All language subtitles for Fauda.S01E07.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:49,520 Vous avez kidnapp� la mauvaise personne. 2 00:00:49,640 --> 00:00:52,120 Je n'ai kidnapp� personne. 3 00:00:52,480 --> 00:00:53,480 �coute, 4 00:00:54,240 --> 00:00:57,440 le mec que vous avez enlev� a des amis de haut rang 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,040 qui seront sur ton dos jusqu'� sa lib�ration. 6 00:01:00,640 --> 00:01:03,400 Tu as de quoi t'inqui�ter, il repr�sente beaucoup pour nous. 7 00:01:04,320 --> 00:01:06,200 Il est comme notre fr�re. 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,920 Et on n'arr�tera pas de tuer. �coute attentivement, 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,840 on n'arr�tera pas de tuer 10 00:01:10,960 --> 00:01:13,800 jusqu'� ce qu'il rentre, se douche et mange un plat de sa m�re. 11 00:01:14,320 --> 00:01:15,680 Alors je te repose la question : 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 o� est Abu Ahmad ? 13 00:01:19,160 --> 00:01:20,840 Au Paradis, avec les autres chah�ds. 14 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Quand l'as-tu vu pour la derni�re fois ? 15 00:01:25,440 --> 00:01:28,480 Il y a un an et demi, quatre jours avant qu'il se fasse tuer. 16 00:01:30,040 --> 00:01:32,520 Je lui ai tir� dessus au mariage de son fr�re. 17 00:01:33,680 --> 00:01:36,480 Si tu ne me dis pas o� est Abu Ahmad, je te tuerai. 18 00:01:36,600 --> 00:01:40,120 Je suis n� pour �tre un chah�d, mon fils, peu importe quand �a arrivera. 19 00:01:40,880 --> 00:01:44,160 Tu souhaiteras �tre mort en chah�d avant que je te tue. 20 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 Alors, je te le demande pour la derni�re fois. 21 00:02:06,040 --> 00:02:07,760 Je ne sais pas o� est Abu Ahmad. 22 00:02:07,880 --> 00:02:10,400 Je jure que je ne le sais pas. 23 00:02:12,800 --> 00:02:16,480 Que Dieu ait piti� de moi, je ne sais pas o� est Abu Ahmad. 24 00:02:16,600 --> 00:02:19,480 Je veux un �change de prisonniers entre toi et mon ami. 25 00:02:19,600 --> 00:02:21,080 Pour votre bien. 26 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 Je te l'ai dit, je ne sais pas o� est Abu Ahmad ! 27 00:02:44,760 --> 00:02:46,480 Je t'�coute. 28 00:02:47,920 --> 00:02:51,080 Rue Yahya Ayyash, num�ro huit, � Ramallah. 29 00:02:51,200 --> 00:02:55,120 Pr�s du bureau du Premier ministre, en-dessous du sous-sol. 30 00:03:14,120 --> 00:03:16,600 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 31 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 Je m'assurerai qu'ils paient pour ce qu'ils ont fait. 32 00:03:43,920 --> 00:03:46,600 Je parie que ces animaux le torturent pour l'interroger. 33 00:03:46,720 --> 00:03:48,600 Je pense qu'il va craquer. 34 00:03:48,720 --> 00:03:50,960 C'est un gros risque. On doit le sortir de l�. 35 00:03:51,080 --> 00:03:52,840 Du calme, il ne dira pas un mot. 36 00:03:52,960 --> 00:03:55,000 - Il est humain. On ne sait jamais. - Walid ! 37 00:03:55,960 --> 00:03:59,040 Tu sais comment c'est, la captivit�. � la fin, ils parlent tous. 38 00:03:59,160 --> 00:04:01,800 Tout le monde sauf le cheik. Il ne dira pas un mot. 39 00:04:01,920 --> 00:04:05,080 Il est venu ici, dans cette maison, on ne sait jamais. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,440 C'est trop risqu�. On doit le sortir de l�. 41 00:04:07,560 --> 00:04:08,800 Nassrin doit partir. 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,240 Les Juifs ne s'approcheront pas d'elle. 43 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 Ils ont kidnapp� le cheik Awdallah, 44 00:04:13,240 --> 00:04:15,200 on ne sait pas ce qui peut se passer. 45 00:04:16,960 --> 00:04:19,560 - Nassrin ne voudra jamais partir. - On n'a pas d'autre choix. 46 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 Si. 47 00:04:23,160 --> 00:04:27,160 Je t'en supplie, Abu Ahmad, partons d'ici. 48 00:04:27,560 --> 00:04:29,040 Je t'en supplie. 49 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 D'accord. 50 00:04:33,400 --> 00:04:34,200 Une derni�re chose. 51 00:04:35,760 --> 00:04:37,440 Abu Samara veut te parler. 52 00:04:37,680 --> 00:04:40,880 - Que veut ce fils de pute ? - C'est � propos du soldat. 53 00:04:41,000 --> 00:04:43,440 Dis � cet enfoir� d'aller se faire foutre. 54 00:04:43,560 --> 00:04:44,960 Mais on n'a pas d'autre choix. 55 00:04:45,080 --> 00:04:46,720 Tu r�p�tes qu'on n'a pas d'autre choix ? 56 00:04:49,080 --> 00:04:50,720 Moi, je n'irai pas lui parler. 57 00:05:17,400 --> 00:05:19,240 Donne-moi ta main. 58 00:05:42,600 --> 00:05:43,320 Quoi ? 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 Je ne sais pas comment vous faites. 60 00:05:56,280 --> 00:05:57,600 Alors ? 61 00:06:04,960 --> 00:06:08,160 Tu as d�j� vu un chien de combat quand on lui ordonne d'attaquer ? 62 00:06:12,200 --> 00:06:13,800 Dis-moi, Nurit. 63 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Oui, dans les films. 64 00:06:20,280 --> 00:06:22,480 Comment c'est, dans les films ? 65 00:06:25,160 --> 00:06:27,720 On lui donne l'ordre et il attaque imm�diatement. 66 00:06:28,600 --> 00:06:29,760 Exactement. 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,320 Il attaque imm�diatement. 68 00:06:32,920 --> 00:06:36,520 Rien d'autre n'importe pour lui. Il bondit et son but est de tuer. 69 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Il se fiche de se faire arracher la t�te dans l'action. 70 00:06:44,000 --> 00:06:45,680 Nous, Nurit... 71 00:06:47,520 --> 00:06:48,880 on est comme ce chien de combat. 72 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 C'est comme �a qu'on nous a entra�n�s. 73 00:06:53,960 --> 00:06:56,560 Des chiens de combat affam�s qui se font tabasser. 74 00:06:57,280 --> 00:07:01,600 On se faisait tabasser tous les soirs pour devenir plus r�sistants. 75 00:07:03,600 --> 00:07:06,960 Quand on entend le mot "action" � la radio, 76 00:07:07,080 --> 00:07:08,640 on bondit. 77 00:07:12,160 --> 00:07:14,400 Tu ne penses pas � ta femme ? 78 00:07:16,440 --> 00:07:20,040 - Tu ne penses pas � ton fils Guy ? - Guy n'existe pas dans ces moments-l�. 79 00:07:24,280 --> 00:07:25,240 Rien n'existe. 80 00:07:28,040 --> 00:07:31,880 On nous a entra�n�s pour ne pas penser. Tu sais pourquoi ? 81 00:07:35,480 --> 00:07:38,880 Parce que si je m'arr�tais de penser � lui ne serait-ce qu'une seconde, 82 00:07:39,880 --> 00:07:42,320 je serais p�trifi� de peur. 83 00:07:43,280 --> 00:07:45,040 Je ne pourrais pas bouger. 84 00:07:50,640 --> 00:07:52,840 Je ne veux pas que �a m'arrive. 85 00:07:54,880 --> 00:07:56,120 C'est comme �tre mort. 86 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 Alors, tu n'as pas ta place ici. 87 00:08:03,880 --> 00:08:05,720 Tu mets nos vies en danger. 88 00:08:36,960 --> 00:08:38,360 Merde ! 89 00:08:38,480 --> 00:08:40,640 Fils de pute ! 90 00:08:42,720 --> 00:08:46,560 Steve, quand on rentrera, toi et Nurit surveillerez sa maison. 91 00:08:46,680 --> 00:08:48,560 Si tu vois sa femme, ses enfants, tu me pr�viens. 92 00:08:48,680 --> 00:08:50,320 - Compris ? - Oui. 93 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 - Il ne viendra pas ? - Il aimerait bien, mais... 94 00:09:37,120 --> 00:09:38,480 Je veux le Juif. 95 00:09:38,600 --> 00:09:40,320 - Abu Ahmad voulait... - Ne dis plus rien. 96 00:09:41,360 --> 00:09:43,680 �coute-moi et fais-lui passer le message. 97 00:09:45,000 --> 00:09:46,720 C'est le soldat qui a tu� son fr�re. 98 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 Je ne sais pas qui il a tu�, 99 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 mais on ne laisse pas les gens faire ce qu'ils veulent. 100 00:09:55,160 --> 00:09:58,320 Des milliers de femmes attendent leur mari et leurs fils. 101 00:09:58,840 --> 00:10:01,160 On veut le soldat pour les lib�rer. 102 00:10:01,600 --> 00:10:04,080 Abu Ahmad aime le cheik et il veut le lib�rer au plus vite. 103 00:10:04,680 --> 00:10:06,720 Alors il veut g�n�rer un conflit dans les 24 heures. 104 00:10:07,440 --> 00:10:10,720 - Abu Ahmad a un plan. - Il a un plan ? Pour qui il se prend ? 105 00:10:12,080 --> 00:10:15,120 Seuls les dirigeants font des plans. 106 00:10:15,720 --> 00:10:19,360 On a tous un deuil � faire, on ne fait pas ce qu'on veut pour autant. 107 00:10:19,480 --> 00:10:22,440 Abu Ahmad ne fait pas la loi ! 108 00:10:22,560 --> 00:10:24,600 Les dirigeants font la loi ! 109 00:10:26,920 --> 00:10:29,640 Vous avez 24 heures pour me l'amener. 110 00:10:29,760 --> 00:10:31,480 Vingt-quatre heures, 111 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 pas une minute de plus. 112 00:10:34,720 --> 00:10:36,280 Regarde-moi. 113 00:10:38,240 --> 00:10:42,120 Dis � Abu Ahmad d'amener le soldat ici 114 00:10:42,480 --> 00:10:48,400 ou je m'assurerai qu'il ne perturbe plus jamais le mouvement. 115 00:10:48,520 --> 00:10:49,800 Plus jamais. 116 00:10:50,760 --> 00:10:51,560 Compris ? 117 00:10:53,840 --> 00:10:54,800 Compris ? 118 00:10:56,800 --> 00:10:58,320 Compris. 119 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 - Mets �a l�. - Non, l�. 120 00:11:12,160 --> 00:11:13,920 - O� ? - L�. 121 00:11:18,960 --> 00:11:20,520 Excuse-moi, Abu Ahmad. 122 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 All� ? 123 00:11:26,360 --> 00:11:28,200 Je vais aller le voir. 124 00:11:29,520 --> 00:11:32,160 - On a boug�. - Je n'ai jamais su o� vous �tiez. 125 00:11:32,280 --> 00:11:34,560 - Qu'on vienne me chercher. - Qu'est-ce que tu lui veux ? 126 00:11:35,160 --> 00:11:39,200 Il vient de se faire op�rer. Je dois le voir toutes les trois heures. 127 00:11:40,680 --> 00:11:42,880 Je veux �tre s�re qu'il n'y a pas d'infection 128 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 et faire quelques examens. 129 00:11:46,400 --> 00:11:49,200 Tu lui donnes les antibiotiques que je t'ai laiss�s ? 130 00:11:49,920 --> 00:11:53,560 Shirin, je n'ai pas le temps de jouer aux infirmi�res. Il va bien. 131 00:11:53,680 --> 00:11:57,040 - Il a peut-�tre un peu de fi�vre. - C'est un sympt�me d'infection. 132 00:11:57,160 --> 00:12:01,400 �a pourrait diminuer sa tension art�rielle 133 00:12:03,320 --> 00:12:05,440 et il pourrait mourir. 134 00:12:05,560 --> 00:12:08,320 � moins que tu veuilles qu'il meure, laisse-moi le voir. 135 00:12:08,760 --> 00:12:11,440 - Je ne sais pas... - Fais-le pour moi. 136 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 Pour moi. 137 00:12:15,280 --> 00:12:17,400 Je ne dors plus � cause de �a. 138 00:12:18,640 --> 00:12:24,600 S'il te pla�t, laisse-moi le voir pour m'assurer qu'il va bien. 139 00:12:26,680 --> 00:12:28,160 Seulement dix minutes. 140 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 Dix minutes. 141 00:12:30,040 --> 00:12:33,200 - Walid ! - Bien, je vais voir ce que je peux faire. 142 00:12:38,320 --> 00:12:39,680 Walid. 143 00:12:48,920 --> 00:12:50,040 Appelle le cheik. 144 00:12:50,720 --> 00:12:52,120 Comment je peux lui parler ? 145 00:12:52,240 --> 00:12:54,640 Sur son portable, on parlera avec les Juifs. 146 00:12:54,760 --> 00:12:57,240 On n�gocie, pas besoin d'�gyptiens ou d'Allemands. 147 00:12:57,360 --> 00:13:00,160 C'est direct, sans m�diateurs. 148 00:13:03,240 --> 00:13:05,800 - Qu'est-ce qu'on a � perdre ? - D'accord. 149 00:13:07,280 --> 00:13:08,880 Tiens, un changeur de voix. 150 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 Utilise-le comme je t'ai expliqu�, OK ? 151 00:13:18,160 --> 00:13:20,200 Je pense que tu devrais laisser Shirin le voir. 152 00:13:21,320 --> 00:13:22,080 Pourquoi ? 153 00:13:22,200 --> 00:13:25,400 Tu l'as vu, il est tout enfl� et bouillant de fi�vre. 154 00:13:25,760 --> 00:13:28,960 On ne peut pas le perdre. Il nous faut plus de temps que pr�vu. 155 00:13:29,080 --> 00:13:30,680 - Non, pas du tout. - Si. 156 00:13:32,200 --> 00:13:33,760 �coute-moi, pour une fois. 157 00:13:36,200 --> 00:13:38,640 D'accord. Qu'elle le voie. 158 00:13:40,520 --> 00:13:43,400 Bon sang, c'est � �a que tu penses en ce moment ? 159 00:13:44,520 --> 00:13:45,280 Appelle. 160 00:13:55,400 --> 00:13:58,560 Doron, c'est le portable du cheik. 161 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 All� ? 162 00:14:04,200 --> 00:14:06,080 All�, qui est � l'appareil ? 163 00:14:06,680 --> 00:14:10,040 Le disciple du cheik Awdallah. � qui ai-je l'honneur ? 164 00:14:12,360 --> 00:14:13,960 Je suis aussi son disciple. 165 00:14:14,080 --> 00:14:17,160 Je veux le r�cup�rer avec 1 500 autres prisonniers. 166 00:14:17,280 --> 00:14:21,120 - Je ne parlerai qu'avec Abu Ahmad. - Abu Ahmad est mort en chah�d. 167 00:14:21,240 --> 00:14:23,160 Le cheik m'a d�j� dit qu'Abu Ahmad est vivant. 168 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 Et si vous ne me laissez pas lui parler, 169 00:14:25,680 --> 00:14:29,000 votre cheik sera le premier � baiser 72 vierges. 170 00:14:29,120 --> 00:14:31,920 Depuis quand l'�tat d'Isra�l tue des prisonniers ? 171 00:14:33,480 --> 00:14:35,520 Je ne suis pas l'�tat d'Isra�l. 172 00:14:37,120 --> 00:14:38,200 Qui es-tu, alors ? 173 00:14:38,560 --> 00:14:42,320 Je suis celui qui tuera votre cheik si vous ne me rendez pas mon homme. 174 00:14:44,480 --> 00:14:46,680 Comment je peux �tre s�r que tu as le cheik ? 175 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 Parle-lui, il �coute. 176 00:14:49,920 --> 00:14:52,560 Ne le lui donnez pas ! Ne vous rendez pas ! 177 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 Maintenant, passe-moi mon ami. 178 00:14:58,040 --> 00:14:59,480 Ton ami n'est pas l�. 179 00:14:59,800 --> 00:15:05,160 Bon, fini de jouer. Je veux un �change de prisonniers dans les 24 heures. 180 00:15:06,280 --> 00:15:10,160 On est d'accord pour l'�change et la p�riode de temps. 181 00:15:10,280 --> 00:15:13,040 Mais on a aussi une liste d'autres prisonniers. 182 00:15:13,160 --> 00:15:16,400 Tu n'as pas compris. Je n'ai pas d'autres prisonniers. 183 00:15:16,520 --> 00:15:18,480 Si vous voulez faire l'�change, super. 184 00:15:18,600 --> 00:15:20,440 Sinon, cette conversation est termin�e. 185 00:15:22,920 --> 00:15:26,320 Nous enverrons une liste de prisonniers par mail. 186 00:15:26,520 --> 00:15:29,920 Tu ne m'�coutes pas. Je n'ai pas de prisonniers ! 187 00:15:30,040 --> 00:15:32,160 Pas de prisonniers, pas d'�change. 188 00:15:34,000 --> 00:15:37,480 Et puisque tu dis n'avoir personne, 189 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 qu'un des ministres de votre gouvernement 190 00:15:39,520 --> 00:15:41,000 soit pr�sent lors de l'�change. 191 00:15:47,760 --> 00:15:49,880 Je ne sais pas ce qui se passe. 192 00:15:50,400 --> 00:15:53,720 Ce n'est rien. �a doit �tre Gideon Avital, ce petit malin 193 00:15:53,840 --> 00:15:56,960 et ses singeries habituelles. Il croit qu'il en sortira indemne, 194 00:15:57,080 --> 00:15:59,720 mais �a va lui co�ter la peau du cul, � cet enfoir�. 195 00:16:06,240 --> 00:16:09,280 - Tout est dans l'ordinateur, c'est mieux. - �a me convient. 196 00:16:09,920 --> 00:16:12,040 - Je peux t'aider ? - Tu sais o� est Doron ? 197 00:16:12,640 --> 00:16:13,920 Je te l'ai d�j� dit, non. 198 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 R�fl�chis. O� emm�nerait-il le cheik ? 199 00:16:19,640 --> 00:16:20,720 Aucune id�e. 200 00:16:20,840 --> 00:16:24,720 Comment ton �quipe enti�re a pu monter cette combine dans ton dos ? 201 00:16:24,840 --> 00:16:26,640 Tu m'accuses de quelque chose ? 202 00:16:27,160 --> 00:16:31,400 Pourquoi Doron a recrut� tout le monde sauf toi ? 203 00:16:31,520 --> 00:16:34,120 Il savait que je n'aurais pas �t� d'accord, OK ? 204 00:16:34,240 --> 00:16:35,560 C'est une mutinerie, 205 00:16:35,680 --> 00:16:38,840 et si j'apprends que tu �tais au courant, je te baiserai. 206 00:16:38,960 --> 00:16:39,920 Tu le regretteras. 207 00:17:15,320 --> 00:17:16,880 Non ! 208 00:17:17,000 --> 00:17:20,240 Du calme. 209 00:17:21,600 --> 00:17:23,480 Quand lui as-tu donn� les derniers antibiotiques ? 210 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 Il y a quatre heures environ. 211 00:17:27,000 --> 00:17:30,960 C'est quoi, �a ? La bouteille devrait �tre � moiti� vide et elle est pleine. 212 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 Tu te sentiras bient�t mieux. 213 00:17:45,640 --> 00:17:47,000 Tu te sentiras bient�t mieux. 214 00:17:57,800 --> 00:17:59,320 S'il te pla�t... 215 00:18:40,000 --> 00:18:42,960 N'aie pas peur, tout va bien. 216 00:18:44,200 --> 00:18:45,880 Merci. 217 00:18:47,280 --> 00:18:49,120 Je suis d�sol�e. 218 00:18:51,720 --> 00:18:53,640 Reste l�. 219 00:18:53,760 --> 00:18:55,680 Je suis d�sol�e. 220 00:19:04,800 --> 00:19:07,160 Ne pars pas. 221 00:19:07,640 --> 00:19:09,120 Ne pars pas. 222 00:19:11,280 --> 00:19:12,680 Shirin. 223 00:19:16,200 --> 00:19:17,360 Shirin. 224 00:19:18,280 --> 00:19:19,520 Quoi ? 225 00:19:19,640 --> 00:19:21,360 Combien de temps on a ? 226 00:19:21,480 --> 00:19:25,200 Vu son �tat actuel et �tant donn� qu'il n'est pas � l'h�pital, dix heures. 227 00:19:25,320 --> 00:19:28,480 Peut-�tre moins. On doit le leur rendre. 228 00:19:29,080 --> 00:19:31,800 Bien, je viendrai le voir quand j'aurai parl� � Abu Ahmad. 229 00:19:52,680 --> 00:19:54,200 Il se passe quelque chose. 230 00:19:58,640 --> 00:20:01,480 Je ne vois qu'une vieille femme qui arrose ses plantes. 231 00:20:06,360 --> 00:20:08,200 �a va aller. 232 00:20:09,720 --> 00:20:10,920 Quel est ton vrai nom ? 233 00:20:12,960 --> 00:20:13,880 Steve. 234 00:20:14,080 --> 00:20:15,680 Dis-moi la v�rit�. 235 00:20:19,360 --> 00:20:20,800 Herzl. 236 00:20:21,600 --> 00:20:23,160 Herzl ? 237 00:20:28,160 --> 00:20:30,120 Oui, Herzl. 238 00:20:38,400 --> 00:20:40,200 J'esp�re qu'on ne perd pas notre temps. 239 00:20:40,320 --> 00:20:43,440 Dieu sait ce qu'ils font � Boaz en ce moment. 240 00:20:45,360 --> 00:20:47,920 J'esp�re qu'ils ne lui font pas ce qu'on fait au cheik. 241 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 Nurit, qu'est-ce qu'il y a ? 242 00:20:50,680 --> 00:20:54,120 C'�tait la seule fa�on de faire parler cet enfoir�. 243 00:20:57,720 --> 00:21:00,640 Fais confiance � Doron, il n'a pas de remords. 244 00:21:01,480 --> 00:21:02,800 H� ! �a va ? 245 00:21:06,800 --> 00:21:08,080 C'est � cause de Boaz ? 246 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 Ne t'inqui�te pas, Nurit, on le ram�nera. 247 00:21:14,080 --> 00:21:16,280 Par n'importe quel moyen. 248 00:21:25,040 --> 00:21:26,680 Tout va bien ? 249 00:21:44,280 --> 00:21:45,840 Allons... 250 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 Pardon. 251 00:22:00,600 --> 00:22:02,480 - Du nouveau ? - Rien. 252 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 Ils n'ont pas de portables et on a suivi 253 00:22:04,720 --> 00:22:07,040 tous les appels entrants sur Ramallah ou Nablus. 254 00:22:07,160 --> 00:22:10,080 - Des mails ? - Rien ces derni�res heures. 255 00:22:10,200 --> 00:22:11,360 Ils sont trop malins. 256 00:22:11,480 --> 00:22:13,360 Selon Gideon, Doron est sous pression. 257 00:22:13,480 --> 00:22:15,800 C'est le moment id�al pour qu'il d�conne. 258 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 Qui c'est ? 259 00:22:23,440 --> 00:22:25,120 Laisse-la entrer. 260 00:22:37,920 --> 00:22:42,680 Gali, on fait tout ce qu'on peut pour le ramener le plus vite possible. 261 00:22:44,080 --> 00:22:47,400 On a joint l'Arm�e de d�fense, les services secrets, le Mossad, 262 00:22:47,520 --> 00:22:50,680 et Gideon Avital est en contact avec les renseignements �trangers. 263 00:22:51,520 --> 00:22:52,480 On le ram�nera. 264 00:22:57,920 --> 00:23:02,120 Si Boaz meurt, tu l'auras sur la conscience. 265 00:23:02,240 --> 00:23:03,600 Gali, viens ici. 266 00:23:09,480 --> 00:23:11,400 Ram�ne-le. 267 00:23:13,080 --> 00:23:14,320 Viens, Gali. 268 00:23:26,880 --> 00:23:28,480 Pas maintenant, mon pote. 269 00:23:42,120 --> 00:23:43,680 Tout ira bien. 270 00:23:51,680 --> 00:23:54,320 - Tu veux de l'eau ? - Oui. 271 00:24:07,800 --> 00:24:09,680 Dis-moi la v�rit�. 272 00:24:12,440 --> 00:24:16,160 Pour autant qu'on sache, Doron a rejoint l'�quipe pour chercher Boaz, 273 00:24:16,280 --> 00:24:20,400 sans autorisation ni renfort. Il a pris ses affaires et est parti. 274 00:24:21,000 --> 00:24:25,800 - Vous avez eu des nouvelles de lui ? - Rien. Il a coup� tout contact. 275 00:24:32,840 --> 00:24:34,760 Pourquoi ne l'as-tu pas rejoint ? 276 00:24:35,720 --> 00:24:38,640 Tout est arriv� si vite, sur le coup, j'ai pens� que c'�tait une mauvaise id�e. 277 00:24:41,000 --> 00:24:43,680 Tu sais que je ferais n'importe quoi pour ramener Boaz. 278 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 Tu ne peux plus rien faire maintenant. 279 00:24:48,680 --> 00:24:50,840 Tu crois vraiment qu'il a r�agi normalement ? 280 00:24:51,560 --> 00:24:53,840 C'est moi qui lui ai dit de le faire. 281 00:25:15,400 --> 00:25:16,600 Walid. 282 00:25:17,920 --> 00:25:19,560 Comment avance la liste ? 283 00:25:19,680 --> 00:25:22,280 Elle n'avance pas. Je te l'ai dit, je n'ai pas de prisonniers. 284 00:25:24,320 --> 00:25:28,240 Bien. Peut-�tre que parler avec ton ami te fera changer d'avis. 285 00:25:32,160 --> 00:25:33,160 Parle. 286 00:25:33,520 --> 00:25:35,800 - Doron. - Boaz. 287 00:25:37,560 --> 00:25:40,960 Ne t'inqui�te pas. On va te sauver. 288 00:25:41,840 --> 00:25:44,200 Ils m'ont ouvert, Doron, ils ont pris mon rein. 289 00:25:44,320 --> 00:25:45,040 Quoi ? 290 00:25:46,480 --> 00:25:47,520 Doron... 291 00:25:48,000 --> 00:25:48,880 Boaz ! 292 00:25:49,880 --> 00:25:51,400 Fais-moi sortir d'ici ! 293 00:25:52,480 --> 00:25:54,600 - Fais-moi sortir d'ici, Doron ! - Boaz ! 294 00:25:55,400 --> 00:25:57,080 Boaz ! 295 00:25:58,160 --> 00:25:59,640 Walid ! 296 00:26:00,240 --> 00:26:01,960 Walid ! 297 00:26:03,160 --> 00:26:05,080 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 298 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Rien encore. �a n'�tait rien, �a. 299 00:26:08,240 --> 00:26:09,680 Qu'en est-il de la liste ? 300 00:26:10,440 --> 00:26:12,000 �coute-moi. 301 00:26:12,120 --> 00:26:13,960 J'arracherai les yeux du cheik � mains nues 302 00:26:14,080 --> 00:26:17,000 si vous ne me rendez pas mon ami sain et sauf. 303 00:26:17,720 --> 00:26:19,560 Une derni�re chose. 304 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Il est fini, le temps o� on �changeait 1 000 prisonniers contre un. 305 00:26:22,840 --> 00:26:26,600 Oubliez �a ! C'est le cheik contre votre prisonnier ! 306 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 �coute, esp�ce de fils de pute. 307 00:26:31,120 --> 00:26:33,320 Je n'accepterai cet �change sous aucun pr�texte. 308 00:26:33,440 --> 00:26:36,120 Je pr�f�re encore que le cheik meure en chah�d, pig� ? 309 00:26:43,320 --> 00:26:45,120 Je t'envoie une liste de prisonniers. 310 00:26:45,600 --> 00:26:47,720 Et Gideon Avital doit �tre pr�sent 311 00:26:48,280 --> 00:26:50,520 pour qu'on prenne les choses au s�rieux, pig� ? 312 00:26:51,920 --> 00:26:57,200 Il sera l�. Mais �coute-moi, Walid Al-Abed, esp�ce de b�tard, 313 00:26:57,320 --> 00:26:59,600 s'il arrive quoi que ce soit � mon ami, 314 00:26:59,720 --> 00:27:02,480 je te trouverai et te tuerai de mes mains. 315 00:27:02,600 --> 00:27:06,320 J'ex�cuterai ta famille toute enti�re et je boirai votre sang ! 316 00:27:16,840 --> 00:27:22,200 QUARTIER DE MASYOUN RAMALLAH 317 00:27:42,480 --> 00:27:44,640 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Bonjour. 318 00:27:44,760 --> 00:27:47,440 - Comment es-tu arriv� ici ? - Je peux entrer ? 319 00:27:47,560 --> 00:27:49,000 Je t'en prie. 320 00:27:53,720 --> 00:27:55,880 Il faut que je te dise quelque chose. 321 00:27:59,080 --> 00:28:00,960 Je suis du Service palestinien de s�curit�. 322 00:28:04,480 --> 00:28:05,880 Je ne pouvais pas te le dire avant. 323 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 Je ne devrais pas te le dire maintenant non plus, 324 00:28:08,640 --> 00:28:10,960 mais je voulais �tre r�glo avec toi. 325 00:28:11,920 --> 00:28:15,240 �tre r�glo avec moi ? Apr�s m'avoir menti tout ce temps ? 326 00:28:15,360 --> 00:28:19,360 La fauda, le chaos va �clater et je veux te prot�ger. 327 00:28:19,480 --> 00:28:21,280 Mais tu vas devoir me dire ce que tu as fait. 328 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Ce que j'ai fait ? Qu'est-ce que tu veux de moi ? 329 00:28:24,800 --> 00:28:29,080 On sait que ceux qui ont kidnapp� le Juif lui ont retir� un rein. 330 00:28:30,120 --> 00:28:32,840 Je veux savoir si tu as eu quelque chose � voir avec �a. 331 00:28:33,160 --> 00:28:36,280 Je ne sais pas de quoi tu parles. 332 00:28:36,400 --> 00:28:38,920 Si le Juif meurt, nous sommes tous condamn�s. 333 00:28:39,040 --> 00:28:40,800 Les Juifs nous attaqueront. 334 00:28:40,920 --> 00:28:42,560 Rien ne les arr�tera. 335 00:28:42,880 --> 00:28:45,120 Beaucoup de femmes et d'enfants mourront, 336 00:28:45,240 --> 00:28:48,960 alors si tu ne veux pas qu'ils finissent aux urgences avec toi, dis-moi la v�rit�. 337 00:28:49,480 --> 00:28:51,160 Ce n'est pas ce que tu crois. 338 00:28:53,880 --> 00:28:57,320 Ils m'ont demand� de l'op�rer, mais je n'ai pas extrait son rein. 339 00:28:57,880 --> 00:29:01,000 Ils m'ont donn� quelque chose � mettre dans son ventre. 340 00:29:02,040 --> 00:29:05,000 Tu ne comprends pas, ils demandaient une ran�on pour ma m�re 341 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 et mena�aient de la tuer si je refusais la greffe. 342 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 - Que lui as-tu greff� ? - Une chose grande comme �a. 343 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 Peut-�tre �lectronique, 344 00:29:14,840 --> 00:29:16,760 peut-�tre un ordinateur. 345 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 Que s'est-il pass�, mon pote ? 346 00:29:59,160 --> 00:30:00,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 347 00:30:00,720 --> 00:30:02,800 Ils ont mis un truc dans le ventre de Boaz. 348 00:30:02,920 --> 00:30:04,520 - Quoi ? - Qui t'a dit �a ? 349 00:30:04,640 --> 00:30:07,400 La doctoresse qui l'a fait. Elle ne sait pas ce que c'est. 350 00:30:08,760 --> 00:30:12,240 - Un appareil pour le suivre ? - Pourquoi ils auraient fait �a ? 351 00:30:12,360 --> 00:30:13,200 Donne-moi une cigarette. 352 00:30:19,400 --> 00:30:20,600 �a pourrait �tre un... 353 00:30:23,120 --> 00:30:25,720 �a va para�tre dingue, mais �coutez �a. 354 00:30:26,520 --> 00:30:29,160 En 2009, Al-Qa�da a tent� d'assassiner 355 00:30:29,280 --> 00:30:31,560 le prince Mohammed ben Nayef Al Saoud 356 00:30:32,920 --> 00:30:36,360 � l'aide d'un poseur de bombe qui portait une charge explosive dans le ventre. 357 00:30:38,960 --> 00:30:41,920 Mais c'�tait Al-Qa�da. Abu Ahmad ferait une chose pareille ? 358 00:30:43,920 --> 00:30:45,840 C'est exactement �a. Il veut faire 359 00:30:46,240 --> 00:30:47,400 un attentat pendant l'�change. 360 00:30:47,760 --> 00:30:50,640 - Ils veulent que Gideon Avital y soit. - Il veut le tuer. 361 00:30:50,760 --> 00:30:52,520 C'est pas que cet enfoir� m'importe, 362 00:30:52,640 --> 00:30:54,880 mais ils montent une attaque de style Daesh. 363 00:30:55,360 --> 00:30:58,600 Je vais massacrer cet encul�. 364 00:31:01,000 --> 00:31:02,520 On passe au plan B. 365 00:31:04,200 --> 00:31:07,560 Steve, Nurit, allez-y. 366 00:31:11,240 --> 00:31:12,800 Putain de merde. 367 00:31:19,760 --> 00:31:20,800 Ce n'est pas sa faute. 368 00:31:20,920 --> 00:31:23,200 Les Isra�liens lui en veulent, pas le choix. 369 00:31:23,320 --> 00:31:26,920 �a suffit. J'ai assez sacrifi�, que quelqu'un d'autre le fasse. 370 00:31:27,040 --> 00:31:29,760 Ne me parle pas de sacrifice. 371 00:31:29,880 --> 00:31:34,080 Je suis d�sol�e. Je ne veux pas qu'on perde Abu Ahmad aussi. 372 00:31:34,200 --> 00:31:37,120 Les enfants grandissent en croyant que leur p�re est mort. 373 00:31:37,240 --> 00:31:40,160 Je d�teste �a. Je veux qu'ils aient un p�re comme il se doit, 374 00:31:40,280 --> 00:31:42,560 qu'ils puissent respecter et avec qui jouer. 375 00:31:42,680 --> 00:31:45,640 �a suffit. R�veille les enfants, il est tard. 376 00:31:46,760 --> 00:31:48,080 On d�m�nage encore ? 377 00:31:50,280 --> 00:31:52,360 Juste pour quelques jours, tr�sor. 378 00:31:52,480 --> 00:31:53,760 O� est Abura ? 379 00:31:53,880 --> 00:31:55,600 S�rement chez Zrizi. 380 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Abir. 381 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Abir. 382 00:32:18,280 --> 00:32:19,800 Abir. 383 00:32:20,480 --> 00:32:21,760 Abir ! 384 00:32:22,680 --> 00:32:27,040 Cette attaque victorieuse a �t� une frappe importante contre l'ennemi 385 00:32:27,160 --> 00:32:31,200 et ce n'est qu'une des multiples surprises que j'ai planifi�es. 386 00:32:38,920 --> 00:32:41,160 Je pensais que tu nous avais oubli�s. 387 00:32:41,280 --> 00:32:45,360 Nous sommes pr�ts � �changer le cheik et 50 prisonniers de plus contre Boaz. 388 00:32:45,480 --> 00:32:48,040 Si �a n'arrive pas dans les deux prochaines heures, 389 00:32:48,160 --> 00:32:49,800 je mets le feu au cheik. 390 00:32:49,920 --> 00:32:52,560 L'�change aura lieu � Wadi Zaitoon. 391 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 D'accord, je sais o� c'est. 392 00:32:55,640 --> 00:32:59,160 Je veux que �a se passe dans le calme. Pas de fauda. 393 00:33:03,400 --> 00:33:06,560 Que le ciel t'aide si tu postes des snipers. 394 00:33:06,680 --> 00:33:09,040 Je veux la zone d�gag�e sur un kilom�tre. 395 00:33:09,160 --> 00:33:10,520 Pas de probl�me. 396 00:33:10,640 --> 00:33:12,560 Quel gouvernement officiel envoyez-vous ? 397 00:33:12,680 --> 00:33:15,840 Le plus important, notre ministre de la D�fense. 398 00:33:16,360 --> 00:33:18,720 �coute-moi, esp�ce de fils de pute. 399 00:33:18,840 --> 00:33:21,760 Je sais que tu as mis une bombe dans ton prisonnier. 400 00:33:21,880 --> 00:33:24,240 Si tu l'enclenches, on fait sauter le cheik. 401 00:33:28,960 --> 00:33:30,760 Combien savent pour la bombe ? 402 00:33:30,880 --> 00:33:32,600 - Deux. - Qui ? 403 00:33:32,720 --> 00:33:34,440 - Bassam et Shirin. - Et toi. �a fait trois. 404 00:33:34,560 --> 00:33:37,360 - Moi ? - D'o� vient la fuite, sinon ? 405 00:33:37,480 --> 00:33:40,080 - Tu penses que je le leur ai dit ? - Je ne sais pas. 406 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Un de tes hommes travaille pour les Juifs. 407 00:33:42,320 --> 00:33:44,720 - Impossible ! - Bien s�r que c'est possible ! 408 00:33:44,840 --> 00:33:46,800 - Peut-�tre ta cousine Shirin. - Ou toi. 409 00:33:46,920 --> 00:33:49,920 Walid ! Ferme-la ou je jure devant Dieu... 410 00:33:50,040 --> 00:33:53,200 J'en ai marre ! On aurait d� le remettre � Abu Samara ! 411 00:33:57,240 --> 00:33:59,480 Il aurait d� s'en occuper. 412 00:34:05,960 --> 00:34:12,480 WADI ZAITOON OUEST DE RAMALLAH 413 00:34:36,600 --> 00:34:38,080 La voie semble libre. 414 00:34:38,200 --> 00:34:40,240 Pas de soldats ni de voitures. 415 00:34:50,480 --> 00:34:51,440 Attends. 416 00:34:55,520 --> 00:34:57,400 Une voiture approche. 417 00:35:16,480 --> 00:35:18,120 Tu vois le cheik ? 418 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 Walid, qu'est-ce qu'il se passe ? 419 00:35:42,800 --> 00:35:45,080 Le cheik est face � nous. Le prisonnier est hors de la voiture. 420 00:35:47,680 --> 00:35:49,480 Gideon Avital est l� ? 421 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 Walid ? 422 00:36:03,320 --> 00:36:04,840 Parle-moi ! 423 00:36:11,360 --> 00:36:12,640 Walid. 424 00:36:12,760 --> 00:36:14,240 Abir est l�. 425 00:36:14,360 --> 00:36:15,320 Abir est l�. 426 00:36:16,120 --> 00:36:18,720 Le cheik et Abir ont des ceintures explosives. 427 00:36:18,840 --> 00:36:21,400 - Quoi ? - Abu Ahmad, qu'est-ce qu'on fait ? 428 00:36:28,720 --> 00:36:32,320 Si vous faites sauter Boaz, je fais sauter Abir. 429 00:36:40,680 --> 00:36:45,760 Je r�p�te : si vous faites sauter Boaz, je fais sauter Abir ! 430 00:36:46,600 --> 00:36:47,800 Qu'est-ce qu'on fait ? 431 00:36:51,840 --> 00:36:55,240 Boaz, ne t'inqui�te pas, on est venus te chercher. 432 00:36:57,240 --> 00:36:58,680 Abu Ahmad, qu'est-ce qu'on fait ? 433 00:37:00,440 --> 00:37:03,240 - Tu es loin d'Abir ? - Plut�t pr�s, je crois. 434 00:37:03,360 --> 00:37:05,840 - De combien ? - Je ne sais pas, Abu Ahmad. 435 00:37:05,960 --> 00:37:07,920 Cinquante m�tres ? Vingt ? Cent ? Mille ? 436 00:37:08,040 --> 00:37:10,880 Moins, environ trente m�tres. 437 00:37:12,520 --> 00:37:15,960 Ceux qui sont tu�s dans le sentier d'Allah ne sont pas morts. 438 00:37:16,080 --> 00:37:17,960 Ils sont vivants, aupr�s de leur Seigneur, bien pourvus. 439 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 Laisse-le partir, Walid. 440 00:37:21,160 --> 00:37:22,520 Laisse-le partir. 441 00:37:30,200 --> 00:37:31,720 Viens, Boaz. 442 00:37:38,960 --> 00:37:40,280 Avance vers moi. 443 00:37:40,960 --> 00:37:44,160 Un peu plus, continue de marcher. 444 00:37:49,560 --> 00:37:50,680 Dis-moi quoi faire. 445 00:37:51,280 --> 00:37:54,200 Allahu Akbar ! 446 00:37:54,320 --> 00:37:55,640 - Enclenche-la. - Quoi ? 447 00:37:57,440 --> 00:38:01,200 Avance vers moi, Boaz, ne t'inqui�te pas. 448 00:38:01,320 --> 00:38:03,760 Enclenche-la ! Allahu Akbar ! 449 00:38:04,480 --> 00:38:05,840 Enclenche-la !35141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.