All language subtitles for Fauda.S01E10.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:35,120 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Gabi, que fais-tu ici ? 2 00:00:35,240 --> 00:00:36,720 Je suis en visite de terrain. 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,400 �coute... 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 - Je l'ai rencontr�. - Qui ? 5 00:00:42,840 --> 00:00:44,560 Abu Ahmad. 6 00:00:45,400 --> 00:00:48,160 Je l'ai rencontr�. Je les ai atteints, je suis bien infiltr�. 7 00:00:48,280 --> 00:00:49,480 Ils ne savent rien. 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,040 - Doron... - Je peux le tuer. 9 00:00:51,160 --> 00:00:54,280 - Je peux l'achever, Gabi. - Tout va bien. Je te ram�ne � la maison. 10 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 Gardien ! 11 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 12 00:01:40,840 --> 00:01:43,360 Vous m'en devez une pour vous voir de si bon matin. 13 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 14 00:01:45,240 --> 00:01:46,960 Je vous en dois une. 15 00:01:47,080 --> 00:01:50,040 Sachez que ce sont les meilleures heures de la journ�e. 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,280 Vous ne pr�f�rez pas l'interroger ici ? 17 00:01:53,600 --> 00:01:54,600 Personne ne le verra. 18 00:01:55,040 --> 00:01:57,480 Non, �a ira. Je le ferai dans mes locaux. 19 00:01:57,600 --> 00:02:00,480 Dans deux heures, nous saurons qui il est et d'o� il vient. 20 00:02:00,600 --> 00:02:03,320 Eh bien, je vous ferai escorter par deux hommes arm�s. 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,760 C'est inutile. Il suffira de le menotter. 22 00:02:08,000 --> 00:02:08,880 Regardez. 23 00:02:09,520 --> 00:02:11,640 Il avait �a dans les poches. 24 00:02:18,280 --> 00:02:21,480 Dites � votre homme d'arr�ter de fouiner dans nos affaires, 25 00:02:21,600 --> 00:02:23,640 ou il mourra vraiment en chah�d la prochaine fois. 26 00:02:30,480 --> 00:02:33,200 Si vous le saviez, pourquoi ne pas en avoir parl� avant mon arriv�e ? 27 00:02:34,520 --> 00:02:35,960 Je ne le savais pas. 28 00:03:04,000 --> 00:03:05,360 Donne-moi le portable rouge. 29 00:03:06,680 --> 00:03:08,840 Tu sais que tu es fou ? Que crois-tu faire ? 30 00:03:08,960 --> 00:03:11,360 Un coup de fil, et Abu Ahmad est mort. 31 00:03:11,480 --> 00:03:13,840 Pas si tu te fais arr�ter par le ministre ! 32 00:03:13,960 --> 00:03:17,720 Gabi, je suis all� loin dans les Territoires cette semaine. 33 00:03:18,880 --> 00:03:22,200 - J'ai rencontr� Abu Ahmad. - Comment, exactement ? 34 00:03:23,440 --> 00:03:24,840 Il m'a recrut� en tant que kamikaze. 35 00:03:26,160 --> 00:03:27,960 Tu as besoin d'un psychiatre, tu d�lires. 36 00:03:28,080 --> 00:03:30,760 Ah oui ? Alors pourquoi Abu Mahr m'a arr�t� ? 37 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 Pourquoi il m'a arr�t� ? 38 00:03:36,200 --> 00:03:37,800 Selon lui, tu participais � une action du Hamas. 39 00:03:37,920 --> 00:03:41,040 Voil�. J'esp�re que tu as apport� le portable rouge. 40 00:03:41,160 --> 00:03:42,960 - Le voil�. - Bien. 41 00:03:43,680 --> 00:03:45,680 Walid Al-Abed me l'a donn�. 42 00:03:45,800 --> 00:03:48,080 Il doit m'appeler pour me dire o� aller. 43 00:03:49,120 --> 00:03:53,080 - Doron, personne ne va y croire. - Toi, tu me crois. 44 00:03:55,960 --> 00:03:58,880 Tout le monde sait qu'Abu Ahmad rencontre ses martyrs avant l'attentat. 45 00:03:59,880 --> 00:04:01,800 C'est quoi, ton plan ? T'exploser avec lui ? 46 00:04:52,640 --> 00:04:55,240 Bienvenue dans votre suite de luxe, monsieur. 47 00:04:56,760 --> 00:05:00,880 Room service et massage du dos offerts par Gideon Avital. 48 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 Tu peux aussi essayer l'�vasion, mais tu seras abattu. 49 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 Inutile de demander un pourboire, hein ? 50 00:05:07,600 --> 00:05:09,240 Qu'en penses-tu ? 51 00:05:10,360 --> 00:05:11,960 Ce que j'en pense ? 52 00:05:12,080 --> 00:05:16,560 Personne ne s'�tait encore infiltr� comme kamikaze du Hamas. 53 00:05:17,440 --> 00:05:19,560 Ni notre unit�, ni le Mossad, ni personne. 54 00:05:19,680 --> 00:05:21,840 �a ne sert � rien, sans le portable. 55 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Ton portable est entre de bonnes mains. 56 00:05:24,920 --> 00:05:28,640 - Gabi, laisse-moi finir mon boulot. - Je vais voir ce que je peux faire. 57 00:05:28,760 --> 00:05:31,600 Entre-temps, repose-toi, prends une douche, mate un film. 58 00:05:31,720 --> 00:05:33,440 Joue avec ta main. 59 00:05:33,560 --> 00:05:35,080 Tiens. 60 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 - Taufiq. - Abu Halil. 61 00:07:13,280 --> 00:07:14,320 Taufiq, mon ami. 62 00:07:16,160 --> 00:07:17,360 Comment vas-tu ? 63 00:07:17,480 --> 00:07:19,640 Bien, Dieu soit lou�. Et toi ? 64 00:07:20,920 --> 00:07:23,080 Abu Halil est revenu des pays froids. 65 00:07:23,200 --> 00:07:25,960 Tu rigoles ? Il peut faire 40 degr�s � Amman. 66 00:07:26,080 --> 00:07:27,960 C'est � peine respirable. 67 00:07:28,080 --> 00:07:29,200 �a a �t� dur, � la fronti�re ? 68 00:07:29,640 --> 00:07:31,960 Non, Dieu merci, il n'y a pas eu de souci. 69 00:07:32,080 --> 00:07:36,880 Mais je ne comprends pas pourquoi ils ne m'ont pas suspect�. 70 00:07:37,000 --> 00:07:38,480 On peut remercier Dieu. 71 00:07:38,600 --> 00:07:41,440 Ces foutus Juifs abattent aussi les juges, pas seulement les enfants. 72 00:07:43,280 --> 00:07:45,080 Dieu soit lou�. 73 00:08:01,280 --> 00:08:05,240 Sois tr�s prudent avec �a. 74 00:08:05,640 --> 00:08:07,560 R�fl�chis bien avant de l'utiliser. 75 00:08:08,120 --> 00:08:10,360 Le mieux serait de ne pas l'utiliser du tout. 76 00:08:11,720 --> 00:08:13,160 Ne t'inqui�te pas, Abu Halil. 77 00:08:13,280 --> 00:08:15,160 Tout est calcul�. 78 00:08:16,520 --> 00:08:20,200 Merci pour ton aide, Abu Halil. 79 00:08:20,320 --> 00:08:23,280 - Merci. - Avec tout mon amour, mon fr�re. 80 00:08:23,400 --> 00:08:25,920 Tu me rappelles moi quand j'�tais jeune, 81 00:08:26,040 --> 00:08:29,200 ma d�licieuse jeunesse, avant que je me lance dans les affaires. 82 00:08:29,880 --> 00:08:34,520 C'est pour �a que je ne fais confiance qu'� la famille et personne d'autre. 83 00:08:34,640 --> 00:08:35,840 En parlant de famille, 84 00:08:37,120 --> 00:08:39,920 les dirigeants d'Amman m'ont demand� de te donner �a. 85 00:08:40,040 --> 00:08:41,240 C'est tout ? O� est le reste ? 86 00:08:42,040 --> 00:08:43,840 C'est tout ce qu'ils m'ont donn�. 87 00:08:45,760 --> 00:08:48,480 J'imagine que nos amis � Amman ont oubli� que nous souffrons, ici. 88 00:08:49,120 --> 00:08:50,960 Ils n'ont pas oubli�. 89 00:08:51,080 --> 00:08:53,720 Ils connaissent tr�s bien l'�tendue de ton sacrifice. 90 00:08:57,160 --> 00:08:57,880 Abu Halil. 91 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 - Eh bien ! - Comment vas-tu ? 92 00:09:00,120 --> 00:09:02,040 Mon cher Walid. 93 00:09:02,160 --> 00:09:05,480 - Quand es-tu rentr� ? - � l'instant. 94 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 - Comment �a va ? - Bien, Dieu merci. 95 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Tu b�gaies toujours ? 96 00:09:10,480 --> 00:09:13,280 Enfant, il ne disait pas un mot. 97 00:09:13,400 --> 00:09:15,280 Pas un seul mot. 98 00:09:15,400 --> 00:09:17,360 Je le prenais pour un muet. 99 00:09:19,280 --> 00:09:20,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 100 00:09:21,640 --> 00:09:23,120 Je ne l'ai pas trouv�e. 101 00:09:23,720 --> 00:09:24,920 Je la trouverai, pas d'inqui�tude. 102 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 Cette infiltration est une chance unique. 103 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Il peut appeler � tout instant. 104 00:09:46,040 --> 00:09:48,440 Comment �tre s�rs qu'Abu Ahmad rencontrera Doron ? 105 00:09:48,560 --> 00:09:51,080 Abu Ahmad voit toujours les kamikazes avant un attentat. 106 00:09:51,200 --> 00:09:53,920 Toujours, m�me quand on �tait sur sa trace. 107 00:09:54,040 --> 00:09:55,640 Gabi, aucun de vous deux n'est stupide. 108 00:09:56,200 --> 00:09:59,160 J'en ai assez de ce fant�me et de ses actes de mutinerie. 109 00:09:59,280 --> 00:10:02,400 Moi aussi, mais il est infiltr�, c'est un fait. Utilisons-le. 110 00:10:02,520 --> 00:10:06,040 - Vous voulez m'achever ? - �a pourrait tous nous aider, m�me vous. 111 00:10:06,160 --> 00:10:08,960 Je ne mettrai pas le syst�me en p�ril pour une aventure. 112 00:10:09,080 --> 00:10:12,360 Le seul � prendre un risque est Doron, et il est pr�t � le faire. 113 00:10:12,480 --> 00:10:15,600 Le seul endroit o� Doron Kabilio va aller, c'est en prison. 114 00:10:15,720 --> 00:10:17,160 Apr�s l'op�ration. 115 00:10:17,280 --> 00:10:19,240 Il n'y a pas d'op�ration, vous m'entendez ? 116 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 C'en est fini des manigances de ce mec. 117 00:11:24,320 --> 00:11:25,960 Qu'est-ce que tu fais ici ? 118 00:11:29,240 --> 00:11:30,880 Tu avais disparu. 119 00:11:38,480 --> 00:11:40,480 Je ne peux pas vivre sans toi. 120 00:11:47,000 --> 00:11:49,520 Je suis s�rieux, Gali, je deviens fou. 121 00:12:52,400 --> 00:12:54,920 Alors, c'est bon ? 122 00:12:56,040 --> 00:12:58,160 Tu en veux plus ? 123 00:13:22,760 --> 00:13:26,160 C'�tait derri�re la porte, que tu �tais cens� enfoncer. 124 00:13:38,600 --> 00:13:41,440 Alors, ta cousine n'est pas de m�che avec les Juifs ? 125 00:13:41,880 --> 00:13:43,640 C'est une collabo. 126 00:13:43,760 --> 00:13:44,840 Qui a fait �a ? 127 00:13:44,960 --> 00:13:46,920 Oh, s�rement des cambrioleurs. 128 00:13:47,040 --> 00:13:49,640 - C'�tait peut-�tre Abu Samara. - Ou toi ! 129 00:13:50,560 --> 00:13:51,840 - Moi ? - Oui. 130 00:13:51,960 --> 00:13:53,160 - Tu me suspectes ? - Oui ! 131 00:13:53,280 --> 00:13:56,880 Ta cousine est de leur c�t�, ta famille enti�re aussi, peut-�tre. 132 00:13:57,000 --> 00:13:58,880 - Tu me prends pour un collabo ? - Oui ! 133 00:14:00,000 --> 00:14:01,560 Arr�te de la d�fendre. 134 00:14:02,200 --> 00:14:04,040 Elle vit en France, que sais-tu d'elle ? 135 00:14:04,160 --> 00:14:05,960 Tout. Je l'ai connue toute ma vie. 136 00:14:06,080 --> 00:14:10,040 Et si elle avait des relations avec les Juifs en France ? 137 00:14:10,160 --> 00:14:11,840 Comment tu peux le savoir ? 138 00:14:19,280 --> 00:14:20,120 O� est-elle ? 139 00:14:21,360 --> 00:14:24,320 Je ne sais pas. Je vais la trouver. 140 00:14:25,120 --> 00:14:28,920 Je retournerai chaque pierre. C'est une honte pour notre famille. 141 00:14:29,040 --> 00:14:32,000 Walid, sois un homme et un guerrier palestinien. 142 00:14:32,120 --> 00:14:34,600 Lave ton nom en la tuant de tes propres mains. 143 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 Compris ? 144 00:14:58,760 --> 00:15:00,600 Shirin, ouvre. 145 00:15:02,120 --> 00:15:05,440 - Ouvre la porte avant que je l'enfonce. - Attends. 146 00:15:40,400 --> 00:15:41,520 On est all�s dans ton appartement. 147 00:15:42,880 --> 00:15:43,840 Et ? 148 00:15:44,360 --> 00:15:46,200 Tu as laiss� un sacr� d�sordre. 149 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 Ils ont essay� de me tuer. 150 00:15:49,320 --> 00:15:51,240 Pourquoi tu as besoin d'Amir Mahajne ? 151 00:15:52,800 --> 00:15:55,600 - Qu'est-ce que tu me veux ? - Abu Ahmad m'envoie. 152 00:15:58,080 --> 00:15:59,200 Tu es ici pour me tuer ? 153 00:16:20,480 --> 00:16:24,920 Enfant, j'attendais que tu rentres de Paris pour les vacances 154 00:16:25,040 --> 00:16:26,600 et que tu m'emm�nes au parc. 155 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Je t'aime. 156 00:16:39,080 --> 00:16:40,560 Avant toi, je n'avais jamais connu l'amour. 157 00:16:44,080 --> 00:16:45,000 Walid, 158 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 je ne sais pas quoi dire. 159 00:16:47,800 --> 00:16:49,160 Ne dis rien, juste "oui". 160 00:16:49,560 --> 00:16:50,720 - "Oui" ? - Oui. 161 00:16:50,840 --> 00:16:51,560 Oui � quoi ? 162 00:16:51,960 --> 00:16:53,080 �pouse-moi. 163 00:16:54,320 --> 00:16:56,000 Walid... 164 00:16:56,560 --> 00:16:59,400 Tu n'as pas besoin du Service de s�curit� pour te prot�ger. 165 00:16:59,520 --> 00:17:01,160 Je te prot�gerai. 166 00:17:01,600 --> 00:17:05,320 - C'est ta seule chance de survivre. - Ce n'est pas une raison pour se marier. 167 00:17:05,440 --> 00:17:09,160 �a me semble �tre une raison suffisante. Personne ne ferait de mal � ma femme. 168 00:17:09,480 --> 00:17:12,800 - Et Abu Ahmad ? - M�me pas lui. Personne. 169 00:17:12,920 --> 00:17:15,280 Ce n'est pas assez. Pour lui, tu es un enfant. 170 00:17:15,400 --> 00:17:17,800 Arr�te de dire que je suis un enfant ! 171 00:17:20,040 --> 00:17:21,320 Shirin, 172 00:17:22,520 --> 00:17:23,600 tu me fais confiance ? 173 00:17:25,280 --> 00:17:27,400 Qu'en dis-tu ? 174 00:17:27,520 --> 00:17:30,400 - De quoi ? - D'�tre ma femme. 175 00:17:34,880 --> 00:17:37,120 - Je dois y r�fl�chir. - OK. 176 00:17:38,480 --> 00:17:40,720 Prends le temps qu'il te faut. 177 00:17:41,520 --> 00:17:42,640 D'accord. 178 00:18:22,000 --> 00:18:25,280 Nassrin, l'op�ration s'est parfaitement d�roul�e. 179 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 On devra l'examiner dans deux jours, 180 00:18:27,360 --> 00:18:29,800 mais je pense qu'Abir gardera la vue. 181 00:18:29,920 --> 00:18:32,520 Merci, docteur. 182 00:18:37,640 --> 00:18:38,960 Quand pourra-t-elle sortir ? 183 00:18:39,080 --> 00:18:41,240 Dans trois ou quatre jours. 184 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 - Si longtemps ? - On doit l'examiner 185 00:18:43,480 --> 00:18:46,560 pour voir s'il n'y a pas d'infection, si tout fonctionne. 186 00:18:46,680 --> 00:18:50,280 Si je l'emm�ne � l'h�pital de Nablus, elle pourra sortir plus t�t ? 187 00:18:50,400 --> 00:18:54,280 Peut-�tre dans deux jours. Elle ne devrait pas trop bouger avant. 188 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 On verra comment elle va dans deux jours. 189 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 Merci, docteur. Merci beaucoup. 190 00:18:59,680 --> 00:19:02,560 - De rien. Bonne continuation. - Merci. 191 00:19:12,520 --> 00:19:13,840 Mon Dieu. 192 00:19:16,680 --> 00:19:18,000 Heureuse ? 193 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Allah soit lou�. 194 00:19:23,160 --> 00:19:27,520 Vous savez, vous pourriez mettre fin � ce cauchemar. 195 00:19:28,080 --> 00:19:32,480 Vous pourriez vivre � Berlin, Paris, o� vous voulez, 196 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 avec vos enfants et Abu Ahmad. 197 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 Bien s�r. 198 00:19:36,080 --> 00:19:37,960 On ne veut pas de votre mari ici, 199 00:19:38,080 --> 00:19:41,960 et si on pouvait le faire partir, 200 00:19:42,400 --> 00:19:45,840 en secret et en silence, �a vaudrait le coup pour nous. 201 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 Et vous le tueriez d�s que possible. 202 00:19:47,520 --> 00:19:48,960 Absolument pas. 203 00:19:49,080 --> 00:19:52,040 Ce ne serait pas le premier � �tre pay� pour dispara�tre. 204 00:19:54,520 --> 00:19:56,720 Il n'accepterait jamais. 205 00:19:56,840 --> 00:19:58,480 Votre ministre de la D�fense non plus. 206 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 Il a d�j� dit "oui". 207 00:20:08,000 --> 00:20:11,240 C'est le p�re de mes enfants. Je ne vais pas le livrer. 208 00:20:13,120 --> 00:20:15,480 Que je le livre pour le bien de mes enfants ? 209 00:20:15,600 --> 00:20:17,960 Comme si mes enfants vous int�ressaient vraiment. 210 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 Vous savez � quel point �a l'affaiblirait. 211 00:20:20,600 --> 00:20:24,680 Le pauvre homme se d�place de cachette en cachette, comme un rat. 212 00:20:24,800 --> 00:20:29,080 Vous voulez qu'on parte � Berlin pour l'affaiblir et le tuer. 213 00:20:30,000 --> 00:20:33,240 - C'est pour le bien de vos enfants. - Ils comptent tant que �a ? 214 00:20:33,360 --> 00:20:36,600 S'il vous pla�t, capitaine Ayub, je ne suis pas stupide. 215 00:21:15,840 --> 00:21:21,720 BUREAUX DU HAMAS NORD DE RAMALLAH 216 00:21:30,840 --> 00:21:32,120 Je t'�coute. 217 00:21:35,480 --> 00:21:37,240 J'ai r�fl�chi. 218 00:21:39,080 --> 00:21:41,600 L'Abu Ahmad actuel n'est pas le m�me que celui d'hier. 219 00:21:42,040 --> 00:21:43,000 C'est-�-dire ? 220 00:21:44,200 --> 00:21:45,800 Il faut l'�liminer. 221 00:21:48,080 --> 00:21:49,520 Je ne t'en emp�cherai pas. 222 00:21:52,520 --> 00:21:54,880 Je vous dirai o� et quand, et vous l'attraperez. 223 00:21:57,000 --> 00:22:00,200 Il est important que tu le fasses de tes propres mains. 224 00:22:00,760 --> 00:22:03,360 Tu es le seul � pouvoir l'approcher. 225 00:22:03,480 --> 00:22:07,160 Mets-lui une balle dans la t�te et assure-toi qu'il est mort, 226 00:22:07,280 --> 00:22:10,680 qu'on en finisse avec ces "r�surrections" miraculeuses. 227 00:22:11,320 --> 00:22:13,400 - Vous voulez que je le tue ? - Qui d'autre, sinon ? 228 00:22:15,160 --> 00:22:18,320 - Je ne peux pas... - Walid. 229 00:22:18,760 --> 00:22:21,320 Je ne ferai pas ton travail � ta place. 230 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 Tu es le seul � pouvoir l'approcher. 231 00:22:25,320 --> 00:22:26,880 Discr�tement. 232 00:22:27,360 --> 00:22:29,200 Sans te faire rep�rer. 233 00:22:34,680 --> 00:22:35,880 Prends �a. 234 00:22:36,520 --> 00:22:38,960 Un soldat isra�lien nous l'a vendu. 235 00:22:40,880 --> 00:22:41,720 Tu es avec moi ? 236 00:22:43,320 --> 00:22:44,840 Dis que la maison a �t� attaqu�e 237 00:22:45,920 --> 00:22:47,720 et que tu as r�ussi � t'�chapper, 238 00:22:47,840 --> 00:22:51,440 mais qu'il n'a pas eu de chance et que l'arm�e isra�lienne l'a tu�. 239 00:22:55,160 --> 00:22:56,280 Ce sera notre secret, 240 00:22:57,560 --> 00:22:59,480 on l'emportera dans nos tombes. 241 00:23:01,840 --> 00:23:03,040 Je sais. 242 00:23:04,320 --> 00:23:06,760 Abu Ahmad a �t� un h�ros pour nous tous, 243 00:23:06,880 --> 00:23:09,520 mais son prestige est terni par sa conduite. 244 00:23:09,640 --> 00:23:11,280 Il ne nous laisse pas le choix. 245 00:23:12,160 --> 00:23:14,440 - Mais je ne peux pas faire �a. - Pourquoi ? 246 00:23:15,280 --> 00:23:18,640 Tu sais quoi ? Penses-y comme �a : 247 00:23:19,280 --> 00:23:21,520 tu lui rendras service. 248 00:23:21,640 --> 00:23:23,760 S'il vit, il va se ridiculiser, 249 00:23:23,880 --> 00:23:27,880 mais s'il meurt dans la guerre contre les Juifs... 250 00:23:30,360 --> 00:23:31,960 son nom ne sera pas entach�. 251 00:24:12,400 --> 00:24:13,880 Qu'y a-t-il, Abu Amir ? 252 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 All� ? 253 00:24:22,640 --> 00:24:24,680 - Tu es seule ? - Oui. 254 00:24:24,800 --> 00:24:27,080 Ma ch�rie. Comment va-t-elle ? 255 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 Elle se remet. 256 00:24:30,320 --> 00:24:32,640 Le m�decin a dit qu'elle �tait tr�s chanceuse. 257 00:24:33,160 --> 00:24:35,000 Son �il a �t� sauv�. 258 00:24:35,320 --> 00:24:37,160 Dieu b�nisse son m�decin. 259 00:24:37,280 --> 00:24:38,600 Quand rentres-tu ? 260 00:24:39,440 --> 00:24:40,960 Je ne sais pas. 261 00:24:42,480 --> 00:24:45,880 Nassrin, il faut qu'on parle. 262 00:24:46,000 --> 00:24:47,280 Je te dirai ce qui s'est pass�. 263 00:24:47,680 --> 00:24:49,800 Je ne veux pas d'explications maintenant. 264 00:24:49,920 --> 00:24:53,240 - Je veux que ma fille se r�tablisse. - Bien s�r, plaise � Dieu. 265 00:24:54,360 --> 00:24:57,120 Elle et Ahmad me manquent. 266 00:24:57,240 --> 00:24:58,160 Et tu me manques aussi. 267 00:25:01,760 --> 00:25:03,200 Si Dieu le veut. 268 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 Je rentre � la maison. 269 00:25:07,840 --> 00:25:09,560 Bien s�r. 270 00:25:09,680 --> 00:25:11,360 D�s que tu peux, bien s�r. 271 00:25:11,480 --> 00:25:15,280 Je rentre � Berlin avec les enfants. 272 00:25:15,400 --> 00:25:16,720 Quoi ? 273 00:25:17,800 --> 00:25:18,840 Qu'est-ce que tu veux dire ? 274 00:25:20,200 --> 00:25:24,480 Je n'en peux plus. 275 00:25:25,560 --> 00:25:28,600 Cette fois-ci, Abir a eu de la chance, mais la prochaine ? 276 00:25:28,720 --> 00:25:30,640 Mais Nassrin, on est une famille. 277 00:25:30,760 --> 00:25:33,520 Tu ne peux pas d�cider �a toute seule. On en parlera. 278 00:25:33,640 --> 00:25:37,600 Mes enfants m�ritent une vie normale, et c'est impossible, ici. 279 00:25:37,720 --> 00:25:40,360 Ma vie n'a jamais �t� normale, mais je l'ai vou�e 280 00:25:40,480 --> 00:25:43,360 - � donner une chance � mes enfants. - Je sais, 281 00:25:43,920 --> 00:25:47,600 et j'appr�cie et respecte vraiment ce que tu fais. 282 00:25:49,840 --> 00:25:52,880 Mais tu m'as mise dans une situation difficile. 283 00:25:53,280 --> 00:25:56,960 Je suis cens�e choisir entre ta vie et celle de mes enfants. 284 00:25:58,240 --> 00:26:02,920 Nassrin, s'il te pla�t, je t'en supplie. 285 00:26:03,040 --> 00:26:07,400 Tu nous as oubli�s. Tu as oubli� tes enfants, 286 00:26:07,520 --> 00:26:09,880 tu �tais pr�t � sacrifier Abir. Tu te rends compte ? 287 00:26:10,240 --> 00:26:13,600 Nassrin, s'il te pla�t, voyons-nous juste cinq minutes. 288 00:26:15,680 --> 00:26:17,280 D'accord. 289 00:26:17,920 --> 00:26:19,680 Mais le plus vite possible. 290 00:26:20,280 --> 00:26:22,360 Bien. Prends le t�l�phone avec toi. 291 00:26:22,480 --> 00:26:24,960 Quand tu quitteras l'h�pital, un de mes hommes te dira o� aller. 292 00:26:26,120 --> 00:26:27,280 OK. 293 00:26:46,680 --> 00:26:48,320 Allahu Akbar. 294 00:26:56,040 --> 00:26:58,760 Puisse Allah, l'Exalt�, entendre mes pri�res. 295 00:26:59,400 --> 00:27:01,240 Puisse Allah, 296 00:27:02,080 --> 00:27:06,680 le Mis�ricordieux, nous apporter la paix. 297 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 Tu l'as trouv�e ? 298 00:27:10,600 --> 00:27:11,920 Non. 299 00:27:17,320 --> 00:27:18,640 Je serai ici. 300 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Tu entends, Walid ? 301 00:27:27,320 --> 00:27:30,240 Un jour, les Juifs m'attraperont. 302 00:27:30,360 --> 00:27:32,960 Ils s'approchent de plus en plus. 303 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 Et sinon, ce sera Abu Samara. 304 00:27:37,520 --> 00:27:41,040 Et si ce n'est pas Abu Samara, ce sera un de mes hommes. 305 00:27:42,760 --> 00:27:44,840 Je veux que tu sois pr�t � me remplacer. 306 00:27:47,440 --> 00:27:50,320 Tu ne sais pas � quel point c'est dur d'�tre moi. 307 00:28:07,520 --> 00:28:11,760 Walid, tu es comme un fils pour moi. Tu le sais. 308 00:28:17,160 --> 00:28:18,280 Tu sais ce que c'est ? 309 00:28:20,920 --> 00:28:21,880 Qu'est-ce que c'est ? 310 00:28:23,960 --> 00:28:26,600 C'est ce que l'�lu prendra avec lui demain. 311 00:28:27,640 --> 00:28:31,560 Abu Samara et sa bande de l�ches ne verront rien venir. 312 00:28:31,680 --> 00:28:34,400 - Mais qu'est-ce que c'est ? - Tu le sauras bient�t. 313 00:28:34,960 --> 00:28:37,240 Tu sais que je ne te cache jamais rien, 314 00:28:37,360 --> 00:28:40,280 mais cette fois-ci, c'est pour ton bien. 315 00:28:46,240 --> 00:28:49,200 Je veux que tu me fasses enti�rement confiance. 316 00:28:49,320 --> 00:28:50,680 OK ? 317 00:28:58,480 --> 00:29:01,040 Je ne mange pas, je m�che du chewing-gum. 318 00:29:01,160 --> 00:29:03,600 Va le dire � maman. Heureusement, on est divorc�s. 319 00:29:03,720 --> 00:29:06,040 Tu ne peux pas divorcer avec ta m�re, en effet. 320 00:29:06,640 --> 00:29:09,000 Non, je serai l� vers 21 heures. 321 00:29:10,040 --> 00:29:11,560 Je dois y aller. 322 00:29:19,040 --> 00:29:20,440 All� ? 323 00:29:20,840 --> 00:29:24,560 - Samah ? - Son fr�re. Samah n'est pas disponible. 324 00:29:24,680 --> 00:29:26,960 Il m'a laiss� son t�l�phone. Qui est-ce ? 325 00:29:27,080 --> 00:29:28,840 Quand sera-t-il de retour ? 326 00:29:32,200 --> 00:29:34,080 Dans une heure. 327 00:29:37,800 --> 00:29:40,480 Je rappellerai dans une heure. 328 00:29:41,040 --> 00:29:42,640 D'accord. 329 00:29:47,280 --> 00:29:51,240 Pourquoi une heure ? Quel idiot, pourquoi je n'ai pas dit "deux heures" ? 330 00:30:37,840 --> 00:30:39,400 Je suis ton fr�re. 331 00:30:41,080 --> 00:30:41,960 Quoi ? 332 00:30:43,440 --> 00:30:46,480 J'ai dit au mec au t�l�phone que je suis ton fr�re, donc s'il demande... 333 00:31:00,040 --> 00:31:01,920 Yiftah, quoi de neuf ? 334 00:31:03,040 --> 00:31:05,880 Non, il y a une c�telette d'agneau et du riz dans le frigo. 335 00:31:06,000 --> 00:31:09,080 Mais ne le r�chauffe pas au micro-ondes, d'accord ? 336 00:31:09,200 --> 00:31:12,600 Tu peux passer le riz au micro-ondes, mais l'agneau � la casserole. 337 00:31:13,000 --> 00:31:15,480 Je sais, tu as basket � 18 h 30. 338 00:31:17,440 --> 00:31:19,520 On s'en fiche qu'il soit plus grand, 339 00:31:19,640 --> 00:31:22,640 si tu lui mets un coup de fesses, il manquera le panier. 340 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 OK, mon grand, je dois y aller. 341 00:31:25,640 --> 00:31:29,040 Oh, et ne prends pas de ketchup ou je te tue. 342 00:31:29,600 --> 00:31:31,360 Salut, Yiftah, mon grand. 343 00:32:01,800 --> 00:32:02,960 All� ? 344 00:32:06,280 --> 00:32:07,880 C'est Samah. 345 00:32:10,640 --> 00:32:12,720 D�sol�, �a n'arrivera plus. 346 00:32:14,600 --> 00:32:18,640 Tu dois suivre nos ordres � la lettre, compris ? 347 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 Oui, je suis d�sol�. 348 00:32:23,360 --> 00:32:24,680 Ce n'est pas grave. 349 00:32:25,080 --> 00:32:26,680 Maintenant, �coute attentivement. 350 00:32:26,800 --> 00:32:29,520 Sois au vieux march� de Beitunia demain � 10 h. 351 00:32:30,040 --> 00:32:33,200 Attends l�-bas, quelqu'un viendra te chercher. Compris ? 352 00:32:33,320 --> 00:32:34,560 Compris. 353 00:32:34,880 --> 00:32:36,520 Ne fais tes adieux � personne. 354 00:32:37,200 --> 00:32:40,800 - Ne fais rien qui sorte de l'ordinaire. - OK. 355 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Qu'Allah soit avec toi. 356 00:32:44,920 --> 00:32:46,280 Au revoir. 357 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 Si tu as des doutes, c'est le moment de tout annuler.27542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.