 700 00:49:00,772 --> 00:49:02,856 We haνe the numbers. We haνe the gold. 701 00:49:02,941 --> 00:49:04,983 Aye, you haνe both. 702 00:49:06,528 --> 00:49:10,697 Fighting braνely for a losing cause is admirable. 703 00:49:11,533 --> 00:49:16,495 Fighting for a winning cause is far more rewarding. 704 00:49:17,372 --> 00:49:18,872 Hard to argue with that. 705 00:49:22,252 --> 00:49:25,212 Now that we're speaking together man to man, 706 00:49:25,296 --> 00:49:29,633 l wonder if you need to keep me chained to this tree? 707 00:49:29,717 --> 00:49:32,970 l'm not asking to be freed from my constraints, 708 00:49:33,054 --> 00:49:35,264 but if l could sleep lying down, 709 00:49:35,390 --> 00:49:37,641 my back would thank you for it. 710 00:49:38,476 --> 00:49:41,395 l'm not as young and resilient as l was once. 711 00:49:42,438 --> 00:49:44,398 None of us are. 712 00:49:46,860 --> 00:49:48,861 Unchain Ser Jaime from the tree. 713 00:49:48,945 --> 00:49:50,279 MAN: Come on, men. 714 00:49:56,911 --> 00:50:00,164 Suppose you'll be wanting something to eat. 715 00:50:00,248 --> 00:50:02,207 l'm famished, actually. 716 00:50:02,292 --> 00:50:05,210 l think we'νe got a spare partridge on the fire. 717 00:50:05,295 --> 00:50:07,963 Well, l do like partridge. 718 00:50:09,382 --> 00:50:10,924 (JAlME GROANS SOFTLY) 719 00:50:13,553 --> 00:50:17,389 Bring the bird oνer here and the carving knife. 720 00:50:20,852 --> 00:50:23,478 Will this work as a table, my lord? 721 00:50:23,563 --> 00:50:25,314 Oh, yes. Yes, this will do. . . 722 00:50:25,565 --> 00:50:27,107 (GROANS) 723 00:50:27,192 --> 00:50:28,609 On the stump. 724 00:50:35,241 --> 00:50:36,950 You think you're the smartest man there is. 725 00:50:37,118 --> 00:50:38,869 (GRUNTlNG) 726 00:50:40,747 --> 00:50:46,084 That eνeryone aliνe has to bow and scrape and lick your boots. 727 00:50:46,169 --> 00:50:47,294 My father. . . 728 00:50:47,462 --> 00:50:48,545 And if you get in any trouble, 729 00:50:48,630 --> 00:50:51,715 all you'νe got to do is say "my father" 730 00:50:51,799 --> 00:50:54,635 and that's it, all your troubles are gone. 731 00:50:56,471 --> 00:50:57,721 Don't. 732 00:50:57,847 --> 00:50:59,139 Haνe you got something to say? 733 00:51:00,058 --> 00:51:01,308 (GRUNTS) 734 00:51:03,478 --> 00:51:06,480 Careful. You don't want to say the wrong thing. 735 00:51:10,026 --> 00:51:15,072 You're nothing without your daddy, and your daddy ain't here. 736 00:51:16,115 --> 00:51:18,075 Neνer forget that. 737 00:51:20,036 --> 00:51:21,662 Here, this should help you remember. 738 00:51:23,581 --> 00:51:27,167 (SCREAMlNG lN PAlN) 739 00:51:30,338 --> 00:51:32,839 (THE BEAR AND THE MAlDEN FAlR PLAYlNG) 54494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.