Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,840 --> 00:00:35,120
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Gabi, que fais-tu ici ?
2
00:00:35,240 --> 00:00:36,720
Je suis en visite de terrain.
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
�coute...
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,720
- Je l'ai rencontr�.
- Qui ?
5
00:00:42,840 --> 00:00:44,560
Abu Ahmad.
6
00:00:45,400 --> 00:00:48,160
Je l'ai rencontr�.
Je les ai atteints, je suis bien infiltr�.
7
00:00:48,280 --> 00:00:49,480
Ils ne savent rien.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,040
- Doron...
- Je peux le tuer.
9
00:00:51,160 --> 00:00:54,280
- Je peux l'achever, Gabi.
- Tout va bien. Je te ram�ne � la maison.
10
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
Gardien !
11
00:01:03,520 --> 00:01:05,560
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
12
00:01:40,840 --> 00:01:43,360
Vous m'en devez une
pour vous voir de si bon matin.
13
00:01:43,480 --> 00:01:45,120
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
14
00:01:45,240 --> 00:01:46,960
Je vous en dois une.
15
00:01:47,080 --> 00:01:50,040
Sachez que ce sont
les meilleures heures de la journ�e.
16
00:01:50,840 --> 00:01:53,280
Vous ne pr�f�rez pas l'interroger ici ?
17
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
Personne ne le verra.
18
00:01:55,040 --> 00:01:57,480
Non, �a ira. Je le ferai dans mes locaux.
19
00:01:57,600 --> 00:02:00,480
Dans deux heures,
nous saurons qui il est et d'o� il vient.
20
00:02:00,600 --> 00:02:03,320
Eh bien, je vous ferai escorter
par deux hommes arm�s.
21
00:02:03,800 --> 00:02:05,760
C'est inutile. Il suffira de le menotter.
22
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
Regardez.
23
00:02:09,520 --> 00:02:11,640
Il avait �a dans les poches.
24
00:02:18,280 --> 00:02:21,480
Dites � votre homme
d'arr�ter de fouiner dans nos affaires,
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,640
ou il mourra vraiment en chah�d
la prochaine fois.
26
00:02:30,480 --> 00:02:33,200
Si vous le saviez, pourquoi
ne pas en avoir parl� avant mon arriv�e ?
27
00:02:34,520 --> 00:02:35,960
Je ne le savais pas.
28
00:03:04,000 --> 00:03:05,360
Donne-moi le portable rouge.
29
00:03:06,680 --> 00:03:08,840
Tu sais que tu es fou ?
Que crois-tu faire ?
30
00:03:08,960 --> 00:03:11,360
Un coup de fil, et Abu Ahmad est mort.
31
00:03:11,480 --> 00:03:13,840
Pas si tu te fais arr�ter
par le ministre !
32
00:03:13,960 --> 00:03:17,720
Gabi, je suis all� loin
dans les Territoires cette semaine.
33
00:03:18,880 --> 00:03:22,200
- J'ai rencontr� Abu Ahmad.
- Comment, exactement ?
34
00:03:23,440 --> 00:03:24,840
Il m'a recrut� en tant que kamikaze.
35
00:03:26,160 --> 00:03:27,960
Tu as besoin d'un psychiatre, tu d�lires.
36
00:03:28,080 --> 00:03:30,760
Ah oui ?
Alors pourquoi Abu Mahr m'a arr�t� ?
37
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
Pourquoi il m'a arr�t� ?
38
00:03:36,200 --> 00:03:37,800
Selon lui,
tu participais � une action du Hamas.
39
00:03:37,920 --> 00:03:41,040
Voil�. J'esp�re que tu as apport�
le portable rouge.
40
00:03:41,160 --> 00:03:42,960
- Le voil�.
- Bien.
41
00:03:43,680 --> 00:03:45,680
Walid Al-Abed me l'a donn�.
42
00:03:45,800 --> 00:03:48,080
Il doit m'appeler pour me dire o� aller.
43
00:03:49,120 --> 00:03:53,080
- Doron, personne ne va y croire.
- Toi, tu me crois.
44
00:03:55,960 --> 00:03:58,880
Tout le monde sait qu'Abu Ahmad
rencontre ses martyrs avant l'attentat.
45
00:03:59,880 --> 00:04:01,800
C'est quoi, ton plan ?
T'exploser avec lui ?
46
00:04:52,640 --> 00:04:55,240
Bienvenue
dans votre suite de luxe, monsieur.
47
00:04:56,760 --> 00:05:00,880
Room service et massage du dos
offerts par Gideon Avital.
48
00:05:01,200 --> 00:05:04,000
Tu peux aussi essayer l'�vasion,
mais tu seras abattu.
49
00:05:05,520 --> 00:05:07,480
Inutile de demander un pourboire, hein ?
50
00:05:07,600 --> 00:05:09,240
Qu'en penses-tu ?
51
00:05:10,360 --> 00:05:11,960
Ce que j'en pense ?
52
00:05:12,080 --> 00:05:16,560
Personne ne s'�tait encore infiltr�
comme kamikaze du Hamas.
53
00:05:17,440 --> 00:05:19,560
Ni notre unit�, ni le Mossad, ni personne.
54
00:05:19,680 --> 00:05:21,840
�a ne sert � rien, sans le portable.
55
00:05:22,520 --> 00:05:24,800
Ton portable est entre de bonnes mains.
56
00:05:24,920 --> 00:05:28,640
- Gabi, laisse-moi finir mon boulot.
- Je vais voir ce que je peux faire.
57
00:05:28,760 --> 00:05:31,600
Entre-temps, repose-toi,
prends une douche, mate un film.
58
00:05:31,720 --> 00:05:33,440
Joue avec ta main.
59
00:05:33,560 --> 00:05:35,080
Tiens.
60
00:07:05,760 --> 00:07:08,160
- Taufiq.
- Abu Halil.
61
00:07:13,280 --> 00:07:14,320
Taufiq, mon ami.
62
00:07:16,160 --> 00:07:17,360
Comment vas-tu ?
63
00:07:17,480 --> 00:07:19,640
Bien, Dieu soit lou�. Et toi ?
64
00:07:20,920 --> 00:07:23,080
Abu Halil est revenu des pays froids.
65
00:07:23,200 --> 00:07:25,960
Tu rigoles ?
Il peut faire 40 degr�s � Amman.
66
00:07:26,080 --> 00:07:27,960
C'est � peine respirable.
67
00:07:28,080 --> 00:07:29,200
�a a �t� dur, � la fronti�re ?
68
00:07:29,640 --> 00:07:31,960
Non, Dieu merci, il n'y a pas eu de souci.
69
00:07:32,080 --> 00:07:36,880
Mais je ne comprends pas
pourquoi ils ne m'ont pas suspect�.
70
00:07:37,000 --> 00:07:38,480
On peut remercier Dieu.
71
00:07:38,600 --> 00:07:41,440
Ces foutus Juifs abattent aussi les juges,
pas seulement les enfants.
72
00:07:43,280 --> 00:07:45,080
Dieu soit lou�.
73
00:08:01,280 --> 00:08:05,240
Sois tr�s prudent avec �a.
74
00:08:05,640 --> 00:08:07,560
R�fl�chis bien avant de l'utiliser.
75
00:08:08,120 --> 00:08:10,360
Le mieux serait
de ne pas l'utiliser du tout.
76
00:08:11,720 --> 00:08:13,160
Ne t'inqui�te pas, Abu Halil.
77
00:08:13,280 --> 00:08:15,160
Tout est calcul�.
78
00:08:16,520 --> 00:08:20,200
Merci pour ton aide, Abu Halil.
79
00:08:20,320 --> 00:08:23,280
- Merci.
- Avec tout mon amour, mon fr�re.
80
00:08:23,400 --> 00:08:25,920
Tu me rappelles moi quand j'�tais jeune,
81
00:08:26,040 --> 00:08:29,200
ma d�licieuse jeunesse,
avant que je me lance dans les affaires.
82
00:08:29,880 --> 00:08:34,520
C'est pour �a que je ne fais confiance
qu'� la famille et personne d'autre.
83
00:08:34,640 --> 00:08:35,840
En parlant de famille,
84
00:08:37,120 --> 00:08:39,920
les dirigeants d'Amman
m'ont demand� de te donner �a.
85
00:08:40,040 --> 00:08:41,240
C'est tout ? O� est le reste ?
86
00:08:42,040 --> 00:08:43,840
C'est tout ce qu'ils m'ont donn�.
87
00:08:45,760 --> 00:08:48,480
J'imagine que nos amis � Amman
ont oubli� que nous souffrons, ici.
88
00:08:49,120 --> 00:08:50,960
Ils n'ont pas oubli�.
89
00:08:51,080 --> 00:08:53,720
Ils connaissent tr�s bien
l'�tendue de ton sacrifice.
90
00:08:57,160 --> 00:08:57,880
Abu Halil.
91
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
- Eh bien !
- Comment vas-tu ?
92
00:09:00,120 --> 00:09:02,040
Mon cher Walid.
93
00:09:02,160 --> 00:09:05,480
- Quand es-tu rentr� ?
- � l'instant.
94
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
- Comment �a va ?
- Bien, Dieu merci.
95
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
Tu b�gaies toujours ?
96
00:09:10,480 --> 00:09:13,280
Enfant, il ne disait pas un mot.
97
00:09:13,400 --> 00:09:15,280
Pas un seul mot.
98
00:09:15,400 --> 00:09:17,360
Je le prenais pour un muet.
99
00:09:19,280 --> 00:09:20,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
100
00:09:21,640 --> 00:09:23,120
Je ne l'ai pas trouv�e.
101
00:09:23,720 --> 00:09:24,920
Je la trouverai, pas d'inqui�tude.
102
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
Cette infiltration est une chance unique.
103
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Il peut appeler � tout instant.
104
00:09:46,040 --> 00:09:48,440
Comment �tre s�rs
qu'Abu Ahmad rencontrera Doron ?
105
00:09:48,560 --> 00:09:51,080
Abu Ahmad voit toujours
les kamikazes avant un attentat.
106
00:09:51,200 --> 00:09:53,920
Toujours,
m�me quand on �tait sur sa trace.
107
00:09:54,040 --> 00:09:55,640
Gabi, aucun de vous deux n'est stupide.
108
00:09:56,200 --> 00:09:59,160
J'en ai assez de ce fant�me
et de ses actes de mutinerie.
109
00:09:59,280 --> 00:10:02,400
Moi aussi, mais il est infiltr�,
c'est un fait. Utilisons-le.
110
00:10:02,520 --> 00:10:06,040
- Vous voulez m'achever ?
- �a pourrait tous nous aider, m�me vous.
111
00:10:06,160 --> 00:10:08,960
Je ne mettrai pas le syst�me en p�ril
pour une aventure.
112
00:10:09,080 --> 00:10:12,360
Le seul � prendre un risque est Doron,
et il est pr�t � le faire.
113
00:10:12,480 --> 00:10:15,600
Le seul endroit o� Doron Kabilio va aller,
c'est en prison.
114
00:10:15,720 --> 00:10:17,160
Apr�s l'op�ration.
115
00:10:17,280 --> 00:10:19,240
Il n'y a pas d'op�ration,
vous m'entendez ?
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,480
C'en est fini des manigances de ce mec.
117
00:11:24,320 --> 00:11:25,960
Qu'est-ce que tu fais ici ?
118
00:11:29,240 --> 00:11:30,880
Tu avais disparu.
119
00:11:38,480 --> 00:11:40,480
Je ne peux pas vivre sans toi.
120
00:11:47,000 --> 00:11:49,520
Je suis s�rieux, Gali, je deviens fou.
121
00:12:52,400 --> 00:12:54,920
Alors, c'est bon ?
122
00:12:56,040 --> 00:12:58,160
Tu en veux plus ?
123
00:13:22,760 --> 00:13:26,160
C'�tait derri�re la porte,
que tu �tais cens� enfoncer.
124
00:13:38,600 --> 00:13:41,440
Alors, ta cousine
n'est pas de m�che avec les Juifs ?
125
00:13:41,880 --> 00:13:43,640
C'est une collabo.
126
00:13:43,760 --> 00:13:44,840
Qui a fait �a ?
127
00:13:44,960 --> 00:13:46,920
Oh, s�rement des cambrioleurs.
128
00:13:47,040 --> 00:13:49,640
- C'�tait peut-�tre Abu Samara.
- Ou toi !
129
00:13:50,560 --> 00:13:51,840
- Moi ?
- Oui.
130
00:13:51,960 --> 00:13:53,160
- Tu me suspectes ?
- Oui !
131
00:13:53,280 --> 00:13:56,880
Ta cousine est de leur c�t�,
ta famille enti�re aussi, peut-�tre.
132
00:13:57,000 --> 00:13:58,880
- Tu me prends pour un collabo ?
- Oui !
133
00:14:00,000 --> 00:14:01,560
Arr�te de la d�fendre.
134
00:14:02,200 --> 00:14:04,040
Elle vit en France, que sais-tu d'elle ?
135
00:14:04,160 --> 00:14:05,960
Tout. Je l'ai connue toute ma vie.
136
00:14:06,080 --> 00:14:10,040
Et si elle avait des relations
avec les Juifs en France ?
137
00:14:10,160 --> 00:14:11,840
Comment tu peux le savoir ?
138
00:14:19,280 --> 00:14:20,120
O� est-elle ?
139
00:14:21,360 --> 00:14:24,320
Je ne sais pas. Je vais la trouver.
140
00:14:25,120 --> 00:14:28,920
Je retournerai chaque pierre.
C'est une honte pour notre famille.
141
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
Walid, sois un homme
et un guerrier palestinien.
142
00:14:32,120 --> 00:14:34,600
Lave ton nom
en la tuant de tes propres mains.
143
00:14:36,040 --> 00:14:37,080
Compris ?
144
00:14:58,760 --> 00:15:00,600
Shirin, ouvre.
145
00:15:02,120 --> 00:15:05,440
- Ouvre la porte avant que je l'enfonce.
- Attends.
146
00:15:40,400 --> 00:15:41,520
On est all�s dans ton appartement.
147
00:15:42,880 --> 00:15:43,840
Et ?
148
00:15:44,360 --> 00:15:46,200
Tu as laiss� un sacr� d�sordre.
149
00:15:46,880 --> 00:15:48,520
Ils ont essay� de me tuer.
150
00:15:49,320 --> 00:15:51,240
Pourquoi tu as besoin d'Amir Mahajne ?
151
00:15:52,800 --> 00:15:55,600
- Qu'est-ce que tu me veux ?
- Abu Ahmad m'envoie.
152
00:15:58,080 --> 00:15:59,200
Tu es ici pour me tuer ?
153
00:16:20,480 --> 00:16:24,920
Enfant, j'attendais que tu rentres
de Paris pour les vacances
154
00:16:25,040 --> 00:16:26,600
et que tu m'emm�nes au parc.
155
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Je t'aime.
156
00:16:39,080 --> 00:16:40,560
Avant toi,
je n'avais jamais connu l'amour.
157
00:16:44,080 --> 00:16:45,000
Walid,
158
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
je ne sais pas quoi dire.
159
00:16:47,800 --> 00:16:49,160
Ne dis rien, juste "oui".
160
00:16:49,560 --> 00:16:50,720
- "Oui" ?
- Oui.
161
00:16:50,840 --> 00:16:51,560
Oui � quoi ?
162
00:16:51,960 --> 00:16:53,080
�pouse-moi.
163
00:16:54,320 --> 00:16:56,000
Walid...
164
00:16:56,560 --> 00:16:59,400
Tu n'as pas besoin
du Service de s�curit� pour te prot�ger.
165
00:16:59,520 --> 00:17:01,160
Je te prot�gerai.
166
00:17:01,600 --> 00:17:05,320
- C'est ta seule chance de survivre.
- Ce n'est pas une raison pour se marier.
167
00:17:05,440 --> 00:17:09,160
�a me semble �tre une raison suffisante.
Personne ne ferait de mal � ma femme.
168
00:17:09,480 --> 00:17:12,800
- Et Abu Ahmad ?
- M�me pas lui. Personne.
169
00:17:12,920 --> 00:17:15,280
Ce n'est pas assez.
Pour lui, tu es un enfant.
170
00:17:15,400 --> 00:17:17,800
Arr�te de dire que je suis un enfant !
171
00:17:20,040 --> 00:17:21,320
Shirin,
172
00:17:22,520 --> 00:17:23,600
tu me fais confiance ?
173
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
Qu'en dis-tu ?
174
00:17:27,520 --> 00:17:30,400
- De quoi ?
- D'�tre ma femme.
175
00:17:34,880 --> 00:17:37,120
- Je dois y r�fl�chir.
- OK.
176
00:17:38,480 --> 00:17:40,720
Prends le temps qu'il te faut.
177
00:17:41,520 --> 00:17:42,640
D'accord.
178
00:18:22,000 --> 00:18:25,280
Nassrin, l'op�ration
s'est parfaitement d�roul�e.
179
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
On devra l'examiner dans deux jours,
180
00:18:27,360 --> 00:18:29,800
mais je pense qu'Abir gardera la vue.
181
00:18:29,920 --> 00:18:32,520
Merci, docteur.
182
00:18:37,640 --> 00:18:38,960
Quand pourra-t-elle sortir ?
183
00:18:39,080 --> 00:18:41,240
Dans trois ou quatre jours.
184
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
- Si longtemps ?
- On doit l'examiner
185
00:18:43,480 --> 00:18:46,560
pour voir s'il n'y a pas d'infection,
si tout fonctionne.
186
00:18:46,680 --> 00:18:50,280
Si je l'emm�ne � l'h�pital de Nablus,
elle pourra sortir plus t�t ?
187
00:18:50,400 --> 00:18:54,280
Peut-�tre dans deux jours.
Elle ne devrait pas trop bouger avant.
188
00:18:54,400 --> 00:18:56,640
On verra comment elle va dans deux jours.
189
00:18:56,760 --> 00:18:59,560
Merci, docteur. Merci beaucoup.
190
00:18:59,680 --> 00:19:02,560
- De rien. Bonne continuation.
- Merci.
191
00:19:12,520 --> 00:19:13,840
Mon Dieu.
192
00:19:16,680 --> 00:19:18,000
Heureuse ?
193
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
Allah soit lou�.
194
00:19:23,160 --> 00:19:27,520
Vous savez, vous pourriez
mettre fin � ce cauchemar.
195
00:19:28,080 --> 00:19:32,480
Vous pourriez vivre � Berlin, Paris,
o� vous voulez,
196
00:19:32,600 --> 00:19:34,200
avec vos enfants et Abu Ahmad.
197
00:19:34,320 --> 00:19:35,960
Bien s�r.
198
00:19:36,080 --> 00:19:37,960
On ne veut pas de votre mari ici,
199
00:19:38,080 --> 00:19:41,960
et si on pouvait le faire partir,
200
00:19:42,400 --> 00:19:45,840
en secret et en silence,
�a vaudrait le coup pour nous.
201
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
Et vous le tueriez d�s que possible.
202
00:19:47,520 --> 00:19:48,960
Absolument pas.
203
00:19:49,080 --> 00:19:52,040
Ce ne serait pas le premier
� �tre pay� pour dispara�tre.
204
00:19:54,520 --> 00:19:56,720
Il n'accepterait jamais.
205
00:19:56,840 --> 00:19:58,480
Votre ministre de la D�fense non plus.
206
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
Il a d�j� dit "oui".
207
00:20:08,000 --> 00:20:11,240
C'est le p�re de mes enfants.
Je ne vais pas le livrer.
208
00:20:13,120 --> 00:20:15,480
Que je le livre
pour le bien de mes enfants ?
209
00:20:15,600 --> 00:20:17,960
Comme si mes enfants
vous int�ressaient vraiment.
210
00:20:18,080 --> 00:20:20,480
Vous savez � quel point �a l'affaiblirait.
211
00:20:20,600 --> 00:20:24,680
Le pauvre homme se d�place
de cachette en cachette, comme un rat.
212
00:20:24,800 --> 00:20:29,080
Vous voulez qu'on parte � Berlin
pour l'affaiblir et le tuer.
213
00:20:30,000 --> 00:20:33,240
- C'est pour le bien de vos enfants.
- Ils comptent tant que �a ?
214
00:20:33,360 --> 00:20:36,600
S'il vous pla�t, capitaine Ayub,
je ne suis pas stupide.
215
00:21:15,840 --> 00:21:21,720
BUREAUX DU HAMAS
NORD DE RAMALLAH
216
00:21:30,840 --> 00:21:32,120
Je t'�coute.
217
00:21:35,480 --> 00:21:37,240
J'ai r�fl�chi.
218
00:21:39,080 --> 00:21:41,600
L'Abu Ahmad actuel
n'est pas le m�me que celui d'hier.
219
00:21:42,040 --> 00:21:43,000
C'est-�-dire ?
220
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
Il faut l'�liminer.
221
00:21:48,080 --> 00:21:49,520
Je ne t'en emp�cherai pas.
222
00:21:52,520 --> 00:21:54,880
Je vous dirai o� et quand,
et vous l'attraperez.
223
00:21:57,000 --> 00:22:00,200
Il est important que tu le fasses
de tes propres mains.
224
00:22:00,760 --> 00:22:03,360
Tu es le seul � pouvoir l'approcher.
225
00:22:03,480 --> 00:22:07,160
Mets-lui une balle dans la t�te
et assure-toi qu'il est mort,
226
00:22:07,280 --> 00:22:10,680
qu'on en finisse
avec ces "r�surrections" miraculeuses.
227
00:22:11,320 --> 00:22:13,400
- Vous voulez que je le tue ?
- Qui d'autre, sinon ?
228
00:22:15,160 --> 00:22:18,320
- Je ne peux pas...
- Walid.
229
00:22:18,760 --> 00:22:21,320
Je ne ferai pas ton travail � ta place.
230
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
Tu es le seul � pouvoir l'approcher.
231
00:22:25,320 --> 00:22:26,880
Discr�tement.
232
00:22:27,360 --> 00:22:29,200
Sans te faire rep�rer.
233
00:22:34,680 --> 00:22:35,880
Prends �a.
234
00:22:36,520 --> 00:22:38,960
Un soldat isra�lien nous l'a vendu.
235
00:22:40,880 --> 00:22:41,720
Tu es avec moi ?
236
00:22:43,320 --> 00:22:44,840
Dis que la maison a �t� attaqu�e
237
00:22:45,920 --> 00:22:47,720
et que tu as r�ussi � t'�chapper,
238
00:22:47,840 --> 00:22:51,440
mais qu'il n'a pas eu de chance
et que l'arm�e isra�lienne l'a tu�.
239
00:22:55,160 --> 00:22:56,280
Ce sera notre secret,
240
00:22:57,560 --> 00:22:59,480
on l'emportera dans nos tombes.
241
00:23:01,840 --> 00:23:03,040
Je sais.
242
00:23:04,320 --> 00:23:06,760
Abu Ahmad a �t� un h�ros pour nous tous,
243
00:23:06,880 --> 00:23:09,520
mais son prestige
est terni par sa conduite.
244
00:23:09,640 --> 00:23:11,280
Il ne nous laisse pas le choix.
245
00:23:12,160 --> 00:23:14,440
- Mais je ne peux pas faire �a.
- Pourquoi ?
246
00:23:15,280 --> 00:23:18,640
Tu sais quoi ? Penses-y comme �a :
247
00:23:19,280 --> 00:23:21,520
tu lui rendras service.
248
00:23:21,640 --> 00:23:23,760
S'il vit, il va se ridiculiser,
249
00:23:23,880 --> 00:23:27,880
mais s'il meurt
dans la guerre contre les Juifs...
250
00:23:30,360 --> 00:23:31,960
son nom ne sera pas entach�.
251
00:24:12,400 --> 00:24:13,880
Qu'y a-t-il, Abu Amir ?
252
00:24:21,560 --> 00:24:22,520
All� ?
253
00:24:22,640 --> 00:24:24,680
- Tu es seule ?
- Oui.
254
00:24:24,800 --> 00:24:27,080
Ma ch�rie. Comment va-t-elle ?
255
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
Elle se remet.
256
00:24:30,320 --> 00:24:32,640
Le m�decin a dit
qu'elle �tait tr�s chanceuse.
257
00:24:33,160 --> 00:24:35,000
Son �il a �t� sauv�.
258
00:24:35,320 --> 00:24:37,160
Dieu b�nisse son m�decin.
259
00:24:37,280 --> 00:24:38,600
Quand rentres-tu ?
260
00:24:39,440 --> 00:24:40,960
Je ne sais pas.
261
00:24:42,480 --> 00:24:45,880
Nassrin, il faut qu'on parle.
262
00:24:46,000 --> 00:24:47,280
Je te dirai ce qui s'est pass�.
263
00:24:47,680 --> 00:24:49,800
Je ne veux pas d'explications maintenant.
264
00:24:49,920 --> 00:24:53,240
- Je veux que ma fille se r�tablisse.
- Bien s�r, plaise � Dieu.
265
00:24:54,360 --> 00:24:57,120
Elle et Ahmad me manquent.
266
00:24:57,240 --> 00:24:58,160
Et tu me manques aussi.
267
00:25:01,760 --> 00:25:03,200
Si Dieu le veut.
268
00:25:06,400 --> 00:25:07,720
Je rentre � la maison.
269
00:25:07,840 --> 00:25:09,560
Bien s�r.
270
00:25:09,680 --> 00:25:11,360
D�s que tu peux, bien s�r.
271
00:25:11,480 --> 00:25:15,280
Je rentre � Berlin avec les enfants.
272
00:25:15,400 --> 00:25:16,720
Quoi ?
273
00:25:17,800 --> 00:25:18,840
Qu'est-ce que tu veux dire ?
274
00:25:20,200 --> 00:25:24,480
Je n'en peux plus.
275
00:25:25,560 --> 00:25:28,600
Cette fois-ci, Abir a eu de la chance,
mais la prochaine ?
276
00:25:28,720 --> 00:25:30,640
Mais Nassrin, on est une famille.
277
00:25:30,760 --> 00:25:33,520
Tu ne peux pas d�cider �a toute seule.
On en parlera.
278
00:25:33,640 --> 00:25:37,600
Mes enfants m�ritent une vie normale,
et c'est impossible, ici.
279
00:25:37,720 --> 00:25:40,360
Ma vie n'a jamais �t� normale,
mais je l'ai vou�e
280
00:25:40,480 --> 00:25:43,360
- � donner une chance � mes enfants.
- Je sais,
281
00:25:43,920 --> 00:25:47,600
et j'appr�cie et respecte vraiment
ce que tu fais.
282
00:25:49,840 --> 00:25:52,880
Mais tu m'as mise
dans une situation difficile.
283
00:25:53,280 --> 00:25:56,960
Je suis cens�e choisir entre ta vie
et celle de mes enfants.
284
00:25:58,240 --> 00:26:02,920
Nassrin, s'il te pla�t, je t'en supplie.
285
00:26:03,040 --> 00:26:07,400
Tu nous as oubli�s.
Tu as oubli� tes enfants,
286
00:26:07,520 --> 00:26:09,880
tu �tais pr�t � sacrifier Abir.
Tu te rends compte ?
287
00:26:10,240 --> 00:26:13,600
Nassrin, s'il te pla�t,
voyons-nous juste cinq minutes.
288
00:26:15,680 --> 00:26:17,280
D'accord.
289
00:26:17,920 --> 00:26:19,680
Mais le plus vite possible.
290
00:26:20,280 --> 00:26:22,360
Bien. Prends le t�l�phone avec toi.
291
00:26:22,480 --> 00:26:24,960
Quand tu quitteras l'h�pital,
un de mes hommes te dira o� aller.
292
00:26:26,120 --> 00:26:27,280
OK.
293
00:26:46,680 --> 00:26:48,320
Allahu Akbar.
294
00:26:56,040 --> 00:26:58,760
Puisse Allah, l'Exalt�,
entendre mes pri�res.
295
00:26:59,400 --> 00:27:01,240
Puisse Allah,
296
00:27:02,080 --> 00:27:06,680
le Mis�ricordieux, nous apporter la paix.
297
00:27:08,880 --> 00:27:10,200
Tu l'as trouv�e ?
298
00:27:10,600 --> 00:27:11,920
Non.
299
00:27:17,320 --> 00:27:18,640
Je serai ici.
300
00:27:23,760 --> 00:27:25,680
Tu entends, Walid ?
301
00:27:27,320 --> 00:27:30,240
Un jour, les Juifs m'attraperont.
302
00:27:30,360 --> 00:27:32,960
Ils s'approchent de plus en plus.
303
00:27:34,880 --> 00:27:36,680
Et sinon, ce sera Abu Samara.
304
00:27:37,520 --> 00:27:41,040
Et si ce n'est pas Abu Samara,
ce sera un de mes hommes.
305
00:27:42,760 --> 00:27:44,840
Je veux que tu sois pr�t � me remplacer.
306
00:27:47,440 --> 00:27:50,320
Tu ne sais pas
� quel point c'est dur d'�tre moi.
307
00:28:07,520 --> 00:28:11,760
Walid, tu es comme un fils pour moi.
Tu le sais.
308
00:28:17,160 --> 00:28:18,280
Tu sais ce que c'est ?
309
00:28:20,920 --> 00:28:21,880
Qu'est-ce que c'est ?
310
00:28:23,960 --> 00:28:26,600
C'est ce que l'�lu
prendra avec lui demain.
311
00:28:27,640 --> 00:28:31,560
Abu Samara et sa bande de l�ches
ne verront rien venir.
312
00:28:31,680 --> 00:28:34,400
- Mais qu'est-ce que c'est ?
- Tu le sauras bient�t.
313
00:28:34,960 --> 00:28:37,240
Tu sais que je ne te cache jamais rien,
314
00:28:37,360 --> 00:28:40,280
mais cette fois-ci, c'est pour ton bien.
315
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
Je veux que tu me fasses
enti�rement confiance.
316
00:28:49,320 --> 00:28:50,680
OK ?
317
00:28:58,480 --> 00:29:01,040
Je ne mange pas, je m�che du chewing-gum.
318
00:29:01,160 --> 00:29:03,600
Va le dire � maman.
Heureusement, on est divorc�s.
319
00:29:03,720 --> 00:29:06,040
Tu ne peux pas divorcer
avec ta m�re, en effet.
320
00:29:06,640 --> 00:29:09,000
Non, je serai l� vers 21 heures.
321
00:29:10,040 --> 00:29:11,560
Je dois y aller.
322
00:29:19,040 --> 00:29:20,440
All� ?
323
00:29:20,840 --> 00:29:24,560
- Samah ?
- Son fr�re. Samah n'est pas disponible.
324
00:29:24,680 --> 00:29:26,960
Il m'a laiss� son t�l�phone. Qui est-ce ?
325
00:29:27,080 --> 00:29:28,840
Quand sera-t-il de retour ?
326
00:29:32,200 --> 00:29:34,080
Dans une heure.
327
00:29:37,800 --> 00:29:40,480
Je rappellerai dans une heure.
328
00:29:41,040 --> 00:29:42,640
D'accord.
329
00:29:47,280 --> 00:29:51,240
Pourquoi une heure ? Quel idiot,
pourquoi je n'ai pas dit "deux heures" ?
330
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
Je suis ton fr�re.
331
00:30:41,080 --> 00:30:41,960
Quoi ?
332
00:30:43,440 --> 00:30:46,480
J'ai dit au mec au t�l�phone que je suis
ton fr�re, donc s'il demande...
333
00:31:00,040 --> 00:31:01,920
Yiftah, quoi de neuf ?
334
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
Non, il y a une c�telette d'agneau
et du riz dans le frigo.
335
00:31:06,000 --> 00:31:09,080
Mais ne le r�chauffe pas
au micro-ondes, d'accord ?
336
00:31:09,200 --> 00:31:12,600
Tu peux passer le riz au micro-ondes,
mais l'agneau � la casserole.
337
00:31:13,000 --> 00:31:15,480
Je sais, tu as basket � 18 h 30.
338
00:31:17,440 --> 00:31:19,520
On s'en fiche qu'il soit plus grand,
339
00:31:19,640 --> 00:31:22,640
si tu lui mets un coup de fesses,
il manquera le panier.
340
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
OK, mon grand, je dois y aller.
341
00:31:25,640 --> 00:31:29,040
Oh, et ne prends pas de ketchup
ou je te tue.
342
00:31:29,600 --> 00:31:31,360
Salut, Yiftah, mon grand.
343
00:32:01,800 --> 00:32:02,960
All� ?
344
00:32:06,280 --> 00:32:07,880
C'est Samah.
345
00:32:10,640 --> 00:32:12,720
D�sol�, �a n'arrivera plus.
346
00:32:14,600 --> 00:32:18,640
Tu dois suivre nos ordres
� la lettre, compris ?
347
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
Oui, je suis d�sol�.
348
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
Ce n'est pas grave.
349
00:32:25,080 --> 00:32:26,680
Maintenant, �coute attentivement.
350
00:32:26,800 --> 00:32:29,520
Sois au vieux march� de Beitunia
demain � 10 h.
351
00:32:30,040 --> 00:32:33,200
Attends l�-bas, quelqu'unviendra te chercher. Compris ?
352
00:32:33,320 --> 00:32:34,560
Compris.
353
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Ne fais tes adieux � personne.
354
00:32:37,200 --> 00:32:40,800
- Ne fais rien qui sorte de l'ordinaire.
- OK.
355
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Qu'Allah soit avec toi.
356
00:32:44,920 --> 00:32:46,280
Au revoir.
357
00:32:56,080 --> 00:32:58,000
Si tu as des doutes,
c'est le moment de tout annuler.27542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.