All language subtitles for Game of Thrones S04S10 - The Children

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,029 --> 00:03:20,931 You're wearing a black cloak again. 2 00:03:20,966 --> 00:03:23,801 I've been sent to negotiate with you. 3 00:03:52,497 --> 00:03:55,165 It appears my trusting nature got the better of me. 4 00:03:55,200 --> 00:03:57,434 It's happened before. 5 00:03:57,469 --> 00:03:59,190 I was hoping your loyalty was real 6 00:03:59,215 --> 00:04:01,215 when you pledged yourself to us, Jon Snow. 7 00:04:01,306 --> 00:04:03,073 Truly I was. 8 00:04:03,108 --> 00:04:04,942 The Halfhand ordered me to join your army 9 00:04:04,976 --> 00:04:07,745 and bring back whatever information I could to Castle Black. 10 00:04:07,779 --> 00:04:10,247 He made me kill him so you'd trust me. 11 00:04:10,282 --> 00:04:11,849 I was loyal... 12 00:04:11,883 --> 00:04:14,518 to him and to my Night's Watch vows. 13 00:04:14,553 --> 00:04:16,487 All your vows? 14 00:04:18,790 --> 00:04:22,259 She wasn't enough to turn you, eh? 15 00:04:22,294 --> 00:04:24,428 Were you enough to turn her? 16 00:04:24,462 --> 00:04:27,231 She put three arrows in me 17 00:04:27,265 --> 00:04:29,333 when I escaped. 18 00:04:31,136 --> 00:04:32,937 Did you see her again at Castle Black? 19 00:04:32,971 --> 00:04:36,173 - Yes. - And? 20 00:04:36,207 --> 00:04:38,375 She's dead. 21 00:04:39,544 --> 00:04:42,746 - Your doing? - No. 22 00:04:44,749 --> 00:04:46,283 We'll drink to her. 23 00:05:09,674 --> 00:05:11,842 Of all the ways I'd kill you, 24 00:05:11,876 --> 00:05:14,278 poison would be the last. 25 00:05:17,415 --> 00:05:19,683 - Ygritte. - Ygritte. 26 00:05:29,127 --> 00:05:30,394 That's not wine. 27 00:05:30,428 --> 00:05:33,464 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 28 00:05:33,498 --> 00:05:36,700 You did well. Fought hard. 29 00:05:36,735 --> 00:05:38,802 Killed some of our strongest men. 30 00:05:38,837 --> 00:05:41,572 One of our giants went into your tunnel 31 00:05:41,606 --> 00:05:43,874 and never came out again. 32 00:05:43,908 --> 00:05:45,843 Mag the Mighty. 33 00:05:45,877 --> 00:05:47,711 He's dead. 34 00:05:47,746 --> 00:05:49,880 He killed my friend Grenn. 35 00:05:49,914 --> 00:05:51,281 He was their king. 36 00:05:51,316 --> 00:05:53,951 The last of a bloodline that stretches back 37 00:05:53,985 --> 00:05:56,053 before the First Men. 38 00:05:56,087 --> 00:05:57,988 Grenn came from a farm. 39 00:06:02,193 --> 00:06:05,162 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 40 00:06:07,899 --> 00:06:10,534 Kullback, could I trouble you for something to eat? 41 00:06:10,568 --> 00:06:13,470 I don't imagine our guest has eaten anything 42 00:06:13,505 --> 00:06:15,339 for quite some time. 43 00:06:16,574 --> 00:06:20,644 So, you're here to strike a bargain? 44 00:06:22,013 --> 00:06:24,415 Turn your army around and go home. 45 00:06:24,449 --> 00:06:26,684 You know I know you're low on arrows, 46 00:06:26,718 --> 00:06:28,752 you're low on oil, you're low on men. 47 00:06:28,787 --> 00:06:30,654 How many are left, 50? 48 00:06:30,689 --> 00:06:32,690 I told Tormund and Orell. 49 00:06:32,724 --> 00:06:34,458 We have more than 1,000 men. 50 00:06:34,492 --> 00:06:36,260 I showed you everything I had. 51 00:06:36,294 --> 00:06:37,759 The whole army, 100,000 strong. 52 00:06:37,760 --> 00:06:38,561 And what did you do? 53 00:06:38,568 --> 00:06:40,971 You fired on us with everything you had. 54 00:06:41,399 --> 00:06:44,068 It wasn't much. As soon as I saw that, 55 00:06:44,102 --> 00:06:47,404 I sent 400 men to climb the Wall, 56 00:06:47,439 --> 00:06:49,807 an unmanned stretch five miles west of here. 57 00:06:49,841 --> 00:06:51,742 A lot of them will die climbing, 58 00:06:51,776 --> 00:06:53,777 but most of them will be over by the end of the day. 59 00:06:53,812 --> 00:06:57,047 It's me being honest with you, Jon Snow, 60 00:06:57,082 --> 00:06:59,583 which is more than you've ever done for me. 61 00:06:59,617 --> 00:07:01,418 My people have bled enough. 62 00:07:01,453 --> 00:07:03,253 We're not here to conquer. 63 00:07:03,288 --> 00:07:06,290 We're here to hide behind your Wall. 64 00:07:06,324 --> 00:07:10,561 Just like you. We need your tunnel. 65 00:07:10,595 --> 00:07:13,797 Now we both know that winter is coming. 66 00:07:13,832 --> 00:07:17,434 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 67 00:07:17,469 --> 00:07:19,403 we'll all end up worse than dead. 68 00:07:19,437 --> 00:07:22,306 You want to strike a bargain with me? 69 00:07:22,340 --> 00:07:23,807 Here's the bargain. 70 00:07:23,842 --> 00:07:26,276 You go back, you open the gates to us, 71 00:07:26,311 --> 00:07:29,613 and I swear to you that no one else will die. 72 00:07:29,647 --> 00:07:31,949 Refuse, 73 00:07:31,983 --> 00:07:34,818 and we'll kill every last man at Castle Black. 74 00:07:37,021 --> 00:07:38,188 Ah! 75 00:07:40,992 --> 00:07:45,229 Oh, that's why you're here. 76 00:07:45,263 --> 00:07:48,899 I reckon you could do it before any of them could stop you. 77 00:07:48,933 --> 00:07:50,901 They'd kill you, of course. 78 00:07:50,935 --> 00:07:52,169 They'd kill you slow. 79 00:07:52,203 --> 00:07:55,472 But you knew that when you came in here. 80 00:07:56,641 --> 00:07:59,710 Are you capable of that, Jon Snow? 81 00:07:59,744 --> 00:08:03,647 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 82 00:08:03,681 --> 00:08:05,682 Is that what the Night's Watch is? 83 00:08:05,717 --> 00:08:08,118 Is that what you are? 84 00:08:10,922 --> 00:08:14,291 Riders coming! 85 00:08:14,325 --> 00:08:15,959 - Are you attacking us? - No. 86 00:08:15,994 --> 00:08:17,961 It's like you said, we don't have the men. 87 00:08:45,456 --> 00:08:47,991 Hold! To me! To me! 88 00:10:00,231 --> 00:10:02,366 Stand down! 89 00:10:03,835 --> 00:10:06,136 I said my people have bled enough 90 00:10:06,170 --> 00:10:08,505 and I meant it. 91 00:10:42,440 --> 00:10:44,441 Round them up. 92 00:10:44,475 --> 00:10:46,143 Stay with the horses. 93 00:10:55,653 --> 00:10:58,021 You're the King-beyond-the-Wall? 94 00:11:00,625 --> 00:11:03,293 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 95 00:11:03,328 --> 00:11:04,728 This is Stannis Baratheon, 96 00:11:04,762 --> 00:11:06,530 the one true king of the Seven Kingdoms. 97 00:11:06,564 --> 00:11:09,466 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 98 00:11:10,902 --> 00:11:14,037 It is customary to kneel when surrendering to a king. 99 00:11:20,378 --> 00:11:22,279 We do not kneel. 100 00:11:22,313 --> 00:11:24,815 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 101 00:11:24,849 --> 00:11:27,050 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 102 00:11:27,085 --> 00:11:30,053 I'm not here to slaughter beat dogs. 103 00:11:30,088 --> 00:11:33,390 Their fate depends on their king. 104 00:11:33,424 --> 00:11:37,394 All the same, we do not kneel. 105 00:11:40,031 --> 00:11:42,666 Take these men away. 106 00:11:42,700 --> 00:11:45,435 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 107 00:11:47,372 --> 00:11:50,207 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 108 00:11:50,241 --> 00:11:51,881 You're speaking to the one true king, boy. 109 00:11:51,909 --> 00:11:54,411 You will address him as Your Grace. 110 00:11:54,445 --> 00:11:57,748 I know he's the king. My father died for him. 111 00:11:59,951 --> 00:12:02,452 My name is Jon Snow, Your Grace. 112 00:12:02,487 --> 00:12:04,821 I'm Ned Stark's son. 113 00:12:07,225 --> 00:12:09,826 Your father was an honorable man. 114 00:12:09,861 --> 00:12:11,762 He was, Your Grace. 115 00:12:11,796 --> 00:12:13,897 What do you think he'd have done with him? 116 00:12:19,604 --> 00:12:22,072 I was this man's prisoner once. 117 00:12:22,106 --> 00:12:25,342 He could have tortured me. He could have killed me. 118 00:12:26,577 --> 00:12:28,979 But he spared my life. 119 00:12:29,013 --> 00:12:31,214 I think my father would have taken him prisoner, 120 00:12:31,249 --> 00:12:33,316 listened to what he had to say. 121 00:12:36,854 --> 00:12:38,989 Very well, then. Take him. 122 00:12:45,129 --> 00:12:47,330 Your Grace. 123 00:12:47,365 --> 00:12:50,133 If my father had seen the things that I've seen, 124 00:12:50,168 --> 00:12:53,537 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 125 00:12:54,839 --> 00:12:56,573 All of them. 126 00:13:05,316 --> 00:13:07,951 I would suggest milk of the poppy 127 00:13:07,985 --> 00:13:10,620 to ease his pain, but he is completely insensate. 128 00:13:10,655 --> 00:13:12,055 Bloody Martells. 129 00:13:12,123 --> 00:13:14,124 The cause appears to be manticore venom. 130 00:13:14,158 --> 00:13:16,460 It is. The Death's Head manticore. 131 00:13:16,494 --> 00:13:20,130 Yes, I've read a great deal about it. 132 00:13:20,164 --> 00:13:22,099 It's a horrible poison. 133 00:13:22,133 --> 00:13:24,835 Usually Mantari in origin. 134 00:13:24,869 --> 00:13:26,736 Oh! Yes, yes. 135 00:13:26,771 --> 00:13:28,271 There's nothing to be done. 136 00:13:28,306 --> 00:13:29,739 Yes, there is. 137 00:13:31,109 --> 00:13:34,144 May I ask what you think you're doing? 138 00:13:34,178 --> 00:13:35,545 Saving him. 139 00:13:35,580 --> 00:13:37,514 Your Grace, I wish it were otherwise, 140 00:13:37,548 --> 00:13:39,950 but Ser Gregor is beyond saving. 141 00:13:39,984 --> 00:13:42,519 Well, well beyond. 142 00:13:42,553 --> 00:13:45,122 This man is not even a maester, 143 00:13:45,156 --> 00:13:46,990 let alone Grand Maester. 144 00:13:47,024 --> 00:13:48,725 That's for the best. 145 00:13:48,759 --> 00:13:50,127 No maester knows how to save him. 146 00:13:50,161 --> 00:13:52,262 That is exactly the sort of arrogance 147 00:13:52,296 --> 00:13:55,265 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 148 00:13:55,299 --> 00:13:59,169 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 149 00:13:59,203 --> 00:14:01,404 Rightly so, in my opinion. 150 00:14:01,439 --> 00:14:04,007 You're dismissed, Grand Maester. 151 00:14:05,643 --> 00:14:09,546 But, Your Grace, this is my laboratory. 152 00:14:09,580 --> 00:14:12,349 - Not anymore. - But I... 153 00:14:19,290 --> 00:14:22,359 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 154 00:14:22,393 --> 00:14:24,594 But if my past work is any guide... 155 00:14:26,430 --> 00:14:28,198 we stand a chance. 156 00:14:28,232 --> 00:14:30,800 Do everything you can. 157 00:14:30,835 --> 00:14:32,502 Come to me for anything you need. 158 00:14:32,537 --> 00:14:34,037 Thank you, Your Grace. 159 00:14:34,071 --> 00:14:35,972 You should know, 160 00:14:36,007 --> 00:14:39,075 the process may change him... 161 00:14:40,077 --> 00:14:42,179 somewhat. 162 00:14:44,348 --> 00:14:46,316 Will it weaken him? 163 00:14:47,451 --> 00:14:49,052 Oh, no. 164 00:14:49,086 --> 00:14:51,221 Very well, then. 165 00:15:09,574 --> 00:15:11,541 Not another word. 166 00:15:11,576 --> 00:15:14,044 We've been over this. The matter's closed. 167 00:15:14,078 --> 00:15:17,147 I'm opening it again. 168 00:15:17,181 --> 00:15:20,250 You were betrothed to Loras Tyrell. 169 00:15:20,284 --> 00:15:22,786 You're still betrothed to Loras Tyrell. 170 00:15:22,820 --> 00:15:24,921 And you will marry Loras Tyrell 171 00:15:24,956 --> 00:15:27,257 as soon as Tommen marries Margaery. 172 00:15:27,325 --> 00:15:28,658 I will not. 173 00:15:28,693 --> 00:15:31,695 Jaime cannot marry or inherit lands. 174 00:15:31,729 --> 00:15:34,764 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 175 00:15:36,734 --> 00:15:40,070 You have on several occasions made great claims 176 00:15:40,104 --> 00:15:42,772 about your commitment to this family's future. 177 00:15:42,807 --> 00:15:44,641 Your role in that future 178 00:15:44,675 --> 00:15:46,843 is more vital now than it ever was. 179 00:15:46,877 --> 00:15:48,778 I don't care. 180 00:15:48,813 --> 00:15:52,215 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 181 00:15:52,250 --> 00:15:55,485 When you were nine years old, I was called to the capital. 182 00:15:55,519 --> 00:15:58,255 I decided to take your brother with me and not you. 183 00:15:58,289 --> 00:16:01,825 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 184 00:16:01,859 --> 00:16:04,661 under any circumstances. And if you recall... 185 00:16:04,695 --> 00:16:06,796 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 186 00:16:06,831 --> 00:16:08,999 about the time you won. 187 00:16:09,033 --> 00:16:11,001 This isn't going to be one of those times. 188 00:16:11,035 --> 00:16:13,069 Do you think you'll be the first person 189 00:16:13,104 --> 00:16:16,172 dragged into a sept to be married against her will? 190 00:16:16,207 --> 00:16:18,174 When you marched into the throne room to tell me 191 00:16:18,209 --> 00:16:20,844 we'd won the Battle of Blackwater... do you remember? 192 00:16:22,747 --> 00:16:25,849 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 193 00:16:25,883 --> 00:16:27,550 I was about to give him essence of nightshade. 194 00:16:27,585 --> 00:16:29,505 That's how far I was willing to go when I thought 195 00:16:29,520 --> 00:16:32,255 someone awful had come to take my son away. 196 00:16:34,292 --> 00:16:36,693 Someone awful is coming to take him away. 197 00:16:36,727 --> 00:16:38,895 - No. - Joffrey is dead. 198 00:16:38,929 --> 00:16:41,331 Myrcella's been sold like livestock. 199 00:16:41,365 --> 00:16:44,334 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 200 00:16:44,368 --> 00:16:46,770 My last boy. 201 00:16:46,804 --> 00:16:48,838 Margaery will dig her claws in, 202 00:16:48,873 --> 00:16:51,274 you will dig your claws in and you'll fight over him 203 00:16:51,309 --> 00:16:53,476 like beasts until you rip him apart. 204 00:16:53,511 --> 00:16:57,247 I will burn our house to the ground before I let that happen. 205 00:16:57,281 --> 00:17:00,317 And how will you do that? 206 00:17:00,351 --> 00:17:03,320 I'll tell everyone the truth. 207 00:17:03,354 --> 00:17:05,488 What truth would that be? 208 00:17:10,261 --> 00:17:11,695 You don't know, do you? 209 00:17:13,798 --> 00:17:16,266 You never believed it. 210 00:17:17,234 --> 00:17:19,369 How is that possible? 211 00:17:20,805 --> 00:17:23,440 What am I saying? Of course it's possible. 212 00:17:23,474 --> 00:17:27,243 How can someone so consumed by the idea of his family 213 00:17:27,278 --> 00:17:30,213 have any conception what his actual family was doing? 214 00:17:31,716 --> 00:17:34,584 We were right there in front of you and you didn't see us. 215 00:17:34,618 --> 00:17:36,753 One look in the past 20 years, 216 00:17:36,787 --> 00:17:39,756 one real look at your own children and you would have known. 217 00:17:39,790 --> 00:17:42,292 Known what? 218 00:17:42,326 --> 00:17:44,728 Everything they say is true. 219 00:17:44,762 --> 00:17:46,363 - About Jaime and me. - No. 220 00:17:46,397 --> 00:17:49,165 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 221 00:17:49,200 --> 00:17:52,068 I don't believe you. 222 00:17:55,172 --> 00:17:57,240 Yes, you do. 223 00:18:14,325 --> 00:18:17,060 Jaime. 224 00:18:17,094 --> 00:18:19,329 You won. 225 00:18:19,363 --> 00:18:22,132 One fewer brother. Must be proud of yourself. 226 00:18:22,166 --> 00:18:24,467 There's really nothing you wouldn't do, is there? 227 00:18:24,502 --> 00:18:26,236 For my family, no, nothing. 228 00:18:26,270 --> 00:18:28,638 I would do things for my family you couldn't imagine. 229 00:18:28,672 --> 00:18:31,174 - Tyrion is your family. - He's not. 230 00:18:31,208 --> 00:18:34,077 - You don't get to choose. - I do. So do you. 231 00:18:34,111 --> 00:18:37,447 You can choose the creature that killed our mother to come into this world... 232 00:18:37,481 --> 00:18:39,783 Are you really mad enough to blame him for that? 233 00:18:39,817 --> 00:18:42,685 He didn't decide to kill her. He was an infant. 234 00:18:42,720 --> 00:18:44,554 A disease doesn't decide to kill you. 235 00:18:44,588 --> 00:18:47,323 All the same, you cut it out before it does. 236 00:18:47,358 --> 00:18:50,326 What do you decide? What do you choose? 237 00:18:50,361 --> 00:18:51,861 The things I did to get back to you, 238 00:18:51,896 --> 00:18:54,798 to endure all that, only to find you... 239 00:18:57,701 --> 00:18:59,736 I choose you. 240 00:18:59,804 --> 00:19:01,404 - Those are words. - Yes. 241 00:19:01,439 --> 00:19:03,740 Like the ones I just said to Father. 242 00:19:04,875 --> 00:19:06,476 I told him. 243 00:19:06,510 --> 00:19:08,344 Told him what? 244 00:19:08,379 --> 00:19:10,413 I told him about us. 245 00:19:11,682 --> 00:19:13,116 You told him? 246 00:19:13,150 --> 00:19:15,185 I told him I won't marry Loras Tyrell. 247 00:19:15,219 --> 00:19:18,888 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 248 00:19:18,923 --> 00:19:20,356 You think he'll just accept that? 249 00:19:20,391 --> 00:19:22,392 Go and ask him. 250 00:19:24,995 --> 00:19:26,262 What did you say? 251 00:19:26,297 --> 00:19:28,631 I don't want to talk about Tywin Lannister. 252 00:19:28,666 --> 00:19:31,267 I don't choose Tywin Lannister. 253 00:19:31,302 --> 00:19:33,069 I don't love Tywin Lannister. 254 00:19:33,103 --> 00:19:35,305 I love my brother. 255 00:19:35,372 --> 00:19:37,273 I love my lover. 256 00:19:38,576 --> 00:19:40,743 People will whisper, they'll make their jokes. 257 00:19:40,778 --> 00:19:42,145 Let them. 258 00:19:42,179 --> 00:19:44,848 They're all so small, I can't even see them. 259 00:19:44,882 --> 00:19:47,116 I only see what matters. 260 00:19:56,026 --> 00:19:57,460 Someone will walk in. 261 00:19:57,495 --> 00:19:58,995 I don't care. 262 00:20:35,232 --> 00:20:38,801 I can speak the common tongue if you wish. 263 00:20:38,836 --> 00:20:40,436 You speak it very well. 264 00:20:40,471 --> 00:20:44,374 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 265 00:20:44,408 --> 00:20:46,442 I was tutor to his children. 266 00:20:46,477 --> 00:20:48,478 I taught them languages and history. 267 00:20:48,512 --> 00:20:52,582 They know a great deal about your family because of me. 268 00:20:52,616 --> 00:20:55,718 Little Calla is only seven, 269 00:20:55,753 --> 00:20:58,121 but she admires you very much. 270 00:20:58,155 --> 00:21:00,924 I hope I can prove worthy of her admiration. 271 00:21:00,958 --> 00:21:03,293 What can I do for you? 272 00:21:04,728 --> 00:21:07,163 When you took the city, the children begged me 273 00:21:07,197 --> 00:21:09,732 not to leave the house. 274 00:21:09,767 --> 00:21:13,503 But Master Mighdal and I agreed that I must. 275 00:21:13,537 --> 00:21:16,372 So I lost my home. 276 00:21:18,242 --> 00:21:20,310 Now I live on the streets. 277 00:21:20,344 --> 00:21:21,945 I have outfitted mess halls 278 00:21:21,979 --> 00:21:24,447 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 279 00:21:24,481 --> 00:21:27,183 I do not mean to offend, Your Grace. 280 00:21:27,217 --> 00:21:30,053 I went to one of these places. 281 00:21:30,087 --> 00:21:32,388 The young prey on the old. 282 00:21:32,423 --> 00:21:35,959 Take what they want and beat us if we resist. 283 00:21:35,993 --> 00:21:38,294 My Unsullied will make them safe again in short order, 284 00:21:38,329 --> 00:21:40,063 my friend, this I promise you. 285 00:21:40,097 --> 00:21:43,866 Even if they are safe, who would I be there? 286 00:21:43,901 --> 00:21:46,636 What purpose would I serve? 287 00:21:46,670 --> 00:21:50,073 With my master, I was a teacher. 288 00:21:50,107 --> 00:21:53,943 I had the respect and love of his children. 289 00:21:53,978 --> 00:21:55,979 What is it that you want from me? 290 00:21:56,013 --> 00:21:59,015 Your Grace, I ask you 291 00:21:59,049 --> 00:22:02,018 to let me sell myself back to Master Mighdal. 292 00:22:02,052 --> 00:22:04,587 You want to return to a man who owned you 293 00:22:04,622 --> 00:22:07,156 like a goat or a chair? 294 00:22:07,191 --> 00:22:08,891 Please, Your Grace. 295 00:22:08,926 --> 00:22:11,894 The young may rejoice in the new world you have built for them, 296 00:22:11,929 --> 00:22:14,931 but for those of us too old to change, 297 00:22:14,965 --> 00:22:19,035 there is only fear and squalor. 298 00:22:20,004 --> 00:22:21,971 I am not alone. 299 00:22:22,006 --> 00:22:25,608 There are many outside waiting to beg the same of you. 300 00:22:25,643 --> 00:22:27,543 I did not take this city to preside 301 00:22:27,578 --> 00:22:30,013 over the injustice I fought to destroy. 302 00:22:30,047 --> 00:22:33,716 I took it to bring people freedom. 303 00:22:33,751 --> 00:22:37,186 But freedom means making your own choices. 304 00:22:37,221 --> 00:22:41,124 I will allow you to sign a contract with your former master. 305 00:22:41,158 --> 00:22:44,661 It may not cover a period lasting longer than a year. 306 00:22:44,695 --> 00:22:47,030 Thank you, Your Grace. 307 00:22:48,832 --> 00:22:50,533 Thank you. 308 00:22:55,639 --> 00:22:58,374 The masters will take advantage of this situation. 309 00:22:59,910 --> 00:23:01,678 The men serving them 310 00:23:01,712 --> 00:23:04,313 will be slaves in all but name. 311 00:23:11,055 --> 00:23:13,322 Approach, my friend. 312 00:23:37,514 --> 00:23:39,615 I have brought you... 313 00:23:43,787 --> 00:23:45,722 He came from the sky. 314 00:23:47,458 --> 00:23:49,726 The black one. 315 00:23:53,430 --> 00:23:55,364 The winged shadow. 316 00:23:56,734 --> 00:23:59,068 He came from the sky and... 317 00:24:04,475 --> 00:24:06,676 My girl. 318 00:24:06,710 --> 00:24:08,344 My little girl. 319 00:24:13,417 --> 00:24:14,650 What was her name? 320 00:24:14,685 --> 00:24:16,719 Zala, Your Grace. 321 00:24:16,754 --> 00:24:19,922 - How old was she? - Three. 322 00:24:19,957 --> 00:24:22,125 Three. 323 00:27:10,494 --> 00:27:14,597 They came to us from White Harbor and Barrowton, 324 00:27:14,631 --> 00:27:18,334 from Fairmarket and King's Landing, 325 00:27:18,368 --> 00:27:20,903 from north and south, 326 00:27:20,938 --> 00:27:23,372 from east and west. 327 00:27:24,608 --> 00:27:28,611 They died protecting men, women, and children 328 00:27:28,645 --> 00:27:31,213 who will never know their names. 329 00:27:31,248 --> 00:27:33,816 It is for us to remember them. 330 00:27:33,850 --> 00:27:35,284 Our brothers, 331 00:27:35,319 --> 00:27:38,487 we shall never see their like again. 332 00:27:38,522 --> 00:27:41,824 And now their watch is ended. 333 00:27:41,858 --> 00:27:46,262 And now their watch is ended. 334 00:28:57,401 --> 00:29:00,703 Your old blind man patched me up. 335 00:29:00,737 --> 00:29:02,338 Why? 336 00:29:02,372 --> 00:29:05,508 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 337 00:29:05,542 --> 00:29:07,910 You want me alive so you can torture me? 338 00:29:07,944 --> 00:29:09,211 No one's gonna torture you. 339 00:29:09,246 --> 00:29:13,049 So how do we die? Hanging? Beheading? 340 00:29:13,083 --> 00:29:15,051 Drop us from the top of the Wall? 341 00:29:15,085 --> 00:29:17,219 I don't know what happens to the prisoners. 342 00:29:17,254 --> 00:29:19,188 Who decides? 343 00:29:19,222 --> 00:29:21,724 I suppose Stannis does. 344 00:29:21,758 --> 00:29:23,993 He your king now? 345 00:29:24,027 --> 00:29:26,429 I don't have a king. 346 00:29:27,764 --> 00:29:30,966 You spent too much time with us, Jon Snow. 347 00:29:32,102 --> 00:29:34,603 You can never be a kneeler again. 348 00:29:34,638 --> 00:29:37,173 We're gonna burn the bodies of your dead. 349 00:29:38,508 --> 00:29:40,743 Do you want to say any words over them? 350 00:29:40,777 --> 00:29:43,145 Words? What kind of words? 351 00:29:43,180 --> 00:29:46,482 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 352 00:29:46,516 --> 00:29:48,117 Do what? 353 00:29:48,151 --> 00:29:49,852 Say farewell. 354 00:29:49,886 --> 00:29:53,522 The dead can't hear us, boy. 355 00:29:58,728 --> 00:30:00,029 Snow. 356 00:30:04,301 --> 00:30:06,202 Did you love her? 357 00:30:08,905 --> 00:30:11,006 She loved you. 358 00:30:12,042 --> 00:30:13,342 She told you? 359 00:30:13,376 --> 00:30:14,610 No. 360 00:30:14,644 --> 00:30:17,746 All she ever talked about was killing you. 361 00:30:17,781 --> 00:30:20,049 That's how I know. 362 00:30:22,752 --> 00:30:25,254 She belongs in the North. 363 00:30:26,189 --> 00:30:28,224 The real North. 364 00:30:29,559 --> 00:30:32,027 You understand me? 365 00:32:17,033 --> 00:32:18,534 We can stop. We can rest. 366 00:32:18,568 --> 00:32:20,636 We'll rest with the three-eyed raven. 367 00:32:31,414 --> 00:32:33,582 We're not going to make it. 368 00:32:37,921 --> 00:32:39,588 We're already here. 369 00:32:39,623 --> 00:32:41,590 Jojen. 370 00:32:42,659 --> 00:32:44,526 Jojen. 371 00:32:44,561 --> 00:32:46,762 Look, Jojen. Look. 372 00:34:08,144 --> 00:34:10,579 Jojen! Come on! 373 00:34:10,613 --> 00:34:12,981 Help them! Now! 374 00:34:13,016 --> 00:34:14,717 Hold on to me! 375 00:34:19,356 --> 00:34:21,824 Hang on! 376 00:34:21,858 --> 00:34:23,959 - Hodor. - Help them! 377 00:34:23,993 --> 00:34:25,861 Hodor. 378 00:34:29,733 --> 00:34:32,067 Hodor! 379 00:34:46,883 --> 00:34:48,150 Hodor! 380 00:35:08,471 --> 00:35:11,974 Hodor. 381 00:35:12,008 --> 00:35:13,909 Hodor! 382 00:35:44,841 --> 00:35:47,443 Bran! 383 00:35:50,146 --> 00:35:52,181 Save yourself, now! 384 00:36:17,240 --> 00:36:19,641 Come with me, Brandon Stark. 385 00:36:26,616 --> 00:36:29,251 He is lost. 386 00:36:29,285 --> 00:36:31,186 Come with me or die with him. 387 00:36:31,221 --> 00:36:33,922 Go with them. 388 00:37:37,186 --> 00:37:38,954 They cannot follow us. 389 00:37:38,988 --> 00:37:41,290 The power that moves them is powerless here. 390 00:37:41,324 --> 00:37:43,659 Who are you? 391 00:37:43,693 --> 00:37:46,161 The First Men called us the children, 392 00:37:46,195 --> 00:37:49,097 but we were born long before them. 393 00:37:49,132 --> 00:37:51,667 Come, he waits for you. 394 00:39:16,219 --> 00:39:18,687 You're the three-eyed raven? 395 00:39:22,458 --> 00:39:25,027 I've been many things. 396 00:39:25,061 --> 00:39:28,630 Now I am what you see. 397 00:39:30,066 --> 00:39:33,568 My brother, he led us to you and now he... 398 00:39:33,603 --> 00:39:35,737 He knew what would happen. 399 00:39:35,772 --> 00:39:38,607 From the moment he left, 400 00:39:38,641 --> 00:39:41,643 he knew and he went anyway. 401 00:39:41,678 --> 00:39:43,211 How do you know? 402 00:39:43,246 --> 00:39:45,180 I've been watching you. 403 00:39:45,214 --> 00:39:47,449 All of you. 404 00:39:47,483 --> 00:39:49,651 All of your lives. 405 00:39:49,686 --> 00:39:52,354 With 1,000 eyes and one. 406 00:39:53,956 --> 00:39:56,958 Now you've come to me at last, 407 00:39:56,993 --> 00:39:59,494 Brandon Stark. 408 00:39:59,529 --> 00:40:02,030 Though the hour is late. 409 00:40:02,065 --> 00:40:05,233 I didn't want anyone to die for me. 410 00:40:05,268 --> 00:40:08,737 He died so you could find what you have lost. 411 00:40:10,239 --> 00:40:12,307 You're going to help me walk again? 412 00:40:13,476 --> 00:40:15,877 You will never walk again. 413 00:40:17,613 --> 00:40:20,615 But you will fly. 414 00:40:36,332 --> 00:40:38,266 Podrick. 415 00:40:38,301 --> 00:40:40,402 Podrick. 416 00:40:40,436 --> 00:40:42,738 Where are the horses? 417 00:40:43,773 --> 00:40:45,640 I hobbled them last night. 418 00:40:45,675 --> 00:40:47,442 What sort of hobble? 419 00:40:47,477 --> 00:40:49,244 A figure eight like you taught me. 420 00:40:49,278 --> 00:40:51,613 If you did it like I taught you, 421 00:40:51,647 --> 00:40:52,981 then the horses would be here. 422 00:40:53,015 --> 00:40:54,516 Thieves, maybe? 423 00:40:54,550 --> 00:40:56,985 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 424 00:40:57,019 --> 00:40:59,654 You're carrying the saddlebags. 425 00:41:27,550 --> 00:41:29,017 People coming. 426 00:41:30,787 --> 00:41:33,622 You can shit later. There's people coming. 427 00:41:36,092 --> 00:41:37,492 Morning. 428 00:41:39,162 --> 00:41:41,296 Morning. 429 00:41:42,565 --> 00:41:44,633 I like your sword. 430 00:41:44,667 --> 00:41:47,669 Are we getting close to the Bloody Gate? 431 00:41:47,703 --> 00:41:49,671 About 10 more miles. 432 00:41:49,705 --> 00:41:51,540 Did you hear that, Podrick? 433 00:41:51,574 --> 00:41:54,142 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 434 00:41:55,678 --> 00:41:57,412 Are you a knight? 435 00:41:57,446 --> 00:41:59,414 No. 436 00:41:59,448 --> 00:42:01,683 But you know how to use that sword? 437 00:42:01,717 --> 00:42:04,419 I do. 438 00:42:04,453 --> 00:42:06,454 Does it have a name? 439 00:42:06,489 --> 00:42:08,824 Oathkeeper. 440 00:42:08,858 --> 00:42:10,625 Mine's Needle. 441 00:42:10,660 --> 00:42:12,661 Good name. 442 00:42:14,964 --> 00:42:16,565 Who taught you how to fight? 443 00:42:16,599 --> 00:42:19,434 My father. 444 00:42:20,603 --> 00:42:22,504 Mine never wanted to. 445 00:42:23,873 --> 00:42:26,474 Said fighting was for boys. 446 00:42:26,509 --> 00:42:28,510 Mine said the same. 447 00:42:28,544 --> 00:42:30,779 But I kept fighting the boys anyway. 448 00:42:30,813 --> 00:42:32,948 Kept losing. 449 00:42:32,982 --> 00:42:35,584 Finally my father said, "If you're going to do it, 450 00:42:35,618 --> 00:42:37,419 you might as well do it right." 451 00:42:41,524 --> 00:42:42,991 Seven blessings. 452 00:42:43,025 --> 00:42:45,527 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 453 00:42:48,030 --> 00:42:49,798 You want something? 454 00:42:49,832 --> 00:42:53,101 That's Sandor Clegane. The Hound. 455 00:43:03,713 --> 00:43:06,181 You're Arya Stark. 456 00:43:06,215 --> 00:43:09,517 I asked if you wanted something. 457 00:43:09,552 --> 00:43:12,120 I swore to your mother I would bring you home to her. 458 00:43:13,356 --> 00:43:14,589 My mother's dead. 459 00:43:14,624 --> 00:43:16,191 I know. 460 00:43:16,225 --> 00:43:19,361 I wish I could have been there to protect her. 461 00:43:20,630 --> 00:43:22,063 You're not a northerner. 462 00:43:22,098 --> 00:43:25,967 No, but I swore a sacred vow to protect her. 463 00:43:26,002 --> 00:43:28,036 Why didn't you? 464 00:43:31,507 --> 00:43:34,643 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 465 00:43:34,677 --> 00:43:36,411 You're paid by the Lannisters. 466 00:43:36,445 --> 00:43:39,080 You're here for the bounty on me. 467 00:43:39,115 --> 00:43:41,850 I'm not paid by the Lannisters. 468 00:43:41,884 --> 00:43:43,718 No? 469 00:43:45,087 --> 00:43:46,888 Fancy sword you've got there. 470 00:43:46,923 --> 00:43:48,723 Where'd you get it? 471 00:43:51,394 --> 00:43:54,162 I've been looking at Lannister gold all my life. 472 00:43:55,932 --> 00:43:58,333 Go on, Brienne of fucking Tarth. 473 00:43:58,367 --> 00:44:00,969 Tell me that's not Lannister gold. 474 00:44:02,104 --> 00:44:05,040 Jaime Lannister gave me this sword. 475 00:44:05,074 --> 00:44:06,875 The Bloody Gate is 10 miles. 476 00:44:06,909 --> 00:44:08,710 I swore to your mother by the old gods... 477 00:44:08,744 --> 00:44:10,011 I don't care what you swore. 478 00:44:10,046 --> 00:44:11,746 - Arya! - You heard the girl. 479 00:44:11,781 --> 00:44:14,749 - She's not coming with you. - She is. 480 00:44:16,619 --> 00:44:18,720 You're not a good listener. 481 00:44:18,754 --> 00:44:20,822 That Valyrian steel? 482 00:44:20,856 --> 00:44:22,924 I always wanted some Valyrian steel. 483 00:44:22,959 --> 00:44:25,794 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 484 00:44:25,828 --> 00:44:28,296 Safety? Where the fuck's that? 485 00:44:28,331 --> 00:44:30,899 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 486 00:44:30,933 --> 00:44:32,934 Her father's dead. Her brother's dead. 487 00:44:32,969 --> 00:44:35,103 Winterfell is a pile of rubble. 488 00:44:35,137 --> 00:44:37,472 There is no safety, you dumb bitch. 489 00:44:38,774 --> 00:44:40,275 You don't know that by now, 490 00:44:40,309 --> 00:44:42,911 you're the wrong one to watch over her. 491 00:44:42,945 --> 00:44:44,913 And that's what you're doing? 492 00:44:44,947 --> 00:44:47,048 Watching over her? 493 00:44:47,083 --> 00:44:49,985 Aye, that's what I'm doing. 494 00:45:57,820 --> 00:46:00,321 I have no wish to kill you, Ser. 495 00:46:13,602 --> 00:46:15,336 I'm not a knight. 496 00:47:32,481 --> 00:47:34,616 Arya! 497 00:47:34,683 --> 00:47:36,885 Arya! 498 00:47:38,020 --> 00:47:39,954 Arya! 499 00:47:41,357 --> 00:47:43,324 - Where is she? - She was just here. 500 00:47:43,359 --> 00:47:44,759 Why weren't you watching her? 501 00:47:44,793 --> 00:47:46,954 I was watching you. I thought you might need some help. 502 00:47:46,962 --> 00:47:48,897 Which way, Pod? Which way did she go? 503 00:47:48,931 --> 00:47:50,765 I think that way. 504 00:47:50,799 --> 00:47:52,700 Arya! 505 00:47:52,735 --> 00:47:54,802 Arya! 506 00:48:23,299 --> 00:48:25,433 You still here? 507 00:48:35,477 --> 00:48:37,045 Big bitch saved you. 508 00:48:37,079 --> 00:48:39,214 I don't need saving. 509 00:48:39,248 --> 00:48:41,983 No, not you. You're a real killer. 510 00:48:42,017 --> 00:48:44,219 With your water dancing 511 00:48:44,253 --> 00:48:46,254 and your Needle. 512 00:48:47,590 --> 00:48:49,390 You gonna die? 513 00:48:49,425 --> 00:48:52,193 Unless there's a maester hiding behind that rock, 514 00:48:52,228 --> 00:48:54,329 aye, 515 00:48:54,363 --> 00:48:56,764 I'm done. 516 00:49:00,502 --> 00:49:03,404 I'd skin you alive for wine. 517 00:49:04,373 --> 00:49:06,507 Fuck water. 518 00:49:07,876 --> 00:49:10,044 Killed by a woman. 519 00:49:11,847 --> 00:49:14,415 I bet you like that. 520 00:49:16,185 --> 00:49:18,019 Go on, 521 00:49:18,053 --> 00:49:20,088 go after her. 522 00:49:20,155 --> 00:49:22,590 She'll help you. 523 00:49:25,761 --> 00:49:27,895 Going it alone, 524 00:49:27,930 --> 00:49:30,431 you won't last a day out there. 525 00:49:30,466 --> 00:49:33,368 I'll last longer than you. 526 00:49:40,042 --> 00:49:42,710 You remember where the heart is? 527 00:49:50,119 --> 00:49:51,819 Fuck it. 528 00:49:51,854 --> 00:49:53,688 I'm ready. 529 00:49:55,791 --> 00:49:58,259 Go on, girl. 530 00:49:58,294 --> 00:50:00,528 Another name off your list. 531 00:50:01,697 --> 00:50:03,865 You kept promising me. 532 00:50:10,505 --> 00:50:12,973 I cut down your butcher's boy. 533 00:50:13,008 --> 00:50:14,909 The ginger. 534 00:50:16,378 --> 00:50:18,679 He was begging for mercy. 535 00:50:18,713 --> 00:50:22,016 "Please, Ser. Please don't kill me. 536 00:50:22,050 --> 00:50:23,984 Please, please." 537 00:50:25,554 --> 00:50:28,022 Bled all over my horse. 538 00:50:28,056 --> 00:50:31,125 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 539 00:50:33,795 --> 00:50:35,596 And your sister. 540 00:50:36,932 --> 00:50:38,999 Your pretty sister. 541 00:50:40,235 --> 00:50:42,803 I should have taken her. 542 00:50:42,838 --> 00:50:45,606 That night the Blackwater burned. 543 00:50:47,175 --> 00:50:49,343 I should have fucked her bloody. 544 00:50:50,779 --> 00:50:53,414 At least I'd have one happy memory. 545 00:51:03,358 --> 00:51:05,526 Do I have to beg you? 546 00:51:10,165 --> 00:51:12,132 Do it. 547 00:51:16,805 --> 00:51:18,772 Do it. 548 00:51:21,943 --> 00:51:23,811 Do it. 549 00:51:53,508 --> 00:51:55,709 Kill me. 550 00:51:58,880 --> 00:52:01,382 Kill me! 551 00:52:02,717 --> 00:52:05,252 Kill me! 552 00:52:06,454 --> 00:52:07,955 Kill me! 553 00:52:18,233 --> 00:52:20,901 Oh, get on with it, you son of a whore. 554 00:52:20,936 --> 00:52:23,137 Is that any way to speak about our mother? 555 00:52:23,171 --> 00:52:25,072 What are you doing? 556 00:52:25,106 --> 00:52:26,807 What do you think I'm doing? 557 00:52:26,841 --> 00:52:28,842 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 558 00:52:28,877 --> 00:52:30,177 - Who's helping you? - Varys. 559 00:52:30,211 --> 00:52:32,413 - Varys? - You have more friends than you thought. 560 00:52:44,326 --> 00:52:45,793 There's a locked door at the top of the stairs. 561 00:52:45,827 --> 00:52:48,495 Knock on it twice, then twice again. 562 00:52:49,597 --> 00:52:51,398 Varys will open. 563 00:52:51,433 --> 00:52:54,335 I suppose this is good-bye, then. 564 00:53:09,384 --> 00:53:11,518 Farewell, little brother. 565 00:53:12,954 --> 00:53:16,256 Jaime. 566 00:53:16,291 --> 00:53:19,226 Thank you for my life. 567 00:53:21,863 --> 00:53:23,864 Quickly now. 568 00:54:43,278 --> 00:54:45,345 Tywin? 569 00:54:47,916 --> 00:54:50,217 My lion. 570 00:56:08,530 --> 00:56:10,964 I'm sorry. 571 00:56:23,511 --> 00:56:25,345 I'm sorry. 572 00:57:12,160 --> 00:57:14,094 Tyrion. 573 00:57:15,263 --> 00:57:17,064 Put down the crossbow. 574 00:57:20,668 --> 00:57:22,970 Who released you? 575 00:57:23,938 --> 00:57:25,405 Your brother, I expect. 576 00:57:25,440 --> 00:57:27,741 He always had a soft spot for you. 577 00:57:28,910 --> 00:57:31,545 Come, we'll go and talk in my chambers. 578 00:57:35,984 --> 00:57:38,952 This is how you want to speak to me, hmm? 579 00:57:38,987 --> 00:57:41,455 Shaming your father has always given you pleasure. 580 00:57:41,489 --> 00:57:43,257 All my life 581 00:57:43,291 --> 00:57:45,826 you've wanted me dead. 582 00:57:47,528 --> 00:57:49,563 Yes. 583 00:57:49,597 --> 00:57:52,266 But you refused to die. 584 00:57:52,300 --> 00:57:54,067 I respect that. 585 00:57:54,102 --> 00:57:55,969 Even admire it. 586 00:57:56,004 --> 00:57:58,005 You fight for what's yours. 587 00:57:58,039 --> 00:58:00,407 I'd never let them execute you. 588 00:58:00,441 --> 00:58:01,742 Is that what you fear? 589 00:58:01,776 --> 00:58:04,611 I'll never let Ilyn Payne take your head. 590 00:58:04,646 --> 00:58:06,713 You're a Lannister. 591 00:58:08,683 --> 00:58:11,752 You're my son. 592 00:58:13,254 --> 00:58:14,855 I loved her. 593 00:58:14,889 --> 00:58:16,890 Who? 594 00:58:16,924 --> 00:58:19,326 Shae. 595 00:58:19,360 --> 00:58:21,395 Oh, Tyrion. 596 00:58:22,664 --> 00:58:25,165 - Put down that crossbow. - I murdered her. 597 00:58:27,568 --> 00:58:29,436 With my own hands. 598 00:58:32,640 --> 00:58:35,876 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 599 00:58:35,910 --> 00:58:38,512 She was a whore. 600 00:58:39,814 --> 00:58:41,715 - Say that word again... - And what? 601 00:58:41,749 --> 00:58:44,184 You'll kill your own father in the privy? 602 00:58:45,520 --> 00:58:47,487 No. 603 00:58:47,522 --> 00:58:49,790 You're my son. 604 00:58:49,824 --> 00:58:51,525 Now, enough of this nonsense. 605 00:58:51,559 --> 00:58:54,828 I am your son and you sentenced me to die. 606 00:58:54,862 --> 00:58:58,298 You knew I didn't poison Joffrey, 607 00:58:58,333 --> 00:59:01,601 but you sentenced me all the same. 608 00:59:01,636 --> 00:59:04,237 - Why? - Enough. 609 00:59:04,272 --> 00:59:05,839 We'll go back to my chambers 610 00:59:05,873 --> 00:59:07,274 and speak with some dignity. 611 00:59:07,308 --> 00:59:10,143 I can't go back there. She's in there. 612 00:59:10,178 --> 00:59:11,678 You're afraid of a dead whore? 613 00:59:24,092 --> 00:59:25,992 You shot me. 614 00:59:34,902 --> 00:59:37,137 You're no son of mine. 615 00:59:37,171 --> 00:59:38,739 I am your son. 616 00:59:39,841 --> 00:59:43,110 I have always been your son. 617 00:59:57,058 --> 00:59:59,426 What have you done? 618 01:00:00,561 --> 01:00:02,662 Quickly. 619 01:00:05,967 --> 01:00:08,702 Trust me, my friend. I brought you this far. 620 01:02:03,584 --> 01:02:05,418 I want to see the captain. 621 01:02:05,453 --> 01:02:07,120 You're seeing him. 622 01:02:07,154 --> 01:02:09,689 I want to go north to the Wall. 623 01:02:09,724 --> 01:02:11,892 No, you don't. 624 01:02:12,894 --> 01:02:14,227 I can pay. 625 01:02:14,262 --> 01:02:17,731 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 626 01:02:17,765 --> 01:02:20,066 I wouldn't need a cabin. Please. 627 01:02:20,101 --> 01:02:22,369 I could work scrubbing the floors. 628 01:02:22,403 --> 01:02:25,105 I'm not going north, child. I'm going home. 629 01:02:25,139 --> 01:02:28,542 - Where's home? - The Free City of Braavos. 630 01:02:29,544 --> 01:02:31,177 Wait. I have something else. 631 01:02:31,212 --> 01:02:32,913 More silver won't make a difference. 632 01:02:32,947 --> 01:02:36,283 It's not silver. It's iron. 633 01:02:38,386 --> 01:02:40,353 This... 634 01:02:44,392 --> 01:02:45,659 How did you... 635 01:02:45,693 --> 01:02:47,761 Valar morghulis. 636 01:02:49,297 --> 01:02:51,598 Valar dohaeris. 637 01:02:51,632 --> 01:02:54,467 Of course, you shall have a cabin. 44326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.