All language subtitles for Game Of Thrones .2013. S03 E08 720p BRRip H264 AC3 - CODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,560 --> 00:02:33,166 I'll give you one try, girl. 2 00:02:35,880 --> 00:02:37,928 Kill me and you're free. 3 00:02:38,400 --> 00:02:41,449 But if I live, I'll break both your hands. 4 00:02:43,960 --> 00:02:45,803 Go on, hit me. 5 00:02:46,720 --> 00:02:48,245 Hit me hard. 6 00:02:58,360 --> 00:02:59,521 Sulk all you want. 7 00:03:00,560 --> 00:03:03,040 The truth is, you're lucky. 8 00:03:04,760 --> 00:03:07,286 You don't want to be alone out here, girl. 9 00:03:07,440 --> 00:03:09,966 Someone worse than me would find you. 10 00:03:10,400 --> 00:03:11,845 There's no one worse than you. 11 00:03:11,960 --> 00:03:14,281 You never knew my brother. 12 00:03:14,400 --> 00:03:16,721 He once killed a man for snoring. 13 00:03:17,200 --> 00:03:19,202 There's plenty worse than me. 14 00:03:19,280 --> 00:03:23,888 There's men who like to beat little girls, men who like to rape them. 15 00:03:23,960 --> 00:03:26,645 I saved your sister from some of them. 16 00:03:27,880 --> 00:03:29,291 You're lying. 17 00:03:29,360 --> 00:03:31,203 Ask her, if you ever see her again. 18 00:03:31,280 --> 00:03:35,649 Ask her who came back for her when the mob had her on her back. 19 00:03:37,680 --> 00:03:40,001 They would have taken her every which way 20 00:03:40,120 --> 00:03:42,487 and left her there with her throat cut open. 21 00:03:48,200 --> 00:03:49,486 Is that the Blackwater? 22 00:03:49,680 --> 00:03:51,364 The Blackwater? 23 00:03:52,160 --> 00:03:54,208 Where do you think I'm taking you? 24 00:03:56,160 --> 00:03:59,289 Back to King's Landing, to Joffrey and the Queen. 25 00:03:59,360 --> 00:04:01,931 Fuck Joffrey. Fuck the Queen. 26 00:04:02,000 --> 00:04:06,130 That's the Red Fork. I'm taking you to the Twins. 27 00:04:07,920 --> 00:04:09,285 But why? 28 00:04:09,680 --> 00:04:14,368 Your mother and brother will be there, and they'll pay me for you. 29 00:04:16,520 --> 00:04:18,682 Why would they be at the Twins? 30 00:04:18,800 --> 00:04:23,044 Those outlaws you love so much never told you? 31 00:04:23,120 --> 00:04:25,964 The whole countryside is yapping about it. 32 00:04:26,680 --> 00:04:29,684 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 33 00:04:30,240 --> 00:04:32,242 So quit trying to bash my skull in, 34 00:04:32,320 --> 00:04:36,370 and we might just make it there in time for the wedding. 35 00:04:52,720 --> 00:04:55,041 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 36 00:04:55,640 --> 00:04:57,324 They cannot be trusted. 37 00:04:57,440 --> 00:04:59,841 They can be trusted to kill you if they're well paid. 38 00:04:59,920 --> 00:05:02,082 The Yunkish are paying them well. 39 00:05:02,160 --> 00:05:03,889 You know these men? 40 00:05:04,240 --> 00:05:06,049 Only by the broken swords on their banners. 41 00:05:07,000 --> 00:05:09,685 They're called the Second Sons. 42 00:05:09,760 --> 00:05:14,800 A company led by a Braavosi named Mero, the Titan's Bastard. 43 00:05:15,440 --> 00:05:17,681 Is he more titan or bastard? 44 00:05:17,760 --> 00:05:21,560 He's a dangerous man, Khaleesi. They all are. 45 00:05:23,280 --> 00:05:24,406 How many? 46 00:05:25,560 --> 00:05:29,406 2,000, Your Grace. Armored and mounted. 47 00:05:29,760 --> 00:05:31,489 Enough to make a difference? 48 00:05:35,600 --> 00:05:38,490 It's hard to collect wages from a corpse. 49 00:05:38,600 --> 00:05:41,171 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 50 00:05:41,760 --> 00:05:43,410 I imagine you're right. 51 00:05:44,360 --> 00:05:47,728 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 52 00:05:47,800 --> 00:05:49,768 He may not agree to meet. 53 00:05:49,840 --> 00:05:51,205 He Will. 54 00:05:51,320 --> 00:05:55,120 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 55 00:05:55,200 --> 00:05:57,282 Your Grace, allow me to present 56 00:05:57,400 --> 00:05:59,482 the captains of the Second Sons, 57 00:06:00,720 --> 00:06:02,609 Mero of Braavos, 58 00:06:03,440 --> 00:06:05,602 Prendahl na Ghezn, 59 00:06:06,440 --> 00:06:07,930 and, um... 60 00:06:08,200 --> 00:06:10,282 Daario Naharis. 61 00:06:15,120 --> 00:06:16,690 You are the Mother of Dragons? 62 00:06:18,480 --> 00:06:20,881 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 63 00:06:20,960 --> 00:06:22,121 Mind your tongue. 64 00:06:22,280 --> 00:06:23,520 Why? 65 00:06:23,600 --> 00:06:24,681 I didn't mind hers. 66 00:06:26,280 --> 00:06:28,726 She licked my ass like she was born to do it. 67 00:06:32,120 --> 00:06:34,327 You, slave girl, bring wine. 68 00:06:34,440 --> 00:06:35,646 We have no slaves here. 69 00:06:37,160 --> 00:06:40,926 You'll all be slaves after the battle, unless I save you. 70 00:06:42,960 --> 00:06:45,406 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap, 71 00:06:45,480 --> 00:06:47,164 and I may give you my Second Sons. 72 00:06:47,240 --> 00:06:49,766 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 73 00:06:50,920 --> 00:06:53,287 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 74 00:06:53,360 --> 00:06:55,567 Under 2,000, Your Grace. 75 00:06:55,680 --> 00:06:57,762 We have more, don't we? 76 00:06:57,840 --> 00:06:59,808 10,000 Unsullied. 77 00:06:59,880 --> 00:07:02,008 I'm only a young girl, new to the ways of war, 78 00:07:02,160 --> 00:07:04,242 but perhaps a seasoned captain like yourself 79 00:07:04,360 --> 00:07:07,887 can explain to me how you propose to defeat us. 80 00:07:07,960 --> 00:07:10,566 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 81 00:07:11,120 --> 00:07:12,884 You have 8,000 Unsullied. 82 00:07:15,800 --> 00:07:17,370 You're very young to be a captain. 83 00:07:17,440 --> 00:07:20,125 He's not a captain. He's a lieutenant. 84 00:07:20,960 --> 00:07:22,849 Even if your numbers are right, 85 00:07:23,040 --> 00:07:24,963 the odds don't favor your side. 86 00:07:25,040 --> 00:07:27,122 The Second Sons have faced worse odds and won. 87 00:07:27,200 --> 00:07:29,646 The Second Sons have faced worse odds and run. 88 00:07:31,520 --> 00:07:32,965 Or you could fight for me. 89 00:07:36,040 --> 00:07:39,806 We've taken the slavers' gold. We fight for Yunkai. 90 00:07:40,520 --> 00:07:41,646 I would pay you as much and more. 91 00:07:44,400 --> 00:07:46,243 Our contract is our bond. 92 00:07:46,360 --> 00:07:50,046 If we break our bond, no one will hire the Second Sons again. 93 00:07:50,120 --> 00:07:53,363 Ride with me and you'll never need another contract. 94 00:07:53,440 --> 00:07:56,364 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 95 00:07:56,440 --> 00:07:58,329 when I take back the Seven Kingdoms. 96 00:07:58,400 --> 00:08:00,243 You have no ships. You have no siege weapons. 97 00:08:00,600 --> 00:08:02,170 You have no cavalry. 98 00:08:02,680 --> 00:08:07,242 A fortnight ago, I had no army. A year ago, I had no dragons. 99 00:08:10,240 --> 00:08:11,924 You have two days to decide. 100 00:08:15,080 --> 00:08:16,161 Show me your cunt. I want to see 101 00:08:16,240 --> 00:08:17,366 if it's worth fighting for. 102 00:08:18,080 --> 00:08:21,243 My Queen, shall I slice out his tongue for you? 103 00:08:21,880 --> 00:08:23,769 These men are our guests. 104 00:08:25,000 --> 00:08:26,525 You seem to be enjoying my wine. 105 00:08:26,600 --> 00:08:28,967 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 106 00:08:29,040 --> 00:08:33,045 Only a flagon? And what are my brothers in arms to drink? 107 00:08:33,120 --> 00:08:35,168 - A barrel, then. - Good. 108 00:08:36,520 --> 00:08:39,524 The Titan's Bastard does not drink alone. 109 00:08:41,680 --> 00:08:43,808 In the Second Sons, we share everything. 110 00:08:43,960 --> 00:08:46,122 After the battle, maybe we'll all share you. 111 00:08:51,880 --> 00:08:53,769 I'll come looking for you when this is over. 112 00:08:57,120 --> 00:09:03,207 Ser Barristan, if it comes to battle, kill that one first. 113 00:09:03,480 --> 00:09:05,642 Gladly, Your Grace. 114 00:09:58,800 --> 00:10:01,007 Half Robert, half lowborn. 115 00:10:03,080 --> 00:10:04,411 Show the boy to his chambers. 116 00:10:04,480 --> 00:10:08,451 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 117 00:10:08,720 --> 00:10:09,926 I'll come visit you soon. 118 00:10:18,920 --> 00:10:20,126 What do you mean to do with him? 119 00:10:20,240 --> 00:10:21,480 You know. 120 00:10:21,640 --> 00:10:24,291 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 121 00:10:24,360 --> 00:10:26,966 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 122 00:10:27,040 --> 00:10:29,566 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 123 00:10:30,160 --> 00:10:31,207 No. 124 00:10:31,840 --> 00:10:35,811 If the lamb sees the knife, she panics. 125 00:10:36,560 --> 00:10:40,724 Her panic seeps into her meat, darkens it, fouls the flavor. 126 00:10:41,080 --> 00:10:43,321 You've slaughtered many lambs? 127 00:10:44,440 --> 00:10:46,408 And none have seen the blade. 128 00:10:57,120 --> 00:10:59,327 "And though 129 00:11:01,760 --> 00:11:03,444 "Visenya 130 00:11:03,520 --> 00:11:04,965 "Targaryen 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,728 "rode 132 00:11:08,800 --> 00:11:10,564 "Vhagar 133 00:11:11,240 --> 00:11:12,844 "Vhag..." 134 00:11:15,000 --> 00:11:16,331 Fuck me. 135 00:11:19,360 --> 00:11:22,409 "Visenya Targaryen 136 00:11:22,760 --> 00:11:24,728 "rode Vhagar, 137 00:11:25,280 --> 00:11:29,569 "the smallest of the dragons, 138 00:11:29,920 --> 00:11:31,649 "though still 139 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 "large 140 00:11:35,840 --> 00:11:37,444 "enough 141 00:11:38,120 --> 00:11:41,761 "to swallow a horse whole." 142 00:11:54,960 --> 00:11:56,371 Your Grace. 143 00:11:57,200 --> 00:11:59,043 They feeding you enough? 144 00:11:59,120 --> 00:12:00,610 Two meals a day. 145 00:12:00,680 --> 00:12:04,730 Cold for breakfast, hot for supper. I cannot complain. 146 00:12:06,360 --> 00:12:08,328 You don't belong in a place like this. 147 00:12:08,400 --> 00:12:11,290 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 148 00:12:12,520 --> 00:12:13,760 Yeah. 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,843 I'm sorry about your son. 150 00:12:20,320 --> 00:12:22,448 Didn't get the chance to tell you before. 151 00:12:22,840 --> 00:12:25,207 Good lad. Loyal lad. 152 00:12:29,000 --> 00:12:31,002 Melisandre's returned. 153 00:12:32,320 --> 00:12:34,448 I didn't know she'd been gone. 154 00:12:34,520 --> 00:12:36,841 Came back with a bastard boy. 155 00:12:38,040 --> 00:12:39,644 Robert's bastard boy. 156 00:12:39,720 --> 00:12:40,846 Why? 157 00:12:42,000 --> 00:12:44,526 She says there's power in king's blood. 158 00:12:46,200 --> 00:12:47,326 She's going to kill him. 159 00:12:47,440 --> 00:12:48,601 Sacrifice him. 160 00:12:48,680 --> 00:12:50,762 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 161 00:12:50,840 --> 00:12:53,081 but is there a difference between kill and sacrifice? 162 00:12:54,280 --> 00:12:55,691 The boy is your nephew. 163 00:12:55,760 --> 00:12:57,922 What of it? We're at war. 164 00:12:58,240 --> 00:13:01,005 Why should I spare the son of some tavern slut 165 00:13:01,120 --> 00:13:03,726 Robert bedded one drunken night? 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,009 Because he has your blood in his veins. 167 00:13:08,520 --> 00:13:09,726 So did Renly. 168 00:13:11,640 --> 00:13:13,290 Renly wronged you. 169 00:13:13,400 --> 00:13:15,971 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 170 00:13:16,040 --> 00:13:18,691 He raised an army, stole your bannermen. 171 00:13:19,400 --> 00:13:20,890 This boy has done you no harm. 172 00:13:20,960 --> 00:13:22,200 He's an innocent. 173 00:13:22,360 --> 00:13:23,600 How many boys live in Westeros? 174 00:13:24,080 --> 00:13:26,970 How many girls? How many men? How many women? 175 00:13:27,040 --> 00:13:30,567 The darkness will devour them all, she says. The night that never ends. 176 00:13:31,320 --> 00:13:34,767 Unless I triumph. I never asked for this. 177 00:13:34,840 --> 00:13:36,569 No more than I asked to be king. 178 00:13:36,920 --> 00:13:42,245 We do not choose our destiny, but we must do our duty, no? 179 00:13:42,840 --> 00:13:45,127 Great or small, we must do our duty. 180 00:13:47,120 --> 00:13:50,408 What's one bastard boy against a kingdom? 181 00:13:53,920 --> 00:13:58,084 Your Grace, why did you come to see me today? 182 00:13:58,960 --> 00:14:00,724 I came to free you. 183 00:14:01,080 --> 00:14:04,562 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 184 00:14:05,440 --> 00:14:06,771 I swear it. 185 00:14:07,840 --> 00:14:09,604 I can't swear never to speak against her. 186 00:14:10,160 --> 00:14:12,128 You have little regard for your own life. 187 00:14:12,240 --> 00:14:15,244 Quite little, Your Grace. Verging on none. 188 00:14:16,960 --> 00:14:19,964 You could have freed me yesterday or tomorrow, 189 00:14:20,600 --> 00:14:23,046 but you came to me now before this boy is put to the knife 190 00:14:23,120 --> 00:14:26,806 because you knew I'd counsel restraint. 191 00:14:28,440 --> 00:14:31,728 You came to hear me say it because you believe it yourself. 192 00:14:31,800 --> 00:14:35,088 You're not a man who slaughters innocents for gain or glory. 193 00:14:40,320 --> 00:14:42,800 When my son was five, he said to me, 194 00:14:43,640 --> 00:14:45,688 "I don't ever want to die." 195 00:14:45,760 --> 00:14:49,367 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 196 00:14:49,760 --> 00:14:53,890 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 197 00:14:57,800 --> 00:14:59,643 I think mothers and fathers made up the Gods 198 00:14:59,720 --> 00:15:03,645 because they wanted their children to sleep through the night. 199 00:15:04,880 --> 00:15:07,247 I saw a vision in the flames. 200 00:15:09,840 --> 00:15:13,845 A great battle in the snow. I saw it. 201 00:15:16,840 --> 00:15:19,161 And you saw whatever she gave birth to. 202 00:15:20,600 --> 00:15:23,570 I never believed, but when you see the truth, 203 00:15:23,680 --> 00:15:26,650 when it's right there in front of you, 204 00:15:26,720 --> 00:15:31,806 as real as these iron bars, how can you deny her god is real? 205 00:15:53,520 --> 00:15:55,761 That dragon bitch. She talks too much. 206 00:15:55,840 --> 00:15:57,490 You talk too much. 207 00:15:57,600 --> 00:16:00,046 She won't talk so much when she's choking on my cock. 208 00:16:00,120 --> 00:16:02,726 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 209 00:16:03,960 --> 00:16:06,281 My cock will find a way. Tell him. 210 00:16:06,840 --> 00:16:08,922 Is there any place that my cock can't reach? 211 00:16:09,000 --> 00:16:11,287 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 212 00:16:11,360 --> 00:16:14,682 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 213 00:16:14,760 --> 00:16:17,730 I like them very much. I just refuse to pay them. 214 00:16:18,120 --> 00:16:20,327 And I'm no whore, my friend. 215 00:16:20,840 --> 00:16:22,968 She sells her sheath, and you sell your blade. 216 00:16:23,040 --> 00:16:25,088 - What's the difference? - I fight for beauty. 217 00:16:25,160 --> 00:16:27,003 For beauty? 218 00:16:27,080 --> 00:16:28,650 We fight for gold. 219 00:16:28,720 --> 00:16:32,770 The Gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die, 220 00:16:33,400 --> 00:16:36,165 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 221 00:16:36,240 --> 00:16:39,403 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 222 00:16:39,760 --> 00:16:40,886 You'll die young. 223 00:16:40,960 --> 00:16:42,530 What do we do about the dragon girl? 224 00:16:42,600 --> 00:16:44,807 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 225 00:16:45,280 --> 00:16:48,090 There won't be a battle, and we don't have to deal with her eunuchs. 226 00:16:48,160 --> 00:16:49,730 We only have to deal with her. 227 00:16:49,800 --> 00:16:50,961 She's well guarded. 228 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Tonight's a new moon. 229 00:16:52,400 --> 00:16:56,405 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 230 00:16:57,320 --> 00:16:58,924 Which one of us? 231 00:17:01,160 --> 00:17:02,321 Close your eyes, love. 232 00:17:08,840 --> 00:17:09,966 Three coins. 233 00:17:11,080 --> 00:17:12,844 A coin from Meereen, 234 00:17:13,200 --> 00:17:15,009 a coin from Volantis, 235 00:17:15,520 --> 00:17:16,681 and a coin from Braavos. 236 00:17:16,760 --> 00:17:18,410 The Braavosi does the deed. 237 00:17:23,080 --> 00:17:25,321 One for each of us, darling. 238 00:17:26,000 --> 00:17:27,411 No peeking. 239 00:17:43,760 --> 00:17:44,886 Do you hear me? 240 00:17:45,640 --> 00:17:48,166 Follow my voice. I'm right here. 241 00:17:50,480 --> 00:17:52,482 You have something for me? 242 00:17:57,000 --> 00:17:58,684 Valar Morghulis. 243 00:18:20,480 --> 00:18:21,686 Lady Sansa. 244 00:18:24,240 --> 00:18:25,924 You look very handsome, my lord. 245 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 Oh, yes. 246 00:18:27,720 --> 00:18:32,567 The husband of your dreams. But you do look glorious. 247 00:18:38,040 --> 00:18:41,249 Perhaps we could have a moment alone. Do you mind? 248 00:18:43,120 --> 00:18:46,567 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 249 00:19:02,320 --> 00:19:05,847 My lady, I want you to know 250 00:19:06,720 --> 00:19:08,609 I didn't ask for this. 251 00:19:09,200 --> 00:19:11,328 I hope I will not disappoint you, my lord. 252 00:19:11,400 --> 00:19:12,731 No, don't. 253 00:19:13,720 --> 00:19:16,485 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 254 00:19:16,560 --> 00:19:20,087 You won't be a prisoner after today. You'll be my wife. 255 00:19:21,560 --> 00:19:24,928 I suppose that's a different kind of prison. 256 00:19:27,080 --> 00:19:29,003 I just wanted to say... 257 00:19:29,400 --> 00:19:32,529 I'm just trying to say, very badly... 258 00:19:34,000 --> 00:19:35,411 I just... 259 00:19:36,600 --> 00:19:39,001 Just want to say I know how you feel. 260 00:19:41,400 --> 00:19:43,926 I doubt that very much, my lord. 261 00:19:46,600 --> 00:19:49,888 You're right. I have no idea how you feel. 262 00:19:50,000 --> 00:19:52,446 And you have no idea how I feel. 263 00:19:59,920 --> 00:20:05,768 But I promise you one thing, my lady. I won't ever hurt you. 264 00:20:10,560 --> 00:20:12,210 Do you drink wine? 265 00:20:13,640 --> 00:20:15,165 When I have to. 266 00:20:15,760 --> 00:20:17,762 Well, today you have to. 267 00:20:25,880 --> 00:20:27,848 You look radiant, Your Grace. 268 00:20:28,760 --> 00:20:30,569 Radiant? Why radiant? 269 00:20:30,640 --> 00:20:31,721 It's the word that came to mind. 270 00:20:34,720 --> 00:20:38,361 We're going to be sisters soon. We should be friends. 271 00:20:39,160 --> 00:20:41,606 You're a musical girl, aren't you? 272 00:20:41,760 --> 00:20:44,206 I imagine you have a lovely voice. 273 00:20:44,600 --> 00:20:47,206 A better dancer than a singer, I'm afraid. 274 00:20:47,320 --> 00:20:50,130 But you know the song The Rains of Castamere? 275 00:20:50,200 --> 00:20:53,363 Of course. They play it so often here at court. 276 00:20:53,480 --> 00:20:56,484 So you know the story of House Reyne of Castamere? 277 00:20:56,560 --> 00:20:57,607 Not as well as you, I'm sure. 278 00:20:59,320 --> 00:21:02,483 House Reyne was a powerful family. Very wealthy. 279 00:21:02,560 --> 00:21:04,847 The second wealthiest in Westeros. 280 00:21:05,640 --> 00:21:09,645 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 281 00:21:10,160 --> 00:21:14,006 Ambitious climbers don't want to stop on the second highest rung. 282 00:21:14,600 --> 00:21:16,921 If only you could take that final step, 283 00:21:17,040 --> 00:21:19,361 you'd see further than all the rest. 284 00:21:20,280 --> 00:21:23,841 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 285 00:21:23,920 --> 00:21:27,970 So Lord Reyne built a castle as grand as Casterly Rock. 286 00:21:28,040 --> 00:21:31,886 He gave his wife diamonds larger than any my mother ever wore. 287 00:21:32,440 --> 00:21:36,889 And finally one day, he rebelled against my father. 288 00:21:37,520 --> 00:21:39,761 Do you know where House Reyne is now? 289 00:21:39,840 --> 00:21:40,921 Gone. 290 00:21:41,840 --> 00:21:43,001 Gone. 291 00:21:43,960 --> 00:21:47,407 A gentle word. Why not say "slaughtered"? 292 00:21:48,680 --> 00:21:53,208 Every man, woman, and child put to the sword. 293 00:21:54,080 --> 00:21:56,287 I remember seeing their bodies hanging 294 00:21:56,400 --> 00:21:58,641 high above the gates of Casterly Rock. 295 00:21:58,720 --> 00:22:03,248 My father let them rot up there all summer. It was a long summer. 296 00:22:04,160 --> 00:22:09,690 "And now the rains weep o'er their halls, and not a soul to hear." 297 00:22:15,440 --> 00:22:17,602 If you ever call me "sister" again, 298 00:22:17,720 --> 00:22:19,848 I'll have you strangled in your sleep. 299 00:22:50,400 --> 00:22:51,526 What are you doing? 300 00:22:53,400 --> 00:22:54,811 Your father's gone. 301 00:22:55,840 --> 00:22:58,411 As the father of the realm, it is my duty 302 00:22:58,560 --> 00:23:01,131 to give you away to your husband. 303 00:24:24,280 --> 00:24:28,410 You may now cloak the bride and bring her under your protection. 304 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Uh... 305 00:24:58,160 --> 00:24:59,605 Could you... 306 00:25:06,440 --> 00:25:07,601 Thank you. 307 00:25:13,880 --> 00:25:17,930 Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies, 308 00:25:18,600 --> 00:25:21,649 we stand here in the sight of gods and men 309 00:25:21,760 --> 00:25:24,843 to witness the union of man and wife. 310 00:25:25,200 --> 00:25:30,445 One flesh, one heart, one soul, now and forever. 311 00:25:48,920 --> 00:25:51,161 Have you ever seen one like it? 312 00:25:51,880 --> 00:25:55,885 I've never seen anything like any of this. Not in my life. 313 00:25:55,960 --> 00:25:59,806 It's shocking, isn't it, the first time you encounter real wealth? 314 00:26:00,480 --> 00:26:03,802 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 315 00:26:03,880 --> 00:26:06,451 And stew is a kind word for it. 316 00:26:07,520 --> 00:26:10,524 In Flea Bottom we called them "bowls of brown." 317 00:26:12,200 --> 00:26:15,329 We'd pretend that the meat in them was chicken. 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,207 We knew it wasn't chicken. 319 00:26:29,560 --> 00:26:31,164 Here, taste this. 320 00:26:33,000 --> 00:26:34,889 You think I'm trying to poison you? 321 00:26:57,600 --> 00:26:58,726 That's good. 322 00:27:02,800 --> 00:27:04,086 That's really good. 323 00:27:04,160 --> 00:27:06,208 Where do you think it's from? 324 00:27:06,880 --> 00:27:08,041 I couldn't even guess. 325 00:27:08,120 --> 00:27:12,091 Doesn't matter, does it? It's the real thing or it's not. 326 00:27:12,600 --> 00:27:16,047 You only need a tongue to tell the difference. 327 00:27:17,640 --> 00:27:19,404 Go on, have some more. 328 00:27:24,000 --> 00:27:26,731 You still don't trust it. 329 00:27:26,800 --> 00:27:28,404 You think this is all a mistake 330 00:27:28,520 --> 00:27:30,807 and that you have to pay for every bite you take. 331 00:27:30,880 --> 00:27:33,929 That thought had crossed my mind, yeah. 332 00:27:35,040 --> 00:27:36,246 There are no mistakes. 333 00:27:37,440 --> 00:27:38,851 Not for us. 334 00:27:39,920 --> 00:27:41,285 I'm a mistake. 335 00:27:43,240 --> 00:27:45,129 I'm only here because my father grabbed my mother 336 00:27:45,200 --> 00:27:47,168 instead of the girl next to her in the tavern. 337 00:27:47,240 --> 00:27:51,165 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 338 00:27:51,240 --> 00:27:53,766 He willed it so you could be here right now 339 00:27:54,760 --> 00:27:58,845 with a power inside you you can't even begin to understand. 340 00:28:01,680 --> 00:28:05,924 And He brought me here to draw it from you and birth it into the world. 341 00:28:09,280 --> 00:28:11,567 We're both a part of His plan. 342 00:28:12,520 --> 00:28:16,491 He wants this for us. No, He demands this of us. 343 00:28:20,760 --> 00:28:22,842 I don't understand. This... 344 00:28:23,440 --> 00:28:25,124 This doesn't seem very religious. 345 00:28:25,800 --> 00:28:27,450 According to whom? 346 00:28:29,600 --> 00:28:31,011 The Silent Sisters? 347 00:28:31,320 --> 00:28:35,803 With their stern looks, muzzled mouths, and dried-up cunts? 348 00:28:37,880 --> 00:28:40,326 What have their gods done for you? 349 00:28:40,800 --> 00:28:41,801 Mmm? 350 00:28:42,960 --> 00:28:45,930 When you pray to them, what's their answer? 351 00:28:46,480 --> 00:28:48,960 A god is real or he's not. 352 00:28:50,360 --> 00:28:52,681 You only need eyes to see. 353 00:28:57,640 --> 00:29:00,530 Death is coming for everyone and everything. 354 00:29:00,640 --> 00:29:03,564 A darkness that will swallow the dawn. 355 00:29:04,840 --> 00:29:07,650 And we can stop it, you and I. 356 00:29:35,200 --> 00:29:37,043 Let me show you what you have inside you. 357 00:29:38,920 --> 00:29:40,649 Come fight death with me. 358 00:30:10,280 --> 00:30:12,169 What are you doing? 359 00:30:15,400 --> 00:30:17,209 You have to trust me. 360 00:30:40,240 --> 00:30:41,287 What... 361 00:30:41,960 --> 00:30:43,450 Get it away. 362 00:30:44,680 --> 00:30:45,966 Get it off me. 363 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Don't fight, don't fight. They won't take much. 364 00:30:49,880 --> 00:30:51,564 Why are you doing this? 365 00:30:52,760 --> 00:30:54,762 I told you there's power in the blood of kings. 366 00:30:55,920 --> 00:30:57,684 And you have so much blood. 367 00:30:58,040 --> 00:30:59,121 No. 368 00:30:59,600 --> 00:31:00,601 No, no, no, no! 369 00:31:02,400 --> 00:31:04,209 Not there. Not there! 370 00:31:10,360 --> 00:31:15,127 You can blame Ser Davos. He didn't believe in the power of king's blood. 371 00:31:17,360 --> 00:31:19,408 He wanted a demonstration. 372 00:31:19,960 --> 00:31:22,486 Please. Please, Your Grace. 373 00:31:23,200 --> 00:31:24,565 My lord! 374 00:32:01,280 --> 00:32:03,248 The usurper Robb Stark. 375 00:32:06,880 --> 00:32:09,042 The usurper Balon Greyjoy. 376 00:32:13,480 --> 00:32:16,131 The usurper Joffrey Baratheon. 377 00:32:33,720 --> 00:32:37,611 So their son will be your nephew. 378 00:32:38,000 --> 00:32:40,048 After you're wed to Cersei, of course. 379 00:32:41,720 --> 00:32:46,886 And you will be the King's stepfather and brother-in-law. 380 00:32:47,360 --> 00:32:52,685 When you marry the King, Joffrey's mother will become his sister-in-law 381 00:32:52,760 --> 00:32:56,481 and your son will be Loras' nephew? 382 00:32:56,920 --> 00:32:59,890 Grandson? I'm not sure. 383 00:33:00,560 --> 00:33:03,131 But your brother will become your father-in-law. 384 00:33:03,240 --> 00:33:05,288 That much is beyond dispute. 385 00:33:26,320 --> 00:33:28,368 Will you pardon me, my lord? 386 00:33:29,440 --> 00:33:31,602 Of course. Of course. Enjoy. 387 00:33:35,960 --> 00:33:39,487 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 388 00:33:42,760 --> 00:33:43,807 I've got a lifetime for that. 389 00:33:56,560 --> 00:33:57,800 Stay. 390 00:34:06,480 --> 00:34:08,084 You seem rather drunk. 391 00:34:09,480 --> 00:34:12,131 Rather less than I plan to be. 392 00:34:12,320 --> 00:34:14,687 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 393 00:34:14,760 --> 00:34:18,890 This isn't about your wedding. Renly Baratheon had a wedding. 394 00:34:19,320 --> 00:34:24,360 Your wife needs a child, a Lannister child, as soon as possible. 395 00:34:24,520 --> 00:34:25,601 And? 396 00:34:25,720 --> 00:34:26,767 If you're going to give her one, 397 00:34:26,840 --> 00:34:28,968 you need to perform. 398 00:34:29,160 --> 00:34:31,162 What did you once call me? 399 00:34:32,320 --> 00:34:34,482 A drunken little lust-filled beast. 400 00:34:34,920 --> 00:34:36,843 - More than once. - There you have it. 401 00:34:36,960 --> 00:34:38,849 Nothing to worry about. 402 00:34:39,120 --> 00:34:43,921 Drinking and lust, no man can match me in these things. 403 00:34:44,000 --> 00:34:46,685 I am the god of tits and wine. 404 00:34:47,560 --> 00:34:52,566 I shall build a shrine to myself at the next brothel I visit. 405 00:34:54,000 --> 00:34:56,446 You can drink, you can joke, 406 00:34:56,520 --> 00:34:58,409 you can engage in juvenile attempts 407 00:34:58,520 --> 00:35:00,409 to make your father uncomfortable, 408 00:35:00,480 --> 00:35:03,211 but you will do your duty. 409 00:35:42,560 --> 00:35:43,721 Well... 410 00:35:48,880 --> 00:35:51,042 My father once told me... 411 00:35:51,160 --> 00:35:53,322 Nobody cares what your father once told you. 412 00:36:15,600 --> 00:36:17,125 Congratulations, my lady. 413 00:36:17,240 --> 00:36:18,844 Thank you, Your Grace. 414 00:36:18,920 --> 00:36:21,685 Well, you've done it. You've married a Lannister. 415 00:36:21,760 --> 00:36:24,161 Soon you'll have a Lannister baby. 416 00:36:24,240 --> 00:36:26,971 It's a dream come true for you, isn't it? 417 00:36:27,080 --> 00:36:28,730 What a glorious day. 418 00:36:28,840 --> 00:36:30,046 Yes, Your Grace. 419 00:36:30,120 --> 00:36:32,600 I suppose it doesn't really matter 420 00:36:32,760 --> 00:36:35,286 which Lannister puts the baby into you. 421 00:36:36,440 --> 00:36:39,603 Maybe I'll pay you a visit tonight after my uncle passes out. 422 00:36:41,120 --> 00:36:42,929 How'd you like that? 423 00:36:45,240 --> 00:36:46,810 You wouldn't? 424 00:36:46,880 --> 00:36:50,566 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 425 00:36:54,480 --> 00:36:56,164 Time for the bedding ceremony. 426 00:36:56,240 --> 00:36:57,401 Ah! 427 00:36:57,480 --> 00:36:59,369 There will be no bedding ceremony. 428 00:36:59,440 --> 00:37:02,125 Where's your respect for tradition, Uncle? 429 00:37:02,240 --> 00:37:06,006 Come, everyone. Pick her up and carry her to her wedding bed. 430 00:37:06,520 --> 00:37:09,649 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 431 00:37:09,720 --> 00:37:12,564 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 432 00:37:12,640 --> 00:37:14,449 There will be no bedding ceremony. 433 00:37:14,520 --> 00:37:16,488 There will be if I command it. 434 00:37:19,680 --> 00:37:24,163 Then you'll be fucking your own bride with a wooden cock. 435 00:37:27,680 --> 00:37:29,284 What did you say? 436 00:37:33,040 --> 00:37:36,965 What did you say? 437 00:37:38,000 --> 00:37:41,368 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 438 00:37:42,560 --> 00:37:45,848 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the King. 439 00:37:53,600 --> 00:37:55,523 A bad joke, Your Grace. 440 00:37:56,240 --> 00:37:59,528 Made out of envy of your own royal manhood. 441 00:38:01,080 --> 00:38:03,162 Mine is so small. 442 00:38:03,680 --> 00:38:06,684 My poor wife won't even know I'm there. 443 00:38:06,760 --> 00:38:09,650 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 444 00:38:09,960 --> 00:38:11,166 I am. 445 00:38:12,760 --> 00:38:13,966 Guilty. 446 00:38:15,600 --> 00:38:16,840 But... 447 00:38:19,000 --> 00:38:20,729 But it is my wedding night. 448 00:38:21,200 --> 00:38:25,046 My tiny drunk cock and I have a job to do. 449 00:38:28,360 --> 00:38:29,725 Come, wife. 450 00:38:33,680 --> 00:38:37,002 I vomited on a girl once in the middle of the act. 451 00:38:37,080 --> 00:38:38,650 Not proud of it. 452 00:38:39,080 --> 00:38:41,924 But I think honesty is important 453 00:38:42,080 --> 00:38:44,970 between a man and wife, don't you agree? 454 00:38:45,080 --> 00:38:48,721 Come, I'll tell you all about it. Put you in the mood. 455 00:39:21,360 --> 00:39:23,362 Is that wise, my lord? 456 00:39:23,440 --> 00:39:24,965 Tyrion, Sansa. 457 00:39:26,280 --> 00:39:27,964 My name is Tyrion. 458 00:39:29,160 --> 00:39:30,969 Is that wise, Tyrion? 459 00:39:36,160 --> 00:39:38,083 Nothing was ever wiser. 460 00:39:49,960 --> 00:39:52,440 Astoundingly long. 461 00:39:53,720 --> 00:39:54,801 What? 462 00:39:55,000 --> 00:39:56,161 Neck. 463 00:39:56,760 --> 00:39:58,250 You have one. 464 00:40:01,400 --> 00:40:02,640 How old are you exactly? 465 00:40:02,760 --> 00:40:04,000 14. 466 00:40:11,240 --> 00:40:13,846 Well, talk won't make you any older. 467 00:40:20,760 --> 00:40:26,369 My lord father has commanded me to consummate this marriage. 468 00:41:45,040 --> 00:41:46,121 Stop. 469 00:41:48,960 --> 00:41:50,200 I can't. 470 00:41:54,640 --> 00:41:56,244 I could, I won't. 471 00:41:56,360 --> 00:41:57,407 But your father... 472 00:41:57,480 --> 00:42:02,168 If my father wants someone to get fucked, I know where he can start. 473 00:42:07,760 --> 00:42:09,444 I won't share your bed. 474 00:42:12,960 --> 00:42:14,962 Not until you want me to. 475 00:42:17,800 --> 00:42:20,007 What if I never want you to? 476 00:42:31,280 --> 00:42:33,328 And so my watch begins. 477 00:43:27,800 --> 00:43:29,040 Nineteen? 478 00:43:29,200 --> 00:43:30,406 Yes, Your Grace. 479 00:43:30,480 --> 00:43:33,882 How can anyone speak 19 languages? 480 00:43:33,960 --> 00:43:37,089 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 481 00:43:37,160 --> 00:43:39,527 Yes, well, it was either learn Dothraki 482 00:43:39,720 --> 00:43:42,121 or grunt at my husband and hope... 483 00:43:43,880 --> 00:43:45,723 What do you mean, "reasonably well"? 484 00:43:47,400 --> 00:43:50,370 Dothraki is difficult for the mouth to master. 485 00:43:50,880 --> 00:43:52,291 So guttural and harsh. 486 00:43:52,400 --> 00:43:56,121 Drogo said I spoke Dothraki like one born to it. 487 00:43:56,360 --> 00:43:58,567 It gave him great pride. 488 00:44:01,080 --> 00:44:02,241 Athjahakar. 489 00:44:04,400 --> 00:44:06,243 Athjahaka. 490 00:44:06,520 --> 00:44:08,727 Ath-ja-hakar. 491 00:44:09,560 --> 00:44:11,403 Athjahakar. 492 00:44:12,680 --> 00:44:15,490 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 493 00:44:16,880 --> 00:44:19,770 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 494 00:44:20,240 --> 00:44:23,289 The Gods could not devise a more perfect tongue. 495 00:44:23,360 --> 00:44:26,250 It is the only proper language for poetry. 496 00:44:31,760 --> 00:44:33,762 No screaming, or she dies. 497 00:44:47,880 --> 00:44:49,086 What do you want? 498 00:44:51,000 --> 00:44:52,206 You. 499 00:44:52,280 --> 00:44:53,850 Let her go. 500 00:44:53,960 --> 00:44:55,962 Don't scream, lovely girl. 501 00:45:03,720 --> 00:45:05,245 You were sent here to kill me? 502 00:45:06,960 --> 00:45:08,689 So why haven't you? 503 00:45:09,480 --> 00:45:10,641 I don't want to. 504 00:45:11,800 --> 00:45:13,962 What do your captains have to say about that? 505 00:45:14,040 --> 00:45:15,804 You should ask them. 506 00:45:21,600 --> 00:45:22,647 Why? 507 00:45:22,960 --> 00:45:25,122 We had philosophical differences. 508 00:45:25,240 --> 00:45:26,605 Over what? 509 00:45:26,720 --> 00:45:27,801 Your beauty. 510 00:45:28,320 --> 00:45:31,051 It meant more to me than it did to them. 511 00:45:31,120 --> 00:45:32,565 You're a strange man. 512 00:45:32,640 --> 00:45:36,247 I'm the simplest man you'll ever meet. I only do what I want to do. 513 00:45:36,320 --> 00:45:38,209 And this is supposed to impress me? 514 00:45:39,160 --> 00:45:40,241 Yes. 515 00:45:42,320 --> 00:45:45,164 Why would I trust a man who murders his comrades? 516 00:45:45,360 --> 00:45:47,089 They ordered me to murder you. 517 00:45:47,320 --> 00:45:49,766 I told them I preferred not to. 518 00:45:49,840 --> 00:45:52,241 They told me I had no choice. 519 00:45:52,320 --> 00:45:56,530 I told them I am Daario Naharis. I always have a choice. 520 00:45:58,600 --> 00:46:03,003 They drew their swords and I drew mine. 521 00:46:34,400 --> 00:46:36,289 Will you fight for me? 522 00:46:43,640 --> 00:46:45,051 Swear to me. 523 00:46:48,240 --> 00:46:51,289 The Second Sons are yours, and so is Daario Naharis. 524 00:46:51,800 --> 00:46:56,442 My sword is yours, my life is yours, my heart is yours. 525 00:47:15,040 --> 00:47:17,327 You really ought to knock. 526 00:47:17,400 --> 00:47:19,448 I brought your breakfast. 527 00:48:37,360 --> 00:48:41,206 It's getting dark. We could stay here for the night. 528 00:49:14,520 --> 00:49:16,807 How hard can it be to build a fire? 529 00:49:17,440 --> 00:49:22,606 It doesn't matter. Come under the furs. We can keep each other warm. 530 00:49:41,640 --> 00:49:43,369 He winked at me before. 531 00:49:44,600 --> 00:49:46,204 I doubt it. 532 00:49:46,320 --> 00:49:47,924 I saw him wink at me. 533 00:49:48,240 --> 00:49:49,366 He blinked. 534 00:49:51,200 --> 00:49:53,487 I suppose it's a rather philosophical difference 535 00:49:53,560 --> 00:49:55,562 between a wink and a blink. 536 00:49:56,720 --> 00:49:57,926 A what? 537 00:49:59,880 --> 00:50:03,601 Well, I mean, there's no real difference. 538 00:50:06,760 --> 00:50:08,569 A wink is on purpose. 539 00:50:12,080 --> 00:50:13,445 You thought of a name yet? 540 00:50:18,160 --> 00:50:20,481 It would be easier to refer to him if he had a name. 541 00:50:20,600 --> 00:50:22,807 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 542 00:50:23,760 --> 00:50:25,808 What? No. 543 00:50:26,520 --> 00:50:28,284 This is just the way I talk. 544 00:50:32,440 --> 00:50:34,283 I'll build that fire. 545 00:50:42,880 --> 00:50:45,565 Don't you think he should have a name? 546 00:50:47,040 --> 00:50:49,122 I don't know many boys' names. 547 00:50:50,280 --> 00:50:53,124 Let's see, there's Duncan, 548 00:50:54,400 --> 00:50:56,164 Kevan, Jon... 549 00:50:57,320 --> 00:51:00,563 Guymon, Feldan, Tristifer. 550 00:51:00,640 --> 00:51:01,766 Craster. 551 00:51:03,640 --> 00:51:05,563 Uh... Yes. 552 00:51:06,680 --> 00:51:07,727 Maybe that's not... 553 00:51:07,840 --> 00:51:08,966 Mormont. 554 00:51:10,400 --> 00:51:14,485 That's a lovely idea, but Mormont's a last name. 555 00:51:15,320 --> 00:51:17,163 Why is it a last name? 556 00:51:17,520 --> 00:51:19,841 Well, it's a family name. 557 00:51:22,320 --> 00:51:24,607 For instance, I'm Samwell Tarly. 558 00:51:25,160 --> 00:51:29,882 Samwell is my birth name and Tarly is my family name. 559 00:51:31,440 --> 00:51:34,683 You see? So my father is also a Tarly. 560 00:51:36,720 --> 00:51:38,563 His name is Samwell Tarly, too? 561 00:51:38,680 --> 00:51:41,251 No, Randyll Tarly. 562 00:51:41,560 --> 00:51:43,688 Randyll is a handsome name. 563 00:51:45,200 --> 00:51:46,565 Please don't name him Randyll. 564 00:51:51,240 --> 00:51:52,924 Is your father cruel, like mine? 565 00:51:57,600 --> 00:51:59,648 Different manner of cruel. 566 00:52:12,880 --> 00:52:14,211 Not Randyll, then. 567 00:52:37,480 --> 00:52:38,527 Don't. 568 00:52:39,800 --> 00:52:41,529 Don't go out there. 569 00:52:41,600 --> 00:52:45,207 I'll be back. I just want to look. 570 00:53:21,080 --> 00:53:22,411 Go inside. 571 00:53:24,000 --> 00:53:25,411 Go back inside. I'll... 572 00:53:39,120 --> 00:53:41,646 It's come for the baby. 573 00:53:56,840 --> 00:53:58,001 Stay back! 574 00:54:05,960 --> 00:54:07,246 You stay back! 575 00:54:19,720 --> 00:54:21,563 No, you can't have him! No! 576 00:54:24,520 --> 00:54:25,646 No! 41940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.