All language subtitles for Cut (The Family) (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,445 --> 00:00:04,342 Subt�tulos hechos por "Altarian" 2 00:00:12,420 --> 00:00:14,331 Es dif�cil para nosotros... 3 00:00:14,605 --> 00:00:15,809 ...como familia. 4 00:00:16,027 --> 00:00:17,606 Mantenernos juntos cuando... 5 00:00:17,874 --> 00:00:19,086 ...Matamos. 6 00:00:19,393 --> 00:00:20,912 "Corre por nuestra sangre" 7 00:00:21,801 --> 00:00:23,490 Eso fue lo que mi hermano Jacob... 8 00:00:23,829 --> 00:00:24,985 ...Me dijo. 9 00:00:25,265 --> 00:00:27,088 La noche en que mato a nuestro "papi". 10 00:00:28,335 --> 00:00:30,229 �l me ha cuidado desde entonces. 11 00:00:30,550 --> 00:00:31,895 Y... 12 00:00:32,256 --> 00:00:34,801 Jacob controla los negocios de la familia. 13 00:00:36,032 --> 00:00:37,623 Pero como dec�a el viejo... 14 00:00:38,368 --> 00:00:40,119 "Matar es nuestro negocio". 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,210 Y "los negocios son buenos". 16 00:00:43,576 --> 00:00:44,497 Bueno... 17 00:00:45,132 --> 00:00:47,196 Lo llevamos a un nuevo nivel. 18 00:00:49,509 --> 00:00:50,417 Y.... 19 00:00:52,004 --> 00:00:53,346 �Acci�n! 20 00:00:58,587 --> 00:01:01,513 "La alcaldesa de Stoney Brook Regina Schaefer, muri� en un accidente a�reo". 21 00:01:01,755 --> 00:01:03,759 "Amada alcaldesa perece en las aguas heladas del Atl�ntico" 22 00:01:03,759 --> 00:01:05,696 �Verdad o desaf�o? 23 00:01:08,114 --> 00:01:08,867 Verdad. 24 00:01:18,888 --> 00:01:20,492 �Eres virgen? 25 00:01:21,896 --> 00:01:22,930 S�. 26 00:01:26,422 --> 00:01:27,343 �En serio? 27 00:01:28,893 --> 00:01:30,609 Deja de re�rte, es mi turno. 28 00:01:35,294 --> 00:01:37,511 �Verdad o desaf�o? - Desaf�o. 29 00:01:40,727 --> 00:01:42,108 Te desaf�o... 30 00:01:42,564 --> 00:01:45,920 A que t� misma vayas al s�tano por un minuto. 31 00:01:59,089 --> 00:02:00,260 Tienes un cad�ver... 32 00:02:00,632 --> 00:02:02,114 ...un cad�ver perdido... 33 00:02:03,132 --> 00:02:04,165 ...y es tu guardaespaldas. 34 00:02:04,493 --> 00:02:05,588 Oye, no lo lastimen. 35 00:02:08,485 --> 00:02:09,530 �Oh! �Oh! �Detente! 36 00:02:09,737 --> 00:02:10,528 Hola, Sheriff. 37 00:02:13,606 --> 00:02:15,085 No importa lo que digas... 38 00:02:15,803 --> 00:02:17,440 �l es el asesino. 39 00:02:18,544 --> 00:02:19,982 Todo esto y todo aquello. 40 00:02:19,982 --> 00:02:23,149 Solo estoy sentido de que las personas est�n por alrededor de esta casa... 41 00:02:23,149 --> 00:02:24,824 ...por varios a�os. 42 00:02:25,770 --> 00:02:27,235 Esc�chame bien, Sam. 43 00:02:27,883 --> 00:02:30,903 �Este maldito pueblo est�...! - �Es sufic....! 44 00:02:31,558 --> 00:02:33,125 �Jerry, s�calo de aqu�! 45 00:02:37,650 --> 00:02:38,269 �Mierda! 46 00:02:47,986 --> 00:02:50,624 "LA FAMILIA" 47 00:03:00,767 --> 00:03:03,296 Basta ya con la est�pida c�mara. 48 00:03:06,876 --> 00:03:07,728 �Mierda! 49 00:03:09,056 --> 00:03:11,239 Est� bien, oficialmente estoy asustado. 50 00:03:32,211 --> 00:03:32,922 Oh... 51 00:03:32,922 --> 00:03:34,524 Nuestro auto... 52 00:03:34,804 --> 00:03:35,870 Apesta. 53 00:03:35,870 --> 00:03:37,971 Se da��, monta�a abajo. 54 00:03:39,091 --> 00:03:40,422 Entonces... 55 00:03:42,431 --> 00:03:43,493 �Podemos usar tu tel�fono? 56 00:03:45,052 --> 00:03:47,006 Nadie va a venir a buscarlos a esta hora. 57 00:03:52,172 --> 00:03:53,323 �Quieren entrar? 58 00:04:02,081 --> 00:04:03,424 �Ahora qu� vamos hacer? 59 00:04:04,764 --> 00:04:07,903 Ustedes chicos podr�n esperar aqu�. Y podr�n ir a la monta�a por la ma�ana. 60 00:04:09,496 --> 00:04:13,895 �Les molestar�a decirme lo que ustedes estaban haciendo en ese cuarto juntas? 61 00:04:14,629 --> 00:04:15,306 �Nosotras? 62 00:04:15,614 --> 00:04:16,330 S�. 63 00:04:18,390 --> 00:04:19,199 Oh... 64 00:04:19,932 --> 00:04:21,293 Bueno... 65 00:04:22,367 --> 00:04:23,396 Est�bamos ensayando. 66 00:04:24,241 --> 00:04:25,679 �Ensayando para qu�? 67 00:04:27,097 --> 00:04:28,060 Mar�a... 68 00:04:28,673 --> 00:04:29,796 Es una actriz. 69 00:04:30,556 --> 00:04:31,980 �En serio? 70 00:04:32,305 --> 00:04:33,909 Sexy, hazlo. 71 00:04:34,408 --> 00:04:37,065 Creo que tomare un largo ba�o de burbujas. 72 00:04:38,046 --> 00:04:40,074 Hay espacio para uno m�s. 73 00:04:41,256 --> 00:04:42,052 Mejor date prisa. 74 00:04:42,498 --> 00:04:44,679 �Tienes un tel�fono que podamos usar? 75 00:04:47,530 --> 00:04:49,057 Aqu� est� querida. - Est� bien. 76 00:04:56,612 --> 00:04:58,561 No sab�a que ten�as amigos visit�ndote. 77 00:04:58,793 --> 00:04:59,620 Ah... 78 00:04:59,884 --> 00:05:00,883 �Lo puedes creer? 79 00:05:03,169 --> 00:05:03,949 Hola. 80 00:05:04,732 --> 00:05:05,588 Hola querida. 81 00:05:08,211 --> 00:05:08,795 Ah... 82 00:05:09,526 --> 00:05:10,975 Este lindo aqu�... 83 00:05:11,319 --> 00:05:12,156 ...es William. 84 00:05:12,859 --> 00:05:14,298 �l trabaja en la penitenciaria. 85 00:05:15,612 --> 00:05:16,448 Bueno... 86 00:05:16,698 --> 00:05:17,398 ...genial. 87 00:05:17,960 --> 00:05:19,147 �Esa es tu opini�n? 88 00:05:20,615 --> 00:05:22,866 Es un maldito agujero de mierda, si me lo preguntas. 89 00:05:24,161 --> 00:05:27,025 Un repugnante hijo de... Ustedes saben que. 90 00:05:27,493 --> 00:05:28,463 Si, lo es. 91 00:05:28,710 --> 00:05:30,939 Oiga, �es verdad que hay personas ahorcadas all�? 92 00:05:31,600 --> 00:05:34,236 Hay muchas personas ahorcadas en estos d�as. 93 00:05:35,984 --> 00:05:38,666 Hay que tenerle miedo a esos bastardos, que han estado por aqu� durante a�os... 94 00:05:38,666 --> 00:05:40,153 ...si a eso te refieres. 95 00:05:41,443 --> 00:05:43,176 He escuchado muchas cosas como... 96 00:05:43,391 --> 00:05:44,890 Que ellos queman los cuerpos... 97 00:05:45,329 --> 00:05:46,785 ...y les parece genial. 98 00:05:49,478 --> 00:05:51,117 Todav�a se puede oler a muerte all�. 99 00:05:53,250 --> 00:05:55,038 Pero es s�lo un trabajo. S� saben a lo que digo. 100 00:05:55,718 --> 00:05:57,175 Alguien tiene que hacerlo, �verdad? 101 00:05:58,467 --> 00:05:59,135 �No? 102 00:05:59,886 --> 00:06:00,616 Lo siento. 103 00:06:04,698 --> 00:06:05,344 �Amber? 104 00:06:05,726 --> 00:06:06,633 Hola. 105 00:06:07,256 --> 00:06:10,206 �Puedo hacerte unas preguntas acerca de Jenny y Donna? 106 00:06:13,536 --> 00:06:14,760 �Est�s bien? 107 00:06:15,619 --> 00:06:16,928 Te ves un poco asustada. 108 00:06:23,331 --> 00:06:23,887 Oh... 109 00:06:24,717 --> 00:06:25,643 Mis padres... 110 00:06:25,643 --> 00:06:27,216 ...hacen pel�culas de terror. 111 00:06:27,559 --> 00:06:28,880 Puedo poner una. 112 00:06:29,894 --> 00:06:31,223 Tengo una buena... 113 00:06:31,692 --> 00:06:32,721 ...muy buena. 114 00:06:32,721 --> 00:06:33,660 Yo s�... 115 00:06:33,660 --> 00:06:34,998 ...qu� les encantara. 116 00:06:41,571 --> 00:06:43,658 Est� bien, "se mi..." 117 00:06:44,755 --> 00:06:45,839 Est�s empezando mal. 118 00:06:48,054 --> 00:06:48,869 Hay m�s. 119 00:06:49,365 --> 00:06:50,834 Hay varios mensajes. 120 00:06:51,209 --> 00:06:52,547 El primer mensaje del papel dice, 121 00:06:52,798 --> 00:06:55,152 "Gusto en conocerte, ll�mame se�or Valentine" 122 00:06:55,997 --> 00:06:58,652 "Se mi Valentine" 123 00:07:00,446 --> 00:07:01,845 Chicos... Ya sabes. 124 00:07:03,661 --> 00:07:04,296 Eh... 125 00:07:04,734 --> 00:07:05,565 Y tambi�n... 126 00:07:06,058 --> 00:07:08,992 Ella era la �nica persona que era amable con Earl. 127 00:07:09,707 --> 00:07:11,412 Todos lo molestaban menos ella. 128 00:07:12,021 --> 00:07:13,841 Es dif�cil pensar que �l le har�a da�o a ella. 129 00:07:14,876 --> 00:07:15,703 Est� bien. 130 00:07:18,167 --> 00:07:19,686 Gracias. - Muchas gracias. 131 00:07:21,155 --> 00:07:22,937 S�... Se est� haciendo un poco tarde. 132 00:07:23,873 --> 00:07:25,400 Las audiciones estar�n listas para ma�ana. 133 00:07:25,400 --> 00:07:28,022 La privacidad tiene sus "beneficios". 134 00:07:46,708 --> 00:07:47,707 �Qui�n est� ah�? 135 00:07:48,812 --> 00:07:49,402 �No! �No! �No! 136 00:07:49,402 --> 00:07:50,247 �No! �No! �No! 137 00:07:50,247 --> 00:07:52,126 �No! �No! �No! �No! �No! �No! 138 00:07:52,126 --> 00:07:53,846 No, ese no es Dave. 139 00:07:53,846 --> 00:07:54,783 Dave... 140 00:07:54,783 --> 00:07:57,702 Quedas descalificado por salirte de la l�nea. 141 00:07:57,702 --> 00:08:00,279 Gu�rdatelo, San Fernando ira. No, t� no.... 142 00:08:00,761 --> 00:08:02,735 �Pero que pechos tan enormes! 143 00:08:04,309 --> 00:08:05,045 Dylan... 144 00:08:05,560 --> 00:08:06,760 No veas eso. 145 00:08:21,086 --> 00:08:22,102 Hola, Clayton. 146 00:08:22,561 --> 00:08:23,452 Que pasa chicos. 147 00:08:24,314 --> 00:08:27,888 Lamento "rondar" est� semana y por subir por las escaleras. 148 00:08:28,521 --> 00:08:30,213 Est� todo tranquilo. Si�ntate all�. 149 00:08:31,157 --> 00:08:32,221 Debo irme de todas modos. 150 00:08:33,405 --> 00:08:34,740 Tomate un descanso. 151 00:08:35,235 --> 00:08:36,260 Disfruta la noche. 152 00:08:37,486 --> 00:08:39,135 Ir� por un par de cervezas. 153 00:08:40,474 --> 00:08:41,257 Bueno... 154 00:08:43,024 --> 00:08:44,720 Los ver� despu�s. En un par de horas. 155 00:08:48,025 --> 00:08:48,902 Oye, Clay, mira. 156 00:08:49,782 --> 00:08:52,003 No tengas prisa, sigue ba��ndote. 157 00:09:16,099 --> 00:09:17,085 �Hola? 158 00:09:33,356 --> 00:09:34,289 Algo est� mal. 159 00:09:45,623 --> 00:09:46,883 �En serio, chicos? 160 00:09:49,890 --> 00:09:51,719 Esos zapatos son caros, �lo saben? 161 00:09:52,371 --> 00:09:56,137 Tommy, se pondr� furioso cuando los encuentre y les d� con sus mentiras. 162 00:09:57,741 --> 00:09:58,583 Oh, hombre. 163 00:09:59,771 --> 00:10:02,113 El ponche me callo mal. 164 00:10:20,926 --> 00:10:21,608 ��Qu�?! 165 00:10:51,657 --> 00:10:53,421 Ten�amos al jodido gordo. 166 00:10:54,011 --> 00:10:54,886 Lo ten�amos. 167 00:10:54,886 --> 00:10:56,400 "Hijo de la alcaldesa muerta no es encontrado culpable por asesinato" 168 00:10:56,400 --> 00:11:00,301 Porque su madre fue alcaldesa, nosotros no podemos tocarlo. 169 00:11:00,752 --> 00:11:02,313 �Qu� diablos est� pasando, Bobby? 170 00:11:03,515 --> 00:11:04,419 No lo s�. 171 00:11:04,419 --> 00:11:05,702 �Seguro que sabes a d�nde fue �l? 172 00:11:05,702 --> 00:11:09,177 Realmente no lo s�, pero lo atrapare con las manos en la masa. 173 00:11:10,346 --> 00:11:12,066 Y creo saber el lugar por d�nde empezar. 174 00:11:12,530 --> 00:11:14,591 Y est� en la cima. - �Cu�l es el lugar? 175 00:11:15,121 --> 00:11:16,687 En la casa de Regina Shaeffer. 176 00:11:17,058 --> 00:11:19,084 Porque ella fue su madre, �cierto? 177 00:11:20,335 --> 00:11:21,334 Ese es el lugar. 178 00:11:21,334 --> 00:11:23,054 �C�mo est�s seguro si es en su casa? 179 00:11:23,267 --> 00:11:25,498 T� iras a la monta�a... 180 00:11:26,251 --> 00:11:27,655 Y yo ir� a la casa. 181 00:11:29,439 --> 00:11:30,682 Lugarteniente, Bobby Peterson. 182 00:11:31,206 --> 00:11:32,609 �l tiene un gran sufrimiento... 183 00:11:32,609 --> 00:11:34,134 ...por la muerte de su hija... 184 00:11:34,419 --> 00:11:36,818 ...y ahora pasa el tiempo en el bar. 185 00:11:38,287 --> 00:11:39,423 Lugarteniente, Martin Hughes. 186 00:11:40,234 --> 00:11:41,014 Es joven. 187 00:11:41,426 --> 00:11:42,267 Es engre�do. 188 00:11:43,110 --> 00:11:44,415 Estos tipos son buenos polic�as. 189 00:11:45,107 --> 00:11:46,492 Pero no son de la familia. 190 00:11:47,136 --> 00:11:49,676 Est�n empezando a hablar mucho, acerca de las dos chicas muertas. 191 00:11:50,212 --> 00:11:51,565 Est�n empezando a interferir... 192 00:11:52,145 --> 00:11:53,627 ...con "los negocios" de la familia. 193 00:11:54,202 --> 00:11:55,325 Oh, s�. 194 00:11:57,918 --> 00:12:00,212 Lo que debes hace es filmarnos con esto. 195 00:12:00,820 --> 00:12:01,960 S�. 196 00:12:05,657 --> 00:12:06,480 �Lo tienes? 197 00:12:08,792 --> 00:12:10,581 Sonr�e. S�. 198 00:12:11,272 --> 00:12:12,285 �No me toques! 199 00:12:14,953 --> 00:12:15,628 Vete al carajo. 200 00:12:16,900 --> 00:12:17,807 �Vete carajo! 201 00:12:26,810 --> 00:12:27,498 Qu�tate. 202 00:12:27,921 --> 00:12:28,959 �D�jalo en paz! 203 00:12:30,974 --> 00:12:32,845 �Loca jodida puta! �D�jalo en paz! 204 00:12:33,506 --> 00:12:34,440 �Te besare la cara! 205 00:12:35,404 --> 00:12:36,685 �Qu�tate de encima de �l! 206 00:12:37,218 --> 00:12:38,839 �Jeff, Jeff...! �Ella me va a...! 207 00:12:39,041 --> 00:12:39,914 �No! 208 00:13:06,598 --> 00:13:07,689 No esperaba verte aqu�. 209 00:13:09,906 --> 00:13:12,384 Estoy seguro que el sentimiento es mutuo, Concejal. 210 00:13:13,620 --> 00:13:14,473 �Ay�denme! 211 00:13:17,231 --> 00:13:17,786 �Amber? 212 00:13:22,428 --> 00:13:23,054 �Jenny? 213 00:13:30,667 --> 00:13:32,203 Garrison... 214 00:13:33,209 --> 00:13:34,367 �Eres t�? 215 00:13:35,881 --> 00:13:37,365 �Qu� crees que haces aqu�? 216 00:13:37,975 --> 00:13:39,502 �Buscando a mi chico "Gran Earl"? 217 00:13:41,161 --> 00:13:41,906 No lo s�. 218 00:13:42,214 --> 00:13:44,822 �El est� involucrado en este desastre? 219 00:14:30,151 --> 00:14:31,989 Nadie va a venir a buscarlos a esta hora. 220 00:14:33,707 --> 00:14:34,722 �Quieren entrar? 221 00:14:37,592 --> 00:14:39,814 Tenemos que hacer esto. �Es parte del espect�culo! 222 00:14:41,918 --> 00:14:43,132 �Quieres palomitas? 223 00:14:45,314 --> 00:14:46,702 �M�s? 224 00:14:59,171 --> 00:15:00,320 �Quieres jugar? 225 00:15:24,320 --> 00:15:27,361 �Sabes qu�?, eso fue realmente una buena y peque�a distracci�n. 226 00:15:27,733 --> 00:15:29,798 Oh, pero si ya estabas distra�do. 227 00:15:30,766 --> 00:15:33,073 Me parece que no puedes meterla en el agujero. 228 00:15:34,887 --> 00:15:36,765 No s� si este es tu primer rodeo... 229 00:15:37,650 --> 00:15:40,674 Pero se supone que oigas a tu director. 230 00:15:41,613 --> 00:15:43,813 Tienes que confiar en �l. Tienes que amarlo a �l... 231 00:15:44,235 --> 00:15:45,578 ...y a su visi�n. 232 00:15:46,108 --> 00:15:47,264 �Qu� vas hacer? 233 00:15:51,491 --> 00:15:54,190 �Crees que suenas c�mo el director, ahora? 234 00:15:55,443 --> 00:15:57,642 No lo creo, Sophia. 235 00:15:59,462 --> 00:16:00,831 Sube las escaleras.... 236 00:16:00,831 --> 00:16:04,270 ...y cuida al grupo. �Ahora! 237 00:16:04,909 --> 00:16:05,923 Vete t�. 238 00:16:06,466 --> 00:16:07,312 Nena... 239 00:16:07,605 --> 00:16:08,749 Nena, ven aqu�... 240 00:16:16,191 --> 00:16:17,469 Te convertir� en una estrella. 241 00:16:18,452 --> 00:16:20,375 Hoy espero que nos acompa�es. 242 00:16:21,874 --> 00:16:23,350 Creo que es lindo. 243 00:16:25,474 --> 00:16:28,184 �Qu� te pasa? �El gato te comi� la lengua? 244 00:16:29,063 --> 00:16:31,116 �Tiene miedo! 245 00:16:42,178 --> 00:16:43,456 Me gustas Bobby. 246 00:16:43,740 --> 00:16:44,830 �Est�s bien? 247 00:16:45,693 --> 00:16:47,418 Creo t� tambi�n est�s bien. 248 00:16:49,750 --> 00:16:50,715 Oh... 249 00:16:51,139 --> 00:16:52,883 Se me hace tarde, no tengo opci�n. 250 00:16:52,883 --> 00:16:54,457 D�jame llamar a este tipo. 251 00:16:56,506 --> 00:16:57,364 S�. 252 00:16:57,684 --> 00:16:58,837 Es muy raro. 253 00:16:59,575 --> 00:17:00,429 �Qui�n es? 254 00:17:01,104 --> 00:17:03,168 El tipo que va a rentar esta localizaci�n. 255 00:17:08,472 --> 00:17:10,233 S�, hola Brian. Yo... 256 00:17:10,445 --> 00:17:13,662 S�, lo s�, es muy tarde, lo siento. Es s�lo que... 257 00:17:14,195 --> 00:17:16,593 Creo que tengo una situaci�n aqu�. 258 00:17:18,128 --> 00:17:21,325 Bueno, son las 1:00 am y mis chicos todav�a no est�n aqu�. 259 00:17:24,898 --> 00:17:26,192 Eso ser�a grandioso... 260 00:17:26,955 --> 00:17:28,098 S�, gracias. 261 00:17:28,961 --> 00:17:30,784 Muchas gracias, se�or Valentine. 262 00:17:31,936 --> 00:17:34,229 S�, lo ver� el d�a despu�s de ma�ana. 263 00:17:34,479 --> 00:17:35,008 Adi�s. 264 00:17:36,070 --> 00:17:38,191 Grandioso, esa es una buena noticia. 265 00:17:38,470 --> 00:17:40,364 Ahora no perder� la oportunidad. 266 00:17:41,044 --> 00:17:42,594 �Acabas de decir "se�or Valentine"? 267 00:17:42,860 --> 00:17:44,526 S�, dije se�or Valentine. 268 00:17:45,141 --> 00:17:46,885 Brian Matthew Valentine. 269 00:17:47,319 --> 00:17:48,316 �Lo captas? 270 00:17:48,769 --> 00:17:50,092 B.M. Valentine. 271 00:17:50,325 --> 00:17:51,921 "Be my Valentine" ( S� mi Valentine ) 272 00:17:54,022 --> 00:17:54,880 �Qu� pasa? 273 00:17:55,498 --> 00:17:56,971 S�... 274 00:17:57,754 --> 00:17:58,816 �Qu� pasa? 275 00:17:59,039 --> 00:18:00,943 Ah... 276 00:18:02,155 --> 00:18:07,005 Roxy, �crees que puedas llevarme a la casa que tienes rentada? 277 00:18:07,913 --> 00:18:10,047 Oh, s� seguro. �Por qu�? �Qu� pasa? 278 00:18:11,686 --> 00:18:12,922 �Cu�l es la direcci�n? 279 00:18:13,980 --> 00:18:14,872 Ah... 280 00:18:14,872 --> 00:18:17,069 20-42, Avenida Frost. 281 00:18:17,628 --> 00:18:18,816 S�. 282 00:18:19,099 --> 00:18:20,892 Esa es la casa de monta�a que estaba investigando. 283 00:18:21,612 --> 00:18:22,875 Martin est� ah�. 284 00:18:24,479 --> 00:18:26,792 El hizo un mal acuerdo, Tony. 285 00:18:27,935 --> 00:18:30,163 "Otro mal acuerdo" 286 00:18:31,702 --> 00:18:33,481 �No est�s cansado de perder dinero? 287 00:18:34,220 --> 00:18:35,400 �Yo s� que lo estoy! 288 00:18:44,533 --> 00:18:46,090 D�jame decirte la maldita regla. 289 00:18:46,667 --> 00:18:49,233 �T� no me hables a m�! 290 00:18:50,833 --> 00:18:52,751 Hermano, hermano, vamos. 291 00:18:53,920 --> 00:18:56,119 Correcto, ven aqu�. 292 00:18:58,822 --> 00:19:00,489 Por un carajo, est� casa es de locos. 293 00:19:01,505 --> 00:19:02,833 Jacob, tenemos que hablar. 294 00:19:03,249 --> 00:19:04,405 Sophia tiene raz�n. 295 00:19:06,453 --> 00:19:07,962 �Es de locos querer m�s? 296 00:19:08,683 --> 00:19:10,773 El dinero nos da una lecci�n a nosotros. 297 00:19:11,226 --> 00:19:12,456 Adem�s me estoy poniendo viejo. 298 00:19:12,977 --> 00:19:14,065 Mi esposa... 299 00:19:14,360 --> 00:19:15,787 Mi hermosa Maggie... 300 00:19:16,268 --> 00:19:18,324 El "dolor en mis bolas" de mi esposa.... 301 00:19:18,731 --> 00:19:20,745 Ella ya no cree mis mentiras. 302 00:19:22,650 --> 00:19:24,116 Te dir� otra cosa. 303 00:19:24,686 --> 00:19:26,403 Quiero que lo consideres. 304 00:19:27,131 --> 00:19:29,677 Si tenemos est� conversaci�n es por una cosa... 305 00:19:31,656 --> 00:19:33,403 Por nuestra familia. 306 00:19:33,676 --> 00:19:34,635 S�. 307 00:19:34,903 --> 00:19:36,225 Estoy de acuerdo. 308 00:19:36,680 --> 00:19:38,379 "La familia debe permanecer junta" 309 00:19:39,751 --> 00:19:41,920 Mira, ustedes saben que los quiero. 310 00:19:43,965 --> 00:19:45,092 Y a Sophia. 311 00:19:46,686 --> 00:19:48,763 Har� cualquier cosa en el mundo por ustedes, chicos. 312 00:19:49,042 --> 00:19:50,616 Pero esta mierda no es lo mismo. 313 00:19:51,424 --> 00:19:54,600 El dinero no es lo mismo. �Este jodido pueblo no es lo mismo! 314 00:19:54,600 --> 00:19:55,902 �Y t�...! 315 00:19:56,530 --> 00:19:57,700 No eres lo mismo. 316 00:20:01,606 --> 00:20:02,723 Estoy fuera, Jacob. 317 00:20:04,140 --> 00:20:06,138 Debo examinarme la maldita cabeza... 318 00:20:09,840 --> 00:20:12,569 Est�s enfermo, si crees que me vas a dejar. 319 00:20:19,934 --> 00:20:21,354 C�llate. 320 00:20:22,945 --> 00:20:28,577 �Sabes?, si hubieras venido 10 a 15 minutos m�s temprano, esto no hubiera pasado. 321 00:20:31,897 --> 00:20:33,853 Pero lo que no sabes de mi Sophia... 322 00:20:34,689 --> 00:20:36,675 Es que ella, me vuelve jodidamente loco. 323 00:20:40,197 --> 00:20:43,008 Ella no ser� una "puta desnuda" nunca m�s. 324 00:20:50,293 --> 00:20:51,884 "Te ver� en el otro lado". 325 00:20:52,855 --> 00:20:54,085 "Tony nene". 326 00:20:57,252 --> 00:20:59,059 Es gracioso como pasan las cosas. 327 00:21:00,359 --> 00:21:02,475 Estuve todo el d�a planeando esto. 328 00:21:03,053 --> 00:21:04,711 Muy lindo, con horario... 329 00:21:04,961 --> 00:21:06,287 ...sin problemas. 330 00:21:07,501 --> 00:21:09,889 Entonces entra este jodido hombre... 331 00:21:10,157 --> 00:21:12,658 ...quej�ndose de unas pocas horas de trabajo. 332 00:21:14,213 --> 00:21:15,570 Lo har� yo mismo. 333 00:21:16,335 --> 00:21:18,304 Y no me importa qui�n es su papi. 334 00:21:19,001 --> 00:21:20,314 En este conjunto... 335 00:21:20,314 --> 00:21:22,780 �Yo soy el "jodido papi" de todos! 336 00:21:31,328 --> 00:21:34,257 �Y cu�ndo vas a actuar como ello, gran jefe? 337 00:21:36,107 --> 00:21:37,348 Cuidado, ni�o. 338 00:21:40,381 --> 00:21:43,183 Empieza manejando a tu puta... 339 00:21:43,808 --> 00:21:44,357 ...Jacob. 340 00:21:44,667 --> 00:21:45,616 ��Qu�?! 341 00:21:50,829 --> 00:21:53,114 Oh, te odio... 342 00:21:54,075 --> 00:21:55,291 Perdedor. 343 00:21:57,427 --> 00:21:59,229 Tu siempre ser�s... 344 00:21:59,882 --> 00:22:01,296 ...un perdedor. 345 00:22:06,617 --> 00:22:09,595 �Johnny, oye, calma, calma! 346 00:22:09,595 --> 00:22:11,379 �Qu� haces imb�cil? 347 00:22:11,779 --> 00:22:13,765 �C�lmate de una jodida vez! 348 00:22:15,999 --> 00:22:18,321 �Oye! �Qu� lo dejes! 349 00:22:21,225 --> 00:22:22,180 �Ahora! 350 00:22:26,401 --> 00:22:28,508 �Qu� diablos pasa contigo? 351 00:22:46,124 --> 00:22:47,852 Problema resuelto. 352 00:22:49,538 --> 00:22:51,176 �Qui�n se encarga de este tipo? 353 00:22:52,066 --> 00:22:54,063 Jacob niega que est� perdiendo la cabeza... 354 00:22:54,266 --> 00:22:56,515 ...y la polic�a est� cazando al "Gran Earl". 355 00:22:57,749 --> 00:23:00,742 Como ven, la madre de Earl ha sido la alcaldesa en este pueblo por 20 a�os. 356 00:23:01,428 --> 00:23:02,826 Y cu�ndo ella muri�... 357 00:23:02,826 --> 00:23:04,207 ...no sab�a... 358 00:23:04,644 --> 00:23:05,738 ...que Earl... 359 00:23:05,940 --> 00:23:07,237 ...filmaba con nosotros. 360 00:23:07,983 --> 00:23:09,762 C�mo ven, la familia es bastante grande. 361 00:23:10,316 --> 00:23:11,322 Y todos trabajan... 362 00:23:11,587 --> 00:23:13,087 ...para el mismo jefe. 363 00:23:39,158 --> 00:23:40,626 Si�ntate, Buck. 364 00:23:41,917 --> 00:23:43,076 Bueno, t�... 365 00:23:43,076 --> 00:23:45,681 ...sube las escaleras y sal de mi cara. 366 00:23:46,335 --> 00:23:47,461 �En serio? 367 00:23:49,266 --> 00:23:50,704 Yo te estoy cuidando... 368 00:23:51,029 --> 00:23:52,699 ...desde que nuestros padres murieron. 369 00:23:53,604 --> 00:23:54,465 Yo... 370 00:23:54,866 --> 00:23:57,164 �Te saque de la jodida c�rcel! 371 00:23:58,198 --> 00:24:02,268 T� me debes respeto y vas a beber una cerveza conmigo ahora. 372 00:24:08,341 --> 00:24:09,625 �T�mala! 373 00:24:19,529 --> 00:24:20,920 Esto es s�lo uno. 374 00:24:21,716 --> 00:24:23,977 Est� pel�cula ser� una obra maestra. 375 00:24:24,852 --> 00:24:26,976 �No tienes nada para completarla! 376 00:24:35,399 --> 00:24:37,755 No te alejes de m�, puta. 377 00:24:41,083 --> 00:24:42,920 Vamos. Arriba. 378 00:24:42,920 --> 00:24:44,979 �Haz algo! - S�. S�. 379 00:24:46,737 --> 00:24:48,985 �Estoy tan enfermo... 380 00:24:48,985 --> 00:24:51,482 ...de que no t� no veas las cosas bien en este mundo! 381 00:24:51,778 --> 00:24:53,247 �M�rame! 382 00:24:53,522 --> 00:24:56,777 �T� me demostraras el jodido respeto! 383 00:24:57,269 --> 00:24:58,206 �S�! 384 00:25:01,290 --> 00:25:02,776 Jacob... 385 00:25:09,592 --> 00:25:10,689 �Carajo! 386 00:25:13,344 --> 00:25:15,609 �Por qu� me obligaste a hacer est� mierda? 387 00:25:16,058 --> 00:25:18,542 �Tienes idea de cu�nto te quiero? 388 00:25:18,977 --> 00:25:21,378 Jacob... - �Maldita sea! 389 00:25:28,883 --> 00:25:30,273 �Recuerdas esto? 390 00:25:30,504 --> 00:25:31,287 �Ah? 391 00:25:31,492 --> 00:25:32,398 �S�? 392 00:25:32,398 --> 00:25:33,685 Es cierto. 393 00:25:34,702 --> 00:25:36,715 Es de tu "jodido papi", ni�o. 394 00:25:36,715 --> 00:25:38,747 �Sabes lo que hac�a con esto? 395 00:25:39,076 --> 00:25:40,850 �Lo sabes? - Lo s�. 396 00:25:46,895 --> 00:25:48,598 Quiero que guardes esto. 397 00:25:48,598 --> 00:25:50,105 Y quiero que pienses... 398 00:25:50,105 --> 00:25:52,220 �Cada cosa que yo hice por ti! 399 00:25:55,878 --> 00:25:57,079 Es una peque�a dosis. 400 00:25:58,704 --> 00:26:00,814 Estar�s bien de 15 a 20 minutos. 401 00:26:01,105 --> 00:26:03,154 �Mira en ese tiempo para que pienses... 402 00:26:03,398 --> 00:26:06,820 ...lo que puedes hacer y lo hagas de una jodida vez! 403 00:26:09,779 --> 00:26:10,707 Jacob... 404 00:26:13,134 --> 00:26:15,228 �Mierda! �Hombre! 405 00:26:16,608 --> 00:26:18,471 �Por qu� carajo est�s llorando? 406 00:26:18,471 --> 00:26:19,454 Te dir�... 407 00:26:19,454 --> 00:26:21,729 Jodido tipo, te hundiste en tu propia mierda, �no es as�? 408 00:26:23,495 --> 00:26:24,959 �Vas a hablar de una jodida vez... 409 00:26:24,959 --> 00:26:26,134 ...o quieres que haga algo? 410 00:26:26,134 --> 00:26:28,177 �Qu� quieres que haga al respecto? �Ah? 411 00:26:29,432 --> 00:26:31,084 Ven aqu�. - �Ah? 412 00:26:31,084 --> 00:26:32,866 S�. S�. 413 00:26:33,561 --> 00:26:34,653 Mata... 414 00:26:35,341 --> 00:26:36,671 ...a Jacob. 415 00:26:40,068 --> 00:26:41,112 �Hablas en serio? 416 00:26:42,017 --> 00:26:44,250 �Es que todo el grupo ha perdido la jodida cabeza hoy? 417 00:26:44,873 --> 00:26:45,782 Primero fue Tony... 418 00:26:45,782 --> 00:26:47,104 ... �y ahora me vienes con esta mierda? 419 00:26:47,104 --> 00:26:49,180 �Nene, sabes que yo har�a lo que sea por ti! 420 00:26:49,464 --> 00:26:51,616 S�lo estoy cansada y tengo miedo. 421 00:26:53,531 --> 00:26:55,377 Ven aqu�. Entiendo. 422 00:27:01,212 --> 00:27:02,774 T� no ir�s a ning�n lado. 423 00:27:03,461 --> 00:27:05,214 Esto se trata de la pel�cula. 424 00:27:05,875 --> 00:27:07,842 Cre� que entend�as eso. 425 00:27:13,694 --> 00:27:15,396 Voy a disfrutar esto. 426 00:27:33,514 --> 00:27:34,521 Escucha... 427 00:27:35,015 --> 00:27:35,947 �Hay alguien aqu�? 428 00:27:36,998 --> 00:27:37,901 �Qui�n es esa? 429 00:27:38,804 --> 00:27:40,119 Oh, Dios m�o, Jenny. 430 00:27:40,502 --> 00:27:41,487 Oh, Dios m�o. 431 00:27:42,520 --> 00:27:43,670 Esa manta, p�nsela. 432 00:27:46,750 --> 00:27:48,676 Cari�o... 433 00:27:49,988 --> 00:27:51,129 �Qu� te pas�? 434 00:27:52,379 --> 00:27:53,611 Cada vez viene a verme. 435 00:27:54,232 --> 00:27:55,401 �Qui�n? - �Qui�n? 436 00:27:55,621 --> 00:27:56,385 �l la mat�. 437 00:27:56,385 --> 00:27:57,903 �Qui�n? �Qui�n lo hizo? 438 00:27:59,100 --> 00:28:00,104 Oh, es tan fr�o. 439 00:28:00,849 --> 00:28:03,047 Jenny, todo estar� bien. -T� debes ayudarnos. 440 00:28:03,975 --> 00:28:05,782 �Qui�n? �Qui�n lo hizo? 441 00:28:07,040 --> 00:28:07,888 �Qui�n lo hizo? 442 00:28:08,919 --> 00:28:09,617 Earl... 443 00:28:09,617 --> 00:28:10,583 �Jonathan? 444 00:28:11,721 --> 00:28:13,629 Era acerca de Shaeffer. 445 00:28:15,731 --> 00:28:17,090 �l los mat� a todos. 446 00:28:24,144 --> 00:28:25,071 Jacob. 447 00:28:29,946 --> 00:28:30,803 Jacob. 448 00:28:34,131 --> 00:28:35,665 �Quieres jugar un peque�o juego? 449 00:28:41,933 --> 00:28:42,607 Jacob. 450 00:28:46,160 --> 00:28:48,220 �Vamos Jacob, tengo que orinar! 451 00:28:52,656 --> 00:28:53,633 �Jonathan? 452 00:28:54,573 --> 00:28:56,296 �Qu� carajo haces aqu�? 453 00:29:02,965 --> 00:29:05,239 �Con ella? - �Qu� diablos es eso? 454 00:29:11,575 --> 00:29:12,185 �Qu� es? 455 00:29:14,181 --> 00:29:14,995 �Qu� diablos? 456 00:29:22,204 --> 00:29:24,076 Alguien nos est� mirando. 457 00:29:26,960 --> 00:29:29,195 �Qu� est�s haciendo? 458 00:29:31,051 --> 00:29:31,983 �Jacob! 459 00:29:37,911 --> 00:29:38,517 Mierda. 460 00:29:38,833 --> 00:29:39,781 Deben moverse r�pido. 461 00:29:41,249 --> 00:29:45,538 No s� cu�nto �l va a tardar. Deben irse lo m�s r�pido posible. 462 00:29:46,412 --> 00:29:47,933 �No! �No! 463 00:29:48,226 --> 00:29:50,114 �D�nde est�n? 464 00:29:52,540 --> 00:29:53,957 �Por qu� nos ayudas? -S�lo v�yanse. 465 00:29:53,957 --> 00:29:55,298 Que se joda ella. - V�yanse. 466 00:29:55,298 --> 00:29:56,674 Vamos, de prisa , vamos. 467 00:29:57,927 --> 00:29:59,192 �D�nde... 468 00:30:00,908 --> 00:30:01,748 ...est�n? 469 00:30:13,146 --> 00:30:14,116 �Por d�nde iremos? 470 00:30:16,281 --> 00:30:17,127 �Corre! �Corre! 471 00:30:17,967 --> 00:30:18,843 �A d�nde vas? 472 00:30:19,138 --> 00:30:19,997 S�lo aqu� de pie. 473 00:30:20,228 --> 00:30:21,227 �Rebecca! 474 00:30:34,816 --> 00:30:36,703 No podemos seguir haciendo esto. Tenemos que parar. 475 00:30:41,609 --> 00:30:44,269 No me har�as da�o. �No es as�? 476 00:30:44,815 --> 00:30:45,879 Mar�a. 477 00:30:49,388 --> 00:30:51,127 S�lo v�monos ahora, �est� bien? 478 00:30:53,729 --> 00:30:54,841 �Y qu� hay de la filmaci�n? 479 00:30:55,154 --> 00:30:56,695 �Olvida la filmaci�n! 480 00:30:58,266 --> 00:30:59,609 Todo se trata de la filmaci�n. 481 00:31:17,987 --> 00:31:20,002 Tu peque�a y linda novia... 482 00:31:23,042 --> 00:31:24,580 Era muy agradable. 483 00:31:38,761 --> 00:31:41,359 Su sangre sabe a cereza. 484 00:31:45,432 --> 00:31:46,309 S�... 485 00:31:46,695 --> 00:31:48,650 Te rebanare c�mo a un cerdo, ni�o. 486 00:32:32,119 --> 00:32:32,903 Con cuidado. 487 00:32:34,489 --> 00:32:35,928 Todo estar� bien, �de acuerdo? 488 00:32:36,316 --> 00:32:37,144 Bobby... 489 00:32:37,600 --> 00:32:38,492 �Earl, no! 490 00:32:38,827 --> 00:32:39,595 �Earl! 491 00:32:39,595 --> 00:32:40,829 �No, Earl! 492 00:32:42,812 --> 00:32:43,757 �Earl, no lo hagas! 493 00:33:08,347 --> 00:33:09,485 �Se�or Valentine? 494 00:33:11,526 --> 00:33:12,527 �Sam? 495 00:33:15,368 --> 00:33:16,348 �Qu� pasa Bobby? 496 00:33:17,505 --> 00:33:19,236 Nada de esto tiene sentido. 497 00:33:21,188 --> 00:33:22,582 S�lo es una filmaci�n, Bobby. 498 00:33:23,126 --> 00:33:24,204 Mis filmaciones. 499 00:33:25,396 --> 00:33:26,327 Son... 500 00:33:26,327 --> 00:33:27,736 ...m�s que brillantes. 501 00:33:29,143 --> 00:33:30,734 Todo esto... 502 00:33:31,037 --> 00:33:32,692 ...por un poco de dinero. 503 00:33:33,074 --> 00:33:34,740 El dinero me vino bien, pero... 504 00:33:36,283 --> 00:33:39,854 �Este retardado, no ten�a que romperle el cuello a la chica! 505 00:33:41,168 --> 00:33:42,786 Fue peor. 506 00:33:43,054 --> 00:33:46,231 �As� que t� le hiciste eso a Shaeffer? 507 00:33:47,920 --> 00:33:48,657 �Est�s bromeando? 508 00:33:48,657 --> 00:33:50,074 Ella empez� todo esto. 509 00:33:50,538 --> 00:33:52,813 S�, yo estaba abajo haciendo todo, pero... 510 00:33:53,189 --> 00:33:55,468 Ella era la que inventaba las historias, �verdad amigo? 511 00:33:56,683 --> 00:33:58,199 Ella ten�a a su viejo. 512 00:33:58,509 --> 00:34:00,925 Ella me ten�a a m� y amaba a este.... 513 00:34:01,145 --> 00:34:02,723 ...hijo del infierno... 514 00:34:02,723 --> 00:34:04,700 ...que rompi� toda la operaci�n. 515 00:34:08,213 --> 00:34:08,883 Bueno... 516 00:34:09,306 --> 00:34:11,782 �Est� es la casa de Shaeffer y vamos a hacer una maldita pel�cula! 517 00:34:11,782 --> 00:34:12,874 �No lo creen? 518 00:34:15,530 --> 00:34:16,731 �D�nde est�n todos? 519 00:34:17,424 --> 00:34:19,257 Algo jodidamente bueno pas� aqu�. 520 00:34:20,854 --> 00:34:21,914 �Est�s bien? 521 00:34:22,898 --> 00:34:23,911 �Qu� pasa? 522 00:34:24,802 --> 00:34:25,703 Tu hombre... 523 00:34:25,906 --> 00:34:27,207 ...est� jodidamente loco. 524 00:34:27,699 --> 00:34:28,700 Jacob est� muerto, 525 00:34:28,700 --> 00:34:29,773 Sophia est� muerta. 526 00:34:30,381 --> 00:34:31,620 Y... 527 00:34:32,706 --> 00:34:33,431 �Qu�? 528 00:34:34,282 --> 00:34:35,484 Y creo que Mar�a tambi�n. 529 00:34:36,325 --> 00:34:37,389 Oh, mierda. 530 00:34:37,685 --> 00:34:39,573 Quiero decir, Ella lo ataco primero... 531 00:34:39,996 --> 00:34:42,455 ...pero ella solt� a esos dos chicos.... 532 00:34:42,971 --> 00:34:44,828 ...y ella le disparo a Jonathan. 533 00:34:44,828 --> 00:34:45,830 �Qu�? 534 00:34:45,830 --> 00:34:47,186 �Es una jodida broma? 535 00:34:47,186 --> 00:34:48,831 No, nadie me lo dijo. 536 00:34:50,257 --> 00:34:50,824 Bueno... 537 00:34:50,824 --> 00:34:52,927 �l no quiere hablar con nadie, solamente contigo. 538 00:34:52,927 --> 00:34:54,051 �D�nde est� �l? 539 00:34:56,786 --> 00:34:58,515 El ya no tiene la mente en su sitio. 540 00:34:58,805 --> 00:35:00,948 �l lo va a demostrar por s� mismo. 541 00:35:00,948 --> 00:35:01,741 Diablos... 542 00:35:01,741 --> 00:35:03,473 Nunca hab�a visto algo as�. 543 00:35:06,500 --> 00:35:07,564 Muy bien... 544 00:35:08,114 --> 00:35:09,347 �Cabr�n! 545 00:35:10,336 --> 00:35:12,474 �Por qu� no has matado a Jenny? 546 00:35:14,131 --> 00:35:15,065 �Matar a Jenny? 547 00:35:15,712 --> 00:35:17,067 �Est�s bromeando? 548 00:35:17,067 --> 00:35:20,001 �Porque har�a eso? Ella est� en las filmaciones. 549 00:35:21,736 --> 00:35:22,571 �Qu�? 550 00:35:30,156 --> 00:35:31,099 Johnny... 551 00:35:32,311 --> 00:35:33,498 Mira tu cara. 552 00:35:34,622 --> 00:35:35,818 �Qu� pas�, nene? 553 00:35:36,494 --> 00:35:37,491 �Est�s bien? 554 00:35:44,351 --> 00:35:46,288 Hice algo malo. 555 00:35:48,657 --> 00:35:50,024 �Qu� hiciste, nene? 556 00:35:50,767 --> 00:35:52,622 Hice algo jodidamente malo. 557 00:35:54,398 --> 00:35:55,645 Esto es del lugarteniente. 558 00:35:56,364 --> 00:35:57,504 Al fin la veo. 559 00:35:58,952 --> 00:35:59,892 �Quieres jugar... 560 00:36:00,419 --> 00:36:01,829 ...a la peque�a ruleta rusa? 561 00:36:03,360 --> 00:36:04,413 C�mo es usual... 562 00:36:06,209 --> 00:36:07,519 Jugaremos a mi manera. 563 00:36:08,049 --> 00:36:10,841 T� me apuntas con tu arma. 564 00:36:12,534 --> 00:36:14,682 �Ap�ntame con tu jodida arma! 565 00:36:17,550 --> 00:36:18,393 Gracias. 566 00:36:19,517 --> 00:36:20,426 Ahora... 567 00:36:20,780 --> 00:36:22,637 Esta es la ruleta rusa a mi manera. 568 00:36:23,621 --> 00:36:25,922 A las 3, nos disparamos mutuamente. 569 00:36:25,922 --> 00:36:27,264 �No, Sam! 570 00:36:27,473 --> 00:36:29,148 El ganador se lleva la filmaci�n. 571 00:36:30,068 --> 00:36:31,518 No lo hagas, Sam! 572 00:36:31,518 --> 00:36:32,747 Uno... 573 00:36:33,979 --> 00:36:34,821 Dos... 574 00:36:36,124 --> 00:36:36,823 �Tres! 575 00:36:41,160 --> 00:36:43,417 Sol�amos pelear mucho cuando �ramos ni�os, �lo sabes? 576 00:36:46,946 --> 00:36:47,963 Pero esto es diferente. 577 00:36:52,158 --> 00:36:54,422 Era como si no fu�ramos jodidos hermanos. 578 00:36:58,102 --> 00:36:59,427 Solo estoy cansado. 579 00:37:01,257 --> 00:37:02,707 Tan jodidamente cansado. 580 00:37:06,121 --> 00:37:07,680 Sol�a ser sobre �l y yo. 581 00:37:09,021 --> 00:37:10,563 Y con las filmaciones. 582 00:37:13,486 --> 00:37:15,607 De todas maneras ya no importa nada. 583 00:37:18,007 --> 00:37:19,583 Ella no vendr� con nosotros. 584 00:37:22,990 --> 00:37:24,558 Es tan diferente. 585 00:37:24,876 --> 00:37:26,585 Esc�chame... - �Qu�? 586 00:37:28,152 --> 00:37:29,148 �Loco? 587 00:37:29,393 --> 00:37:30,626 No dije eso. 588 00:37:33,626 --> 00:37:34,973 No ten�as que hacerlo. 589 00:37:37,187 --> 00:37:38,413 Ya s� qui�n soy. 590 00:37:47,653 --> 00:37:48,744 Gracias. 591 00:37:49,836 --> 00:37:51,461 Por ser tan bueno conmigo. 592 00:38:09,056 --> 00:38:10,956 Jacob se pasaba buscando cosas en el basurero. 593 00:38:12,572 --> 00:38:14,029 Una vez me corte. 594 00:38:16,792 --> 00:38:18,930 Dejo mi culo por un tiempo, pero... 595 00:38:20,117 --> 00:38:21,760 D�nde quiera que estaba... 596 00:38:22,611 --> 00:38:24,783 �l no me afectaba como los dem�s. 597 00:38:26,481 --> 00:38:28,305 �l vendr� en paz. 598 00:38:29,538 --> 00:38:31,394 Un hombre con un pensamiento. 599 00:38:33,485 --> 00:38:35,575 Ahora entiendo.... 600 00:38:36,091 --> 00:38:38,243 ...lo que trato de decirme. 601 00:38:39,105 --> 00:38:40,803 �Qu� piensas hacer ahora? 602 00:38:41,916 --> 00:38:42,731 �Ah? 603 00:38:45,690 --> 00:38:47,517 No s� qu� hacer Johnny. 604 00:38:48,171 --> 00:38:50,790 No s� lo que vas a hacer. 605 00:38:52,261 --> 00:38:55,680 S�lo tengo miedo. Tengo miedo. 606 00:38:59,902 --> 00:39:02,447 Eres mi hermoso "�ngel oscuro". 607 00:39:04,739 --> 00:39:07,264 No puedes tener este negocio en tus venas. 608 00:39:10,898 --> 00:39:11,617 �Est� bien? 609 00:39:12,151 --> 00:39:12,988 Est� bien. 610 00:39:14,200 --> 00:39:15,212 Est� bien. 611 00:39:19,529 --> 00:39:21,119 Todo lo que tenemos que hacer... 612 00:39:21,804 --> 00:39:23,788 Es encontrar la salida de esto. 613 00:39:25,879 --> 00:39:26,875 Johnny... 614 00:39:28,760 --> 00:39:30,669 Tengo una buena idea. 615 00:39:40,752 --> 00:39:42,907 Como el caminar de un gato, Jacob sab�a... 616 00:39:43,545 --> 00:39:45,289 ...que en una de las casas... 617 00:39:45,496 --> 00:39:47,529 ...Sophia no tendr�a ninguna oportunidad. 618 00:39:48,040 --> 00:39:49,145 �De acuerdo? 619 00:39:49,585 --> 00:39:52,443 Ir� por las escalera de atr�s y entrare por la puerta trasera. 620 00:39:53,046 --> 00:39:54,472 As� que tengo que hacer esto. 621 00:39:57,386 --> 00:39:58,758 Le har� un disparo. 622 00:39:59,426 --> 00:40:00,708 Ver� que har�. 623 00:40:01,533 --> 00:40:03,658 Y s�lo sacar� mi culo asustado. 624 00:40:04,855 --> 00:40:06,076 Y cu�ndo lo haga... 625 00:40:06,775 --> 00:40:08,741 T� de verdad me disparas en el jodido hombro. 626 00:40:09,900 --> 00:40:12,848 Carajo, hombre. �En qu� diablos est�s pensando? 627 00:40:14,116 --> 00:40:16,236 �C�mo vas a hacer una mierda c�mo esa? 628 00:40:16,623 --> 00:40:18,809 Cualquier cosa puede pasar. No es c�mo Mar�a. 629 00:40:20,527 --> 00:40:21,539 No lo s�. 630 00:40:23,573 --> 00:40:25,208 Te he dicho todo lo que recuerdo. 631 00:40:26,789 --> 00:40:30,185 �En serio vas a hacer que todo desaparezca? - S�. 632 00:40:31,812 --> 00:40:33,132 Esa casa es genial. 633 00:40:33,531 --> 00:40:35,083 Es jodidamente genial. 634 00:40:36,246 --> 00:40:38,584 Yo s� qui�n es Bobby, hombre. 635 00:40:40,068 --> 00:40:41,911 �Est�s seguro de querer hacer esto? 636 00:40:43,628 --> 00:40:45,014 �Har�s este trabajo? 637 00:41:19,196 --> 00:41:20,887 Buck y yo somos primos. 638 00:41:21,412 --> 00:41:22,992 Siempre est�bamos juntos. 639 00:41:23,657 --> 00:41:25,563 Pero estos son tiempos malos. 640 00:41:26,061 --> 00:41:28,421 Lo obvio ser�a no confiar en nadie. 641 00:41:53,543 --> 00:41:55,507 Carmen, Clay y yo... 642 00:41:55,901 --> 00:41:57,939 Somos el equipo de "limpieza" de la familia. 643 00:41:59,206 --> 00:42:02,714 Carmen y yo estamos juntos por muchos a�os. 644 00:42:03,745 --> 00:42:06,322 Clay y yo... Tenemos historia. 645 00:42:22,858 --> 00:42:23,573 �Qu� diab...? 646 00:42:23,885 --> 00:42:28,273 Oye, �qui�n carajo est� aqu�? �L�rgate! 647 00:42:28,273 --> 00:42:30,472 Bien, bien, bien, Buck. 648 00:42:31,631 --> 00:42:34,876 �Por qu� carajo no sueltas esa cosa y te das la jodida vuelta? 649 00:42:35,889 --> 00:42:37,897 Est� bien, d�jame bajarlo. 650 00:42:39,538 --> 00:42:42,661 Bueno, tengo que hacer esto cada vez. - S�. �Y a qui�n carajo le importa todo? 651 00:42:42,661 --> 00:42:43,688 Vamos. 652 00:42:43,956 --> 00:42:45,860 �Qu� carajo? �No puede uno cagar? 653 00:42:46,588 --> 00:42:49,337 Est� bien, hombre. Est� bien... 654 00:42:49,849 --> 00:42:50,757 �Maldici�n! 655 00:42:50,757 --> 00:42:53,080 �Todav�a sigues cabreado por lo de tu madre? 656 00:42:53,282 --> 00:42:54,218 Lo siento. 657 00:42:58,461 --> 00:43:01,539 Oye. �Qu� tal hombre? �Qu� est�s haciendo? 658 00:43:02,455 --> 00:43:04,832 Me debes una explicaci�n, ni�o. - Oh, mierda. 659 00:43:04,832 --> 00:43:06,609 Ah... Ah... 660 00:43:06,943 --> 00:43:08,013 De hecho... 661 00:43:08,292 --> 00:43:10,760 Tu eres el �nico que me debes una explicaci�n. 662 00:43:16,038 --> 00:43:16,858 Clay... 663 00:43:18,312 --> 00:43:21,105 Suelta el arma y retrocede al carajo. 664 00:43:22,531 --> 00:43:23,290 S�... 665 00:43:23,794 --> 00:43:24,559 El arma. 666 00:43:25,769 --> 00:43:26,583 �Hijo de puta! 667 00:43:28,209 --> 00:43:28,934 �Al carajo lejos! 668 00:43:29,314 --> 00:43:31,205 Muy bien... 669 00:43:31,205 --> 00:43:32,299 Estamos bien. 670 00:43:32,636 --> 00:43:35,566 �Qu� pasa Johnny? Parece que vistes un fantasma. 671 00:43:37,188 --> 00:43:39,877 �Dame una jodida raz�n para no volarte la cabeza! 672 00:43:43,497 --> 00:43:44,577 Yo tengo una. 673 00:43:47,768 --> 00:43:48,675 Carmen... 674 00:43:49,254 --> 00:43:51,388 Esto no tiene que ver nada contigo. 675 00:43:52,374 --> 00:43:54,991 No. Tiene mucho que ver conmigo. 676 00:43:55,724 --> 00:43:57,506 �D�nde est� mi hermana, Jacob? 677 00:43:59,298 --> 00:44:00,717 La hiciste peor, Johnny. 678 00:44:01,179 --> 00:44:02,471 �Controla a tu puta... 679 00:44:02,872 --> 00:44:03,982 ...o lo har� yo! 680 00:44:08,164 --> 00:44:09,803 �Carmen, suelta la jodida arma! 681 00:44:10,400 --> 00:44:11,124 �Ahora! 682 00:44:11,552 --> 00:44:12,622 No. 683 00:44:13,466 --> 00:44:16,014 �Damas y caballeros, estamos en un mundo de mierda! 684 00:44:16,557 --> 00:44:17,648 �Solo miren alrededor! 685 00:44:18,385 --> 00:44:20,992 �Armas por todas partes! �Como la guardia internacional de mierda! 686 00:44:21,441 --> 00:44:22,209 Que se joda. 687 00:44:23,627 --> 00:44:25,671 �Alguien en este cuarto va a morir! - �Eso es cierto! 688 00:44:25,919 --> 00:44:30,533 �No pierdas el arma! �Vamos, dispara! �Vamos, dispara! �Vamos dispara ya! 689 00:44:30,533 --> 00:44:33,267 �Vamos! - Jacob... 690 00:44:33,486 --> 00:44:35,409 Oh, est� bien, mierda. Oye... 691 00:44:35,409 --> 00:44:37,617 ...est� no es la manera de hacerlo ahora. 692 00:44:37,933 --> 00:44:40,476 �Oye, mira, ese es tu hermano, maldita sea! 693 00:44:41,133 --> 00:44:43,687 �Oigan, se supone que somos una maldita familia! 694 00:44:43,941 --> 00:44:45,271 �Se olvidaron de esa mierda! 695 00:44:45,547 --> 00:44:47,041 Oye, habla con ellos. 696 00:44:47,244 --> 00:44:50,414 Todos mantengan la jodida calma. -S�, la jodida calma. 697 00:44:50,414 --> 00:44:52,173 �Suelten las jodidas armas! 698 00:44:53,271 --> 00:44:54,235 �Ahora! 699 00:44:55,002 --> 00:44:56,247 Suelta el arma, hombre. 700 00:45:02,634 --> 00:45:03,457 Hazlo, !Hazlo! 701 00:45:06,533 --> 00:45:09,687 �Esto es entre mi hermano y yo! �Los dem�s que salgan! 702 00:45:12,937 --> 00:45:14,692 �Dije que se vayan al carajo! 703 00:45:17,469 --> 00:45:18,143 Oye... 704 00:45:19,267 --> 00:45:20,413 �Qu� est�s esperando? 705 00:45:21,031 --> 00:45:21,889 Johnny... 706 00:45:22,354 --> 00:45:23,575 No te olvides del arma de tu chica. 707 00:45:27,639 --> 00:45:28,955 Ah... 708 00:45:29,887 --> 00:45:31,342 Nada ha cambiado. 709 00:45:31,789 --> 00:45:33,007 Mantente en el punto. 710 00:45:33,553 --> 00:45:34,368 De acuerdo. 711 00:45:36,068 --> 00:45:36,829 Lo siento, ni�o. 712 00:45:37,039 --> 00:45:38,362 Al�jate de m� maldita cara. 713 00:45:43,522 --> 00:45:45,410 Johnny, Johnny, Johnny. 714 00:45:48,908 --> 00:45:49,865 Vamos a caminar. 715 00:46:04,993 --> 00:46:05,952 M�rate. 716 00:46:07,305 --> 00:46:10,334 Han sido 10 a�os desde que vi esa cara. 717 00:46:13,452 --> 00:46:14,080 Bien. 718 00:46:15,760 --> 00:46:18,226 Yo casi me vuelvo loco, si sabes lo que digo. 719 00:46:20,338 --> 00:46:22,657 Hay algo diferente en ti, �lo sabes? 720 00:46:27,633 --> 00:46:28,510 Carajo. 721 00:46:29,616 --> 00:46:31,161 Lo sab�a, carajo. 722 00:46:34,192 --> 00:46:37,864 �Dime que no fuiste tan est�pido como para usar esa mierda en ti mismo! 723 00:46:41,370 --> 00:46:43,008 �Qu� carajo pasa contigo? 724 00:46:44,128 --> 00:46:45,424 �Sabes lo que hay en est� mierda? 725 00:46:45,989 --> 00:46:47,843 �T� sabes lo que es est� mierda? 726 00:46:49,483 --> 00:46:50,920 Me dijiste que lo pensara. 727 00:46:52,214 --> 00:46:53,793 S�... - �M�rame! 728 00:46:55,083 --> 00:46:56,956 �Sabes lo que es? 729 00:46:58,686 --> 00:47:01,109 T� nunca sentir�s mi dolor. 730 00:47:02,726 --> 00:47:04,630 No me cuestiones. 731 00:47:06,953 --> 00:47:08,237 Eso me calma, hermano. 732 00:47:09,439 --> 00:47:11,013 �Te calma? - S�. 733 00:47:11,508 --> 00:47:13,774 �Por Sophia, te calma? 734 00:47:14,433 --> 00:47:15,768 �Quieres hablar de Sophia? 735 00:47:16,597 --> 00:47:17,986 Ella no es tu jodidos asuntos. 736 00:47:17,986 --> 00:47:19,829 �T� lo hiciste mi jodido asunto! 737 00:47:19,829 --> 00:47:22,814 �Si la hubiera querido muerta, la hubiera matado yo mismo hace mucho tiempo! 738 00:47:22,814 --> 00:47:24,150 �Mierda es! 739 00:47:24,740 --> 00:47:25,897 �Por qu� no lo hiciste? 740 00:47:26,427 --> 00:47:27,736 Tengo mis razones. 741 00:47:28,083 --> 00:47:29,923 Y eso es suficiente para ti. 742 00:47:30,311 --> 00:47:32,377 Sol�as confiar jodidamente en m�. 743 00:47:32,377 --> 00:47:33,901 Tu eres mi jodida sangre. 744 00:47:33,901 --> 00:47:35,432 �Por supuesto que confi� en ti! 745 00:47:36,645 --> 00:47:37,368 Expl�came, 746 00:47:37,368 --> 00:47:40,656 �por qu� enviaste a ese "peque�o ni�o" a hacer el trabajo de un hombre! 747 00:47:42,699 --> 00:47:44,587 �En serio, Johnny? �Buck? 748 00:47:45,056 --> 00:47:46,365 �Lo usaste para matarme? 749 00:47:48,709 --> 00:47:49,894 Tengo que vivir con eso. 750 00:47:51,606 --> 00:47:54,284 Pero maldici�n, s� que tienes problemas. 751 00:47:54,766 --> 00:47:55,990 Este no es el momento... 752 00:47:55,990 --> 00:47:57,150 ...ni el lugar... 753 00:47:57,150 --> 00:47:58,444 ...para arreglarlos. 754 00:47:59,382 --> 00:48:01,753 Tenemos s�lo un d�a para terminar este trabajo. 755 00:48:03,772 --> 00:48:04,863 Entonces... 756 00:48:05,708 --> 00:48:07,143 Te propongo... 757 00:48:07,687 --> 00:48:09,263 ...qu� t� y yo... 758 00:48:09,263 --> 00:48:11,186 ...volvamos a la penitenciaria... 759 00:48:11,401 --> 00:48:13,025 ...y terminemos con esta puta. 760 00:48:14,779 --> 00:48:15,623 Entonces... 761 00:48:16,153 --> 00:48:17,373 Cuando hagamos esta mierda... 762 00:48:18,122 --> 00:48:19,891 Yo te esperar� en el techo. 763 00:48:20,260 --> 00:48:22,089 Despu�s de una bebida de victoria... 764 00:48:22,089 --> 00:48:24,194 ...lo haremos cara a cara... 765 00:48:24,194 --> 00:48:25,697 ...sangre a sangre. 766 00:48:25,993 --> 00:48:27,224 �C�mo lo ves? 767 00:48:38,474 --> 00:48:40,051 �Limpiar est� mierda? 768 00:48:40,282 --> 00:48:42,173 Qu� se joda esto. Me voy de aqu�. 769 00:48:42,173 --> 00:48:46,512 Despu�s le dir� a Jacob, "Jodete hijo de puta". 770 00:48:47,575 --> 00:48:49,007 S�lo tengo una cosa que hacer. 771 00:48:49,274 --> 00:48:51,061 Obtener mi propia sangre. 772 00:48:52,044 --> 00:48:53,979 "Jodido pedazo de mierda". 773 00:48:57,862 --> 00:48:59,185 La vieja penitenciaria... 774 00:49:00,072 --> 00:49:02,413 Es usada por la familia por varios a�os. 775 00:49:03,726 --> 00:49:06,236 Aqu� hacemos algo que jacob llama... 776 00:49:06,520 --> 00:49:07,534 "La cacer�a". 777 00:49:08,404 --> 00:49:09,792 Tenemos prisioneros. 778 00:49:10,463 --> 00:49:14,113 Entonces, los miramos, los filmamos, por si tratan de escapar. 779 00:49:15,058 --> 00:49:16,219 Por encima... 780 00:49:16,219 --> 00:49:17,522 ...de lo que vean... 781 00:49:17,522 --> 00:49:19,559 ...tenemos un plan para este d�a. 782 00:49:28,253 --> 00:49:29,847 �Tarde otra vez, cabr�n! 783 00:49:31,062 --> 00:49:32,621 �Est�s jodiendo mi pel�cula! 784 00:49:33,169 --> 00:49:35,343 �Jodete t� y tu jodida pel�cula! �Est� bien? 785 00:49:35,717 --> 00:49:37,317 �Para qu� es est� jodida pel�cula? 786 00:49:37,894 --> 00:49:38,927 �Mataste a Brook? 787 00:49:39,197 --> 00:49:40,268 ��Mi jodida Brook?! 788 00:49:41,040 --> 00:49:41,904 ��T� Brook?! 789 00:49:42,490 --> 00:49:44,713 �Ella nunca iba a estar en la secuela! 790 00:49:46,383 --> 00:49:47,910 Ve y preguntare a Johnny. 791 00:49:48,944 --> 00:49:49,652 S�. 792 00:49:51,487 --> 00:49:52,580 Ve por tus armas... 793 00:49:54,824 --> 00:49:56,275 �Y haz tu jodido trabajo! 794 00:50:05,515 --> 00:50:07,385 �Abre la maldita puerta, cabr�n! 795 00:50:16,713 --> 00:50:18,364 Ya te ver�, "ni�o Johnny". 796 00:50:18,753 --> 00:50:20,247 El velador de los cad�veres... 797 00:50:20,804 --> 00:50:21,884 ...es muy confiable. 798 00:50:21,884 --> 00:50:24,410 T� eres el �nico que bajas aqu�. 799 00:50:24,829 --> 00:50:26,418 Filmamos en 2 horas... 800 00:50:26,642 --> 00:50:28,869 Y Mason y Stone todav�a no tienen sus armas. 801 00:50:30,484 --> 00:50:32,005 T� se las vas a dar... 802 00:50:32,005 --> 00:50:34,265 ...y ser� mejor que est�n afiladas est� vez. 803 00:50:40,422 --> 00:50:42,181 �Qu� est�s haciendo? �Ah? 804 00:50:42,480 --> 00:50:44,250 �Oh, oh, oh! �Detente! 805 00:50:44,835 --> 00:50:45,768 No... 806 00:50:46,155 --> 00:50:47,204 �No! 807 00:50:48,280 --> 00:50:49,139 �T�ralo! 808 00:50:51,027 --> 00:50:52,167 T�ralo. 809 00:50:54,804 --> 00:50:55,790 Buen chico. 810 00:50:56,508 --> 00:50:57,548 Date la vuelta. 811 00:50:59,173 --> 00:51:00,296 Hay vamos... 812 00:51:05,489 --> 00:51:07,518 �Tienes que sacar est� mierda al escenario ahora! 813 00:51:07,755 --> 00:51:08,488 �Me o�ste? 814 00:51:10,418 --> 00:51:11,982 Dije, �si me o�ste? 815 00:51:16,214 --> 00:51:17,459 �Cont�stame! 816 00:51:23,091 --> 00:51:23,688 Animal. 817 00:51:26,776 --> 00:51:27,303 S�... 818 00:51:28,005 --> 00:51:30,304 Despu�s de que te coma, jodido cabr�n. 819 00:51:35,233 --> 00:51:36,278 Hola, "simp�tico". 820 00:51:38,746 --> 00:51:40,942 Que sorpresa tan agradable. 821 00:51:52,646 --> 00:51:53,369 �Mason! 822 00:51:54,736 --> 00:51:55,533 �Stone! 823 00:51:57,991 --> 00:51:58,903 �Su�ltame! 824 00:51:59,438 --> 00:52:01,685 Ellos llegaron cuando dorm�a e hicieron el corte. 825 00:52:02,650 --> 00:52:05,289 Jacob, le dijo al chofer que viniera... 826 00:52:05,698 --> 00:52:07,099 ...y "limpiara la casa". 827 00:52:09,599 --> 00:52:10,816 Ellos se aseguran... 828 00:52:11,350 --> 00:52:12,518 ...que nuestras victimas... 829 00:52:12,809 --> 00:52:14,091 ...no escapen. 830 00:52:23,434 --> 00:52:25,063 Dylan... - �Est�s bien? 831 00:52:27,263 --> 00:52:28,257 Muy bien, caballeros... 832 00:52:28,974 --> 00:52:30,521 Ll�venlos a sus celdas. 833 00:52:31,144 --> 00:52:32,551 �Para que se preparen para la cacer�a! 834 00:52:33,614 --> 00:52:37,244 Te arrepentir�s y te pondr� en una jodida bolsa para cad�veres, "ni�o bonito" 835 00:52:40,037 --> 00:52:41,358 �S�calos al infierno de aqu�! 836 00:52:43,096 --> 00:52:43,606 No. 837 00:52:44,015 --> 00:52:44,916 �No! 838 00:52:45,584 --> 00:52:46,351 �No! 839 00:53:07,628 --> 00:53:10,213 Ese chico aprender� esta mierda de la manera dif�cil. 840 00:53:11,676 --> 00:53:12,824 Malditos chicos. 841 00:53:14,158 --> 00:53:16,233 No podemos hacer las pel�culas sin ellos. 842 00:53:17,606 --> 00:53:18,807 Tu primero. 843 00:53:18,807 --> 00:53:20,120 �Est�s preparado? 844 00:53:20,779 --> 00:53:23,692 Me he estado preparando toda la noche con... 845 00:53:24,320 --> 00:53:28,236 ..."Materiales vivientes", pero ellos est�n un poco muertos ahora. 846 00:53:29,795 --> 00:53:30,903 Tengo un poco de raz�n. 847 00:53:32,120 --> 00:53:34,006 Har� los preparativos para... 848 00:53:34,457 --> 00:53:36,130 "Los hu�spedes no invitados" 849 00:53:37,235 --> 00:53:38,055 Buen trabajo. 850 00:53:41,128 --> 00:53:42,915 Mason, Stone y William... 851 00:53:43,585 --> 00:53:45,816 Ponen a los prisioneros aqu� de d�a. 852 00:53:46,588 --> 00:53:49,009 Mi padre les asigno este trabajo. 853 00:53:49,320 --> 00:53:51,207 Y despu�s que cierran el lugar... 854 00:53:51,598 --> 00:53:53,050 ...ellos esperan arriba. 855 00:53:55,063 --> 00:53:55,694 Escucha... 856 00:53:56,050 --> 00:53:57,341 Hola cari�o. 857 00:53:57,686 --> 00:53:58,406 No... 858 00:53:58,672 --> 00:53:59,199 No... 859 00:54:02,153 --> 00:54:02,915 �No! 860 00:54:02,915 --> 00:54:03,727 �No! 861 00:54:12,180 --> 00:54:12,826 Jodete. 862 00:54:22,856 --> 00:54:23,934 �Qu� carajo est�s mirando? 863 00:54:34,706 --> 00:54:35,841 �Boo! 864 00:54:37,605 --> 00:54:39,197 Ese es el esp�ritu, carajo. 865 00:54:43,777 --> 00:54:45,027 �Es hora del espect�culo! 866 00:54:50,563 --> 00:54:52,735 �Necesito que todos me escuchen con mucha... 867 00:54:52,972 --> 00:54:54,544 ...mucha atenci�n! 868 00:54:57,680 --> 00:54:59,175 Las cosas han cambiado. 869 00:55:00,969 --> 00:55:02,855 Ver�n, Johnny y yo hemos hablamos... 870 00:55:03,613 --> 00:55:05,103 ...y hemos decidido... 871 00:55:05,855 --> 00:55:07,651 ..que necesitamos un peque�o hecho. 872 00:55:09,572 --> 00:55:10,687 As� qu�... 873 00:55:11,205 --> 00:55:12,530 Nosotros haremos... 874 00:55:12,530 --> 00:55:14,940 ...est� peque�a audici�n. �Saben? 875 00:55:14,940 --> 00:55:16,434 Con una condici�n especial. 876 00:55:18,712 --> 00:55:19,521 �Saben? 877 00:55:19,521 --> 00:55:20,979 En vez del viejo... 878 00:55:21,614 --> 00:55:24,361 Tipos malos, persiguiendo, tipos buenos. 879 00:55:25,983 --> 00:55:27,226 He decidido... 880 00:55:30,304 --> 00:55:31,842 Liberar a los tipos buenos. 881 00:55:37,309 --> 00:55:38,192 As� es. 882 00:55:38,841 --> 00:55:40,122 Es un todos contra todos. 883 00:55:41,791 --> 00:55:43,254 Pero no quiero que nadie se preocupe. 884 00:55:43,522 --> 00:55:44,520 Todos ustedes... 885 00:55:44,767 --> 00:55:46,029 ...terminaran la filmaci�n. 886 00:55:47,290 --> 00:55:48,334 Por supuesto... 887 00:55:50,157 --> 00:55:51,611 S�lo uno de ustedes saldr� con vida. 888 00:55:55,181 --> 00:55:56,586 �Hagamos esto! 889 00:56:00,258 --> 00:56:00,983 Este es... 890 00:56:01,599 --> 00:56:03,247 �"El gran final"! 891 00:56:04,307 --> 00:56:05,200 Talento... 892 00:56:05,819 --> 00:56:06,900 �Est�n listos? 893 00:56:07,801 --> 00:56:09,815 �Quiero que lo pongan en el escenario! 894 00:56:13,686 --> 00:56:14,560 Y... 895 00:56:16,147 --> 00:56:16,993 �Acci�n! 896 00:56:23,140 --> 00:56:23,838 V�monos. 897 00:57:38,337 --> 00:57:41,394 Les dije que este lugar ol�a a muerte. 898 00:57:56,184 --> 00:57:59,473 �No son encantadores? 899 00:58:23,128 --> 00:58:25,980 Tenemos c�maras de vigilancia por toda la penitenciaria. 900 00:58:26,612 --> 00:58:29,431 Grabando todas las actividades en los discos duros. 901 00:58:30,287 --> 00:58:31,947 La prisi�n es muy grande. 902 00:58:32,740 --> 00:58:35,239 Es la �nica manera de filmar "La cacer�a" 903 00:59:02,551 --> 00:59:06,743 * La peque�a ara�ita * 904 00:59:07,226 --> 00:59:10,675 * Camino por la cascada * 905 00:59:12,475 --> 00:59:15,313 * Vino la lluvia * 906 00:59:15,783 --> 00:59:16,971 * y * 907 00:59:17,213 --> 00:59:20,477 * La ara�a se call� * 908 00:59:24,471 --> 00:59:28,278 * Despu�s vino el sol * 909 00:59:28,867 --> 00:59:32,382 * Y trato otra vez * 910 01:00:08,473 --> 01:00:08,997 Vamos. 911 01:00:14,575 --> 01:00:15,825 El delicioso sonido... 912 01:00:21,734 --> 01:00:22,998 De la muerte. 913 01:00:26,026 --> 01:00:27,743 Est�n alrededor. 914 01:00:30,237 --> 01:00:31,616 No podr�n esconderse. 915 01:00:32,582 --> 01:00:33,606 No de... 916 01:00:35,012 --> 01:00:36,196 "papi" 917 01:00:38,866 --> 01:00:40,267 Ac�rquense, "ni�os". 918 01:00:43,218 --> 01:00:45,175 Veamos si son deliciosos. 919 01:00:47,827 --> 01:00:50,070 Huele como a... 920 01:00:52,782 --> 01:00:55,689 "Pastel de miel" 921 01:00:58,947 --> 01:01:00,114 "Ni�os"... 922 01:01:03,083 --> 01:01:04,095 Vengan... 923 01:01:05,684 --> 01:01:07,158 ...con "papi". 924 01:01:15,377 --> 01:01:17,094 �No quieren un pedazo... 925 01:01:17,641 --> 01:01:19,449 ...de este "delicioso... 926 01:01:20,717 --> 01:01:21,712 ...dulce"? 927 01:02:21,831 --> 01:02:24,219 �Oh! �Oh! Buck, calma. 928 01:02:24,421 --> 01:02:26,876 �Qu� diablos est�s haciendo? - Ah, esto... Nada. 929 01:02:27,096 --> 01:02:29,495 Yo ir� por all�, los detendr� y... - �Para, para, para! 930 01:02:30,042 --> 01:02:32,068 Necesito algo para cortar. - Lo traer� enseguida. 931 01:02:32,068 --> 01:02:33,605 �Oh, oh, ven aqu�! 932 01:02:34,534 --> 01:02:36,774 Lo veo jodidamente aqu�, sabes. 933 01:02:37,239 --> 01:02:38,949 �Por qu�? D�jamela, d�jamela. 934 01:02:39,504 --> 01:02:41,213 �Puedo tener una? �Por favor? 935 01:02:41,451 --> 01:02:42,677 Tengo planes para esa. 936 01:02:43,240 --> 01:02:44,407 Muchas gracias. 937 01:02:44,738 --> 01:02:46,166 Ahora, �cu�l camino tomo? 938 01:02:57,819 --> 01:02:58,725 �Quieres hacer esto? 939 01:03:00,489 --> 01:03:01,830 T� nunca ganaras... 940 01:03:02,919 --> 01:03:03,559 ...otra vez. 941 01:03:04,934 --> 01:03:06,167 No realmente. 942 01:03:08,302 --> 01:03:09,337 �Hijo de puta! 943 01:03:10,674 --> 01:03:11,315 ��Ah?! 944 01:03:12,067 --> 01:03:14,371 D�jale que tu sepas lo que yo puedo hacer. 945 01:03:15,933 --> 01:03:18,368 Eso es lo que les digo a mis enemigos al principio. 946 01:03:22,972 --> 01:03:25,835 Me quitaste un ojo y decid� cambiar de habito, "hermano". 947 01:03:27,976 --> 01:03:30,083 T� me cambiaste para siempre. 948 01:03:34,249 --> 01:03:35,460 Nosotros peleamos as�. 949 01:03:38,223 --> 01:03:40,145 Siempre lo haremos con el tiempo. 950 01:03:44,433 --> 01:03:47,646 Iba a morir, si Mason no me hubiera sacado. 951 01:03:49,822 --> 01:03:52,897 Todav�a no estoy seguro si me hizo un favor o no. 952 01:03:54,464 --> 01:03:56,541 Aqu� estoy, con 22 a�os... 953 01:03:57,117 --> 01:03:59,132 ...en la cima del jodido mundo. 954 01:03:59,945 --> 01:04:01,975 Un d�a era el jodido rey. 955 01:04:02,944 --> 01:04:04,203 Al d�a siguiente... 956 01:04:04,920 --> 01:04:07,022 No sent�a mis jodidos pies. 957 01:04:09,289 --> 01:04:11,734 No puedo poner mi propio pene en una botella para orinar. 958 01:04:13,094 --> 01:04:15,871 No puedo limpiar mi propio y jodido culo. 959 01:04:20,638 --> 01:04:22,242 Lo peor de todo es... 960 01:04:24,239 --> 01:04:25,542 Despu�s de curarme... 961 01:04:26,455 --> 01:04:29,865 ...y de salir de la enfermer�a, mi gran ni�a me vino a visitar. 962 01:04:31,166 --> 01:04:32,696 Por primera vez despu�s... 963 01:04:37,396 --> 01:04:38,740 Ella miro a mam�... 964 01:04:39,949 --> 01:04:43,449 ...Y dijo, "�Mami, porqu� papi se ve como un monstruo?" 965 01:04:44,919 --> 01:04:46,556 �Un jodido monstruo! 966 01:04:55,200 --> 01:04:55,759 No otra vez. 967 01:04:56,200 --> 01:04:56,964 Nunca otra vez. 968 01:04:57,215 --> 01:04:58,154 Nunca otra vez. 969 01:05:14,616 --> 01:05:17,264 �Ya no puedes jugar nunca m�s? 970 01:05:22,529 --> 01:05:23,488 Hombre... 971 01:05:24,020 --> 01:05:26,535 Ha pasado un largo maldito tiempo. 972 01:05:28,783 --> 01:05:30,479 Demasiado tiempo. 973 01:05:53,483 --> 01:05:54,483 Mierda. 974 01:05:58,036 --> 01:05:59,474 �Ustedes me deben... 975 01:06:00,439 --> 01:06:02,012 ...sus propias vidas! 976 01:06:03,342 --> 01:06:04,981 �Estamos aqu�... 977 01:06:06,276 --> 01:06:07,457 ...juntos! 978 01:06:11,124 --> 01:06:12,254 �Han peleado! 979 01:06:14,205 --> 01:06:15,357 �Han sangrado! 980 01:06:16,824 --> 01:06:18,100 �Han Ardido! 981 01:06:19,846 --> 01:06:21,843 �Detr�s de estos muros! 982 01:06:23,529 --> 01:06:24,530 �Juntos! 983 01:06:26,322 --> 01:06:27,631 �Y sentir�n... 984 01:06:28,680 --> 01:06:29,743 ...el dolor! 985 01:06:30,505 --> 01:06:32,629 �Detr�s de estos muros! 986 01:06:35,029 --> 01:06:35,963 �Para siempre! 987 01:06:58,004 --> 01:07:00,944 Siento una cosa, nene. �Los dejo ir? 988 01:07:02,529 --> 01:07:03,973 D�jalos que se quemen. 989 01:07:40,415 --> 01:07:41,365 �Johnny! 990 01:07:42,480 --> 01:07:43,112 Carmen, vete. 991 01:07:43,681 --> 01:07:45,442 Es un error. - �Carmen, vete! 992 01:07:46,593 --> 01:07:48,122 �Te estaba buscando por todos jodidos lados! 993 01:07:48,361 --> 01:07:49,616 �Aqu� estoy, puta! 994 01:07:49,824 --> 01:07:51,427 �Mataste a mi jodida Brook! �T� ser�s el siguiente! 995 01:07:53,043 --> 01:07:53,728 Al carajo. 996 01:07:55,127 --> 01:07:55,983 �Haz tu movida, ni�o! 997 01:07:56,328 --> 01:07:57,938 �Te mandare al diablo, hijo de puta!. 998 01:07:57,938 --> 01:07:59,667 �Yo soy el jodido diablo! 999 01:08:00,401 --> 01:08:02,009 �Clay, no lo hagas! 1000 01:08:02,856 --> 01:08:04,393 �Vete al carajo, Jacob! 1001 01:08:05,565 --> 01:08:07,126 �Qu� carajo piensas, hombre? 1002 01:08:07,387 --> 01:08:09,524 �Tirara ahora! - �No voy a tirar una mierda! 1003 01:08:09,796 --> 01:08:12,712 �No le apuntes con tu arma a mi hermano! 1004 01:08:13,985 --> 01:08:14,637 Muy bien... 1005 01:08:15,679 --> 01:08:16,290 Johnny... 1006 01:08:17,335 --> 01:08:18,754 �Vamos a matar a este hijo de puta! 1007 01:08:19,218 --> 01:08:20,316 �Jodete! �Y jodete! 1008 01:08:20,316 --> 01:08:21,309 �Jodete! 1009 01:08:47,066 --> 01:08:48,077 Ponte de rodillas. 1010 01:08:50,631 --> 01:08:51,432 Ruby... 1011 01:08:53,283 --> 01:08:54,562 �Ponte de rodillas! 1012 01:08:56,661 --> 01:08:57,453 Est� bien... 1013 01:08:58,548 --> 01:08:59,281 Est� bien... 1014 01:09:00,163 --> 01:09:01,755 Escucha, yo... 1015 01:09:03,846 --> 01:09:05,289 Esta es tu gran escena. 1016 01:09:07,123 --> 01:09:08,245 �Est�s nervioso? 1017 01:09:09,994 --> 01:09:11,895 Yo... No... 1018 01:09:16,854 --> 01:09:18,274 �Y corten! 1019 01:09:20,306 --> 01:09:22,237 Ruby, era la otra hija de Jacob. 1020 01:09:22,649 --> 01:09:24,801 Ella es una verdadera profesional en esto. 1021 01:09:25,772 --> 01:09:28,514 Grabando la mayor�a de la filmaci�n... -�D�nde est� Johnny? 1022 01:09:28,805 --> 01:09:30,243 Con una c�mara port�til. 1023 01:09:32,886 --> 01:09:34,819 Oye, casi pierdo mi culo por este. 1024 01:09:35,910 --> 01:09:38,307 Vengan aqu�, mis dos "peque�as damas". 1025 01:09:39,029 --> 01:09:40,100 Grandioso trabajo. 1026 01:09:40,537 --> 01:09:42,085 S�, lo hicimos bien, �ah? 1027 01:09:44,536 --> 01:09:45,489 Oh... 1028 01:09:46,312 --> 01:09:47,687 �Obtuvimos toda la filmaci�n? 1029 01:09:48,650 --> 01:09:49,928 �Qui�n sabe? 1030 01:09:50,194 --> 01:09:51,274 Obtienes lo que puedes. 1031 01:09:52,908 --> 01:09:54,488 �Me pregunto si Jenny lo logro? 1032 01:09:55,626 --> 01:09:57,542 * Roxy lo logro * 1033 01:09:58,072 --> 01:09:59,665 Oh, s�. Ella est� bien buena. 1034 01:10:01,727 --> 01:10:02,893 �Y corten! 1035 01:10:07,439 --> 01:10:08,453 �Y corten! 1036 01:10:20,915 --> 01:10:21,759 Aqu� est�s. 1037 01:10:27,935 --> 01:10:29,309 No conf�es en �l Johnny. 1038 01:10:34,916 --> 01:10:35,541 �Mi cara! 1039 01:10:37,183 --> 01:10:38,197 �Oh, mi cara! 1040 01:10:42,663 --> 01:10:43,762 �Jodete, Jacob! 1041 01:10:45,074 --> 01:10:45,774 �Qu� haces? 1042 01:10:46,055 --> 01:10:47,447 Te dije que te quedaras en las escaleras. 1043 01:10:48,401 --> 01:10:49,105 Vete. 1044 01:10:56,259 --> 01:10:56,956 S�. 1045 01:11:03,077 --> 01:11:05,730 �Oh, oye, oh! 1046 01:11:07,535 --> 01:11:08,618 Calma, calma. 1047 01:11:09,916 --> 01:11:10,707 Vamos. 1048 01:11:11,062 --> 01:11:11,893 Vamos, hermano... 1049 01:11:12,613 --> 01:11:14,044 Me prometiste tomar un trago 1050 01:11:17,781 --> 01:11:18,930 Vamos, t�malo. 1051 01:11:38,779 --> 01:11:39,951 �Por qu� hacemos esto? 1052 01:11:47,318 --> 01:11:48,381 Hay lo tienes. 1053 01:11:49,691 --> 01:11:50,395 Carajo. 1054 01:12:04,369 --> 01:12:06,042 Johnny, me la hiciste muy f�cil, amigo. 1055 01:12:09,461 --> 01:12:10,599 �C�mo se siente, Jacob? 1056 01:12:34,098 --> 01:12:35,096 Qu� rapidez, �ah?... 1057 01:12:38,244 --> 01:12:39,664 Me debes una explicaci�n. 1058 01:12:40,787 --> 01:12:41,539 Habla. 1059 01:12:45,094 --> 01:12:45,989 Sophia... 1060 01:12:47,515 --> 01:12:49,855 Era la �nica que ten�a conexiones en el bar, hermano. 1061 01:12:50,890 --> 01:12:51,856 Estamos jodidos. 1062 01:12:53,805 --> 01:12:54,883 �Esa es la polic�a? 1063 01:12:58,755 --> 01:13:00,843 En un tiempo, esas sirenas eran "amigables". 1064 01:13:01,486 --> 01:13:04,587 Recibimos informaci�n de que el sheriff fue asesinado en una filmaci�n. 1065 01:13:04,857 --> 01:13:06,195 �l era nuestro jefe... 1066 01:13:06,541 --> 01:13:08,272 ...y las cosas se pondr�n peor. 1067 01:13:08,831 --> 01:13:10,018 Nosotros no tenemos jefe... 1068 01:13:10,329 --> 01:13:11,691 ...y no tenemos fuego. 1069 01:13:11,999 --> 01:13:13,901 Pero tenemos una pel�cula asombrosa. 1070 01:13:25,799 --> 01:13:26,736 �Hola, nena. 1071 01:13:28,096 --> 01:13:29,965 Jenny ahora es parte de la familia. 1072 01:13:30,671 --> 01:13:32,170 Esta fue su primera filmaci�n con nosotros. 1073 01:13:34,137 --> 01:13:35,276 Y lo hizo bien. 1074 01:13:37,235 --> 01:13:38,580 Las hermanas est�n reunidas. 1075 01:13:38,984 --> 01:13:40,121 Bueno m�s o menos... 1076 01:13:40,447 --> 01:13:41,606 ...Mientras Buck y yo... 1077 01:13:42,229 --> 01:13:43,834 ...igual que Carmen y Mar�a... 1078 01:13:44,569 --> 01:13:46,269 ...tenemos cosas de que hablar. 1079 01:13:46,803 --> 01:13:47,784 Pero al final... 1080 01:13:48,126 --> 01:13:50,032 ...todo estar� bien. - Vamos, �est�s bien? 1081 01:13:50,246 --> 01:13:51,643 Vamos. 1082 01:13:51,643 --> 01:13:54,132 Clay, se asegur� que Rebecca y Ruby salieran. 1083 01:13:55,116 --> 01:13:56,959 De Mason, Stone y William... 1084 01:13:57,646 --> 01:13:59,764 ...ellos estar�n en un sangriento infierno. 1085 01:13:59,998 --> 01:14:00,922 Y juntos... 1086 01:14:01,174 --> 01:14:02,234 ...se ocultaran aqu�. 1087 01:14:08,142 --> 01:14:09,186 Es dif�cil para nosotros... 1088 01:14:09,685 --> 01:14:10,701 Como una familia... 1089 01:14:11,082 --> 01:14:12,389 ...mantenernos juntos cuando.... 1090 01:14:12,809 --> 01:14:13,713 ...Matamos. 1091 01:14:13,961 --> 01:14:15,120 "Corre por nuestra sangre" 1092 01:14:16,504 --> 01:14:17,536 De alguna manera... 1093 01:14:17,536 --> 01:14:18,697 ...Jacob y yo... 1094 01:14:19,459 --> 01:14:20,856 ...siempre encontramos una manera. 1095 01:14:22,971 --> 01:14:25,007 �Oigan! �Qu� carajo, hombre? 1096 01:14:25,574 --> 01:14:26,430 �Paren! 1097 01:14:27,004 --> 01:14:30,092 �Ahora! �Vamos! �Vamos! 1098 01:14:32,776 --> 01:14:33,774 �Lo hicimos! 1099 01:14:36,469 --> 01:14:37,646 �Est�n bien? 1100 01:14:38,612 --> 01:14:39,441 �Lo logramos! 1101 01:14:40,528 --> 01:14:41,769 �Y corten! 1102 01:14:42,463 --> 01:14:45,365 Subt�tulos hechos, traducidos y sincronizados por "Altarian". 73171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.