All language subtitles for Gangland.Undercover.S02E03.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,030 Isso � para voc� nunca esquecer. 2 00:00:03,602 --> 00:00:06,410 Falei com meu amigo sobre voc�. Ele quer conhec�-lo. 3 00:00:06,411 --> 00:00:08,710 - Estou dentro? - A n�o ser que ele te odeie. 4 00:00:08,711 --> 00:00:10,561 N�o vou a um encontro contigo. 5 00:00:13,634 --> 00:00:15,038 Sou Meredith Jones, 6 00:00:15,039 --> 00:00:17,521 Ger�ncia de Opera��es de Campo da ATF, 7 00:00:17,522 --> 00:00:20,336 - e nosso agente especial. - J� nos conhecemos? 8 00:00:20,337 --> 00:00:23,699 Koz disse que est� interessado em trabalhar como informante? 9 00:00:24,584 --> 00:00:26,627 Acontece que Petersburgo est� no meio 10 00:00:26,628 --> 00:00:29,928 da guerra de motociclistas, por drogas e territ�rio. 11 00:00:29,929 --> 00:00:31,786 Preciso da sua ajuda, infiltrando-lhe. 12 00:00:31,787 --> 00:00:33,633 V� em frente, infiltre-me. 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,445 Para isso, terei que voltar para L.A. 14 00:00:35,446 --> 00:00:37,060 E eu preciso que venha comigo. 15 00:00:38,061 --> 00:00:41,311 Lucky! 16 00:00:41,312 --> 00:00:44,312 Por que algu�m quer tornar-se um membro dos Mongols? 17 00:00:44,313 --> 00:00:47,077 Infiltrar-se entre os Vagos foi dif�cil, mas... 18 00:00:47,078 --> 00:00:49,728 este clube... Tem algo a mais. 19 00:00:49,729 --> 00:00:51,736 Hora de merecer o remendo, prospecto. 20 00:00:53,617 --> 00:00:55,017 Levante-se, Lucky. 21 00:00:55,018 --> 00:00:57,719 BASEADO NA EXPERI�NCIA DE CHARLES FALCO COMO INFILTRADO 22 00:00:57,720 --> 00:01:00,732 H� CENAS DE VIOL�NCIA E USO DE DROGAS. CONTE�DO ADULTO 23 00:01:00,733 --> 00:01:02,134 Vamos l�, Lucky. 24 00:01:03,450 --> 00:01:07,706 NOMES, LOCAIS E DETALHES IRREAIS PARA PROTEGER OS ENVOLVIDOS 25 00:01:14,682 --> 00:01:16,238 Levanta, Lucky. 26 00:01:16,239 --> 00:01:20,316 Desde do in�cio na Calif�rnia, em 1969, o pre�o da admiss�o 27 00:01:20,317 --> 00:01:21,734 dos Mongols era em sangue. 28 00:01:21,735 --> 00:01:23,205 Vamos l�, cara... 29 00:01:26,058 --> 00:01:29,715 De certa fora, isto s� tornou a ades�o ao clube mais valiosa. 30 00:01:30,582 --> 00:01:32,399 N�o demorou muito para serem 31 00:01:32,400 --> 00:01:35,649 um dos maiores clubes de motoqueiros da Am�rica. 32 00:01:36,625 --> 00:01:40,628 Mas quanto maior seu territ�rio, mais inimigos se tem. 33 00:01:59,215 --> 00:02:02,695 O fato �: quando se usa o remendo de uma gangue 34 00:02:02,696 --> 00:02:05,082 � o mesmo que ter um alvo nas costas, 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,438 porque voc� sempre estar� na mira de algu�m. 36 00:02:07,439 --> 00:02:08,842 Lucky? 37 00:02:10,064 --> 00:02:11,473 Tenha sorte. 38 00:02:11,974 --> 00:02:13,813 E mesmo que errem na primeira vez, 39 00:02:14,201 --> 00:02:16,871 eles sempre acham um jeito de tentar outra vez. 40 00:02:27,196 --> 00:02:29,696 Infiltrado: UlyPetit 41 00:02:31,197 --> 00:02:33,697 Infiltrado: Srfairfax 42 00:02:35,198 --> 00:02:37,698 Infiltrado: KingAfonso 43 00:02:39,199 --> 00:02:41,699 Infiltrado: AlanCristianoBr 44 00:02:43,200 --> 00:02:45,700 Infiltrado: YsoseriousM 45 00:02:47,201 --> 00:02:49,701 Infiltrado: MatheusBozetti 46 00:02:51,202 --> 00:02:53,702 Infiltrada: Julhynha 47 00:02:55,703 --> 00:02:58,203 Agente Especial: MatheusBozetti 48 00:03:02,039 --> 00:03:04,039 A Equipe UlyPetitLegendas Apresenta 49 00:03:04,040 --> 00:03:07,040 S02E03 Mongol Nation 50 00:03:14,882 --> 00:03:16,476 � a hora da decis�o, Chef. 51 00:03:19,688 --> 00:03:22,456 - O que faz aqui? - Deixei duas mensagens. 52 00:03:22,457 --> 00:03:24,088 Quero saber o que acha. 53 00:03:32,301 --> 00:03:34,316 N�o sei, preciso mesmo ir contigo? 54 00:03:34,317 --> 00:03:36,122 � a corrida nacional dos Mongols. 55 00:03:36,123 --> 00:03:38,716 Se quiser o remendo, eles v�o querer v�-lo l�. 56 00:03:39,586 --> 00:03:42,093 Eu sei, s� n�o gosto da ideia de voltar para L.A. 57 00:03:42,618 --> 00:03:44,992 N�o se preocupe. N�s vamos proteg�-lo. 58 00:03:45,418 --> 00:03:47,962 - N�s? - Koz estar� l� tamb�m. 59 00:03:58,579 --> 00:04:02,068 - Precisa de ajuda, Charlie? - Preciso de uns dias de folga. 60 00:04:02,069 --> 00:04:03,516 Sexta-feira e segunda-feira. 61 00:04:04,101 --> 00:04:05,766 Sabe como estamos ocupados, certo? 62 00:04:05,767 --> 00:04:08,807 Sei, � uma emerg�ncia familiar no oeste. 63 00:04:11,905 --> 00:04:13,346 Farei horas extras, Mike. 64 00:04:15,783 --> 00:04:17,769 Est� falando a verdade, Charlie? 65 00:04:18,598 --> 00:04:21,623 Vi seu amigo motoqueiro. Tem algo a ver com ele? 66 00:04:21,926 --> 00:04:24,245 N�o, Mike. Meu irm�o est� doente. 67 00:04:25,327 --> 00:04:26,804 Avisarei na igreja. 68 00:04:27,553 --> 00:04:29,524 Oraremos por ele, enquanto voc� est� l�. 69 00:04:41,868 --> 00:04:43,280 Bullet? 70 00:04:48,528 --> 00:04:49,934 Oi. 71 00:04:50,336 --> 00:04:53,482 - Avisei que estava vindo. - Eu estava ocupado. 72 00:04:54,394 --> 00:04:56,414 As passagens, di�rias e o dinheiro. 73 00:04:56,415 --> 00:04:58,808 - Preciso que assine por isto. - Tem uma caneta? 74 00:05:01,488 --> 00:05:03,515 - Como consegue viver assim? - N�o sei. 75 00:05:03,516 --> 00:05:06,095 As pessoas aparecem e tenho de manter o disfarce. 76 00:05:06,096 --> 00:05:08,832 Espero que d� certo. Foi dif�cil conseguir a aprova��o. 77 00:05:08,833 --> 00:05:11,507 Se n�o formos, n�o teremos progressos. 78 00:05:11,508 --> 00:05:14,027 - Eles sabem disso, certo? - � parte do or�amento. 79 00:05:14,028 --> 00:05:16,289 Eles gostam de ver os resultado. 80 00:05:16,290 --> 00:05:19,484 Diga-lhes que acabei de cagar um cart�o com resultados. 81 00:05:20,395 --> 00:05:22,201 Certo, vou me certificar que seu nome 82 00:05:22,202 --> 00:05:24,864 seja o �nico no cart�o, quando eu entregar-lhes. 83 00:05:24,865 --> 00:05:26,817 Eu me expressei mal. 84 00:05:29,739 --> 00:05:32,435 - Voc� � boa no que faz. - Obrigada. 85 00:05:34,393 --> 00:05:36,502 Como o Charlie est� se sentindo? 86 00:05:36,503 --> 00:05:38,564 Eu meio que esperava que ele desistiria. 87 00:05:51,930 --> 00:05:56,022 - O que temos aqui? - Meredith, este � o Crowbar. 88 00:05:56,023 --> 00:05:57,907 Um dos caras que aparecem por aqui. 89 00:05:59,773 --> 00:06:01,820 Estou atrasada. Muito prazer. 90 00:06:01,821 --> 00:06:03,540 Prazer em conhec�-la. 91 00:06:03,541 --> 00:06:05,446 - Te ligo mais tarde. - Tchau. 92 00:06:15,290 --> 00:06:18,919 Ora, ora, ora, Bullet gosta de eleg�ncia. 93 00:06:19,202 --> 00:06:20,602 Posso ajudar? 94 00:06:22,853 --> 00:06:24,554 Vim para alert�-lo. 95 00:06:25,095 --> 00:06:28,150 Meu cara das armas, Paco, 96 00:06:28,568 --> 00:06:30,353 estava em casa ontem a noite, 97 00:06:30,430 --> 00:06:31,996 s� assistindo TV 98 00:06:33,166 --> 00:06:35,381 e ent�o, do nada, derrubaram a porta dele. 99 00:06:36,055 --> 00:06:37,750 Um maldito ataque da ATF. 100 00:06:45,418 --> 00:06:47,396 - Prenderam ele? - Sim. 101 00:06:48,254 --> 00:06:49,715 Voc� sabe o que significa? 102 00:06:49,716 --> 00:06:51,709 Sem armas, mas n�o se preocupe, 103 00:06:51,710 --> 00:06:53,110 tenho outro cara em mente. 104 00:06:53,111 --> 00:06:54,511 Que se dane o outro cara. 105 00:06:55,031 --> 00:06:56,431 Voc� n�o percebe? 106 00:06:56,763 --> 00:06:59,750 Se vigiavam o Paco, estavam de olho em voc� tamb�m. 107 00:07:04,079 --> 00:07:05,684 - Eu? - E a primeira coisa 108 00:07:05,685 --> 00:07:07,385 que voc� fez, foi vir at� aqui? 109 00:07:09,002 --> 00:07:10,469 Bem, foi. 110 00:07:10,470 --> 00:07:12,678 Vim at� aqui por que n�o confio em telefones. 111 00:07:12,706 --> 00:07:14,426 Voc� � t�o burro quanto parece? 112 00:07:16,492 --> 00:07:18,210 Eu n�o preciso disso, cara. 113 00:07:18,274 --> 00:07:22,214 Voc� veio at� mim querendo armas, e ajudei voc�. 114 00:07:22,215 --> 00:07:24,549 Voc� estava satisfeito at� agora pouco, 115 00:07:24,550 --> 00:07:26,285 e agora a culpa � minha? 116 00:07:26,686 --> 00:07:28,621 N�o vim aqui para ser desrespeitado, 117 00:07:28,622 --> 00:07:31,584 se me desrespeitar, estar� desrespeitando os Pag�os! 118 00:07:33,668 --> 00:07:36,028 Deveria se preocupar muito mais com isso, 119 00:07:36,029 --> 00:07:39,266 do que com uns agentes da ATF batendo na sua porta. 120 00:07:40,322 --> 00:07:41,922 Saia do meu caminho! 121 00:07:52,411 --> 00:07:53,811 - Uma pesada. - Observe. 122 00:07:54,072 --> 00:07:55,472 Tudo bem. 123 00:07:58,843 --> 00:08:02,440 Nossa, voc� � p�ssimo no boliche. 124 00:08:02,856 --> 00:08:05,291 Adicione na lista, que sou p�ssimo at� em andar. 125 00:08:05,292 --> 00:08:06,692 Percebi. 126 00:08:09,496 --> 00:08:12,964 Ei, somos amigos e isso n�o � um encontro. 127 00:08:12,965 --> 00:08:14,465 Ent�o por que est� me beijando? 128 00:08:14,466 --> 00:08:17,317 - Foi voc� que me beijou! - Eu nem gosto de voc�. 129 00:08:23,427 --> 00:08:24,827 Isso! 130 00:08:28,543 --> 00:08:30,143 Direto pra casa, certo? 131 00:09:38,938 --> 00:09:40,340 O que foi? 132 00:09:40,373 --> 00:09:42,149 Voc� realmente mora aqui? 133 00:09:42,155 --> 00:09:43,589 At� onde eu sei, sim. 134 00:09:43,743 --> 00:09:46,838 Este lugar parece um quarto de motel. 135 00:09:46,984 --> 00:09:48,393 Conhece lugares assim? 136 00:09:48,394 --> 00:09:49,862 O que voc� faz aqui? 137 00:09:50,117 --> 00:09:53,393 N�o tem TV, m�sica e nem livros. 138 00:09:53,736 --> 00:09:56,535 N�o tem caf�, os arm�rios est�o vazios, 139 00:09:56,536 --> 00:09:58,601 n�o tem comida na geladeira. 140 00:09:58,602 --> 00:10:00,601 Eu tenho muitos pensamentos. 141 00:10:02,214 --> 00:10:05,277 Voc� � o homem que n�o estava l�. 142 00:10:05,311 --> 00:10:06,711 Sabe o melhor de tudo? 143 00:10:06,712 --> 00:10:09,790 Acordar com algu�m te enchendo o saco. 144 00:10:19,885 --> 00:10:21,360 Sabe do que voc� precisa? 145 00:10:21,361 --> 00:10:22,761 - Li��es de boliche. - Isso. 146 00:10:23,736 --> 00:10:25,779 E tamb�m precisa sair mais. 147 00:10:26,634 --> 00:10:28,467 Por que n�o vem jantar comigo? 148 00:10:28,468 --> 00:10:30,769 Quero te apresentar uns amigos, Casey e Martha. 149 00:10:30,770 --> 00:10:32,204 Claro, quando quiser. 150 00:10:32,205 --> 00:10:33,605 Nesse fim de semana? 151 00:10:33,606 --> 00:10:35,207 Exceto nesse fim de semana. 152 00:10:35,208 --> 00:10:36,907 Estar� ocupado ou algo assim? 153 00:10:36,962 --> 00:10:38,411 Estarei fora. 154 00:10:38,796 --> 00:10:40,196 Fora? 155 00:10:42,379 --> 00:10:44,116 Terei que perguntar onde? 156 00:10:44,117 --> 00:10:45,517 Los Angeles. 157 00:10:45,518 --> 00:10:47,593 De volta pra casa? Por qual motivo? 158 00:10:47,907 --> 00:10:49,307 Problemas de fam�lia. 159 00:10:49,308 --> 00:10:51,098 Problemas bons ou ruins? 160 00:10:51,157 --> 00:10:53,958 Sara Jane, j� pensou em alguma pergunta 161 00:10:53,959 --> 00:10:55,359 e decidiu n�o faz�-la? 162 00:10:56,249 --> 00:10:57,649 Por que eu faria isso? 163 00:11:10,067 --> 00:11:11,846 Como nos conhecemos? 164 00:11:14,214 --> 00:11:16,150 Chef, est� me ouvindo? 165 00:11:16,151 --> 00:11:17,551 Estou. 166 00:11:18,754 --> 00:11:20,385 Tenho uma pergunta para voc�. 167 00:11:20,687 --> 00:11:23,522 Vamos supor que n�s tenhamos sinal verde 168 00:11:23,523 --> 00:11:26,519 e voc� se torna presidente do grupo e eu consiga entrar. 169 00:11:27,224 --> 00:11:28,661 E ent�o? 170 00:11:28,704 --> 00:11:30,619 Lhe direi, quando voc� entrar. 171 00:11:31,772 --> 00:11:33,372 E como nos conhecemos? 172 00:11:33,892 --> 00:11:35,825 Te vendi metanfetamina tempos atr�s. 173 00:11:36,642 --> 00:11:38,515 Por que n�o responde minha pergunta? 174 00:11:38,605 --> 00:11:40,606 Por que n�o haver� nenhum "e depois", 175 00:11:40,607 --> 00:11:43,072 se voc� estragar tudo. Entendeu? 176 00:11:43,073 --> 00:11:45,304 A� seremos voc� e eu no fundo de algum rio. 177 00:11:56,755 --> 00:11:58,555 Por fim, como conheceu o Ziggy? 178 00:11:58,556 --> 00:11:59,956 - Quem � Ziggy? - Exato. 179 00:11:59,957 --> 00:12:02,235 Voc� n�o conhece, nem nunca o viu, entendeu? 180 00:12:02,490 --> 00:12:05,679 Ent�o essa � a loucura do encontro anual dos Mongols 181 00:12:08,428 --> 00:12:11,587 Quando eu sa� da Calif�rnia, achei que nunca mais voltaria. 182 00:12:12,294 --> 00:12:14,588 Mas estou aqui, e vou encontrar 183 00:12:14,589 --> 00:12:17,003 o cara que n�o esperava ver mais. 184 00:12:17,004 --> 00:12:18,405 Ziggy. 185 00:12:20,891 --> 00:12:22,293 Bullet. 186 00:12:24,563 --> 00:12:26,220 Que bom te ver, parceiro. 187 00:12:26,221 --> 00:12:28,347 - Bem-vindo ao lar, irm�o! - Quanto tempo. 188 00:12:29,450 --> 00:12:32,507 Tug, quanto tempo. E a�? 189 00:12:33,206 --> 00:12:34,706 Mesma merda. 190 00:12:35,646 --> 00:12:38,067 - Como est� o Stubby? - Embarcado. 191 00:12:39,131 --> 00:12:42,919 - Quem � seu novo prospecto? - Este � o Chef. Um velho amigo. 192 00:12:43,244 --> 00:12:44,926 Tug, sargento de armas interno. 193 00:12:44,927 --> 00:12:46,652 E o feioso aqui, � o Ziggy, 194 00:12:46,817 --> 00:12:49,215 Sargento de armas do clube de Promona. 195 00:12:49,694 --> 00:12:51,094 � um privil�gio, cara. 196 00:12:51,644 --> 00:12:53,044 Prospecto. 197 00:12:53,506 --> 00:12:56,834 Pe�a para apertar a m�o de um titular. 198 00:12:56,922 --> 00:12:59,530 Foi mal. Posso apertar sua m�o? 199 00:13:03,877 --> 00:13:05,377 Pegue cerveja para n�s. 200 00:13:06,437 --> 00:13:08,654 Cerveja, prospecto. Agora. 201 00:13:15,403 --> 00:13:17,720 - Ent�o voc� o recrutou? - Recrutei. 202 00:13:17,768 --> 00:13:19,829 Stubby deu a ele o prospecto improvisado? 203 00:13:19,933 --> 00:13:21,620 N�o, eu dei. 204 00:13:21,923 --> 00:13:23,534 Stubby, � o presidente. 205 00:13:24,095 --> 00:13:26,933 - Voc� n�o tem autoriza��o. - �, bem... 206 00:13:26,934 --> 00:13:30,099 Conversarei com o Miles, quando eu encontr�-lo. 207 00:13:30,100 --> 00:13:32,802 - Ele est� por aqui? - Deve chegar em breve. 208 00:13:33,486 --> 00:13:36,602 O que est� rolando na sua �rea? Alguma confus�o com Maggots? 209 00:13:36,603 --> 00:13:38,204 Est� uma zona de guerra. 210 00:13:38,205 --> 00:13:40,638 Teremos que reconstruir, se quisermos continuar. 211 00:13:40,639 --> 00:13:42,611 Ao recrutar caras que mal conhece, 212 00:13:42,962 --> 00:13:44,926 voc� termina como um delator. 213 00:13:44,927 --> 00:13:46,563 Algum problema, Tug? 214 00:13:46,832 --> 00:13:49,459 O problema � o Miles 215 00:13:49,460 --> 00:13:52,272 com a merda do plano de expans�o dele. 216 00:13:54,993 --> 00:13:57,635 Prospecto. Diga-me uma coisa. 217 00:13:58,334 --> 00:14:01,034 - Voc� apoia o Miles? - Qual � a resposta errada? 218 00:14:02,331 --> 00:14:03,733 Sente-se. 219 00:14:05,638 --> 00:14:07,634 Como � mesmo o seu nome? 220 00:14:07,635 --> 00:14:09,686 - Chef. - Por que Chef? 221 00:14:09,687 --> 00:14:11,777 Eu fazia metanfetamina. 222 00:14:11,778 --> 00:14:14,603 - Como conhece o Bullet? - Costumava vender para ele. 223 00:14:15,287 --> 00:14:18,652 - Quando foi isto? - Eu pare�o um prospecto? 224 00:14:18,653 --> 00:14:20,063 Responda. 225 00:14:22,646 --> 00:14:25,245 Quatro, cinco anos atr�s. 226 00:14:25,246 --> 00:14:27,349 - Onde? - No Valley. 227 00:14:27,350 --> 00:14:30,221 � mesmo? Eu tinha um laborat�rio l�. 228 00:14:31,222 --> 00:14:33,516 Qual seu processo para fazer a droga? 229 00:14:33,517 --> 00:14:36,320 - Est� falando s�rio? - � uma quest�o simples. 230 00:14:38,116 --> 00:14:42,451 Efedrina, paranitranilina, maconha, fogo, 231 00:14:43,078 --> 00:14:44,957 o simples misturar e cozinhar. 232 00:14:45,792 --> 00:14:47,490 Metanfetamina de garagem. 233 00:14:48,174 --> 00:14:50,251 Ele intitula-se "Chef". 234 00:14:52,210 --> 00:14:55,064 Sabe, nunca ningu�m me chamou de "Chef" 235 00:14:55,065 --> 00:14:58,086 at� eu criar uma nova linha de massa pura: 236 00:14:58,087 --> 00:15:02,233 Etilo, metilamina, s� os melhores. 237 00:15:02,433 --> 00:15:04,300 S� elevei a outro patamar. 238 00:15:04,373 --> 00:15:08,106 Ali�s, foi quando decidir deixar o varejo de cristais 239 00:15:08,107 --> 00:15:10,082 para os parasitas no Valley, 240 00:15:10,422 --> 00:15:12,777 e comecei a vender base l�quida no atacado. 241 00:15:12,778 --> 00:15:14,864 Bullet era meu maior cliente. 242 00:15:18,879 --> 00:15:22,303 Lembra quando fomos parados por aquele policial? 243 00:15:23,543 --> 00:15:25,016 Pois �. 244 00:15:25,304 --> 00:15:28,109 A verdade � que foi culpa do Bullet. 245 00:15:28,110 --> 00:15:31,470 Ele estava a 95 km/h, quando fomos parados. 246 00:15:33,529 --> 00:15:37,899 O policial nos viu e achou que valia a pena nos revistar. 247 00:15:38,238 --> 00:15:41,525 T�nhamos 19 litros no banco traseiro. 248 00:15:41,913 --> 00:15:44,115 Mas a beleza da metanfetamina l�quida � 249 00:15:44,116 --> 00:15:47,508 que ela tem a cor de um l�quido �mbar sadio. 250 00:15:47,509 --> 00:15:48,952 Parece suco de ma��. 251 00:15:48,953 --> 00:15:51,069 Sirva-se, se estiver com sede, policial. 252 00:15:51,070 --> 00:15:54,548 N�o h� nada de ilegal em correr com caixas de suco de ma�� 253 00:15:54,549 --> 00:15:56,592 no estado da Calif�rnia. 254 00:15:57,277 --> 00:15:59,462 Exceto claro, o excesso de velocidade. 255 00:16:00,713 --> 00:16:02,631 Nunca nos contou sobre este neg�cio. 256 00:16:02,632 --> 00:16:04,970 Isto foi antes de eu vir para o clube. 257 00:16:06,048 --> 00:16:07,628 Ent�o por que desistiu? 258 00:16:08,277 --> 00:16:09,680 Foi preso? 259 00:16:12,030 --> 00:16:14,750 O FBI apertou o cerco com os produtos qu�micos 260 00:16:14,751 --> 00:16:18,591 ficaram em cima, n�o poderia continuar na garagem, n�o �? 261 00:16:19,350 --> 00:16:21,760 Ent�o pensei em sair, enquanto tinha tempo. 262 00:16:24,592 --> 00:16:27,332 H� uma moto preta com uma caveira, l� fora. 263 00:16:28,044 --> 00:16:29,903 Lave-a para mim. 264 00:16:30,438 --> 00:16:31,844 Claro. 265 00:16:36,572 --> 00:16:38,172 Quem quer uma bebida de verdade? 266 00:16:38,240 --> 00:16:40,298 - Estou dentro. - Estou indo l� fora. 267 00:16:40,533 --> 00:16:42,392 Pode me pegar uma garrafa de u�sque. 268 00:16:42,802 --> 00:16:44,520 Coloque na minha conta. 269 00:16:46,841 --> 00:16:48,443 A coisa do Tug com Miles, 270 00:16:48,444 --> 00:16:51,230 - Ele tem apoio? - Com a velha guarda. 271 00:16:51,231 --> 00:16:54,530 Se disputarem no fim de semana, ele ou Miles se sair�o mal. 272 00:16:55,621 --> 00:16:57,508 Se for Miles, estou ferrado. 273 00:16:58,084 --> 00:16:59,841 O fim de semana � longo. 274 00:16:59,842 --> 00:17:01,960 Uma garrafa de u�sque e tr�s copos. 275 00:17:07,039 --> 00:17:08,904 Adivinha, prospecto? 276 00:17:16,442 --> 00:17:18,313 Em que ano os mong�is foram formados? 277 00:17:18,937 --> 00:17:21,206 - 1969. - Em que m�s? 278 00:17:21,207 --> 00:17:24,718 Qual �, cara, s�rio? Julho. 279 00:17:26,008 --> 00:17:29,182 Mais duas, goela abaixo. 280 00:17:37,361 --> 00:17:38,761 Isso ai! 281 00:17:41,278 --> 00:17:42,778 Aqui vamos n�s. 282 00:17:47,088 --> 00:17:48,595 O que est� havendo? 283 00:17:50,009 --> 00:17:51,409 Prova de hist�ria. 284 00:17:53,001 --> 00:17:55,125 O c�digo materno dos mong�is � de onde? 285 00:17:55,240 --> 00:17:56,640 Montecito. 286 00:17:59,234 --> 00:18:02,514 - Montebello. - Foi isso que eu quis dizer. 287 00:18:03,974 --> 00:18:05,374 Mais tr�s. 288 00:18:12,627 --> 00:18:15,350 - � isso mesmo. - � isso mesmo, vamos l�. 289 00:18:25,765 --> 00:18:27,165 Isso! 290 00:18:27,500 --> 00:18:29,240 Certo, ponto feito, Tug. 291 00:18:29,691 --> 00:18:31,911 - Chef, voc� est� bem? - Ele n�o terminou. 292 00:18:33,772 --> 00:18:35,172 Qual �, cara? 293 00:18:40,217 --> 00:18:42,767 Prospecto, um titular ordenou que beba. 294 00:18:43,468 --> 00:18:44,901 Beba. 295 00:18:45,658 --> 00:18:50,658 Beba! Beba! Beba! 296 00:19:08,613 --> 00:19:11,115 Certo, j� chega. Tudo bem? 297 00:19:11,116 --> 00:19:14,092 Chef, vamos. Chef, vamos l�. 298 00:19:15,794 --> 00:19:19,198 - Ele n�o terminou. - Eu digo que terminou. 299 00:19:20,663 --> 00:19:23,193 Tug, quem se importa com esse prospecto? 300 00:19:23,194 --> 00:19:24,701 Vamos tomar uma. 301 00:19:25,694 --> 00:19:29,776 - Todo mundo gostando da festa? - Miles. E a� irm�o? 302 00:19:32,981 --> 00:19:36,041 Algum um problema, Tug? Al�m dele? 303 00:19:36,042 --> 00:19:37,667 S� estou fazendo meu trabalho. 304 00:19:38,818 --> 00:19:40,878 Algu�m tem que manter os padr�es do clube. 305 00:19:40,879 --> 00:19:43,730 - Este � o seu prospecto? - Tug trabalhou nele. 306 00:19:44,181 --> 00:19:45,916 Esperava que pud�ssemos conversar. 307 00:19:46,311 --> 00:19:47,711 Relaxa, Bullet. 308 00:19:47,712 --> 00:19:49,602 Temos o fim de semana todo, irm�o. 309 00:20:00,469 --> 00:20:03,333 Beba. Quero voc� afiado esta noite. 310 00:20:08,602 --> 00:20:10,002 Como est� a cabe�a, Chef? 311 00:20:11,014 --> 00:20:12,970 Ainda est� no papel, Ziggy? 312 00:20:13,938 --> 00:20:15,399 Fala s�rio. 313 00:20:15,691 --> 00:20:18,373 Charlie, voc� � um prospecto. Sabe como isso funciona. 314 00:20:19,308 --> 00:20:21,017 Eu n�o sei de nada. 315 00:20:22,018 --> 00:20:23,733 Nem que trabalhava com os mong�is 316 00:20:23,734 --> 00:20:26,268 pelos �ltimos quatro anos at� Bullet ter me dito. 317 00:20:26,269 --> 00:20:29,399 Acha que eu poderia arriscar contando a um CI em julgamento? 318 00:20:30,440 --> 00:20:32,208 Achei que fossemos amigos. 319 00:20:32,209 --> 00:20:35,041 - Chame o 190, acho que o feriu. - Precisa mesmo disso? 320 00:20:35,042 --> 00:20:38,994 Calma a�, n�s somos amigos. 321 00:20:39,216 --> 00:20:41,844 Bem, voc� n�o me deixou ver o jogo todo. 322 00:20:41,919 --> 00:20:44,168 Ent�o, n�o sei de verdade o que est� por vir. 323 00:20:45,055 --> 00:20:47,786 Sabe, eu ainda tenho pesadelos sobre o Vagos. 324 00:20:51,286 --> 00:20:55,461 �s vezes, acho que Darko saiu e est� me perseguindo. 325 00:20:57,485 --> 00:20:58,903 O qu�? 326 00:20:59,809 --> 00:21:01,495 Darko fez um acordo. 327 00:21:02,236 --> 00:21:05,006 Ele foi solto? Voc� n�o me avisou? 328 00:21:05,153 --> 00:21:07,510 Ele est� com a coleira mais curta do mundo, 329 00:21:07,511 --> 00:21:09,911 n�o precisa se preocupar. Est� totalmente seguro. 330 00:21:09,912 --> 00:21:11,562 Estou seguro? 331 00:21:12,253 --> 00:21:13,984 Seguro com voc�s dois, certo? 332 00:21:14,734 --> 00:21:17,954 O que h� para esta noite, Voc� vai me segurar 333 00:21:17,955 --> 00:21:20,615 enquanto Tug me faz beber fluido de freio? 334 00:21:22,177 --> 00:21:24,027 � noite Miles reunir� todos os chefes. 335 00:21:24,028 --> 00:21:26,462 Precisa se defender antes que Tug o alcance. 336 00:21:26,463 --> 00:21:28,358 E precisa causar uma impress�o melhor. 337 00:21:28,756 --> 00:21:30,198 Eu nos conhecemos? 338 00:21:30,431 --> 00:21:32,458 Merda. Aqui. 339 00:21:41,938 --> 00:21:44,147 Nem sei por que isso � um problema. 340 00:21:44,148 --> 00:21:45,682 Se seremos o Pa�s dos Mong�is, 341 00:21:45,783 --> 00:21:48,806 temos que ser patriotas, costa a costa, nos 50 estados. 342 00:21:49,217 --> 00:21:52,053 Quer derrotar os Maggots? Temos que ser maiores que eles. 343 00:21:52,075 --> 00:21:54,114 Nem todo mundo v� isso dessa maneira. 344 00:21:54,860 --> 00:21:56,325 Sabe qual � o problema do Tug? 345 00:21:56,940 --> 00:21:58,950 � um soldado que se acha l�der. 346 00:22:00,830 --> 00:22:02,425 E ai vem um homem em uma miss�o. 347 00:22:03,200 --> 00:22:05,600 Queria ter certeza que conseguir�amos conversar. 348 00:22:08,893 --> 00:22:10,468 Claro, pode se sentar. 349 00:22:15,585 --> 00:22:18,810 Miles, quero que conhe�a Chef. 350 00:22:18,811 --> 00:22:20,805 Ele foi incr�vel ontem. 351 00:22:20,806 --> 00:22:22,675 Mas tem uma perspectiva s�lida. 352 00:22:22,676 --> 00:22:25,270 Tamb�m procuro por gente de confian�a. 353 00:22:25,271 --> 00:22:26,940 Mas tenho um problema. 354 00:22:26,941 --> 00:22:28,341 Bullet. 355 00:22:28,342 --> 00:22:30,192 Meus caras cuidaram da porta � noite. 356 00:22:30,193 --> 00:22:32,635 Est� na hora do seu prospecto cuidar dela. 357 00:22:37,645 --> 00:22:39,945 Se tem um problema, vamos ouvir. 358 00:22:43,560 --> 00:22:45,595 O Sargento de Armas tamb�m pode ouvir. 359 00:22:50,015 --> 00:22:53,115 Certo. Estou ficando para tr�s, sem o Stubby. 360 00:22:53,116 --> 00:22:54,516 Sem Stubby, 361 00:22:54,517 --> 00:22:58,015 sua vis�o n�o � uma perspectiva real. 362 00:22:58,016 --> 00:22:59,615 Entende o que estou dizendo? 363 00:22:59,616 --> 00:23:02,440 Preciso virar presidente para montar nosso clube. 364 00:23:02,441 --> 00:23:04,641 Est� pedindo para o presidente internacional 365 00:23:04,642 --> 00:23:07,110 acabar com seu presidente? 366 00:23:07,111 --> 00:23:09,635 N�o. Estou pedindo uma gangue s� minha. 367 00:23:10,495 --> 00:23:13,295 E quando Stubby voltar, fica com metade dos meus homens. 368 00:23:13,296 --> 00:23:16,070 E quando estiver em Virg�nia, ser�o dois grupos, n�o um. 369 00:23:16,071 --> 00:23:17,471 Com desconhecidos. 370 00:23:17,472 --> 00:23:19,190 Com Mong�is. 371 00:23:30,350 --> 00:23:32,305 Qual �, s�rio? 372 00:23:34,925 --> 00:23:36,875 Desculpa, rapazes. Festa particular. 373 00:23:37,115 --> 00:23:38,515 Sabe quem eu sou? 374 00:23:38,516 --> 00:23:40,650 N�o, n�o me deram uma lista. 375 00:23:40,651 --> 00:23:42,051 Problema seu, Holmes. 376 00:23:42,052 --> 00:23:44,165 - Est�o me esperando. - Acho que n�o. 377 00:23:47,235 --> 00:23:50,460 Hector! E ai, cara, qual �? 378 00:23:50,461 --> 00:23:52,305 A vadia acha que est� no Oscar. 379 00:23:52,306 --> 00:23:53,706 Deixe-os entrar, imbecil. 380 00:23:57,230 --> 00:23:58,825 O problema desses novatos 381 00:23:58,826 --> 00:24:00,569 � que n�o sabem quem s�o amigos. 382 00:24:06,255 --> 00:24:07,655 Qual o veredito para Miles? 383 00:24:07,656 --> 00:24:09,056 N�o chegamos a um. 384 00:24:30,193 --> 00:24:32,415 - Deixe-me ver. - Trouxe todo o dinheiro? 385 00:24:41,115 --> 00:24:42,515 S� isso? 386 00:24:42,516 --> 00:24:44,645 Dirijo 40min e me d� metade do que j� deve? 387 00:24:44,800 --> 00:24:46,205 Qual �, Hector, 388 00:24:46,206 --> 00:24:47,806 entrego o resto no fim da semana. 389 00:24:48,570 --> 00:24:50,470 O que n�s somos, entregadores de pizza? 390 00:24:50,471 --> 00:24:52,205 Temos cara de quem aceita cart�o? 391 00:24:53,545 --> 00:24:54,945 O que houve, rapazes? 392 00:24:54,946 --> 00:24:57,540 O que houve? Seu irm�o quer algo que n�o pode pagar. 393 00:24:57,541 --> 00:24:58,941 � isso aconteceu. 394 00:24:59,520 --> 00:25:01,465 - N�o o pagou? - Paguei. 395 00:25:01,466 --> 00:25:02,866 E qual o problema? 396 00:25:02,867 --> 00:25:05,348 Quer mais produtos, mas me deve seis mil. 397 00:25:07,770 --> 00:25:11,302 O chefe n�o sabe? � o dinheiro dele? 398 00:25:12,875 --> 00:25:15,955 Seu gordo imbecil, voc� est� t�o fodido. 399 00:25:16,311 --> 00:25:17,711 Hector. 400 00:25:18,160 --> 00:25:19,695 Est� rindo do meu irm�o? 401 00:25:20,675 --> 00:25:22,075 Na minha frente? 402 00:25:59,395 --> 00:26:00,795 Fique longe de mim! 403 00:26:05,195 --> 00:26:06,595 Imbecil! 404 00:26:21,905 --> 00:26:23,305 S� confirmando, 405 00:26:23,306 --> 00:26:25,435 n�o temos nada amanh� de manh�, n�o �? 406 00:26:25,920 --> 00:26:28,590 S� falta uma reuni�o na casa de Miles � noite. 407 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 Tudo bem. 408 00:26:30,481 --> 00:26:32,971 N�o me acorde at� a tarde, est� bem? 409 00:26:47,005 --> 00:26:48,405 Al�. 410 00:26:51,901 --> 00:26:53,960 Tem ideia de que horas s�o? 411 00:26:54,780 --> 00:26:56,180 7h19. 412 00:26:57,310 --> 00:26:58,710 E em horas de hippies? 413 00:26:58,711 --> 00:27:03,005 S�o tipo... 4h19. 414 00:27:04,720 --> 00:27:06,420 Estou surpresa por estar acordado. 415 00:27:06,421 --> 00:27:09,798 Pois �, sabe que eu gosto de come�ar bem o dia. 416 00:27:13,790 --> 00:27:15,188 Voc� est� bem, Charlie? 417 00:27:15,189 --> 00:27:17,420 Estou, s� estou 418 00:27:18,190 --> 00:27:21,422 pensando por que a vida � t�o dif�cil. 419 00:27:22,465 --> 00:27:24,180 Tudo certo com sua fam�lia? 420 00:27:24,181 --> 00:27:25,581 Minha fam�lia? 421 00:27:26,335 --> 00:27:28,070 O motivo de estar a�? 422 00:27:28,960 --> 00:27:30,360 Claro. 423 00:27:30,361 --> 00:27:34,170 Meu irm�o estava doente e est� se recuperando. 424 00:27:34,840 --> 00:27:36,455 S�o �timas not�cias. 425 00:27:40,210 --> 00:27:41,710 Posso te contar uma coisa? 426 00:27:41,985 --> 00:27:43,485 Voluntariamente? 427 00:27:46,085 --> 00:27:48,460 Baguncei toda a minha vida. 428 00:27:50,490 --> 00:27:54,570 E estar de volta aqui, s�o s� perguntas 429 00:27:54,571 --> 00:27:59,345 e hist�rias, e perguntas do passado. 430 00:28:01,535 --> 00:28:03,845 E s� quero seguir em frente. 431 00:28:03,870 --> 00:28:05,270 Ent�o siga. 432 00:28:06,375 --> 00:28:07,775 Estou tentando. 433 00:28:09,045 --> 00:28:11,275 Mas n�o vejo nenhuma sa�da. 434 00:28:11,715 --> 00:28:14,630 S�rio? Nadinha? 435 00:28:17,518 --> 00:28:18,975 Talvez uma coisa. 436 00:28:18,976 --> 00:28:20,398 E o que �? 437 00:28:20,690 --> 00:28:23,875 Uma gar�onete bonitinha que conhe�o. 438 00:28:23,876 --> 00:28:27,069 Isso foi at� gentil, para um cara que n�o estou saindo. 439 00:28:27,110 --> 00:28:28,999 E se voc� estivesse? 440 00:28:30,958 --> 00:28:32,458 Eu preciso desligar. 441 00:28:42,531 --> 00:28:45,177 Muito bem, hora da festa. Vamos nessa. 442 00:28:47,248 --> 00:28:49,819 Est� mais para uma reuni�o, do que para uma festa. 443 00:28:50,100 --> 00:28:51,921 Apenas uma classifica��o de oficiais. 444 00:28:52,083 --> 00:28:53,483 Ent�o por que estamos indo? 445 00:28:53,484 --> 00:28:55,187 Miles tornar� oficial. 446 00:28:55,692 --> 00:28:57,092 � s�rio? 447 00:28:58,099 --> 00:28:59,499 Legal. 448 00:29:01,451 --> 00:29:02,851 Miles. 449 00:29:04,616 --> 00:29:06,738 Sim, entendi. 450 00:29:08,124 --> 00:29:09,768 O que foi? 451 00:29:09,770 --> 00:29:11,804 Miles quer que busquemos o Tug. 452 00:29:31,690 --> 00:29:34,075 Feche isso. Est� frio aqui atr�s. 453 00:29:34,076 --> 00:29:36,450 V�o me cobrar um extra, por esse cheiro. 454 00:29:36,839 --> 00:29:38,364 Vire a esquerda ali em cima. 455 00:29:38,475 --> 00:29:40,929 - Pela pista r�pida, certo? - Vire a esquerda. 456 00:29:41,478 --> 00:29:43,078 E feche essa janela. 457 00:29:45,567 --> 00:29:46,967 Estacione ali. 458 00:29:47,162 --> 00:29:49,223 - H� algo errado? - Tem sim. 459 00:29:50,174 --> 00:29:51,674 Estou com fome. 460 00:29:56,767 --> 00:30:00,540 - Posso dirigir, enquanto come. - N�o, fique aqui. 461 00:30:24,617 --> 00:30:26,356 Tudo bem, podemos ir? 462 00:30:28,057 --> 00:30:29,672 N�o. Ainda n�o. 463 00:30:35,857 --> 00:30:38,608 - Vou fumar um pouco. - Feche a porta. 464 00:30:40,722 --> 00:30:42,122 Fique sentado. 465 00:30:43,625 --> 00:30:45,378 Tug, o que est� havendo, irm�o? 466 00:31:07,122 --> 00:31:08,522 Certo. 467 00:31:09,213 --> 00:31:10,613 Certo. 468 00:31:12,256 --> 00:31:13,656 Certo. 469 00:31:14,969 --> 00:31:16,369 Certo. 470 00:31:18,064 --> 00:31:19,464 Certo. 471 00:31:21,223 --> 00:31:22,623 Certo. 472 00:31:28,464 --> 00:31:29,864 Certo. 473 00:31:29,865 --> 00:31:31,265 Tudo bem. 474 00:31:32,259 --> 00:31:33,659 Vamos. 475 00:31:44,504 --> 00:31:45,935 Vire a esquerda. 476 00:31:46,412 --> 00:31:48,126 N�o vamos encontrar o Miles? 477 00:31:48,598 --> 00:31:50,098 Mudan�a de planos. 478 00:32:00,771 --> 00:32:02,606 Tug, quer me dizer onde estamos indo? 479 00:32:03,267 --> 00:32:04,667 Logo � frente. 480 00:32:14,130 --> 00:32:15,530 Estacione ali. 481 00:32:21,826 --> 00:32:24,270 Certo, j� chega, por que estamos... 482 00:32:25,136 --> 00:32:26,567 Para fora. 483 00:32:50,054 --> 00:32:51,454 Continuem andando. 484 00:32:52,500 --> 00:32:53,900 V�o. 485 00:32:56,727 --> 00:32:58,127 Sentem-se. 486 00:33:07,204 --> 00:33:08,804 Sabe por que estamos aqui? 487 00:33:08,906 --> 00:33:10,573 Se � sobre sua briga com o Miles, 488 00:33:10,574 --> 00:33:12,090 n�o tem nada a ver conosco. 489 00:33:20,885 --> 00:33:23,933 Neste momento, tudo tem a ver com voc�s. 490 00:33:24,188 --> 00:33:26,718 Miles, o que � isso? 491 00:33:26,824 --> 00:33:28,841 Tug e eu temos nossas diferen�as. 492 00:33:29,059 --> 00:33:32,764 Mas ele me alertou sobre algo que eu n�o pude ignorar. 493 00:33:33,197 --> 00:33:34,597 O que foi? 494 00:33:34,598 --> 00:33:37,236 Temos algumas perguntas para o Chef. 495 00:33:38,336 --> 00:33:39,937 O que querem saber? 496 00:33:41,672 --> 00:33:43,224 J� ouviu sobre os Vagos? 497 00:33:48,979 --> 00:33:50,855 O clube de motoqueiros? Claro. 498 00:33:57,288 --> 00:33:58,788 Conhece algum Vago? 499 00:34:00,190 --> 00:34:01,600 N�o. 500 00:34:01,959 --> 00:34:03,381 Tem certeza disso? 501 00:34:06,165 --> 00:34:07,565 Tenho. 502 00:34:08,866 --> 00:34:10,689 E um Vago chamado Quick? 503 00:34:11,769 --> 00:34:14,040 Tamb�m conhecido como Charles Falco. 504 00:34:21,966 --> 00:34:23,989 Est� acusando o Chef de algo? 505 00:34:24,368 --> 00:34:28,417 Se voc� se deita com c�es, acorda com pulgas, irm�o. 506 00:34:29,626 --> 00:34:31,026 Qual � o seu nome, Chef? 507 00:34:31,027 --> 00:34:32,427 Conner. 508 00:34:32,476 --> 00:34:33,910 Conner? 509 00:34:34,012 --> 00:34:36,257 � nome, sobrenome, o que � isso? 510 00:34:36,628 --> 00:34:38,081 Sobrenome. 511 00:34:38,082 --> 00:34:39,606 Qual o seu primeiro nome? 512 00:34:40,985 --> 00:34:42,385 Charlie. 513 00:34:45,524 --> 00:34:46,924 Bem, Charlie... 514 00:34:48,433 --> 00:34:52,026 O Tug encontrou algo, e quer que voc� d� uma olhada. 515 00:34:56,101 --> 00:34:58,356 Sabe qual a coisa mais importante 516 00:34:59,059 --> 00:35:01,215 que eu fiz por esse clube, Charlie? 517 00:35:02,974 --> 00:35:04,407 Dever de casa. 518 00:35:04,961 --> 00:35:08,839 For�a n�o se trata s� de tamanho. 519 00:35:09,623 --> 00:35:11,647 Se trata de saber quem s�o seus amigos 520 00:35:12,211 --> 00:35:13,811 e quem s�o seus inimigos. 521 00:35:14,391 --> 00:35:17,358 Quando um clube como os Vagos, come�am um ataque, 522 00:35:17,989 --> 00:35:20,231 j� li tudo sobre o assunto. 523 00:35:20,458 --> 00:35:22,171 Quer saber o motivo? 524 00:35:23,500 --> 00:35:26,570 � quando os irm�o procuram outros clubes para entrar. 525 00:35:27,057 --> 00:35:30,324 E �s vezes esses irm�os acabam sendo pessoas 526 00:35:30,932 --> 00:35:33,149 exatamente como voc�. 527 00:35:34,038 --> 00:35:36,142 Conhece algu�m aqui, Charlie? 528 00:35:39,878 --> 00:35:41,278 N�o. 529 00:35:42,644 --> 00:35:44,313 Qual deles deveria ser eu? 530 00:35:44,349 --> 00:35:46,305 O que se parece exatamente com voc�. 531 00:35:46,353 --> 00:35:48,350 Charlie Falco. 532 00:35:48,481 --> 00:35:50,941 O dedo-duro da ATF. 533 00:35:52,848 --> 00:35:54,248 Deixe-me ver. 534 00:35:58,119 --> 00:36:00,416 Mas que merda. Onde conseguiu isso? 535 00:36:00,431 --> 00:36:02,525 Jornal de not�cias dos motoqueiros. 536 00:36:03,169 --> 00:36:05,204 Eles marcam os dedos-duros. 537 00:36:11,618 --> 00:36:13,776 Ele tem uma marca nas bochechas e no nariz, 538 00:36:14,914 --> 00:36:18,003 n�o d� pra ver os olhos, a foto est� cinza, n�o sei. 539 00:36:18,453 --> 00:36:22,651 Cabelo, corpo, queixo est�o diferentes, � dif�cil saber. 540 00:36:22,754 --> 00:36:24,453 Pessoas se parecem com outras. 541 00:36:24,455 --> 00:36:26,322 Estou dizendo que � ele. 542 00:36:26,424 --> 00:36:28,579 E este aqui? Parece com voc�. 543 00:36:34,988 --> 00:36:37,465 Acha que pare�o est�pido como esse cara? 544 00:36:38,236 --> 00:36:42,304 S� um idiota entregaria os Vagos e os Mong�is. 545 00:36:42,307 --> 00:36:44,918 - Cale-se, Falco. - � Conner. 546 00:36:46,778 --> 00:36:50,046 Calma, se quiser uma boa foto minha 547 00:36:50,047 --> 00:36:52,505 s� ter� que checar a minha habilita��o. 548 00:36:56,046 --> 00:36:57,521 N�o prova nada. 549 00:36:57,522 --> 00:37:00,156 Conhe�o o Charlie h� quatro anos. 550 00:37:00,258 --> 00:37:03,559 A foto prova que as pessoas s� veem o que querem. 551 00:37:03,560 --> 00:37:06,622 V�o mesmo matar dois irm�os por causa disso? 552 00:37:16,248 --> 00:37:17,648 N�o esta noite, Tug. 553 00:37:23,752 --> 00:37:25,475 A moto est� l� fora. Vamos. 554 00:37:38,553 --> 00:37:41,239 � mentira e vou provar. 555 00:37:41,255 --> 00:37:43,456 O que far�, impedir� a expans�o do clube? 556 00:37:43,457 --> 00:37:45,458 Quer um clube de dedos-duros? 557 00:37:45,560 --> 00:37:47,026 Siga o Miles. 558 00:37:47,128 --> 00:37:48,890 Quer irm�os em que possa confiar? 559 00:37:49,406 --> 00:37:51,152 - Ent�o me siga. - Eu seguiria, mas 560 00:37:51,153 --> 00:37:52,993 seu problema � fazer muitos inimigos. 561 00:37:52,994 --> 00:37:54,394 �? 562 00:37:54,469 --> 00:37:57,436 Um homem de verdade n�o pode ter muitos inimigos. 563 00:38:05,279 --> 00:38:06,812 Quando v�o partir? 564 00:38:06,814 --> 00:38:08,950 Amanh� � noite. 565 00:38:09,550 --> 00:38:12,146 - Espere uma resposta at� l�. - Tudo bem. 566 00:38:12,620 --> 00:38:14,388 Seja l� o que pense do Tug, 567 00:38:14,389 --> 00:38:16,677 ele fez com que muitos concordassem, 568 00:38:17,473 --> 00:38:18,973 sobre essa expans�o. 569 00:38:19,691 --> 00:38:22,718 Pol�tica � quest�o de tempo. 570 00:38:22,797 --> 00:38:24,197 Est� recusando? 571 00:38:24,271 --> 00:38:25,771 At� o momento certo. 572 00:38:30,128 --> 00:38:31,671 At� mais, Chef. 573 00:38:52,900 --> 00:38:54,745 Tug! 574 00:39:14,850 --> 00:39:16,570 - Voc� est� bem? - Fique alerta. 575 00:39:16,571 --> 00:39:18,986 Se algo acontecer, ser� entre aqui e o cemit�rio. 576 00:39:43,222 --> 00:39:44,683 Morreu como um soldado, n�o �? 577 00:39:44,978 --> 00:39:46,578 Diga-me de novo o que viu. 578 00:39:48,928 --> 00:39:51,690 Estava escuro, um carro veio por tr�s. 579 00:39:51,691 --> 00:39:54,726 Foi r�pido, acho que foram os Surenos. 580 00:39:54,763 --> 00:39:56,195 Hector. 581 00:39:56,938 --> 00:39:58,385 Mas n�o tem certeza? 582 00:40:01,332 --> 00:40:02,732 Algu�m mais viu? 583 00:40:02,969 --> 00:40:04,669 N�o, s� n�s. Por qu�? 584 00:40:04,670 --> 00:40:06,304 Todos tem teorias. 585 00:40:07,241 --> 00:40:10,041 Quero ter certeza que encontrem o verdadeiro respons�vel. 586 00:40:11,615 --> 00:40:13,480 Te vejo no cemit�rio. 587 00:40:13,481 --> 00:40:15,820 Bullet? Tem um segundo? 588 00:40:28,440 --> 00:40:31,615 A pior parte de ser presidente � isso... 589 00:40:31,769 --> 00:40:34,367 Enviar um irm�o para a �ltima viagem. 590 00:40:34,749 --> 00:40:37,035 Tug n�o foi o primeiro a morrer, 591 00:40:37,036 --> 00:40:38,621 nem ser� o �ltimo. 592 00:40:39,173 --> 00:40:43,179 Como irm�os � importante honr�-lo, 593 00:40:43,644 --> 00:40:46,566 lembr�-lo, e acima de tudo 594 00:40:46,567 --> 00:40:49,356 nos certificar de que ele n�o morreu em v�o. 595 00:40:50,707 --> 00:40:53,349 Ouvimos que foi morto por um Sureno. 596 00:40:53,643 --> 00:40:55,519 Ziggy disse a verdade. 597 00:40:56,390 --> 00:40:59,666 Tug foi morto por Maggots. 598 00:41:01,731 --> 00:41:04,932 Tug acreditava que a for�a n�o vinha do tamanho do clube, 599 00:41:05,868 --> 00:41:07,846 mas em conhecer seus inimigos. 600 00:41:08,445 --> 00:41:10,435 Conhecemos nosso mais velho inimigo 601 00:41:10,436 --> 00:41:13,691 e sabemos o que fazer para ganhar essa guerra. 602 00:41:14,160 --> 00:41:17,373 Expandir, nos fortalecer 603 00:41:18,879 --> 00:41:21,285 e levar a guerra at� eles. 604 00:41:22,015 --> 00:41:24,249 - Est�o comigo, irm�os? - Estamos. 605 00:41:24,251 --> 00:41:26,628 - Est�o comigo? - Estamos! 606 00:41:32,393 --> 00:41:34,212 Por minha conta, Tug. 607 00:41:45,881 --> 00:41:47,381 Temos que pegar o avi�o. 608 00:41:55,116 --> 00:41:57,507 - Viu o que ele fez? - Se n�o o prendermos logo, 609 00:41:57,508 --> 00:41:59,625 ser� pior do que parece. 610 00:42:01,012 --> 00:42:02,710 Eu n�o imaginava aquilo. 611 00:42:03,521 --> 00:42:05,669 - Vai atrapalhar nosso trabalho? - Sim. 612 00:42:05,726 --> 00:42:08,602 - Ficar� conosco, Charlie? - Depende. 613 00:42:08,696 --> 00:42:11,159 Vai me interrogar usando um saco de novo? 614 00:42:11,553 --> 00:42:14,204 N�o sei, foi sua melhor atua��o. 615 00:42:14,616 --> 00:42:16,034 Acha mesmo? 616 00:42:20,648 --> 00:42:22,148 Bem-vindo ao clube, irm�o. 617 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Charlie... 618 00:42:32,849 --> 00:42:34,286 Boa sorte. 619 00:42:43,430 --> 00:42:45,246 Lembra quando perguntei "e depois", 620 00:42:45,247 --> 00:42:46,929 se consegu�ssemos? 621 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 Claro. 622 00:42:49,013 --> 00:42:51,444 Conseguimos. Qual pr�ximo passo? 623 00:42:54,566 --> 00:42:55,966 Vamos para casa. 624 00:42:56,967 --> 00:42:59,967 Venha legendar conosco! fb.com/UlyPetitLegendas 625 00:42:59,968 --> 00:43:02,968 Venha legendar conosco! @UPLegendas 45195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.