All language subtitles for Dust.in.the.Wind.1986.DVDRip.DivX3-Ha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35.101 --> 00:02:36.159 What's wrong? 2 00:02:40.600 --> 00:02:42.907 I couldn't do the math 3 00:02:44.845 --> 00:02:47.400 Why don't you ask me before? 4 00:03:45.710 --> 00:03:46.950 Huen 5 00:03:46.206 --> 00:03:48.197 Your Mom wants you to bring the rice home 6 00:04:23.743 --> 00:04:25.176 They're going to show a movie 7 00:05:05.251 --> 00:05:06.980 How come you're so late? 8 00:05:07.870 --> 00:05:08.850 I missed the train 9 00:05:11.758 --> 00:05:13.726 When will your father be out of the hospital? 10 00:05:13.860 --> 00:05:15.157 I don't know 11 00:05:30.430 --> 00:05:31.135 Dinner time 12 00:05:32.145 --> 00:05:34.272 Why don't you eat? 13 00:05:34.414 --> 00:05:36.712 Grandpa says if you don't eat 14 00:05:36.850 --> 00:05:40.470 You'll be hungry, and then you'll die 15 00:05:40.186 --> 00:05:44.282 and if you die, you can't live with Mom 16 00:05:44.424 --> 00:05:46.790 or Dad 17 00:05:46.926 --> 00:05:48.860 Be a good boy 18 00:05:48.962 --> 00:05:51.726 Let Grandpa feed you 19 00:05:51.831 --> 00:05:53.298 You're not being good 20 00:05:53.433 --> 00:05:56.270 You have to listen to Grandpa 21 00:05:56.136 --> 00:06:00.950 When you grow up, you can go to school 22 00:06:00.240 --> 00:06:02.708 Be good 23 00:06:03.443 --> 00:06:04.967 Let Grandpa feed you 24 00:06:05.111 --> 00:06:08.239 You won't? Let's put some soup in 25 00:06:08.381 --> 00:06:10.281 It's good with soup 26 00:06:10.417 --> 00:06:13.215 There's oil in the soup 27 00:06:13.319 --> 00:06:15.685 Let's try some soup 28 00:06:21.828 --> 00:06:24.854 What a naughty boy 29 00:06:25.699 --> 00:06:30.227 Taking all the oil in the soup 30 00:06:30.370 --> 00:06:32.167 and adding it to your own rice 31 00:06:32.272 --> 00:06:36.971 leaving nothing for your brothers and sisters 32 00:06:38.678 --> 00:06:44.820 You must pour soup evenly 33 00:06:44.184 --> 00:06:48.712 Everyone must do it this way 34 00:06:48.822 --> 00:06:51.170 I told you 35 00:06:51.124 --> 00:06:55.720 Grandpa feels sorry whenever your Mom beats you 36 00:06:55.829 --> 00:06:57.729 When your Mom's not home 37 00:06:57.831 --> 00:07:00.610 you teal MSG in the kitchen 38 00:07:00.166 --> 00:07:01.133 Eating too much of that stuff 39 00:07:01.267 --> 00:07:05.330 your hair will start falling 40 00:07:05.138 --> 00:07:06.833 And that's not the worst 41 00:07:06.973 --> 00:07:08.998 Tooth paste is for brushing teeth 42 00:07:09.142 --> 00:07:10.439 You even stole toothpaste to eat 43 00:07:11.978 --> 00:07:13.275 You shouldn't do things like that 44 00:07:13.413 --> 00:07:15.278 You must be good 45 00:07:19.953 --> 00:07:21.790 Listen to Grandpa 46 00:07:21.187 --> 00:07:23.212 Listen closely to Grandpa 47 00:07:23.323 --> 00:07:25.291 Look, this isn't the ordinary rice 48 00:07:25.425 --> 00:07:28.326 Grandpa bought this in Taipei 49 00:07:28.461 --> 00:07:32.900 in a fancy restaurant 50 00:07:32.232 --> 00:07:34.928 Only foreigners were eating there 51 00:07:35.340 --> 00:07:36.831 This is Western food 52 00:07:36.970 --> 00:07:41.498 There's an egg in there 53 00:07:41.808 --> 00:07:43.207 You have to eat it 54 00:07:43.309 --> 00:07:45.174 to grow up 55 00:07:45.311 --> 00:07:46.539 Look at these sticks 56 00:07:46.813 --> 00:07:48.474 This is not the ordinary rice 57 00:07:48.782 --> 00:07:51.800 Be a good boy 58 00:07:52.352 --> 00:07:58.188 Eat it 59 00:08:08.268 --> 00:08:10.259 Grandpa, is Wan home? 60 00:08:10.370 --> 00:08:11.394 What do you want him for? 61 00:08:11.504 --> 00:08:12.869 I need him to write a letter for me 62 00:08:13.600 --> 00:08:16.320 Wan 63 00:08:16.176 --> 00:08:19.475 The auntie next door needs your help 64 00:08:20.880 --> 00:08:22.211 to write a letter 65 00:08:22.348 --> 00:08:23.315 Please help me write a letter 66 00:08:23.449 --> 00:08:26.543 OK. Let's go upstairs 67 00:09:04.624 --> 00:09:06.592 He hasn't sent money home for 3 months 68 00:09:08.962 --> 00:09:10.827 His father is angry 69 00:09:11.531 --> 00:09:12.880 Auntie, please slow down 70 00:09:12.198 --> 00:09:12.960 I can't write that fast 71 00:09:13.660 --> 00:09:14.158 OK 72 00:09:27.513 --> 00:09:29.879 Little brother and sister 73 00:09:30.160 --> 00:09:35.420 need money for food and clothes 74 00:09:37.523 --> 00:09:38.990 Tell him to send money 75 00:09:39.920 --> 00:09:41.322 when he gets paid 76 00:10:48.461 --> 00:10:50.190 Grandpa 77 00:11:04.544 --> 00:11:08.503 Is your foot better? 78 00:11:08.614 --> 00:11:10.605 Much better 79 00:11:10.750 --> 00:11:13.719 Slowly 80 00:11:54.694 --> 00:11:55.592 Hello, Grandpa 81 00:11:55.695 --> 00:11:56.684 Hello 82 00:11:56.796 --> 00:11:57.728 Medicine change 83 00:11:57.997 --> 00:11:58.691 Medicine change? 84 00:11:58.798 --> 00:12:00.425 Wait a moment 85 00:12:00.566 --> 00:12:02.330 Ching 86 00:12:02.135 --> 00:12:03.693 Ching 87 00:12:03.803 --> 00:12:06.772 Someone's here to change the medicine 88 00:12:34.670 --> 00:12:35.762 Dad, your watch 89 00:12:38.471 --> 00:12:40.290 School report card 90 00:12:53.619 --> 00:12:56.486 Dad, I don't feel like going to senior high 91 00:12:58.624 --> 00:13:00.421 Then what do you want to do? 92 00:13:00.560 --> 00:13:02.391 I want to go to Taipei and work 93 00:13:02.495 --> 00:13:04.759 I can go to night school if I want 94 00:13:15.274 --> 00:13:16.639 It's up to you 95 00:13:16.742 --> 00:13:20.371 If you want to be a cow, there wil always a plow for you 96 00:13:28.654 --> 00:13:29.780 How much? 97 00:13:29.889 --> 00:13:31.413 27 dollars in all 98 00:13:31.524 --> 00:13:33.788 How come it costs so much? 99 00:13:34.930 --> 00:13:37.460 3 packs of pills cost 15 100 00:13:37.563 --> 00:13:41.900 One bottle of stomach medicine is 12 101 00:13:41.234 --> 00:13:43.134 That makes 27 102 00:13:43.269 --> 00:13:44.634 Stomach medicine? 103 00:13:44.770 --> 00:13:47.898 Those pills are the ones my husband took the day his foot was injured 104 00:13:48.174 --> 00:13:50.642 What's the stomach medicine for? 105 00:13:54.614 --> 00:13:56.411 You devil! 106 00:13:56.516 --> 00:13:58.484 Ding 107 00:13:59.519 --> 00:14:01.510 Ding 108 00:14:01.654 --> 00:14:04.122 Come over here 109 00:14:08.528 --> 00:14:11.793 You devil! 110 00:14:11.898 --> 00:14:12.557 You won't get away 111 00:14:13.633 --> 00:14:15.157 You really know how to eat! 112 00:14:15.301 --> 00:14:17.235 If it's not toothpaste, it's MSG 113 00:14:17.336 --> 00:14:18.894 You even ate stomach medicine! 114 00:14:19.172 --> 00:14:20.332 Your mouth is so itchy 115 00:14:20.473 --> 00:14:22.600 You should try biting rocks 116 00:16:35.875 --> 00:16:37.350 Who's he? 117 00:16:37.343 --> 00:16:38.708 He said you wouldn't be able to pick me up 118 00:16:38.811 --> 00:16:40.802 I told you to wait at the Rear Station 119 00:16:40.913 --> 00:16:42.710 My Mom said the Rear Station isn't safe 120 00:16:42.815 --> 00:16:44.942 She told me to wait on the platform 121 00:16:46.786 --> 00:16:47.878 My rice sack! 122 00:16:48.200 --> 00:16:48.952 What's in it? 123 00:16:49.880 --> 00:16:51.283 Potatoes 124 00:16:55.428 --> 00:16:55.985 Give it back! 125 00:16:56.950 --> 00:33:53.773 What do you think you're doing? 126 00:16:56.929 --> 00:16:59.693 You beat me! 127 00:17:00.433 --> 00:17:02.600 Help! You beat me! 128 00:17:02.368 --> 00:17:05.735 Beating up on an old man! 129 00:17:31.864 --> 00:17:33.855 I told you to mix the colors 130 00:17:44.110 --> 00:17:44.838 This is Huen 131 00:17:44.944 --> 00:17:46.878 This is Hen-chun 132 00:17:48.547 --> 00:17:49.445 How do you do? 133 00:17:49.582 --> 00:17:50.947 I'm Huang Chien-ho 134 00:17:51.830 --> 00:17:53.449 But they all call me Hen-chun 135 00:17:53.586 --> 00:17:54.610 Wait here 136 00:17:54.754 --> 00:17:57.382 I have to rush to work. I'll be back after work 137 00:17:58.958 --> 00:17:59.890 Have you had your meal? 138 00:17:59.992 --> 00:18:01.459 Not yet 139 00:18:01.594 --> 00:18:02.424 No problem 140 00:18:02.528 --> 00:18:04.428 I'll take her to the back to eat 141 00:18:04.530 --> 00:18:07.210 and then to the front to see free movies 142 00:18:08.434 --> 00:18:09.833 Potatoes 143 00:18:13.380 --> 00:18:15.630 Grandpa said to bring this Quemoy crop 144 00:18:15.174 --> 00:18:16.801 to give to your boss 145 00:18:42.868 --> 00:18:44.426 Ma'am 146 00:18:44.537 --> 00:18:47.280 My Grandpa said these potatoes are for you 147 00:18:48.474 --> 00:18:50.908 Weren't you supposed to deliver the lunchbox? 148 00:18:51.100 --> 00:18:53.672 So slow? 149 00:18:53.813 --> 00:18:56.611 Do you know what you're doing? 150 00:18:59.218 --> 00:19:00.446 Have you had your meal? 151 00:19:00.586 --> 00:19:01.416 Not yet 152 00:19:01.520 --> 00:19:03.100 Go to eat 153 00:20:04.717 --> 00:20:07.830 Mrs. Lin, your son fainted 154 00:20:07.186 --> 00:20:08.278 What happened? 155 00:20:08.554 --> 00:20:10.488 He fainted from hunger during the Physical class 156 00:20:10.589 --> 00:20:11.886 From hunger? 157 00:20:11.991 --> 00:20:13.822 He didn't bring lunch today 158 00:20:13.926 --> 00:20:17.890 What happened to your lunchbox? 159 00:20:17.196 --> 00:20:19.824 Thank you teacher, Would you like some water? 160 00:20:19.965 --> 00:20:22.126 No, thanks. I've got to go back to school 161 00:20:22.234 --> 00:20:24.650 Bye 162 00:20:32.678 --> 00:20:35.146 Where's the lunchbox? 163 00:20:35.247 --> 00:20:37.215 The lunchbox! 164 00:20:41.954 --> 00:20:44.320 How could you miss the lunch box? 165 00:20:44.590 --> 00:20:46.956 Are you sure you know what you're doing? 166 00:20:47.590 --> 00:20:49.186 Your brain is like a rock 167 00:20:49.328 --> 00:20:51.159 Drifting all day 168 00:20:51.263 --> 00:20:53.322 We're already worried that he's too thin 169 00:20:53.632 --> 00:20:55.827 and you forgot to deliver his lunchbox! 170 00:20:55.968 --> 00:20:59.335 You forgot to turn off the machine 171 00:20:59.638 --> 00:21:01.370 Electricity isn't free 172 00:21:02.241 --> 00:21:04.869 So slow 173 00:21:05.344 --> 00:21:06.538 Where's the lunchbox? 174 00:21:07.460 --> 00:21:08.138 Give it to me 175 00:21:11.917 --> 00:21:13.885 How did it turn to this? 176 00:21:14.190 --> 00:21:15.816 What's wrong with you? 177 00:21:15.921 --> 00:21:18.754 You're not afraid that my son wil die? 178 00:22:19.218 --> 00:22:20.617 Sir 179 00:22:20.719 --> 00:22:23.745 Sir, would you like to eat with us? 180 00:22:27.359 --> 00:22:29.327 Hen-chun, there's someone to see you 181 00:22:29.428 --> 00:22:30.895 It might be King 182 00:22:31.930 --> 00:22:34.228 Get the meat for me 183 00:22:47.746 --> 00:22:48.735 King 184 00:22:49.415 --> 00:22:49.813 Huen 185 00:22:49.915 --> 00:22:50.847 King 186 00:22:50.949 --> 00:22:52.410 Have you eaten? 187 00:22:52.184 --> 00:22:53.116 Not yet 188 00:22:53.252 --> 00:22:54.776 Let me get your bowl 189 00:22:55.821 --> 00:23:00.849 Huen, you're getting prettier 190 00:23:02.394 --> 00:23:05.192 Ying, let me introduce you 191 00:23:08.934 --> 00:23:10.333 This is Huen 192 00:23:10.436 --> 00:23:11.903 This is Ying 193 00:23:12.400 --> 00:23:14.404 You got your job through her 194 00:23:18.343 --> 00:23:20.380 You full name is? 195 00:23:20.145 --> 00:23:21.908 Kang So-huen 196 00:23:23.182 --> 00:23:25.946 Come on and eat some rice and eggs 197 00:23:29.121 --> 00:23:30.452 I made it myself 198 00:23:40.466 --> 00:23:43.333 Wan, do you know Hsiung is going into the army? 199 00:23:44.803 --> 00:23:48.204 His boss needs a replacement 200 00:23:49.700 --> 00:23:50.804 Do you want to go? 201 00:23:51.343 --> 00:23:54.938 1800 per month. Eat and sleep in the boss' place 202 00:23:56.782 --> 00:23:58.790 It's more money than now 203 00:23:58.183 --> 00:24:00.117 But to deliver things all day, 204 00:24:00.252 --> 00:24:02.150 I can't learn anything 205 00:24:03.489 --> 00:24:06.322 I heard Hsiung say you'll have more time there 206 00:24:06.458 --> 00:24:09.450 You can study more 207 00:24:11.330 --> 00:24:13.457 What's the boss like? 208 00:24:13.766 --> 00:24:16.530 A bandit like Hsiung stayed there so long, 209 00:24:16.802 --> 00:24:18.292 can't be too bad 210 00:24:18.971 --> 00:24:21.132 You believe Hsiung? 211 00:24:22.541 --> 00:24:23.872 Liar! 212 00:24:23.976 --> 00:24:26.410 Keep it down! 213 00:24:26.512 --> 00:24:29.140 They're showing a movie out there 214 00:24:36.555 --> 00:24:39.524 Can they here us out there? 215 00:24:39.792 --> 00:24:41.783 It might be loud 216 00:24:54.306 --> 00:24:56.171 King will take you to Ying's shop 217 00:24:56.308 --> 00:24:59.971 I'll pick you up after school 218 00:25:00.112 --> 00:25:04.242 I'll introduce you to your boss. She's a good person 219 00:25:15.194 --> 00:25:16.957 What's wrong with her? 220 00:25:28.273 --> 00:25:32.266 I almost forgot - your father brought you a watch 221 00:25:35.848 --> 00:25:39.306 It's brand new 222 00:25:39.451 --> 00:25:40.509 It says "World famous watch" 223 00:25:40.819 --> 00:25:42.480 Let me see 224 00:25:43.622 --> 00:25:46.284 It's Timex 225 00:25:46.391 --> 00:25:50.540 I heard it's very famous and tough 226 00:25:50.162 --> 00:25:51.959 Let me see 227 00:25:54.566 --> 00:25:56.295 I can hear it 228 00:25:57.436 --> 00:25:58.926 It's automatic 229 00:25:59.370 --> 00:26:00.595 That's right. Automatic 230 00:26:02.307 --> 00:26:06.505 100% waterproof 231 00:26:06.645 --> 00:26:10.137 "100%"... You read English? 232 00:26:10.249 --> 00:26:13.946 Come on. Who can't read "A,B,C"? 233 00:26:14.520 --> 00:26:16.200 100% 234 00:26:17.189 --> 00:26:19.487 It must be very expensive 235 00:26:19.591 --> 00:26:21.149 Do you know how much it cost? 236 00:26:21.260 --> 00:26:24.423 I don't know. His father bought it on installment 237 00:26:25.530 --> 00:26:27.862 Expensive. Over a thousand 238 00:26:28.000 --> 00:26:29.661 Not cheap 239 00:26:31.136 --> 00:26:33.331 What's wrong with him? 240 00:26:33.438 --> 00:26:35.372 What's wrong with him? 241 00:26:38.277 --> 00:26:40.268 You talk too much! 242 00:27:35.200 --> 00:27:35.996 Dear sister, 243 00:27:37.200 --> 00:27:39.562 Huen already has a job 244 00:27:39.705 --> 00:27:43.402 She got it through a seamstress in King's friend's taylor shop 245 00:27:43.542 --> 00:27:47.342 It's stable. Tell her parents not to worry 246 00:27:49.810 --> 00:27:52.107 I've received the watch Dad asked Huen to bring me 247 00:27:52.217 --> 00:27:53.616 I wonder how expensive it was 248 00:27:53.719 --> 00:27:56.210 How much does it cost per month? 249 00:27:56.321 --> 00:27:58.516 Find out discreetly from Mom 250 00:27:58.657 --> 00:28:00.989 Then write me 251 00:28:02.361 --> 00:28:04.522 How are you doing at school? 252 00:28:04.663 --> 00:28:07.393 If you have questions, wait until I come home 253 00:28:09.568 --> 00:28:11.468 I remember when I was in junior high, 254 00:28:12.304 --> 00:28:14.363 Every important exam 255 00:28:14.473 --> 00:28:16.634 I would borrow Dad's watch 256 00:28:17.576 --> 00:28:20.545 It was too big and would fall from my wrist 257 00:28:22.114 --> 00:28:24.378 So I tied it with a string 258 00:29:26.545 --> 00:29:28.240 Sir, I'm leaving 259 00:29:28.346 --> 00:29:29.836 Come and see us 260 00:29:55.107 --> 00:29:58.634 I've deduct two days leave from last month's salary 261 00:29:58.777 --> 00:30:00.836 Here is 1220 dollars 262 00:30:01.113 --> 00:30:03.445 Count it 263 00:30:05.117 --> 00:30:07.779 I'm leaving, sir 264 00:30:09.454 --> 00:30:12.423 If you can't find a job, come back 265 00:30:56.268 --> 00:30:59.760 Huen 266 00:31:02.874 --> 00:31:05.138 Why haven't you come for so long? 267 00:31:05.277 --> 00:31:06.471 I've been busy 268 00:31:06.611 --> 00:31:08.670 I just finished exams at school 269 00:31:12.717 --> 00:31:14.844 Have you got used to it? 270 00:31:17.822 --> 00:31:19.847 She cried all night last night 271 00:31:20.158 --> 00:31:22.490 Because you didn't come to see her 272 00:31:22.594 --> 00:31:27.395 And her family hasn't been writing 273 00:31:30.502 --> 00:31:32.265 I quit the job 274 00:31:32.370 --> 00:31:33.769 at the printing factory 275 00:31:33.905 --> 00:31:36.305 Hsiung is taking me to see his boss today 276 00:31:36.441 --> 00:31:38.671 I don't know if I can get the job 277 00:31:41.546 --> 00:31:42.808 You quit your job 278 00:31:42.914 --> 00:31:45.781 What if Hiung's boss won't hire you? 279 00:31:45.884 --> 00:31:47.511 That's ok 280 00:31:47.652 --> 00:31:49.847 I wanted to quit long ago 281 00:31:49.988 --> 00:31:51.819 So now I quit 282 00:31:51.923 --> 00:31:54.391 I would determine to find a new job 283 00:31:59.464 --> 00:32:00.931 The reason I didn't quit 284 00:32:01.199 --> 00:32:02.632 after being at the printer's for two years 285 00:32:04.569 --> 00:32:07.333 is that they often print books 286 00:32:07.472 --> 00:32:11.272 so I could read while setting type 287 00:32:17.616 --> 00:32:20.517 I feel I owe to the boss, though 288 00:32:20.619 --> 00:32:22.553 He's a good man 289 00:32:42.941 --> 00:32:43.999 Excuse me 290 00:32:45.877 --> 00:32:48.400 Yang Li-ying, a letter for you 291 00:32:50.382 --> 00:32:52.543 And one for Kang So-huen. Who's she? 292 00:32:52.684 --> 00:32:53.844 The new girl 293 00:32:55.420 --> 00:32:56.944 See you later 294 00:32:57.550 --> 00:32:59.751 Stop crying. You've got a letter 295 00:33:01.993 --> 00:33:02.789 From whom? 296 00:33:02.894 --> 00:33:04.486 My sister 297 00:33:52.944 --> 00:33:54.377 Did you tell him, Hsiung? 298 00:33:54.512 --> 00:33:55.501 Yes, I did 299 00:33:56.815 --> 00:33:58.442 Do you know how to ride a motorcycle? 300 00:33:58.550 --> 00:33:59.608 I can learn 301 00:34:00.552 --> 00:34:01.610 It's an easy job 302 00:34:01.753 --> 00:34:04.347 The main thing is making deliveries 303 00:34:04.489 --> 00:34:06.855 and taking care of the shop when you have time 304 00:34:06.958 --> 00:34:08.789 Ask Hsiung if you need to know anything else 305 00:34:08.893 --> 00:34:09.825 I will 306 00:34:12.597 --> 00:34:15.657 Oh, do you want to live in the shop or...? 307 00:34:15.767 --> 00:34:18.827 I'll stay with my friends 308 00:34:32.517 --> 00:34:35.800 That's the third glass 309 00:34:44.562 --> 00:34:46.496 Do you get homesick? 310 00:34:48.833 --> 00:34:51.631 Come on. That's a lie 311 00:34:51.770 --> 00:34:54.933 The first month I came, I would lie in bed thinking 312 00:34:55.730 --> 00:34:58.372 I wonder what my Mom's doing 313 00:34:58.476 --> 00:35:01.741 Me Dad must be playing cards 314 00:35:01.846 --> 00:35:05.900 The tears would be flowing out of my pants 315 00:35:05.116 --> 00:35:08.813 How could it come out out of your pants? 316 00:35:11.589 --> 00:35:14.183 Huen, cheers 317 00:35:15.894 --> 00:35:18.522 Have some. I'm going to the army 318 00:35:18.630 --> 00:35:19.995 Have some 319 00:35:20.765 --> 00:35:23.632 Drink 320 00:35:26.700 --> 00:35:27.935 Let me drink for her 321 00:35:28.807 --> 00:35:30.900 You've had enough. Who wants to drink with you? 322 00:35:31.609 --> 00:35:32.906 Forget about him 323 00:35:33.110 --> 00:35:35.411 He who is drafted is the boss 324 00:35:54.199 --> 00:35:56.429 Since you drank with him, you must drink with me 325 00:35:57.769 --> 00:35:58.565 Let's drink 326 00:35:58.670 --> 00:36:00.194 Let's drink 327 00:36:00.472 --> 00:36:02.201 It's a rare occasion 328 00:36:08.112 --> 00:36:11.479 I'll drink to you 329 00:36:21.259 --> 00:36:23.591 Hsiung, what are your thoughts on being drafted? 330 00:36:23.695 --> 00:36:24.627 What thoughts could I have? 331 00:36:24.762 --> 00:36:26.730 Two years go by quickly, and then... 332 00:36:26.831 --> 00:36:30.267 Get married. Have children 333 00:36:30.568 --> 00:36:32.229 You'll have to introduce someone to me then 334 00:36:32.504 --> 00:36:34.472 Aren't you going for three years? 335 00:36:35.807 --> 00:36:37.934 I was so unlucky that I drew the three-year draw 336 00:36:38.760 --> 00:36:40.738 You'll get used to it 337 00:36:40.845 --> 00:36:44.246 No harm in extra training 338 00:36:45.283 --> 00:36:48.810 Let's sing 339 00:36:51.220 --> 00:36:55.823 As the wind breezes tonight 340 00:36:55.960 --> 00:37:01.830 I dream of a full moon 341 00:37:04.636 --> 00:37:06.934 I can't sing no more 342 00:37:07.380 --> 00:37:10.974 Let's try another 343 00:37:11.109 --> 00:37:15.671 Tonight is windy and rainy again in a strange city 344 00:37:15.813 --> 00:37:22.651 Street light reflects the raindrops. It makes me sad 345 00:37:22.787 --> 00:37:29.750 Young men don't know 346 00:37:29.861 --> 00:37:37.131 Where to go 347 00:37:40.338 --> 00:37:42.568 Drifting ten thousand miles 348 00:37:42.674 --> 00:37:48.704 Lonely in the rainy harbor night 349 00:37:48.846 --> 00:37:54.450 Drink 350 00:38:25.783 --> 00:38:28.810 What good food are you bringing back? 351 00:38:30.355 --> 00:38:32.846 What happened to your hand? 352 00:38:32.957 --> 00:38:35.619 Nothing. I got careless with an iron 353 00:38:35.727 --> 00:38:37.319 An iron? 354 00:38:37.595 --> 00:38:40.291 People iron clothes. You iron your hand 355 00:38:40.398 --> 00:38:42.593 Did your hand get flattened? 356 00:38:42.700 --> 00:38:45.100 No. I was careless 357 00:38:45.203 --> 00:38:46.727 Oh, you were careless 358 00:38:48.973 --> 00:38:50.873 How can you go home like this? 359 00:38:51.809 --> 00:38:54.243 Your Mom will worry to death if she sees this 360 00:39:01.386 --> 00:39:03.320 Does it still hurt? 361 00:39:12.130 --> 00:39:15.258 I'm not going home. Take the money back for me 362 00:39:15.400 --> 00:39:16.662 How much? 363 00:39:23.700 --> 00:39:25.237 500 will be enough 364 00:39:25.376 --> 00:39:27.435 Save 250 for medicine 365 00:39:27.712 --> 00:39:29.976 500 isn't enough 366 00:39:30.810 --> 00:39:32.641 That's ok. I have 1200 to bring home 367 00:39:32.750 --> 00:39:34.445 I can give 300 to you 368 00:39:37.388 --> 00:39:38.878 To see a doctor costs a lot in Taipei 369 00:39:39.230 --> 00:39:41.457 I can change medicine myself 370 00:39:41.726 --> 00:39:43.193 Yourself? 371 00:39:43.327 --> 00:39:45.761 You want your hand to rot? 372 00:39:47.465 --> 00:39:50.161 A girl, drinking with men! 373 00:40:06.951 --> 00:40:09.181 What do you think of this? 374 00:40:09.287 --> 00:40:11.346 I painted it myself 375 00:40:11.489 --> 00:40:13.480 Not bad, eh? 376 00:40:13.758 --> 00:40:16.886 I painted it myself 377 00:40:17.280 --> 00:40:19.292 This shirt is really too plain 378 00:40:19.430 --> 00:40:23.457 Take it off and I'll make it real pretty 379 00:40:23.735 --> 00:40:26.431 I'll paint... 380 00:40:26.738 --> 00:40:30.868 I'll paint a peacock for you 381 00:40:30.975 --> 00:40:33.307 OK. Paint it 382 00:40:33.411 --> 00:40:35.276 OK 383 00:40:35.413 --> 00:40:39.873 But you have to take it off 384 00:40:51.262 --> 00:40:52.354 Paint it 385 00:40:54.650 --> 00:40:55.191 OK 386 00:41:58.596 --> 00:41:59.528 Huen 387 00:41:59.797 --> 00:42:01.230 Hurry 388 00:42:01.365 --> 00:42:02.923 You want to buy gifts, don't you? 389 00:42:03.340 --> 00:42:04.831 Hurry. I have deliveries to make 390 00:42:04.969 --> 00:42:07.369 OK. I'll be right there 391 00:42:21.552 --> 00:42:23.417 This one's not bad 392 00:42:27.325 --> 00:42:29.156 This one? 393 00:42:29.293 --> 00:42:31.591 Too gaudy 394 00:42:31.863 --> 00:42:33.854 The ring is no good 395 00:42:40.872 --> 00:42:43.568 Take a look at this pair 396 00:42:43.841 --> 00:42:46.105 Not bad 397 00:43:03.494 --> 00:43:06.122 Father's, mother's 398 00:43:06.230 --> 00:43:07.162 Is this yours? 399 00:43:07.298 --> 00:43:08.663 My sister's 400 00:43:08.933 --> 00:43:10.400 Why buy so many? 401 00:43:10.501 --> 00:43:14.460 I don't know what to buy 402 00:43:27.485 --> 00:43:29.646 My motorcycle! 403 00:43:41.599 --> 00:43:44.261 Did you leave it here? 404 00:44:33.217 --> 00:44:36.311 This one? 405 00:44:36.954 --> 00:44:40.617 Look out over there. Tell me if anyone's coming 406 00:44:40.725 --> 00:44:42.556 Don't 407 00:44:42.693 --> 00:44:45.628 Hurry 408 00:44:45.730 --> 00:44:48.290 Hurry! - Don't... 409 00:44:48.399 --> 00:44:50.424 They don't care if we die, why do we care for them? 410 00:44:50.534 --> 00:44:52.593 Hurry 411 00:45:06.217 --> 00:45:10.244 Wan, don't do this 412 00:45:10.388 --> 00:45:13.721 Don't 413 00:45:15.292 --> 00:45:18.728 Please don't 414 00:46:35.239 --> 00:46:36.365 You go home first 415 00:46:36.474 --> 00:46:37.202 I'm not going home 416 00:46:37.308 --> 00:46:38.832 Where are you going? 417 00:46:41.112 --> 00:46:42.875 How can I go home? 418 00:46:47.840 --> 00:46:48.745 Don't be this way 419 00:46:57.528 --> 00:47:00.497 You must be thinking that I caused you the trouble, right? 420 00:47:06.570 --> 00:47:09.596 Didn't I give you all my money to pay it back? 421 00:47:09.740 --> 00:47:12.436 I'll pay you back 422 00:47:14.612 --> 00:47:17.308 I don't want you to pay me back 423 00:49:39.690 --> 00:49:41.681 Let's go, little brother... 424 00:49:43.761 --> 00:49:45.922 Have a seat 425 00:49:46.300 --> 00:49:47.861 There are no more trains 426 00:49:47.998 --> 00:49:49.625 and your clothes are wet 427 00:49:49.767 --> 00:49:51.792 Why not spend the night here 428 00:49:51.935 --> 00:49:53.425 Thank you 429 00:49:55.539 --> 00:49:56.733 Take care of him 430 00:49:56.874 --> 00:49:59.672 Let him sleep in Liu's bed 431 00:49:59.777 --> 00:50:01.335 Yes, sir 432 00:50:02.813 --> 00:50:05.338 Let's go 433 00:51:36.940 --> 00:51:39.330 Wu-hsiung 434 00:51:40.177 --> 00:51:42.770 Wu-hsiung 435 00:51:55.392 --> 00:51:56.916 Dad...... 436 00:52:53.250 --> 00:52:54.877 When he was born 437 00:52:57.888 --> 00:53:00.482 he was plump and white 438 00:53:01.825 --> 00:53:03.793 After he's 1 year old 439 00:53:03.927 --> 00:53:07.556 the neighbors all said he's cute 440 00:53:08.665 --> 00:53:10.860 But after he turned to 3 441 00:53:11.235 --> 00:53:15.350 he started feeling sick a lot 442 00:53:15.772 --> 00:53:18.502 and had to see the western doctors a lot 443 00:53:18.609 --> 00:53:23.690 That didn't help 444 00:53:23.180 --> 00:53:24.738 so we changed 445 00:53:24.882 --> 00:53:27.112 to a Chinese doctor 446 00:53:27.251 --> 00:53:31.517 His stomach kept growing 447 00:53:31.622 --> 00:53:36.753 while his hands and legs kept shrinking 448 00:53:38.562 --> 00:53:43.659 Remembered that we agreed 449 00:53:43.800 --> 00:53:45.700 After I adopted you 450 00:53:45.802 --> 00:53:49.101 you were so obedient 451 00:53:49.206 --> 00:53:51.868 and followed our family creed 452 00:53:52.276 --> 00:53:57.145 You swore in front of our ancestors that 453 00:53:57.281 --> 00:54:02.116 if your first child is a boy 454 00:54:02.252 --> 00:54:05.779 you will let him take my name 455 00:54:05.889 --> 00:54:11.293 to succeed our ancestors 456 00:54:11.595 --> 00:54:13.563 and continue the tradition 457 00:54:13.664 --> 00:54:18.260 You swore in front of our ancestors 458 00:54:18.535 --> 00:54:23.336 Wan is already 4 years old now 459 00:54:25.742 --> 00:54:27.642 You didn't keep your promise 460 00:54:27.778 --> 00:54:32.147 Our ancestors in heaven will say 461 00:54:32.249 --> 00:54:38.119 Why aren't you going by the agreement? 462 00:54:39.990 --> 00:54:43.687 So the boy has gotten this way 463 00:54:43.827 --> 00:54:46.921 Maybe that's why 464 00:54:47.300 --> 00:54:50.625 There's a saying goes: Depend on people, and also on God 465 00:54:50.767 --> 00:54:52.962 You often carry him to see the doctors 466 00:54:53.700 --> 00:54:54.970 and carry him back in the midnight 467 00:54:56.239 --> 00:54:59.800 He's not an adult 468 00:54:59.943 --> 00:55:01.274 He must have been traumatized 469 00:55:01.378 --> 00:55:04.142 There's no other explanation 470 00:55:04.281 --> 00:55:06.647 The best way to do 471 00:55:06.783 --> 00:55:08.148 is to get a shaman 472 00:55:09.190 --> 00:55:11.647 for an exorcism 473 00:55:12.589 --> 00:55:14.318 to protect our boy 474 00:55:15.392 --> 00:55:18.759 so he'll get well soon 475 00:55:18.862 --> 00:55:22.389 We'll select a day 476 00:55:22.666 --> 00:55:26.227 to change the boy's surname before our ancestors 477 00:55:26.670 --> 00:55:30.333 This will please our ancestors 478 00:55:30.641 --> 00:55:34.133 They will bless you to make more money and protect the boy 479 00:55:34.277 --> 00:55:36.802 That's the right think to do 480 00:56:04.708 --> 00:56:07.370 It's Huen. Come in 481 00:56:08.311 --> 00:56:09.778 Where's Wan? 482 00:56:10.280 --> 00:56:14.683 Bronchitis. He's been in bed for 3 days 483 00:56:14.785 --> 00:56:17.913 I told him to see a doctor. He said it's too expensive 484 00:56:18.550 --> 00:56:20.148 and just took some medicine 485 00:56:20.257 --> 00:56:22.191 What calculation 486 00:56:22.292 --> 00:56:25.819 The medicine money costs more than seeing a doctor 487 00:56:25.929 --> 00:56:29.570 I took him to take a penicillin shot 488 00:56:29.199 --> 00:56:32.327 He vomited all over my back 489 00:56:34.905 --> 00:56:39.100 Wan, Huen is here 490 00:56:42.679 --> 00:56:45.341 Don't get up 491 00:56:51.221 --> 00:56:53.689 What happened? 492 00:59:10.930 --> 00:59:12.459 Wan, you're up 493 00:59:15.498 --> 00:59:17.261 Are you hungry? 494 00:59:51.368 --> 00:59:56.320 Don't come out. Lie down 495 00:59:58.508 --> 01:00:00.669 Hurry back to bed 496 01:01:22.759 --> 01:01:26.920 Mom, I'm home 497 01:01:29.650 --> 01:01:31.124 Wan is home 498 01:01:35.271 --> 01:01:37.171 They let you out on Ghost day? 499 01:01:37.307 --> 01:01:39.673 We haven't prayed yet 500 01:01:40.677 --> 01:01:42.406 Chin 501 01:01:42.512 --> 01:01:44.742 Wan is home. We can begin to pray now 502 01:01:45.150 --> 01:01:46.642 OK 503 01:01:52.522 --> 01:01:53.454 Grandpa 504 01:01:54.290 --> 01:01:55.382 What else is there? 505 01:02:04.434 --> 01:02:07.369 Everyone is so busy, and you're reading books? 506 01:02:07.504 --> 01:02:09.768 As if you're really so diligent 507 01:02:21.551 --> 01:02:23.678 Ghost money 508 01:02:33.496 --> 01:02:36.560 9000 dollars isn't bad 509 01:02:36.199 --> 01:02:38.497 But you have to work 30 days a month 510 01:02:38.601 --> 01:02:41.695 to earn that much 511 01:02:41.838 --> 01:02:43.772 man is not made of steel 512 01:02:44.400 --> 01:02:47.168 We're not like them, sitting in the air-conditioned room 513 01:02:47.310 --> 01:02:49.835 reading newspapers and answering phone calls 514 01:02:50.513 --> 01:02:52.140 Shit 515 01:02:52.248 --> 01:02:55.479 The mine owner said that's what the TV said 516 01:02:55.585 --> 01:02:58.530 But if they didn't say it, 517 01:02:58.154 --> 01:02:59.815 how could the TV report said so? 518 01:03:00.457 --> 01:03:03.517 No use in fighting with them 519 01:03:03.626 --> 01:03:05.184 What do you mean? 520 01:03:06.262 --> 01:03:08.457 Then let them do as they said on TV 521 01:03:08.565 --> 01:03:10.362 Raise our salary 522 01:03:10.500 --> 01:03:15.199 Otherwise, let's agree not to enter the pits 523 01:03:17.173 --> 01:03:20.836 Didn't our representative discuss with them yesterday? 524 01:03:21.111 --> 01:03:23.375 What use is the representative? 525 01:03:23.513 --> 01:03:27.745 All the managers are his relatives 526 01:03:27.884 --> 01:03:31.320 His Grandpa, uncle, brothers-in-law 527 01:03:31.421 --> 01:03:35.380 And these bastards talking 528 01:03:36.793 --> 01:03:38.886 The boss is tough 529 01:03:39.329 --> 01:03:41.695 He said,"If you don't want to enter the pits, don't enter then" 530 01:03:41.798 --> 01:03:45.234 "Let everyone at home wait for your payment... " 531 01:03:46.336 --> 01:03:47.667 How com you're so skinny? 532 01:03:48.471 --> 01:03:50.980 We just had the final exams at school 533 01:03:54.410 --> 01:03:57.174 If only your father is as diligent as you 534 01:03:58.348 --> 01:04:01.715 Don't know what was said on TV a few months ago 535 01:04:03.253 --> 01:04:05.278 Everybody's been restless since 536 01:04:05.421 --> 01:04:07.150 They're all crazy 537 01:04:07.257 --> 01:04:09.817 A whole group doesn't work 538 01:04:09.926 --> 01:04:12.224 Just fooling around outside the pit all day 539 01:04:12.662 --> 01:04:14.721 You still have to eat everyday 540 01:05:55.965 --> 01:05:57.262 Where are you going? 541 01:05:57.400 --> 01:05:58.367 Nowhere. To see the movie 542 01:05:58.501 --> 01:06:00.230 You act up when I scold you 543 01:06:01.370 --> 01:06:03.301 You're not going to Taipei tomorrow 544 01:06:03.439 --> 01:06:06.499 Stay at home and be a coal miner like your father 545 01:06:06.643 --> 01:06:09.840 Forgot about the night school. It's a waste of money 546 01:06:11.247 --> 01:06:14.648 Riding a motorcycle without a license So many injuries 547 01:06:14.784 --> 01:06:18.311 Other folks' kids are making money in Taipei 548 01:06:18.454 --> 01:06:20.388 Unlike you! 549 01:06:22.392 --> 01:06:23.654 What happened? You had a motorcycle accident? 550 01:06:23.793 --> 01:06:24.953 What else could I say? 551 01:06:25.610 --> 01:06:26.426 I couldn't say I was beaten by my boss 552 01:06:26.529 --> 01:06:28.292 with a steel bar 553 01:06:30.633 --> 01:06:32.692 It hurts 554 01:06:36.939 --> 01:06:38.429 I told you long ago 555 01:06:38.541 --> 01:06:39.872 to quit 556 01:06:40.900 --> 01:06:41.738 The pay is lousy 557 01:06:41.844 --> 01:06:44.312 Your boss went too far 558 01:06:47.517 --> 01:06:48.313 Let's help him 559 01:06:48.418 --> 01:06:50.450 find a new job 560 01:06:50.353 --> 01:06:51.980 I'll ask my boss 561 01:06:52.880 --> 01:06:53.817 I have been beaten all the time 562 01:06:54.590 --> 01:06:56.490 He treats me like an animal 563 01:07:09.339 --> 01:07:10.738 What happened? 564 01:07:12.108 --> 01:07:14.872 You didn't pay the electric bills 565 01:07:16.379 --> 01:07:17.971 27 dollars this month 566 01:07:18.810 --> 01:07:19.446 There's no power 567 01:07:21.684 --> 01:07:23.515 What was that? 568 01:07:24.887 --> 01:07:26.479 What happened? 569 01:07:31.661 --> 01:07:34.459 Dad, why are you setting firecrackers? 570 01:07:35.898 --> 01:07:37.365 I didn't mean to 571 01:07:38.901 --> 01:07:43.497 It was pitch black 572 01:07:43.639 --> 01:07:48.633 I tried to find a half-used candle 573 01:07:48.778 --> 01:07:49.938 I lit it but it exploded 574 01:07:50.460 --> 01:07:51.700 Scared me to death 575 01:07:51.381 --> 01:07:53.760 Fuck! I didn't know what happened 576 01:07:53.383 --> 01:07:56.790 That was a firecracker 577 01:07:56.386 --> 01:07:58.684 I guess so 578 01:07:58.788 --> 01:08:03.691 It's short, like a half-used candle 579 01:08:03.826 --> 01:08:06.158 Scared me to death 580 01:08:06.429 --> 01:08:08.454 Good thing you're OK 581 01:08:09.399 --> 01:08:11.833 Took a firecracker for a candle 582 01:08:30.853 --> 01:08:31.751 Come on 583 01:08:32.555 --> 01:08:34.182 It's too big 584 01:08:34.457 --> 01:08:36.150 Let's look at it over here 585 01:08:43.800 --> 01:08:45.995 It's a little big 586 01:09:00.820 --> 01:09:02.500 It's too big 587 01:09:08.858 --> 01:09:10.655 Take it off. I'll alter it 588 01:09:22.238 --> 01:09:24.672 It's not that easy 589 01:09:53.769 --> 01:09:54.565 Oh 590 01:09:55.738 --> 01:09:58.707 Yesterday when they changed my medicine, 591 01:10:00.843 --> 01:10:02.868 I saw this part of my finger was gone 592 01:10:03.846 --> 01:10:06.838 The end of the finger 593 01:10:06.949 --> 01:10:08.746 It was reddish 594 01:10:11.153 --> 01:10:13.870 like a sausage 595 01:10:13.189 --> 01:10:16.900 that had been bitten by a cat 596 01:10:16.192 --> 01:10:18.524 Reddish 597 01:10:26.769 --> 01:10:28.100 Yesterday I had a dream 598 01:10:29.138 --> 01:10:30.799 It was terrifying 599 01:10:30.940 --> 01:10:36.572 Billboards were falling from the sky 600 01:10:36.712 --> 01:10:38.839 I couldn't escape 601 01:10:38.948 --> 01:10:43.780 Got hit all over. Terrifying 602 01:10:45.210 --> 01:10:45.919 When I woke up, 603 01:10:47.560 --> 01:10:50.753 I was sweating all over 604 01:10:50.893 --> 01:10:52.588 My whole body was wet 605 01:10:57.900 --> 01:10:58.924 Huen 606 01:10:59.902 --> 01:11:01.927 How come you put so much salt 607 01:11:02.171 --> 01:11:03.763 in the porridge? 608 01:11:06.842 --> 01:11:07.831 What's the matter? 609 01:11:10.313 --> 01:11:11.712 I received my draft notice 610 01:11:11.814 --> 01:11:13.800 Your draft notice! 611 01:11:19.288 --> 01:11:21.654 How can I go to the army with a finger like this 612 01:11:26.929 --> 01:11:29.295 In those days, when the draft notice came, 613 01:11:29.699 --> 01:11:31.929 the whole family would cry together 614 01:11:32.902 --> 01:11:34.301 It was natural 615 01:11:34.770 --> 01:11:38.206 In those day, being drafted is like being executed 616 01:11:38.307 --> 01:11:39.899 Take this street for instance 617 01:11:40.900 --> 01:11:43.137 More than 30 people went to the army, only 4 came back 618 01:11:43.279 --> 01:11:46.214 One of the 4 came crazy 619 01:11:46.649 --> 01:11:48.879 He lives in the end of the street 620 01:11:51.921 --> 01:11:55.379 Maybe my ancestors protected me 621 01:11:55.658 --> 01:11:57.250 Boat capsized, didn't die 622 01:11:57.360 --> 01:12:01.262 Surrounded for 6 months in the jungle, didn't die 623 01:12:01.364 --> 01:12:03.250 Didn't starve to death 624 01:12:03.165 --> 01:12:04.291 There was nothing to eat 625 01:12:05.968 --> 01:12:10.337 "The lucky ones ate raincoats, the unlucky ones ate stones" 626 01:12:13.676 --> 01:12:15.667 There was a terrible disease in the jungle 627 01:12:15.811 --> 01:12:18.279 An intestinal disease 628 01:12:18.381 --> 01:12:20.872 You die in a few days if you get it 629 01:12:20.983 --> 01:12:22.644 There wasn't any special medicine in those days 630 01:12:22.785 --> 01:12:24.377 There wasn't any magic pills 631 01:12:24.987 --> 01:12:27.114 All you could do was watch them die 632 01:12:28.758 --> 01:12:31.249 We were all from Taiwan 633 01:12:32.610 --> 01:12:37.550 We couldn't bring their bodies home 634 01:12:38.768 --> 01:12:40.736 So we figured out a way 635 01:12:40.836 --> 01:12:42.326 We cut off their hands 636 01:12:42.638 --> 01:12:44.435 and burned the meat off 637 01:12:44.740 --> 01:12:46.367 and stuck the bones behind our backs 638 01:12:47.760 --> 01:12:49.100 I stuck a lot of bones behind my back 639 01:12:49.745 --> 01:12:52.145 I wasn't scared, didn't know I was supposed to 640 01:12:54.717 --> 01:12:56.685 Those days... 641 01:12:57.687 --> 01:13:00.870 Now you have it easy in the army 642 01:13:00.189 --> 01:13:02.953 Eat well, wear good clothes, like going to school 643 01:13:14.870 --> 01:13:16.300 This is just something 644 01:13:16.172 --> 01:13:19.369 to wish you a good voyage. Strive for your country 645 01:13:20.910 --> 01:13:23.811 This is this month's salary 646 01:13:24.146 --> 01:13:25.170 I only worked 12 days 647 01:13:25.314 --> 01:13:26.474 That's alright. If we're good enough for you, 648 01:13:28.317 --> 01:13:31.445 come and look me up after you're discharged 649 01:14:28.511 --> 01:14:30.502 Your clothes will be ready soon. Wait a moment 650 01:14:38.554 --> 01:14:39.987 There's a fire across the street 651 01:17:27.556 --> 01:17:29.717 You didn't try the college exams? 652 01:17:35.664 --> 01:17:39.623 I ran into your elementary school teacher Mr. Lin the other day 653 01:17:41.570 --> 01:17:44.334 Remember? He used to come over a lot 654 01:17:44.473 --> 01:17:48.534 He told me that you must try to go to middle school 655 01:17:50.145 --> 01:17:51.544 He appreciates you a lot 656 01:17:54.160 --> 01:17:55.142 He told me that if circumstances permitted, 657 01:17:55.684 --> 01:17:59.279 we have to keep you in school 658 01:18:02.191 --> 01:18:03.453 It seems that for three generations 659 01:18:04.930 --> 01:18:07.995 there's been no fortune for study in this family 660 01:18:09.310 --> 01:18:11.220 Not to mention your Grandpa 661 01:18:12.634 --> 01:18:16.730 When I graduated from public school 662 01:18:17.773 --> 01:18:19.604 Taiwan was just returned to the mainland China 663 01:18:20.342 --> 01:18:24.210 Japanese syllables changed to Chinese 664 01:18:24.546 --> 01:18:26.605 Everything went to waste 665 01:18:32.588 --> 01:18:33.612 Drink! 666 01:18:43.232 --> 01:18:44.290 Wu-hsiung 667 01:18:45.801 --> 01:18:46.790 Wu-hsiung 668 01:18:47.690 --> 01:18:50.470 Hurry up! Everyone's waiting 669 01:18:52.207 --> 01:18:53.799 You're the last 670 01:18:54.109 --> 01:18:56.441 I'll be right there 671 01:19:01.283 --> 01:19:02.272 Uncle, have you eaten yet? 672 01:19:02.384 --> 01:19:03.408 Yes, have you? 673 01:19:03.519 --> 01:19:04.281 Yes 674 01:19:04.386 --> 01:19:06.286 Come in 675 01:19:14.329 --> 01:19:15.261 Hurry 676 01:19:15.364 --> 01:19:16.661 Are they all there? 677 01:19:44.793 --> 01:19:48.786 So I can't outdrink you, I'm still stronger than you 678 01:19:49.640 --> 01:19:51.498 I'm going to move this rock. What about you? 679 01:19:51.633 --> 01:19:53.660 I'll move this one 680 01:20:05.414 --> 01:20:06.779 Too old! 681 01:20:07.583 --> 01:20:09.676 You must concede 682 01:20:10.719 --> 01:20:12.277 I'm old? 683 01:20:13.255 --> 01:20:17.589 I don't believe this rock has roots 684 01:20:17.726 --> 01:20:20.354 I'm going to move it 685 01:20:23.165 --> 01:20:27.158 Enough! Move the rocks away! 686 01:20:27.302 --> 01:20:30.760 You're blocking the road 687 01:20:30.906 --> 01:20:34.364 Every time they're drunk, they fight with the rocks 688 01:20:37.846 --> 01:20:41.111 Concede! Face it, you're too old! 689 01:20:42.918 --> 01:20:44.783 Mom, Dad's moving rocks again 690 01:20:59.401 --> 01:21:00.868 What can you do? 691 01:21:01.403 --> 01:21:04.497 Your son's going into the army tomorrow 692 01:21:04.606 --> 01:21:06.801 You have no sense of responsibility 693 01:21:06.909 --> 01:21:10.367 I can't figure it out 694 01:21:10.712 --> 01:21:11.736 What can you do? 695 01:21:50.819 --> 01:21:52.787 Kids today are such trouble 696 01:21:54.656 --> 01:21:56.920 They say they want black shoes 697 01:21:57.192 --> 01:21:59.922 Buy them black shoes and they won't wear them 698 01:22:00.596 --> 01:22:03.690 Ask them why 699 01:22:03.799 --> 01:22:07.394 Say they don't fit school regulations 700 01:22:08.904 --> 01:22:14.672 So what, I'll wear them myself 701 01:22:42.237 --> 01:22:43.499 This is for you 702 01:22:44.640 --> 01:22:46.540 Your father bought it last night 703 01:22:48.644 --> 01:22:50.373 Take care of yourself 704 01:24:09.324 --> 01:24:11.417 Grandpa, why are you setting firecrackers? 705 01:24:11.526 --> 01:24:14.620 My grandson Wan is going into the army 706 01:24:16.465 --> 01:24:17.659 Congratulations! 707 01:24:26.341 --> 01:24:28.332 Grandpa, your grandson is going into the army? 708 01:24:28.477 --> 01:24:30.138 Yes, Wan is going into the army 709 01:25:53.940 --> 01:25:54.118 Lei Kuo-wei 710 01:25:55.797 --> 01:25:56.923 Wang Ti-wen 711 01:25:58.633 --> 01:25:59.793 Wu Tsai-wei 712 01:26:02.537 --> 01:26:03.128 Kao Ming-shan 713 01:26:03.238 --> 01:26:04.705 Not present. I'll collect for him 714 01:26:06.541 --> 01:26:07.667 Sun Kuo-liang 715 01:26:09.144 --> 01:26:10.168 Tseng Hsien 716 01:26:16.510 --> 01:26:17.746 Hsieh Wen-yuan 717 01:26:17.886 --> 01:26:20.446 Form Huen? 718 01:26:21.189 --> 01:26:22.486 Ming Chin-chen 719 01:26:22.624 --> 01:26:23.750 Yes 720 01:26:25.527 --> 01:26:26.551 Tseng Hsien 721 01:26:27.562 --> 01:26:29.587 "Needle s and thread" 722 01:26:31.233 --> 01:26:32.632 Ling Hung-ping 723 01:26:34.690 --> 01:26:35.468 Yang Wen-hua 724 01:26:37.973 --> 01:26:39.201 Hsieh Wen-yuan 725 01:26:39.508 --> 01:26:41.320 Wan 726 01:26:42.844 --> 01:26:44.380 Wu Tsai-wei 727 01:26:48.250 --> 01:26:49.217 Hsieh Wen-yuan 728 01:26:49.484 --> 01:26:51.952 You take up all the airplane space 729 01:26:52.888 --> 01:26:54.856 Parents disown me, brothers are heartless 730 01:26:54.990 --> 01:26:56.753 Wife and concubine have all run away 731 01:26:56.892 --> 01:26:57.950 Hsieh Wen-yuan 732 01:26:59.227 --> 01:27:00.592 So many? 733 01:27:02.630 --> 01:27:03.587 Ming Chin-chen 734 01:27:03.732 --> 01:27:05.970 A package 735 01:27:21.550 --> 01:27:22.642 Wan 736 01:27:23.840 --> 01:27:24.949 Hen-chun went back to the south 737 01:27:25.754 --> 01:27:28.120 Someone introduced him a girl 738 01:27:28.256 --> 01:27:29.780 She's nice to him 739 01:27:29.925 --> 01:27:32.985 Hen-chun says he must marry her 740 01:27:33.762 --> 01:27:37.950 His girlfriend doesn't mind he's not drafted 741 01:27:40.100 --> 01:27:42.561 He's got construction vehicle license 742 01:27:42.704 --> 01:27:45.700 He says there're construction works everywhere down south 743 01:27:45.173 --> 01:27:47.664 He can earn more money by driving the construction vehicle 744 01:27:49.277 --> 01:27:50.608 He says he'll sell his family's brush 745 01:27:50.745 --> 01:27:54.237 to build houses 746 01:27:54.549 --> 01:27:58.212 The biggest one's for us 747 01:27:58.920 --> 01:28:01.810 The day before he left 748 01:28:01.222 --> 01:28:04.248 We went to a movie with the postman 749 01:28:04.559 --> 01:28:06.720 who often delivers letters to us 750 01:28:08.997 --> 01:28:11.192 Enclosed are the ticket stubs 751 01:28:13.902 --> 01:28:17.133 The postman had his service in Quemoy, too 752 01:28:18.206 --> 01:28:20.766 He told me lots of stories about Quemoy 753 01:28:20.875 --> 01:28:22.740 When there's no letter from you, 754 01:28:22.844 --> 01:28:27.872 he tells me probably the fog keeps the planes from flying 755 01:28:31.786 --> 01:28:33.947 Do you see the label enclosed? 756 01:28:34.890 --> 01:28:36.853 It's from an underwear brand called "Apple" 757 01:28:36.958 --> 01:28:39.256 I thought a long time before buying it 758 01:28:40.295 --> 01:28:43.196 So expensive, what a waste! 759 01:28:44.799 --> 01:28:49.361 Ding came to Taipei to work after middle school 760 01:28:49.638 --> 01:28:53.390 He works with Hsiung's little brother 761 01:28:53.141 --> 01:28:55.609 I saw him once 762 01:28:58.647 --> 01:29:02.174 387 more days before you're discharged 763 01:29:04.853 --> 01:29:06.616 It takes a long time 764 01:29:06.755 --> 01:29:08.746 to count 765 01:30:36.770 --> 01:30:37.203 Hurry up with the table 766 01:31:03.505 --> 01:31:06.167 Sargeant Li, hurry with the buns 767 01:31:10.211 --> 01:31:11.803 Please sit 768 01:31:19.387 --> 01:31:22.150 Do you speak Mandarn? 769 01:31:24.392 --> 01:31:28.260 Cantonese? Are you Cantonese? 770 01:31:31.332 --> 01:31:33.266 Is this your child? 771 01:31:34.269 --> 01:31:35.531 The child 772 01:31:36.204 --> 01:31:37.796 He's my child 773 01:31:41.750 --> 01:31:42.201 Cigarette 774 01:31:46.581 --> 01:31:47.878 Thank you 775 01:31:51.486 --> 01:31:53.440 Good cigarettes 776 01:31:58.960 --> 01:32:02.418 How old is he? 777 01:32:07.268 --> 01:32:08.462 How old is your child? 778 01:32:09.470 --> 01:32:10.494 Five 779 01:32:14.409 --> 01:32:17.300 Treat here as your home 780 01:32:17.579 --> 01:32:19.240 No problem 781 01:32:20.148 --> 01:32:21.877 Once your boat is fixed, 782 01:32:23.585 --> 01:32:25.246 you can go home 783 01:32:26.287 --> 01:32:27.879 Hot buns 784 01:32:28.220 --> 01:32:29.853 Come on, fresh from the steamer 785 01:32:29.958 --> 01:32:31.323 Hot buns 786 01:32:32.827 --> 01:32:36.558 Come on, eat 787 01:32:39.367 --> 01:32:40.629 Come on 788 01:32:41.102 --> 01:32:42.592 here's poison in these buns 789 01:32:44.500 --> 01:32:45.495 What did you say? 790 01:32:46.207 --> 01:32:47.504 Is there poison? 791 01:32:47.609 --> 01:32:49.941 Come on, how could there be poison? 792 01:32:50.780 --> 01:32:53.241 Poison? I've made buns for 20 years 793 01:32:53.381 --> 01:32:55.542 If there's poison, they'd be dead long ago 794 01:32:56.551 --> 01:32:58.576 You must be joking 795 01:32:59.587 --> 01:33:00.952 Come on, have one 796 01:33:01.389 --> 01:33:03.414 I'll eat one first 797 01:33:03.558 --> 01:33:05.583 I'll eat one first 798 01:33:05.894 --> 01:33:07.486 What a joke. Poison! 799 01:33:07.595 --> 01:33:08.391 Don't worry 800 01:33:08.496 --> 01:33:10.880 Have some 801 01:33:21.109 --> 01:33:23.407 Have some 802 01:33:26.314 --> 01:33:27.542 Is this your father? 803 01:33:39.327 --> 01:33:40.316 Huen 804 01:33:41.496 --> 01:33:43.123 A few days ago, in the early morning 805 01:33:43.665 --> 01:33:46.657 We found a mainland fishing boat off the coast 806 01:33:48.200 --> 01:33:50.664 On board were a couple and their father 807 01:33:52.273 --> 01:33:54.935 Our officer treated them in our company 808 01:33:55.576 --> 01:33:57.305 They ate more than 10 buns 809 01:33:59.213 --> 01:34:02.307 We sent them to the refugee camp in Liao-luo Bay 810 01:34:03.618 --> 01:34:05.916 Our officer gave them a tape recorder 811 01:34:07.422 --> 01:34:11.984 It was as if we were celebrating a wedding 812 01:34:12.126 --> 01:34:14.253 We gave them anything we could give 813 01:34:14.729 --> 01:34:18.165 Soaps, toothpaste, cassette tapes 814 01:34:19.167 --> 01:34:21.465 I gave them the lighter Dad gave me 815 01:34:22.670 --> 01:34:24.297 He kept saying thank you 816 01:34:26.207 --> 01:34:29.973 The day their boat was fixed, 817 01:34:30.979 --> 01:34:32.503 we all went to send them off 818 01:34:33.748 --> 01:34:36.273 Everyone was quiet 819 01:34:37.585 --> 01:34:39.450 as the boat sailed away 820 01:34:41.255 --> 01:34:45.214 and far away we heard the music that Tseng Hsien gave them 821 01:34:47.295 --> 01:34:49.195 A cassette of Liu Wen-cheng's "Promise" 822 01:34:51.966 --> 01:34:56.460 We stood there until the boat was out of sight 823 01:34:58.973 --> 01:35:00.565 Later, I felt like smoking 824 01:35:01.142 --> 01:35:02.541 and I couldn't find my lighter 825 01:35:04.145 --> 01:35:06.773 I thought of how Dad must have felt when he gave it to me 826 01:35:24.599 --> 01:35:26.294 Have you been home lately? 827 01:35:27.101 --> 01:35:29.194 Please bring some money to Grandpa for me 828 01:35:30.138 --> 01:35:32.197 Tell him it's from me 829 01:35:34.142 --> 01:35:37.305 I sent money to my brothers and sisters last month 830 01:35:37.712 --> 01:35:39.475 and I forgot about Grandpa 831 01:35:41.215 --> 01:35:43.308 I think he must be angry 832 01:35:59.267 --> 01:36:01.132 Call for everyone! 833 01:37:28.389 --> 01:37:28.753 How was it? 834 01:37:28.890 --> 01:37:30.221 Same as usual 835 01:37:30.725 --> 01:37:33.626 When you go, you curse the place 836 01:37:34.328 --> 01:37:35.226 Which number did you have? 837 01:37:37.832 --> 01:37:39.697 I told you to try no. 7 838 01:37:39.901 --> 01:37:42.165 7? No chance 839 01:37:42.303 --> 01:37:44.567 The line's so long that you have to wait until tomorrow 840 01:37:46.641 --> 01:37:49.735 You keep talking about no. 7. Who is she? 841 01:37:49.877 --> 01:37:52.402 Actually, I know her 842 01:37:52.547 --> 01:37:55.175 She used to be a friend's girlfriend 843 01:37:55.316 --> 01:37:57.216 Don't know what happened, they split 844 01:37:57.318 --> 01:37:58.910 So she came to Quemoy to do this kind of work 845 01:38:04.358 --> 01:38:05.290 Did Wan go, too? 846 01:38:05.393 --> 01:38:08.226 No, he doesn't dare to 847 01:38:08.496 --> 01:38:11.693 He's saving it all for his Huen 848 01:38:13.167 --> 01:38:14.828 She hasn't written for two months 849 01:38:14.936 --> 01:38:16.631 Ran away with someone else long ago 850 01:38:16.737 --> 01:38:18.261 What a fool 851 01:38:18.406 --> 01:38:19.600 Ran away with someone else long ago 852 01:38:19.740 --> 01:38:20.638 I know. It's called 853 01:38:20.741 --> 01:38:24.700 "The gentleman with faith holds on to his youth" 854 01:39:16.797 --> 01:39:22.360 "No such person at this address" 855 01:39:29.310 --> 01:39:29.901 Dear brother, 856 01:39:30.440 --> 01:39:33.741 Dad and Mom told me not to write this letter 857 01:39:33.848 --> 01:39:37.614 But Huen's mother told me to write it 858 01:39:37.752 --> 01:39:39.310 So I'm writing it 859 01:39:39.887 --> 01:39:41.855 Huen got married to someone else 860 01:39:41.956 --> 01:39:43.981 Her husband is a postman 861 01:39:44.292 --> 01:39:46.817 I heard it was done at the public notary 862 01:39:46.961 --> 01:39:49.930 She wrote home long after it happened 863 01:39:50.640 --> 01:39:51.929 She wanted to come home to visit 864 01:39:52.800 --> 01:39:56.634 Her mother wouldn't let them in 865 01:39:56.771 --> 01:39:58.466 Her father said 866 01:39:58.606 --> 01:40:02.804 The boy's got more "stature" than Wan 867 01:40:02.943 --> 01:40:04.467 Her father kept crying 868 01:40:04.612 --> 01:40:08.571 She kept saying that she had to talk to you 869 01:40:09.317 --> 01:40:10.443 Afterwards 870 01:40:10.584 --> 01:40:12.779 Mom gave Huen a ring 871 01:40:12.920 --> 01:40:15.582 Said she had prepared it long ago 872 01:40:16.924 --> 01:40:18.653 When Mom gave it to her, 873 01:40:18.793 --> 01:40:21.284 Huen kept crying 874 01:40:22.897 --> 01:40:27.561 Brother, Grandpa said it's fate. You can't force it 875 01:44:15.129 --> 01:44:16.960 Mom 876 01:44:19.667 --> 01:44:20.691 Mom 877 01:44:55.269 --> 01:44:56.258 Grandpa 878 01:44:57.805 --> 01:44:59.864 Wan, when did you get home? 879 01:44:59.974 --> 01:45:00.702 Today 880 01:45:00.808 --> 01:45:02.241 Just got back today 881 01:45:03.430 --> 01:45:07.200 Grandpa's eyelid's been jumping since morning 882 01:45:07.615 --> 01:45:11.574 I thought, maybe Wan's coming home today 883 01:45:11.719 --> 01:45:12.208 Take a rest 884 01:45:12.353 --> 01:45:13.820 OK 885 01:45:25.366 --> 01:45:26.697 How much did we plant this year? 886 01:45:27.668 --> 01:45:28.930 Grandpa's getting old 887 01:45:29.360 --> 01:45:31.937 Before it was no problem planting 5000 888 01:45:32.390 --> 01:45:36.373 This year I'm having trouble with only 1000 889 01:45:37.277 --> 01:45:38.369 They look fine 890 01:45:38.646 --> 01:45:39.908 What do you mean fine? 891 01:45:40.714 --> 01:45:44.115 It didn't rain before we planted 892 01:45:44.251 --> 01:45:46.412 After we transplanted 893 01:45:46.687 --> 01:45:51.124 The typhoon came. These vines have all been damaged 894 01:45:51.992 --> 01:45:57.760 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 895 01:46:00.670 --> 01:46:05.699 Now we have to cut the vines again 896 01:46:05.806 --> 01:46:09.674 Otherwise the potatoes will be this small 897 01:46:09.810 --> 01:46:15.305 Potatoes can only absorb the nutriment after the vines' been cut 898 01:46:15.449 --> 01:46:17.410 Then they'll grow well 899 01:46:21.922 --> 01:46:23.184 Fuck 900 01:46:23.290 --> 01:46:27.784 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 901 01:46:55.155 --> 01:47:00.183 Typhoons came early this year 902 01:47:00.327 --> 01:47:03.570 Came quite a few times 903 01:47:03.163 --> 01:47:09.466 I doubt if they'll yield well 904 01:47:09.737 --> 01:47:11.728 Bumped into quite a few typhoons 905 01:47:12.172 --> 01:47:13.434 Fuck 906 01:47:13.707 --> 01:47:19.236 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 59091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.