All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP05 720p x265 AAC-AOZ [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:56:59,250 Bagikuy 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:01,250 --> 00:00:04,650 "Sepertinya cinta saja tidak cukup." 4 00:00:05,210 --> 00:00:06,750 "Agustus 2015" 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,780 "Aku berharap..." 6 00:00:16,780 --> 00:00:19,580 "... apa yang sebenarnya kau sebut sebagai kejahatan." 7 00:00:19,580 --> 00:00:22,800 Jangan panggil aku Sensei lagi. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,920 Aku tidak pantas menerimanya... 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,760 Aku tidak peduli apa pun yang orang katakan. 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,560 Aku... menyukaimu, Sensei. 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,530 Akira. 12 00:01:47,840 --> 00:01:50,840 - Mari kita pulang. - Tidak. 13 00:01:52,680 --> 00:01:54,340 Akira. 14 00:01:54,340 --> 00:01:56,950 Akira... Akira! 15 00:01:57,180 --> 00:01:59,450 Jangan membuat ibu semakin marah. 16 00:02:11,960 --> 00:02:14,860 Kamar mandinya sudah siap. Kamu bisa mencuci kakimu... 17 00:02:18,180 --> 00:02:19,900 Shotaro-san. 18 00:02:20,260 --> 00:02:22,570 Aku belum memberi tahu kamu apa pun... 19 00:02:22,570 --> 00:02:24,880 ... tentang apa yang terjadi sejauh ini... 20 00:02:24,880 --> 00:02:27,440 - Yang tadi itu... - Tidak apa-apa. Kamu tidak perlu memberitahuku. 21 00:02:28,940 --> 00:02:30,980 Aku percaya padamu. 22 00:02:32,720 --> 00:02:37,880 Kuroiwa itu muridmu, kan? Kamu selalu menangani masalah anak-anak... 23 00:02:37,880 --> 00:02:39,520 Kamu bekerja keras sebagai gurunya... 24 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 ... dan karena itu, kamu diseret mengikuti langkahnya, kan? 25 00:02:41,760 --> 00:02:44,920 - Tetapi aku... - Tidak apa-apa, jangan khawatir tentang itu. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,900 Ah, yang lebih penting... 27 00:02:48,900 --> 00:02:52,480 ...Kamu harus menghadapi orangtuanya dengan benar sehingga mereka tidak akan terlalu khawatir. 28 00:02:52,480 --> 00:02:55,240 Jadi tidak akan ada masalah lagi setelah ini. 29 00:03:17,820 --> 00:03:20,200 Selama ini... 30 00:03:20,200 --> 00:03:22,230 ...Aku selalu menyukai Sensei. 31 00:03:22,230 --> 00:03:24,900 Aku selalu mengatakan padanya bahwa aku menyukainya... 32 00:03:25,860 --> 00:03:27,570 ... dan soal aku, dia juga... 33 00:03:27,570 --> 00:03:30,070 Berhenti mengatakan omong kosong seperti itu! 34 00:03:33,000 --> 00:03:35,580 Kamu masih seorang siswa SMP. 35 00:03:35,760 --> 00:03:38,760 Kamu masih anak-anak. 36 00:03:38,760 --> 00:03:40,700 Lupakan saja dia. 37 00:03:40,700 --> 00:03:43,860 - Tidak, aku tidak mau. - Jangan bertemu dengannya lagi. 38 00:03:43,860 --> 00:03:46,930 - Aku tidak akan membiarkan ini. - Aku tidak peduli tidak peduli berapa kali menentang ini. 39 00:03:46,930 --> 00:03:50,100 Apakah kamu tidak berpikir tentang apa yang orang katakan setelah ini...? 40 00:03:50,100 --> 00:03:51,930 Tidak mungkin kamu bisa bersama dengannya. 41 00:03:51,930 --> 00:03:56,360 Bukan hanya ibu yang tidak akan membiarkan ini, bahkan seluruh dunia tidak akan! 42 00:03:56,360 --> 00:03:59,680 - Itu Sebabnya, akhiri saja ini... - Ini belum berakhir! 43 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 Aku akan menikahi Sensei suatu hari nanti... 44 00:04:02,160 --> 00:04:04,820 Jangan berkata omong kosong seperti itu! 45 00:04:04,820 --> 00:04:07,740 Cuci mukamu dan bangunlah. 46 00:04:23,800 --> 00:04:27,430 Aduh...sakit sekali. 47 00:05:23,080 --> 00:05:26,950 "Aku baru saja tiba di Osaka. Aku akan menghubungimu lagi nanti." 48 00:05:34,760 --> 00:05:36,960 Dia adalah murid. 49 00:05:39,120 --> 00:05:41,700 Apa yang sudah aku lakukan... 50 00:05:45,910 --> 00:05:48,410 ... kepada muridku? 51 00:06:08,950 --> 00:06:10,550 "SMP Koboshi" 52 00:06:17,420 --> 00:06:18,500 Ya. 53 00:06:18,500 --> 00:06:20,280 Ini Shioya. 54 00:06:20,780 --> 00:06:24,380 Bisakah kamu datang ke sekolah sekarang? 55 00:06:26,580 --> 00:06:28,050 Baik. 56 00:06:30,760 --> 00:06:33,020 Dimana ya..? 57 00:06:43,570 --> 00:06:46,040 Jika kamu mencari ponselmju,Kamu tidak akan menemukannya. 58 00:06:47,140 --> 00:06:49,910 Bos yang mengambilnya. 59 00:06:49,940 --> 00:06:52,510 Dia pulang lebih awal untuk pergi ke sekolahmu hari ini. 60 00:06:53,660 --> 00:06:55,300 Sekolah?! 61 00:07:09,020 --> 00:07:11,260 Permisi. 62 00:07:26,520 --> 00:07:29,440 Silakan duduk. 63 00:07:44,400 --> 00:07:48,840 Ada kecurigaan Anda melakukan perilaku seksual menyimpang. 64 00:07:49,920 --> 00:07:52,780 Tolong beri tahu kami semua yang telah terjadi... 65 00:07:52,780 --> 00:07:56,260 ... sejak kamu mulai bekerja di sini sampai sekarang... 66 00:07:56,260 --> 00:07:59,270 ... dan juga apa yang terjadi semalam. 67 00:08:12,510 --> 00:08:15,050 Temui Aku Sepulang Sekolah. 68 00:08:12,510 --> 00:08:15,050 Chugakusei Nikki 69 00:08:15,110 --> 00:08:30,050 Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts Thanks J-Raws.me for RAW. 70 00:08:47,640 --> 00:08:51,100 Soal Kuroiwa-kun... 71 00:08:51,100 --> 00:08:54,400 ... Saya pikir sejak awal... 72 00:08:54,400 --> 00:08:56,900 ... dia terasa berbeda untukku. 73 00:08:56,900 --> 00:08:58,900 Kuroiwa. 74 00:08:58,900 --> 00:09:01,700 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kepalamu baik-baik saja? 75 00:09:05,040 --> 00:09:07,140 Tolong jangan buat aku... 76 00:09:07,140 --> 00:09:09,020 ...merasa terganggu setelah ini. 77 00:09:09,020 --> 00:09:14,120 Segera setelah saya mulai bekerja di sini, sepertinya semuanya tidak berjalan dengan baik untuk saya... 78 00:09:14,120 --> 00:09:16,760 ... Saya kehilangan kepercayaan diri saya dan pada saat-saat seperti itu... 79 00:09:16,760 --> 00:09:22,140 "Hujan yang baik tahu musimnya. Ketika musim semi tiba, itu..." 80 00:09:22,140 --> 00:09:25,890 ... Kuroiwa-kun dengan senang hati mengingat apa yang aku ajarkan padanya di kelas... 81 00:09:28,030 --> 00:09:30,540 ... dan dia bergantung padaku meski aku seperti ini... 82 00:09:30,540 --> 00:09:33,680 Kuroiwa-kun, apa kamu jatuh? 83 00:09:33,680 --> 00:09:35,700 Apakah kepalamu baik-baik saja? 84 00:09:35,700 --> 00:09:39,520 Tolong jangan membenciku. 85 00:09:39,520 --> 00:09:42,940 Sebagai seorang guru yang tidak berpengalaman... 86 00:09:42,940 --> 00:09:46,910 ...dan memiliki Kuroiwa-kun yang menunjukkan kasih sayangnya... 87 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 ...dan juga sudah mendukung saya. 88 00:09:55,120 --> 00:09:58,460 Saya memiliki banyak kekhawatiran ketika saya sedang mempersiapkan pernikahan. 89 00:09:59,500 --> 00:10:02,480 Saya khawatir apakah kehidupan baru saya setelah menikah... 90 00:10:02,480 --> 00:10:05,700 ... akan berjalan dengan baik atau tidak. 91 00:10:07,070 --> 00:10:10,800 Tapi terlepas dari kenyataan itu... 92 00:10:10,800 --> 00:10:14,200 ... ketika aku bersama Kuroiwa-kun... 93 00:10:14,200 --> 00:10:16,580 ... Jantungku berdetak kencang... 94 00:10:17,840 --> 00:10:22,940 ... dan terasa sakit, seolah-olah saya kembali ke hari-hari ketika saya masih di sekolah. 95 00:10:22,940 --> 00:10:26,440 Perasaan ini juga yang dirasakan oleh Kuroiwa-kun... 96 00:10:26,440 --> 00:10:29,590 ... dan itu semakin dalam dan lebih dalam sehingga aku tidak bisa menghentikannya lagi. 97 00:10:31,880 --> 00:10:34,760 Tadi malam juga... 98 00:10:34,760 --> 00:10:37,730 ... setelah festival kembang api... 99 00:10:40,160 --> 00:10:42,540 ...Saya bertemu dengannya... 100 00:10:45,540 --> 00:10:48,070 ... dan kami berciuman. 101 00:10:53,140 --> 00:10:55,550 Saya sangat menyesalinya. 102 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 Aku benar-benar... 103 00:10:59,480 --> 00:11:02,290 ...Bodoh sekali. 104 00:11:04,650 --> 00:11:06,250 "Surat pengunduran diri" 105 00:11:09,920 --> 00:11:12,780 Saya akan berhenti menjadi seorang guru. 106 00:11:12,780 --> 00:11:15,930 Dan aku tidak akan mendekati Kuroiwa-kun lagi. 107 00:11:20,680 --> 00:11:23,580 Ketika Akira lahir... 108 00:11:23,580 --> 00:11:26,950 ... Berat badannya 3080 gram. 109 00:11:28,200 --> 00:11:31,200 Dia menderita sakit kuning dan itu semakin parah... 110 00:11:31,200 --> 00:11:34,540 ...keadaannya memburuk sehingga dia harus dimasukkan ke dalam inkubator. 111 00:11:34,540 --> 00:11:37,500 Dia banyak menangis di malam hari... 112 00:11:37,500 --> 00:11:40,880 ... dan sangat sulit ditangani. 113 00:11:40,880 --> 00:11:43,440 Ketika demamnya mencapai 40 derajat... 114 00:11:43,440 --> 00:11:47,540 ... ada busa di mulutnya dan dia kehilangan kesadarannya... 115 00:11:47,540 --> 00:11:50,600 ... jadi saya bergegas ke rumah sakit darurat. 116 00:11:50,600 --> 00:11:53,160 Tubuhku sangat menggigil... 117 00:11:53,160 --> 00:11:57,020 ... seolah-olah ada gempa bumi... 118 00:11:57,020 --> 00:11:59,450 ... dan aku benar-benar tidak bisa mengatakan apa-apa. 119 00:11:59,920 --> 00:12:04,300 Setiap minggu, saya meminjam 3 jilid buku bergambar di perpustakaan... 120 00:12:04,300 --> 00:12:07,540 ... Saya membacakan untuknya di waktu tidurnya... 121 00:12:07,540 --> 00:12:10,920 ... dan sebelum kami menyadarinya, kami berdua tertidur. 122 00:12:13,540 --> 00:12:15,620 Saya bekerja sangat keras seperti itu... 123 00:12:15,620 --> 00:12:17,820 ...setiap hari... 124 00:12:17,820 --> 00:12:21,580 ... Membesarkannya dengan segenap kekuatanku... 125 00:12:21,580 --> 00:12:25,900 ... agar dia bisa tumbuh dengan baik... 126 00:12:25,900 --> 00:12:29,040 ... agar dia bisa menjalani kehidupan yang indah kedepannya. 127 00:12:30,140 --> 00:12:32,580 Kuroiwa-san. 128 00:12:33,100 --> 00:12:36,760 Itu tidak membuatmu bahagia! 129 00:12:36,760 --> 00:12:39,960 Anak itu bukan hadiah untukmu! 130 00:12:39,960 --> 00:12:42,980 - Kuroiwa-san, tenanglah... - Anda punya beberapa kekhawatiran tentang pernikahan Anda? 131 00:12:42,980 --> 00:12:45,520 Saya tidak peduli tentang itu! 132 00:12:45,520 --> 00:12:49,120 Jika itu hanya untuk menghabiskan waktu bagimu, mengapa harus Akira-ku ?! 133 00:12:49,120 --> 00:12:51,000 Kenapa kamu memanfaatkannya seperti itu ?! Jawab aku! 134 00:12:51,000 --> 00:12:54,940 Saya mengerti jika kamu marah, tapi ini... 135 00:12:54,940 --> 00:12:57,440 ... tolong kendalikan dirimu. 136 00:13:11,720 --> 00:13:16,490 Apakah Anda pikir Anda bisa memutuskan apa yang seharusnya kamu lakukan sesukamu? 137 00:13:18,360 --> 00:13:23,380 Ordonansi Prefektur Kanagawa Perlindungan Remaja, Pasal 31. 138 00:13:23,380 --> 00:13:26,200 "Tidak ada yang harus dilakukan..." 139 00:13:26,200 --> 00:13:28,740 "... tindakan seksual yang tidak pantas..." 140 00:13:28,740 --> 00:13:31,820 "... atau pelecehan seksual terhadap anak muda." 141 00:13:31,820 --> 00:13:36,360 Apa yang Anda lakukan harus dihukum dengan benar. 142 00:13:36,360 --> 00:13:40,220 Kamu sudah gagal... 143 00:13:40,220 --> 00:13:43,580 ...Baik sebagai guru dan sebagai diri sendiri. 144 00:13:43,580 --> 00:13:47,120 Kami akan mengadakan diskusi internal di sekolah mengenai masalah ini... 145 00:13:47,120 --> 00:13:49,740 ... dan sampai hasilnya diputuskan, Anda harus tinggal di rumah. 146 00:13:49,740 --> 00:13:52,140 Anda dilarang datang ke sekolah... 147 00:13:52,140 --> 00:13:56,260 ... dan memiliki kontak dengan para siswa. 148 00:13:56,780 --> 00:13:58,500 Ya. 149 00:13:58,500 --> 00:14:00,700 Saya mengerti. 150 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 SAYA... 151 00:14:03,860 --> 00:14:06,240 ... benar-benar minta maaf. 152 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Adu, panas, panas, panas... 153 00:14:18,960 --> 00:14:20,890 Panas, panas... 154 00:14:32,120 --> 00:14:36,900 Catatan: hiyashi chuka adalah hidangan Jepang yang terdiri dari mie ramen dingin dengan berbagai topping yang disajikan di musim panas 155 00:14:32,120 --> 00:14:36,900 Akira-kun, aku membuatkanmu hiyashi chuka dengan saus wijen. 156 00:14:38,880 --> 00:14:41,270 Akira... Huh? Akira-kun? 157 00:14:45,020 --> 00:14:46,510 Ah... 158 00:14:48,520 --> 00:14:50,450 Tertipu aku... 159 00:15:10,340 --> 00:15:11,970 Sensei! 160 00:15:24,620 --> 00:15:27,020 Sensei, apa kamu baik-baik saja? 161 00:15:28,380 --> 00:15:30,960 - Apa yang ibuku lakukan padamu...? - Sudahlah... 162 00:15:32,500 --> 00:15:34,760 Kamu pulang saja. 163 00:15:38,220 --> 00:15:40,200 Sensei? 164 00:15:42,580 --> 00:15:45,910 Kuroiwa-kun, apa yang kamu lakukan di sini? 165 00:15:46,240 --> 00:15:50,140 Sampai hukuman diputuskan, dilarang baginya untuk berhubungan dengan siswa. 166 00:15:50,140 --> 00:15:51,440 Hukuman?! 167 00:15:51,440 --> 00:15:54,060 Ibumu sudah pulang ke rumah. 168 00:15:54,060 --> 00:15:55,320 Kamu juga, harus... 169 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Kuroiwa-kun! 170 00:16:23,680 --> 00:16:25,380 Sensei... 171 00:16:27,260 --> 00:16:30,680 Hukuman... mungkinkah Anda harus berhenti mengajar di sekolah ini? 172 00:16:30,680 --> 00:16:33,190 - Ya. - Jadi kita tidak bisa bertemu lagi? 173 00:16:34,580 --> 00:16:37,940 Ya. 174 00:16:37,940 --> 00:16:40,220 Apakah kamu akan menikah? 175 00:16:41,800 --> 00:16:43,500 Ya. 176 00:16:45,560 --> 00:16:48,100 - Maaf, tolong lupakan aku. - Aku tidak mau. 177 00:16:48,100 --> 00:16:50,060 -Aku tidak mau... - Ini adalah sebuah kesalahan. 178 00:16:50,060 --> 00:16:52,580 - Aku tidak mau... - Ini adalah sesuatu yang tidak boleh dilakukan. 179 00:16:52,580 --> 00:16:54,410 Mengapa...? 180 00:16:56,660 --> 00:16:59,010 Karena kamu masih berusia 15 tahun. 181 00:17:16,580 --> 00:17:18,370 - Sensei! - Kuroiwa! 182 00:17:18,660 --> 00:17:23,580 - Kuroiwa-kun! - Tolong jangan membuat Sensei berhenti mengajar! Aku mohon! 183 00:17:23,580 --> 00:17:26,380 Aku akan berhenti sebagai gantinya! Aku akan berhenti sekolah ini sebagai gantinya! 184 00:17:26,380 --> 00:17:29,110 Apa yang kamu katakan? Kamu tidak bisa begitu saja berhenti sekolah ini seperti itu. 185 00:17:29,380 --> 00:17:33,520 Aku tidak akan berbicara dengannya lagi. Aku tidak akan melihat wajahnya lagi. 186 00:17:33,520 --> 00:17:36,640 Aku akan menyerah padanya, jadi tolong... 187 00:17:36,640 --> 00:17:39,140 ... tolong biarkan dia berada di sini seperti sebelumnya... 188 00:17:39,140 --> 00:17:41,380 ...Aku mohon! 189 00:17:41,380 --> 00:17:43,160 Aku mohon padamu! Tolonglah!. 190 00:18:11,110 --> 00:18:12,280 "Osaka" 191 00:18:12,280 --> 00:18:14,570 - Jadi pacarmu datang ke sini? - Ya... 192 00:18:14,570 --> 00:18:18,540 Ini benar-benar kehidupan yang baru yang sudah kamu nantikan, bukan? 193 00:18:18,540 --> 00:18:22,080 - Maaf sudah meninggalkanmu, Konishi-san. - Kamu membuatku kesal ~ 194 00:18:22,080 --> 00:18:25,820 Tetapi jika kamu akan mengadakan pesta pernikahan, serahkan kepadaku. Aku akan mengurusnya dengan benar. 195 00:18:25,820 --> 00:18:27,590 Terima kasih banyak ~ 196 00:18:37,180 --> 00:18:39,600 Aneh sekali. Apalagi itu mencurigakan. 197 00:18:39,600 --> 00:18:41,430 Ada apa? 198 00:18:41,430 --> 00:18:43,820 Tadi malam, di festival kembang api... 199 00:18:43,820 --> 00:18:46,110 ... Hijiri-chan tidak menjawab panggilanmu. 200 00:18:46,110 --> 00:18:49,120 Kamu tidak tahu di mana dia berada. Tetapi meskipun keadaan menjadi aneh... 201 00:18:49,120 --> 00:18:53,380 ... Kamu tiba-tiba berubah dan sekarang kalian akan hidup bersama? Wow. 202 00:18:53,380 --> 00:18:54,860 Jangan tertawa. 203 00:18:54,860 --> 00:18:56,560 Hentikan wajah serius itu. 204 00:18:56,560 --> 00:18:59,000 Lah terus... aku harus gimana? 205 00:18:59,620 --> 00:19:02,390 Apa yang sebenarnya terjadi? Tadi malam. 206 00:19:02,620 --> 00:19:04,600 Baik... 207 00:19:04,600 --> 00:19:06,730 ... kita sudah bicara setelah itu... 208 00:19:06,730 --> 00:19:09,730 ... dan Hijiri telah memutuskan untuk berhenti sekolah dan tinggal bersama denganku. 209 00:19:09,730 --> 00:19:13,070 - Berhenti dengan sendirinya. - Dia berhenti menjadi guru? 210 00:19:13,070 --> 00:19:13,760 Ya. 211 00:19:13,760 --> 00:19:16,380 Meskipun dia sudah bekerja sangat keras seperti itu? 212 00:19:16,380 --> 00:19:18,970 Ini sangat tidak wajar, bukan? 213 00:19:21,600 --> 00:19:25,440 Itu sebabnya, Haraguchi-san... yah... 214 00:19:25,440 --> 00:19:27,100 ... tentang apa yang kau katakan sebelumnya... 215 00:19:27,100 --> 00:19:29,580 ...Aku rasa saya tidak bisa menanggapi permintaanmu... 216 00:19:29,580 --> 00:19:31,580 Aku ingin itu sekarang. 217 00:19:31,700 --> 00:19:33,180 Apa yang kamu bicarakan? 218 00:19:33,180 --> 00:19:35,180 Kamu, Kawai. 219 00:19:44,860 --> 00:19:47,460 Selamat. Ini luar biasa, bukan? 220 00:20:03,520 --> 00:20:06,360 Sudah kuduga, Kamu ada di sini. Kamu tidak boleh melangkah lebih jauh. 221 00:20:06,360 --> 00:20:08,560 Pikirkan baik-baik. 222 00:20:08,560 --> 00:20:12,230 Akira-kun, jika kamu bertemu dengannya sekarang, bicaralah padanya... 223 00:20:12,230 --> 00:20:16,020 ... hei, tunggu sebentar. Kalau kamu masih melakukannya, keadaannya akan semakin buruk. 224 00:20:16,020 --> 00:20:20,380 Jika kamu benar-benar berpikir dia penting bagi dirimu, Kamu tidak boleh bertemu dengannya. ok? 225 00:20:20,380 --> 00:20:22,240 Tunggu... 226 00:20:22,240 --> 00:20:24,540 Sepedamu... Ah, Akira-kun... 227 00:20:39,480 --> 00:20:41,280 Hijiri-chan dihukum! 228 00:20:41,280 --> 00:20:42,340 Suenaga dihukum? 229 00:20:42,340 --> 00:20:44,380 Baru saja, Kuroiwa datang dan memberitahuku tentang itu... 230 00:20:44,380 --> 00:20:48,490 Tapi kenapa dia dihukum? 231 00:20:55,560 --> 00:20:58,300 Mungkinkah ada... sesuatu terjadi antara dia dan Kuroiwa? 232 00:20:58,300 --> 00:21:00,840 Sepertinya mereka berdua bertemu, lalu ibunya tahu tentang itu... 233 00:21:00,840 --> 00:21:03,380 Dia Kenapa? Pelanggaran seksual? 234 00:21:03,460 --> 00:21:05,560 Hei, di mana Kuroiwa sekarang? 235 00:21:05,560 --> 00:21:07,480 Yah... dia meminjam uang kepadaku... 236 00:21:07,480 --> 00:21:10,220 Uang?! Untuk apa? 237 00:21:11,080 --> 00:21:13,050 Dia bilang dia ingin pergi ke suatu tempat... 238 00:21:13,050 --> 00:21:16,390 - Um, namaku Kuroiwa... - Ya? 239 00:21:16,390 --> 00:21:18,390 Bisakah aku bertemu Kawai Shotaro...... 240 00:21:18,390 --> 00:21:21,390 ... dari bagian industri konstruksi? 241 00:21:21,390 --> 00:21:25,230 Hmm, Kawai-san yang mana? 242 00:21:25,230 --> 00:21:29,300 Lihatlah, ada beberapa perusahaan di sini, kan? Jika Anda tidak memberi tahu saya nama perusahaan... 243 00:21:29,300 --> 00:21:32,600 -...Sepertinya aku tidak bisa membantumu. - Yah, perusahaan.. 244 00:21:35,040 --> 00:21:37,980 Apakah kamu... 245 00:21:37,980 --> 00:21:40,080 ...Nak Kuroiwa? 246 00:21:42,860 --> 00:21:45,580 Nah ini, silahkan. 247 00:21:47,300 --> 00:21:50,090 - Ini ada... - Jus campur. 248 00:21:52,060 --> 00:21:54,880 Terima kasih. 249 00:21:54,880 --> 00:21:57,380 Jadi kamu mengambil yang itu. 250 00:21:57,380 --> 00:21:59,580 Aku tidak begitu mengerti. 251 00:21:59,580 --> 00:22:03,920 Karena SMP adalah zona aku setidaknya bisa berhubungan dengannya. 252 00:22:03,920 --> 00:22:06,040 Apakah kamu datang ke sini setelah kamu melihat ini? 253 00:22:08,540 --> 00:22:11,660 Um... dimana Kawai-san? 254 00:22:11,660 --> 00:22:13,110 Perjalanan bisnis. 255 00:22:13,260 --> 00:22:16,410 Maaf sudah mengatakannya, padahal kamu sudah jauh-jauh datang kesini. 256 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 Jadi Hijiri-chan sedang dihukum... 257 00:22:22,620 --> 00:22:25,060 Ini kesalahanku... 258 00:22:27,680 --> 00:22:31,490 Jadi? Jika kamu bisa bertemu Kawai, apa yang akan kamu lakukan? 259 00:22:33,820 --> 00:22:35,840 Aku tidak tahu. 260 00:22:35,840 --> 00:22:39,160 Apakah kamu akan memintanya untuk memberikan Hijiri-chan kepadamu? 261 00:22:39,160 --> 00:22:41,570 Jika aku bertanya kepadanya... apakah dia akan melakukannya? 262 00:22:42,780 --> 00:22:45,080 Tidak mungkin dia akan melakukannya. 263 00:22:49,160 --> 00:22:51,480 Aku hanya berpikir bahwa... 264 00:22:51,480 --> 00:22:54,590 ... mungkin aku bisa mengubah sesuatu jika aku bertemu dengannya... 265 00:22:54,590 --> 00:22:58,290 Mungkin dia akan mengerti jika aku berbicara dengannya... 266 00:22:59,260 --> 00:23:02,260 Aku sudah banyak bepikir... 267 00:23:03,560 --> 00:23:06,140 Bahwa Hijiri-chan.. 268 00:23:06,140 --> 00:23:08,670 ...Satu-satunya yang kumau. 269 00:23:10,660 --> 00:23:12,780 Entah bagaimana... 270 00:23:12,780 --> 00:23:15,280 ... itu bagus, bukan? 271 00:23:15,280 --> 00:23:18,260 Menyenangkan bisa berpikir... 272 00:23:18,260 --> 00:23:21,500 ... bahwa dia adalah satu-satunya untukmu. 273 00:23:21,500 --> 00:23:24,340 Untuk menahan perasaan seperti itu... 274 00:23:24,340 --> 00:23:27,450 ... seolah-olah tidak ada yang lain selain dirinya. 275 00:23:29,460 --> 00:23:31,920 Sudaha kuduga, nak. 276 00:23:33,300 --> 00:23:35,560 Namaku Kuroiwa Akira. 277 00:23:37,600 --> 00:23:40,980 Kamu hanyalah seorang anak laki-laki. 278 00:23:40,980 --> 00:23:46,200 Itu sebabnya, kamu harus pulang sekarang. Ibumu pasti mengkhawatirkanmu. 279 00:23:49,060 --> 00:23:50,980 Jika kamu terus berkeliaran tanpa tujuan seperti ini... 280 00:23:50,980 --> 00:23:54,010 ...Kamu akan ditangkap oleh polisi. 281 00:23:57,640 --> 00:24:00,040 Jika itu sangat membuat frustrasi untukmu... 282 00:24:00,040 --> 00:24:02,300 ...Cepatlah Tumbuh dewasa... 283 00:24:02,300 --> 00:24:04,320 ... nak. 284 00:24:08,380 --> 00:24:10,690 Terima kasih banyak. 285 00:25:35,540 --> 00:25:38,220 Kemana Saja Kamu?! 286 00:25:38,220 --> 00:25:40,720 Akira... Akira! 287 00:25:41,880 --> 00:25:43,580 - Biarkan aku pergi! - Ikutlah bersamaku! 288 00:25:43,580 --> 00:25:45,720 Ayolah! 289 00:25:48,460 --> 00:25:52,640 Jika kamu melakukan sesuatu sesuka hati seperti ini lagi, Ibu akan memanggil Dewan Pendidikan... 290 00:25:52,640 --> 00:25:55,840 ... dan aku akan membuat mereka segera memcat orang itu. 291 00:25:55,840 --> 00:25:58,100 Ini bukan hanya ancaman. 292 00:25:59,240 --> 00:26:01,820 Jika dia adalah alasan mengapa kamu menjadi sangat aneh seperti ini... 293 00:26:01,820 --> 00:26:04,920 ... dan kamu tidak terkendali seperti sekarang... 294 00:26:04,920 --> 00:26:07,180 ... aku akan membuatnya bertanggung jawab untuk itu. 295 00:26:07,180 --> 00:26:11,960 Jika kamu tidak menginginkan itu, tetaplah di sini. 296 00:26:11,960 --> 00:26:13,720 Lakukan apa yang kukatakan. 297 00:26:14,860 --> 00:26:16,590 Tunggu sebentar. 298 00:26:20,820 --> 00:26:22,660 Aku mengerti. 299 00:26:22,660 --> 00:26:25,000 Aku akan mendengarkan apa pun yang ibu bilang. 300 00:26:25,000 --> 00:26:27,860 Jika Ibu menyuruhku untuk belajar dengan giat, aku akan melakukannya. 301 00:26:27,860 --> 00:26:31,230 Jika ibu ingin aku menyerah dengan Sensei... 302 00:26:35,220 --> 00:26:37,540 ... aku akan melakukannya. 303 00:26:37,540 --> 00:26:40,640 Karena itu... 304 00:26:40,640 --> 00:26:42,720 ...Aku mohon... 305 00:26:42,720 --> 00:26:46,420 ... jangan membuatnya berhenti dari sekolah. 306 00:26:46,420 --> 00:26:48,550 Tolonglah. 307 00:26:48,550 --> 00:26:51,500 Aku mohon dengan sangat. 308 00:26:51,500 --> 00:26:55,280 Untuk sekarang ini... 309 00:26:55,280 --> 00:26:58,900 ... tunggu saja samapi sekolah menghubungi kita. 310 00:26:58,900 --> 00:27:00,420 Silahkan. 311 00:27:04,620 --> 00:27:07,840 Iwasaki-san, ada apa? 312 00:27:07,840 --> 00:27:11,580 Soal Suenaga-sensei... apakah dia akan berhenti mengajar di sini? 313 00:27:11,580 --> 00:27:15,160 - Siapa yang memberitahumu itu? - Tolong beritahu aku. 314 00:27:15,160 --> 00:27:17,800 Apakah ada yang terjadi antara dia dan Kuroiwa? 315 00:27:17,800 --> 00:27:20,320 Apakah ada sesuatu yang dibahas dalam berita? 316 00:27:20,320 --> 00:27:23,320 Itu sebabnya, dia dipecat sekarang, kan? Tidak ada yang namanya... 317 00:27:23,320 --> 00:27:28,080 ... jika itu adalah guru laki-laki maka dia harus berhenti, tapi tidak apa-apa jika itu guru perempuan, kan? 318 00:27:30,120 --> 00:27:32,320 Apakah kamu benar-benar ingin... 319 00:27:32,320 --> 00:27:34,580 ... Suenaga-sensei berhenti mengajar? 320 00:27:37,160 --> 00:27:38,820 Mungkin... 321 00:27:41,600 --> 00:27:43,440 ...iya. 322 00:27:43,440 --> 00:27:48,300 Tapi itu bukan karena aku membencinya... 323 00:27:48,300 --> 00:27:52,560 ... Aku juga tidak menyukainya. 324 00:27:52,560 --> 00:27:56,980 Terlepas dari itu, entah bagaimana dia membuatku menjadi orang yang tidak menyenangkan... 325 00:27:56,980 --> 00:28:00,570 ... dan aku bahkan tidak bisa menghentikannya sendiri. 326 00:28:03,060 --> 00:28:04,580 Itu menyakitkan. 327 00:28:11,340 --> 00:28:12,880 Jadi hukumanmu sudah diputuskan? 328 00:28:12,880 --> 00:28:15,280 Ya. 329 00:28:15,280 --> 00:28:17,300 Mereka baru saja menghubungiku. 330 00:28:17,300 --> 00:28:21,240 Surat pengunduran diri yang kuberikan sebelumnya... 331 00:28:21,240 --> 00:28:24,500 ... akan diterima sebagai "pensiun oleh permintaanku sendiri". 332 00:28:24,500 --> 00:28:25,860 Hijiri... 333 00:28:25,860 --> 00:28:28,320 Tapi sebenarnya... 334 00:28:28,320 --> 00:28:30,800 ... aku tidak terlalu peduli tentang itu. 335 00:28:31,780 --> 00:28:34,480 Lebih dari itu... 336 00:28:34,480 --> 00:28:38,080 Aku tidak bisa meminta maaf kepada Kuroiwa-kun... 337 00:28:38,080 --> 00:28:40,700 Perasaan yang dia ungkapkan padaku... 338 00:28:40,700 --> 00:28:44,120 ... Aku tidak bisa menerimanya atau mengesampingkannya. 339 00:28:46,240 --> 00:28:50,720 Untuk siswa lain juga... 340 00:28:50,720 --> 00:28:52,860 ...Aku tidak bisa memandu salah satu dari mereka... 341 00:29:00,280 --> 00:29:05,340 Dari awal, Aku tidak cocok sama sekali... 342 00:29:05,340 --> 00:29:08,800 ... menjadi seorang guru. 343 00:29:08,800 --> 00:29:10,780 Jadi aku akan berhenti mengajar. 344 00:29:12,580 --> 00:29:16,540 - Apa yang akan kamu lakukan setelah kamu berhenti mengajar? - Shotaro-san memberitahuku... 345 00:29:16,540 --> 00:29:19,340 ... untuk datang ke Osaka. 346 00:29:19,340 --> 00:29:26,440 Tapi itu hanya akan memanjakanku kalau seperti itu... 347 00:29:26,440 --> 00:29:28,480 Sekarang... 348 00:29:28,480 --> 00:29:32,360 ... Aku ragu untuk kembali ke rumah orang tuaku... 349 00:29:32,360 --> 00:29:33,770 Baiklah aku mengerti. 350 00:29:36,420 --> 00:29:40,080 - Ayo pergi. - Kemana...? 351 00:29:41,550 --> 00:29:43,510 "Suenaga" 352 00:29:50,500 --> 00:29:53,220 Sudah... beritahu orang tuamu. 353 00:29:53,220 --> 00:29:56,800 Bahwa kamu menyukai siswamu dan karena itu, amu dipecat dari sekolah. 354 00:29:56,800 --> 00:29:58,980 Sudahkah kamu memikirkannya dengan hati-hati? 355 00:29:58,980 --> 00:30:01,440 Kenapa semuanya menjadi seperti ini. 356 00:30:01,440 --> 00:30:05,420 Mengapa, setelah sekian kali aku katakan, Kamu masih melewati batas antara guru dan siswa? 357 00:30:05,420 --> 00:30:09,900 Apakah bagimu menjadi guru hanya seperti itu? 358 00:30:09,900 --> 00:30:14,140 Apakah itu sesuatu yang dapat kau lepaskan dengan mudah seperti ini? 359 00:30:14,140 --> 00:30:18,480 Jika memang seperti itu untukmu, setidaknya tanpa menyembunyikan apa pun, jelaskan situasinya dengan benar... 360 00:30:18,480 --> 00:30:23,080 ... kepada orang tuamu yang selalu mendukung Anda sejak awal. 361 00:30:23,080 --> 00:30:24,320 Hijiri? 362 00:30:31,340 --> 00:30:34,780 Chizuru-san, lama tidak bertemu. 363 00:30:34,780 --> 00:30:37,430 Ada apa, Hijiri? 364 00:31:01,260 --> 00:31:04,560 - Dimana ayah? - Dia keluar untuk bermain golf 365 00:31:04,560 --> 00:31:08,000 Padahal aku sudah membuatkan untuknya... 366 00:31:08,000 --> 00:31:12,170 Ah, tapi kamu bisa memakannya, Hijiri. 367 00:31:18,170 --> 00:31:19,800 Sini. 368 00:31:19,800 --> 00:31:22,340 Ayolah, duduk. 369 00:31:22,340 --> 00:31:24,940 Alhamdulilah. 370 00:31:24,940 --> 00:31:27,980 Kita tidak perlu membuang ini. 371 00:31:29,300 --> 00:31:31,380 Nah ini. 372 00:31:36,190 --> 00:31:38,490 Mari makan. 373 00:31:44,970 --> 00:31:47,670 Maaf. 374 00:31:50,880 --> 00:31:53,410 Aku minta maaf, Bu. 375 00:31:55,810 --> 00:31:58,720 AKU... 376 00:31:58,720 --> 00:32:02,800 ... harus berhenti mengajar di sekolah. 377 00:32:02,800 --> 00:32:06,240 Tentang pernikahan juga... 378 00:32:06,240 --> 00:32:08,990 ... sepertinya tidak mungkin sekarang. 379 00:32:13,560 --> 00:32:16,560 Aku menyukai muridku. 380 00:32:18,500 --> 00:32:22,880 Aku tidak boleh terlihat... 381 00:32:22,880 --> 00:32:26,000 ... bersama dengannya lagi. 382 00:32:31,010 --> 00:32:33,350 Soal itu... 383 00:32:33,350 --> 00:32:35,950 ... apakah Shotaro-san tahu...? 384 00:32:36,950 --> 00:32:39,150 Dia tahu itu. 385 00:32:44,960 --> 00:32:48,960 Jika Shotaro-san baik-baik saja dengan itu... 386 00:32:49,960 --> 00:32:52,970 ... kamu harus menikah dengannya. 387 00:32:53,960 --> 00:32:55,970 Jika... 388 00:32:55,970 --> 00:32:58,970 ... Shotaro-san bisa memaafkanmu tentang itu... 389 00:32:58,970 --> 00:33:02,810 ..Kamu harus menikah dengannya seperti yang kamu rencanakan. 390 00:33:02,810 --> 00:33:05,310 Cepat pergi ke Osaka. 391 00:33:05,310 --> 00:33:09,310 - Tetapi aku... - Memiliki orang lain yang kamu sukai? 392 00:33:10,380 --> 00:33:13,780 Apakah kamu akan bersama dengan anak itu? 393 00:33:15,820 --> 00:33:17,940 Kamu tidak bisa, kan? 394 00:33:17,940 --> 00:33:22,180 Jika Kamu akan kawin lari dengannya... 395 00:33:22,180 --> 00:33:25,500 ...Kamu akan menemukan pekerjaan lain... 396 00:33:25,500 --> 00:33:29,200 ... dan kamu wajib menunggunya sampai dia menyelesaikan pendidikan... 397 00:33:30,500 --> 00:33:32,300 Kemudian... 398 00:33:32,300 --> 00:33:35,010 ... ketika dia berumur 18... 399 00:33:35,010 --> 00:33:37,910 ... kalian berdua akan menikah secara terbuka. 400 00:33:40,680 --> 00:33:43,880 Bisakah kamu benar-benar membayangkan itu? 401 00:33:46,350 --> 00:33:48,820 Shotaro-san... 402 00:33:48,820 --> 00:33:50,800 ... tahu semuanya. 403 00:33:50,800 --> 00:33:55,300 Tapi meski begitu, dia masih memberitahumu untuk tetap bersamanya. 404 00:33:55,300 --> 00:33:58,400 Meskipun aku tidak pantas mendapatkannya... 405 00:33:59,530 --> 00:34:02,430 Itu pasti akan berjalan dengan baik. 406 00:34:04,020 --> 00:34:07,210 Tidak, dengan begitu, itu akan... 407 00:34:07,210 --> 00:34:09,910 Ini akan berjalan dengan baik. 408 00:34:13,280 --> 00:34:15,720 Kamu tahu, Hijiri... 409 00:34:15,720 --> 00:34:19,760 ... kau harus berterima kasih padanya sepanjang hidupmu, kan? 410 00:34:19,760 --> 00:34:22,390 Itu yang penting. 411 00:34:22,390 --> 00:34:24,560 Karena... 412 00:34:24,560 --> 00:34:27,390 ...Kamu berhutang budi kepadanya. 413 00:34:27,390 --> 00:34:31,180 "Dia adalah orang yang mengubah hidupku." 414 00:34:31,180 --> 00:34:34,240 Jika kamu bisa berpikir seperti itu... 415 00:34:34,240 --> 00:34:38,200 ... kehidupan pernikahanmu pasti akan berjalan dengan baik. 416 00:34:41,680 --> 00:34:45,980 Karena itu Shotaro-san, Ibu yakin kamu bisa bahagia bersamanya. 417 00:34:47,010 --> 00:34:50,910 Dia pasti akan membuatmu bahagia. 418 00:35:27,900 --> 00:35:30,060 Aku pinjam dapurmu. Kamu mandi sana. 419 00:35:30,060 --> 00:35:31,890 Kenapa... dah? 420 00:35:39,830 --> 00:35:42,930 - Ini akan segera siap. - Terima kasih. 421 00:35:55,420 --> 00:35:58,690 Di saat seperti ini, kamu bisa mendapatkan energi dari apa yang kamu makan. 422 00:35:58,690 --> 00:36:00,540 Makrobiotik. 423 00:36:00,540 --> 00:36:04,690 Ini adalah diet di mana kamu menyeimbangkan bayangan dan lampu dari apa yang kamu makan. 424 00:36:14,500 --> 00:36:16,220 Tidak peduli bagaimana kau melihatnya... 425 00:36:16,220 --> 00:36:20,720 ... wajahmu bukan wajah pria bahagia yang akan memulai kehidupannya yang baru setelah menikah. 426 00:36:20,720 --> 00:36:22,800 Aku senang sekali, 427 00:36:22,800 --> 00:36:26,940 Ini... tidak seperti kamu, Kawai. 428 00:36:32,890 --> 00:36:36,660 Hentikan saja. Melakukan keahlianmu... 429 00:36:36,660 --> 00:36:39,660 ... pura-pura tidak melihat, pura-pura tidak mendengar... 430 00:36:39,660 --> 00:36:42,330 ... pura-pura baik-baik saja. 431 00:36:44,830 --> 00:36:48,170 Tidak apa-apa bagimu untuk berhenti sok kuat. 432 00:36:48,170 --> 00:36:50,320 Makan dengan benar, tidurlah. 433 00:36:50,320 --> 00:36:52,900 Semangat. 434 00:36:56,510 --> 00:36:59,640 Dia... 435 00:36:59,640 --> 00:37:02,380 ... hanya seorang siswa SMP. 436 00:37:14,860 --> 00:37:16,960 Mari makan. 437 00:37:23,700 --> 00:37:26,000 Mari makan. 438 00:37:36,600 --> 00:37:40,140 Akira-kun, aku dengar kamu tidak akan makan apa-apa. 439 00:37:40,140 --> 00:37:43,920 Kamu kenapa? Lagi Diet? Atau puasa? 440 00:37:44,740 --> 00:37:47,490 Yasudah aku masuk ya... 441 00:37:52,670 --> 00:37:55,340 Nah ini. Makanan Favoritmu. 442 00:37:55,340 --> 00:37:57,640 Aku membelikannya untukmu. 443 00:38:10,500 --> 00:38:13,080 Yah, lebih baik seperti ini, kan? 444 00:38:13,080 --> 00:38:15,600 Syukurlah Hijiri-chan-sensei berhenti mengajar. 445 00:38:15,600 --> 00:38:18,030 Anak lelaki patah semangat ini... 446 00:38:18,030 --> 00:38:20,180 ... sama sekali tidak bisa diandalkan. 447 00:38:20,180 --> 00:38:23,840 Wajar saja kamu membuat semua orang khawatir. 448 00:38:23,840 --> 00:38:27,030 Jika kamu benar-benar ingin diakui... 449 00:38:27,030 --> 00:38:31,030 ...Kamu harus menunjukkan bahwa kamu pantas dan kuat sebagai seorang laki-laki. 450 00:38:47,210 --> 00:38:48,810 "Panduan untuk Mengikuti Ujian Masuk SMA" 451 00:38:51,230 --> 00:38:53,520 Orang dewasa seperti apa yang kamu inginkan? 452 00:38:53,520 --> 00:38:57,140 Sekarang adalah saatnya... 453 00:38:57,140 --> 00:38:59,400 ...Kamu harus memikirkan ingin menjadi orang seperti apa.. 454 00:38:59,400 --> 00:39:02,100 ... bisakah kamu bayangkan SMA seperti apa yang ingin kamu masuki? 455 00:39:09,110 --> 00:39:11,250 "Formulir Aspirasi Masa Depan" 456 00:39:17,180 --> 00:39:19,850 Hijiri? Apakah kamu baik-baik saja? 457 00:39:21,920 --> 00:39:24,930 Aku akan pergi kesana untuk segera menjemputmu. 458 00:39:24,930 --> 00:39:27,530 Kamu bisa mendapatkan kehidupan baru di osaka... 459 00:39:27,530 --> 00:39:30,030 ... dan memulai lagi dari awal. 460 00:39:31,370 --> 00:39:34,470 Aku akan selamanya berada di sisimu, Hijiri. 461 00:39:43,360 --> 00:39:44,980 Terima kasih. 462 00:40:07,550 --> 00:40:09,610 "Kota Mayugehama, SMP Koboshi" "Shioya Michiyo-sama" 463 00:40:17,710 --> 00:40:19,080 "Osaka" 464 00:40:24,440 --> 00:40:26,850 Apa? Kawai sedang libur? 465 00:40:26,850 --> 00:40:28,400 Ya, kamu tahu, hari ini... 466 00:40:28,400 --> 00:40:31,200 ... dia bilang dia menjemput pacarnya. 467 00:40:31,200 --> 00:40:34,160 Saya pikir dia sangat pandai melakukan hal-hal seperti itu. 468 00:40:41,980 --> 00:40:44,040 - Ah, tolong urus ini juga. - Baik. 469 00:40:50,350 --> 00:40:51,950 "Bimbingan Konseling untuk Sekolah Menengah Pertama" 470 00:40:55,040 --> 00:40:57,900 Hijiri-chan akan pergi! 471 00:40:57,900 --> 00:41:02,740 Aku tadi lewat tempat Hijiri-chan, dan aku melihat sebuah truk penggerak di dekatnya. 472 00:41:02,740 --> 00:41:05,360 Sepertinya dia pindah hari ini. Kamu harus pergi. 473 00:41:05,360 --> 00:41:07,830 Pergi ke sana untuk menemuinya. 474 00:41:07,830 --> 00:41:11,830 Kamu tahu...aku benar-benar menghormatimu. 475 00:41:13,170 --> 00:41:16,670 Yah... Meskipun kesempatan dia akan berpaling padamu adalah... 476 00:41:16,670 --> 00:41:20,970 ... 0%. 477 00:41:22,180 --> 00:41:25,240 Yang terpenting sekarang... 478 00:41:25,240 --> 00:41:27,580 Pergi Temui Hijiri-san. 479 00:41:28,680 --> 00:41:31,380 Serangan Persahabatan Bray! 480 00:41:36,460 --> 00:41:38,460 Kamu mau pergi kemana? 481 00:41:38,460 --> 00:41:41,200 Kamu tidak boleh pergi. 482 00:41:41,200 --> 00:41:43,600 Kamu tidak boleh... jangan pergi! 483 00:41:43,600 --> 00:41:46,630 - Kenapa? - Setelah kamu pergi, kamu tidak bisa kembali lagi. 484 00:41:46,630 --> 00:41:50,700 Kamu tidak perlu mengembangkan perasaanmu lebih padanya, nantinya kamu tidak bisa memikirkan apa pun selain itu. 485 00:41:50,700 --> 00:41:53,380 Itu akan menghancurkan kehidupanmu sekarang, dan bahkan masa depanmu! 486 00:41:53,380 --> 00:41:56,640 -Ibu mana mungkin mengerti! - Ibu mengerti. 487 00:41:57,640 --> 00:41:59,710 Karena ibu juga seperti itu. 488 00:41:59,710 --> 00:42:01,710 Kemari! 489 00:42:03,650 --> 00:42:06,350 Ada sesuatu yang tidak pernah kukatakan padamu sebelumnya. 490 00:42:16,480 --> 00:42:18,980 Ada sesuatu yang tidak pernah kukatakan padamu sebelumnya. 491 00:42:34,660 --> 00:42:36,820 Seperti yang ibu katakan... 492 00:42:36,820 --> 00:42:38,620 ...ayahmu... 493 00:42:38,620 --> 00:42:42,200 ... Meninggalkan kita saat kau berumur 5 tahun. 494 00:42:42,200 --> 00:42:45,700 Itu karena... dia punya masalah dengan pekerjaannya, kan? 495 00:42:45,700 --> 00:42:48,380 Itu sebabnya kami bercerai. 496 00:42:48,380 --> 00:42:51,380 Meskipun aku mengatakan itu... 497 00:42:58,300 --> 00:43:01,190 ...sebenarnya... 498 00:43:01,190 --> 00:43:05,220 ...Ibu menyukai orang lain. 499 00:43:05,220 --> 00:43:09,460 Setelah ayahmu pergi, aku sering berkonsultasi dengannya... 500 00:43:09,460 --> 00:43:13,230 Dia adalah seorang arsitek yang biasa membeli perabotan yang dibuat ayahmu. 501 00:43:14,470 --> 00:43:17,180 Ibu bahagia ketika ibu bersamanya. 502 00:43:17,180 --> 00:43:20,020 Ibu tergila-gila padanya... 503 00:43:20,020 --> 00:43:24,660 Jadi aku berpikir untuk membawamu ke tempatnya setelah aku bercerai... 504 00:43:24,660 --> 00:43:27,500 ... tapi dia punya keluarga sendiri juga. 505 00:43:27,500 --> 00:43:29,560 Pada akhirnya, itu tidak mungkin... 506 00:43:29,560 --> 00:43:33,500 Meskipun ibu pikir ibu tidak akan pulih dari itu... 507 00:43:33,500 --> 00:43:36,000 ... aku bisa melupakannya. 508 00:43:36,000 --> 00:43:40,560 Tidak peduli seberapa kuat kamu memikirkannya sekarang, Kmau akan melupakannya seiring berjalannya waktu. 509 00:43:40,560 --> 00:43:44,380 Kamu akan segera bangun dari mimpimu. 510 00:43:44,380 --> 00:43:46,000 Tidak ada yang pasti di dunia ini. 511 00:43:46,000 --> 00:43:49,020 Tidak ada hal seperti 'Dia adalah satu-satunya untukku'. 512 00:43:49,020 --> 00:43:51,880 Ini hanya sesaat. 513 00:43:51,880 --> 00:43:56,080 Pada saat itu, tidak peduli berapa kali kamu menyesalinya,Kamu tidak bisa berbuat apa-apa lagi. 514 00:43:56,080 --> 00:43:58,580 Ini akan menjadi sesuatu yang tidak bisa dibatalkan. 515 00:43:58,580 --> 00:44:01,740 - Terutama di usiamu sekarang... - Jangan mengangguku dengan itu! 516 00:44:01,740 --> 00:44:04,360 Jangan mengangguku denga... 517 00:44:04,360 --> 00:44:07,140 -... Cerita bodoh seperti itu! - Tunggu, Akira! 518 00:44:07,140 --> 00:44:09,360 Akira! 519 00:44:40,560 --> 00:44:42,820 Haruskah kita pergi sekarang? 520 00:44:44,830 --> 00:44:48,760 Sudahkah kamu memberi tahu dia tentang surat-surat itu? 521 00:44:48,760 --> 00:44:52,960 Aku ingin dia mendengarkanku... meski hanya sedikit. 522 00:44:56,340 --> 00:44:59,340 Aku ingin tahu apakah dia pergi menemui Sensei... 523 00:45:03,080 --> 00:45:05,640 Aku hanya ingin dia menghilang... 524 00:45:05,640 --> 00:45:08,850 ... dan keluar dari tempat ini. 525 00:45:36,140 --> 00:45:40,280 Aku tidak peduli apa pun yang orang katakan. Aku menyukaimu, Sensei. 526 00:45:40,280 --> 00:45:42,880 - Tolong lupakan saja aku. Itu adalah sebuah kesalahan. - Tidak mungkin... 527 00:45:42,880 --> 00:45:45,650 - Tidak mungkin... - Ini adalah sesuatu yang tidak boleh dilakukan. 528 00:45:45,650 --> 00:45:49,450 - Kenapa...? - Karena kamu masih berumur 15 tahun. 529 00:45:51,920 --> 00:45:54,400 Haraguchi-san, ini. 530 00:45:54,400 --> 00:45:56,900 Terima kasih. 531 00:46:04,570 --> 00:46:06,360 Untukku... 532 00:46:06,360 --> 00:46:09,570 ... Hijiri-chan adalah satu-satunya. 533 00:46:13,680 --> 00:46:16,480 Dia... hanya seorang siswa SMP. 534 00:46:17,520 --> 00:46:20,220 Ah, sudah cukup! 535 00:46:22,060 --> 00:46:23,790 Aku sungguh tidak tahan lagi... 536 00:46:29,160 --> 00:46:31,800 Naik saja ke mobil dulu. 537 00:46:35,440 --> 00:46:37,310 Ya? 538 00:46:37,310 --> 00:46:39,080 Apakah kamu baik-baik saja dengan ini? 539 00:46:39,080 --> 00:46:41,280 Apakah kamu benar-benar baik-baik saja dengan ini? 540 00:46:41,280 --> 00:46:43,280 Apa yang kamu bicarakan saat ini? 541 00:46:45,060 --> 00:46:46,810 Itu membuatku frustrasi. 542 00:46:48,540 --> 00:46:51,820 Kamu seharusnya menjadi orang yang lebih baik, Kawai. 543 00:46:51,940 --> 00:46:54,680 Ketika aku pikir kamu sedikit ceroboh, Kamu tiba-tiba dapat diandalkan. 544 00:46:54,680 --> 00:46:57,500 Ketika aku pikir kamu sedikit bodoh, Kamu benar-benar pandai dalam pekerjaanmu. 545 00:46:57,500 --> 00:47:00,860 Kamu memiliki poin bagus untukmu sendiri, itulah sebabnya... 546 00:47:04,730 --> 00:47:06,830 ... aku baik-baik saja denganmu. 547 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 Aku menyukaimu. 548 00:47:13,500 --> 00:47:16,800 Namun, Kawai, jika kamu terus mencoba... 549 00:47:16,800 --> 00:47:20,740 ... untuk memisahkan dua orang seperti ini, kamu hanya akan menjadi orang yang membosankan. 550 00:47:20,740 --> 00:47:23,280 Ini sangat membuatku frustrasi. 551 00:47:23,280 --> 00:47:26,360 Bahkan kamu mengerti itu juga, kan? 552 00:47:26,360 --> 00:47:28,600 Dia menemukannya. 553 00:47:29,600 --> 00:47:33,590 Hijiri-chan telah menemukan seseorang yang dia sukai lebih dari kamu. 554 00:47:43,180 --> 00:47:45,970 Dia hanya seorang siswa SMP. 555 00:47:45,970 --> 00:47:48,310 Kamu benar. 556 00:47:48,310 --> 00:47:50,740 Itu sebabnya dia meninggalkannya. 557 00:47:50,740 --> 00:47:53,760 Tapi tetap saja, yang dia sukai adalah dia. 558 00:47:53,760 --> 00:47:55,780 Aku akan baik-baik saja jika kamu bisa bahagia dengan cara ini... 559 00:47:55,780 --> 00:47:58,620 ...tapi... 560 00:47:58,620 --> 00:48:01,390 ... jika tidak, maka aku tidak mau. 561 00:48:02,990 --> 00:48:06,920 Kawai, dengarkan aku sekali lagi. 562 00:48:06,920 --> 00:48:10,430 Apakah kamu benar-benar baik-baik saja dengan ini? 563 00:48:31,790 --> 00:48:33,790 Maaf sudah membuatmu menunggu. 564 00:49:17,920 --> 00:49:19,940 "Kali ini..." 565 00:49:19,940 --> 00:49:24,160 "...Saya benar-benar membuatmu mengalami banyak masalah." 566 00:49:24,160 --> 00:49:28,280 "Saya ingin mengatakan bahwa saya mohon maaf atas semuanya.." 567 00:49:28,280 --> 00:49:32,280 "Saya hanya bisa menjadi guru hanya untuk satu semester sekolah." 568 00:49:32,280 --> 00:49:34,580 "Waktu yang saya habiskan bersama kalian semua..." 569 00:49:34,580 --> 00:49:38,420 "... adalah berkah yang nyata bagiku." 570 00:49:38,420 --> 00:49:41,020 "Aku suka suaranya..." 571 00:49:41,020 --> 00:49:45,120 "... suara siswa bergema di dalam gedung sekolah." 572 00:49:45,120 --> 00:49:48,360 "Saya suka mengajar di kelas." 573 00:49:49,460 --> 00:49:53,280 "Saya sangat menghormati semua guru..." 574 00:49:53,280 --> 00:49:55,960 "... yang selalu melakukan yang terbaik untuk para siswa." 575 00:49:55,960 --> 00:49:58,120 "Tapi meski begitu..." 576 00:49:58,120 --> 00:50:00,980 "... Saya mengacaukan segalanya." 577 00:50:00,980 --> 00:50:05,180 "Saya benar-benar minta maaf untuk itu." 578 00:50:06,180 --> 00:50:08,010 "Suenaga Hijiri" 579 00:50:09,150 --> 00:50:12,750 Aku tidak percaya dia bisa terikat pada siswa seperti itu... 580 00:50:12,750 --> 00:50:16,350 Dia tidak cocok untuk pekerjaan ini. 581 00:50:18,010 --> 00:50:20,510 "Sosok guru ideal yang saya tuju" "Suenaga Hijiri" 582 00:50:25,260 --> 00:50:29,520 Saya harap... 583 00:50:29,520 --> 00:50:32,440 ... Saya punya kesempatan untuk lebih menjaganya. 584 00:51:40,740 --> 00:51:42,570 Sensei! 585 00:51:52,280 --> 00:51:54,190 Sensei! 586 00:52:05,870 --> 00:52:07,970 Sensei! 587 00:52:09,680 --> 00:52:11,870 Sensei! 588 00:52:13,700 --> 00:52:15,870 Hijiri-chan! 589 00:52:17,480 --> 00:52:19,880 Hijiri-chan! Hijiri... 590 00:52:44,720 --> 00:52:46,870 Hijiri-chan! 591 00:52:51,220 --> 00:52:53,950 Aku sudah memutuskan masa depanku! 592 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 "Formulir Aspirasi Masa Depan" 593 00:53:00,690 --> 00:53:02,900 Aku akan... 594 00:53:02,900 --> 00:53:05,420 ...menjadi dewasa! 595 00:53:06,860 --> 00:53:08,860 Karena itu... 596 00:53:08,860 --> 00:53:11,160 ... jangan pergi. 597 00:53:11,160 --> 00:53:13,400 Tunggu aku! 598 00:53:16,060 --> 00:53:18,600 Hijiri-chan! 599 00:53:37,320 --> 00:53:39,160 Shotaro-san. 600 00:53:39,160 --> 00:53:40,900 Tolong hentikan. 601 00:53:40,900 --> 00:53:42,900 Yah, aku tidak ingin mendengarnya sekarang. 602 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 Ayolah berhenti saja. 603 00:53:58,220 --> 00:54:01,080 Aku tidak bisa bersamamu. 604 00:54:02,640 --> 00:54:04,660 Dalam situasi ini... 605 00:54:04,660 --> 00:54:07,690 Dalam situasi ini... 606 00:54:07,690 --> 00:54:11,490 ... Aku tidak bisa menikah denganmu, Shotaro-san. 607 00:54:12,690 --> 00:54:15,300 Jangan bilang... 608 00:54:15,300 --> 00:54:17,800 ... kamu akan kembali padanya... 609 00:54:19,370 --> 00:54:22,270 Aku tidak akan bertemu dengannya lagi. 610 00:54:23,100 --> 00:54:27,360 Namun... meskipun kita bersama dalam keadaan seperti itu... 611 00:54:27,360 --> 00:54:30,120 ... Aku hanya akan dimanjakan olehmu, Shotaro-san. Dan sekarang inu, aku... 612 00:54:30,120 --> 00:54:32,980 Ini salah siapa coba? Kita menjadi seperti ini. 613 00:54:33,980 --> 00:54:35,980 Salah siapa itu.. 614 00:54:35,980 --> 00:54:39,280 ... bahwa kita sekarang terperangkap dalam situasi yang memalukan dan absurd seperti ini... 615 00:54:39,280 --> 00:54:41,690 Sejauh mana aku... 616 00:54:54,540 --> 00:54:56,940 Aku minta maaf. 617 00:55:10,280 --> 00:55:14,160 Kalau begitu... 618 00:55:14,160 --> 00:55:17,290 ... Lebih baik sendirian setelah ini... 619 00:55:19,630 --> 00:55:22,330 ... dan kehilangan segalanya. 620 00:56:00,620 --> 00:56:03,500 Setelah itu... 621 00:56:03,500 --> 00:56:06,500 ... Hijiri-chan menghilang... 622 00:56:09,280 --> 00:56:11,780 ... dari kota ini. 623 00:56:19,140 --> 00:56:21,820 Dia menghilang... 624 00:56:31,920 --> 00:56:34,130 ... dari musim panasku di umurku yang ke 15. 625 00:56:46,540 --> 00:56:49,720 Kemudian... 626 00:56:49,720 --> 00:56:51,920 ...Sekarang aku berumur 18 tahun. 627 00:56:51,920 --> 00:56:58,000 Sampai Jumpa di episode selanjutnya. 48598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.