All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP03 720p x265 AAC-AOZ [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:56:59,900 Bagikuy 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:01,800 --> 00:00:05,280 "Aku ingin bahagia bersama Hijiri-chan". 4 00:00:05,280 --> 00:00:06,320 "Juni 2015" 5 00:00:06,320 --> 00:00:09,830 "Itulah yang aku pikirkan sepanjang waktu." 6 00:00:09,830 --> 00:00:14,330 "Aku ingin tahu apakah ini yang disebut sebagai kisah kelam." 7 00:00:15,330 --> 00:00:19,170 Mengapa kamu membantuku... 8 00:00:19,170 --> 00:00:21,670 ... dan menjagaku seperti ini... 9 00:00:21,670 --> 00:00:25,680 Karena kamu terluka. dan aku Wali Kelasmu, sudah sewajarnya, kan? 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,980 Apakah hanya karena itu? 11 00:00:29,350 --> 00:00:31,350 Tidak, ini tidak baik sama sekali. 12 00:00:31,350 --> 00:00:33,350 Sebenarnya... 13 00:00:34,850 --> 00:00:37,050 ...aku mempunyai seseorang yang aku sukai. 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,200 Karena itu... 15 00:00:39,200 --> 00:00:40,930 Aku ingin beli sesuatu di indomart... 16 00:00:40,930 --> 00:00:43,700 Ah, kamu lapar? Kurasa aku punya sesuatu untuk diminum... 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 Aku akan pergi membelinya. 18 00:00:51,040 --> 00:00:54,240 Kuroiwa-kun, aku pikir lebih baik jika kita pergi bersama... 19 00:00:55,110 --> 00:00:57,110 Nah ini, ada oleh-oleh untukmu. 20 00:00:59,110 --> 00:01:01,980 - Terima kasih... - Maaf karena mengejutkanmu. 21 00:01:01,980 --> 00:01:04,680 Entah bagaimana aku hanya ingin melihat wajahmu, Hijiri. 22 00:01:27,340 --> 00:01:30,840 Hijiri, teleponmu berdering. 23 00:01:44,190 --> 00:01:47,260 Ah, tidak, tidak, syukurlah kalau egitu. 24 00:01:47,260 --> 00:01:49,530 Oke, saya tutup dulu. 25 00:01:49,530 --> 00:01:52,230 Bohlamnya mati ya. 26 00:01:56,200 --> 00:01:59,540 Oiya... kamu mungkin mendengarnya sebelumnya ketika aku mengatakan Kuroiwa-kun. 27 00:02:01,230 --> 00:02:03,470 Aku mendapat telepon dari ibunya. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,310 Dia bilang dia akhirnya bisa menghubungi putranya. 29 00:02:06,310 --> 00:02:09,710 Oh, jadi begitu. 30 00:02:10,980 --> 00:02:16,050 Yah, aku terkejut. Ketika aku mengemudi sebelumnya, aku melihat sepedanya jatuh di sisi jalan. 31 00:02:16,050 --> 00:02:20,350 - Dan kakinya terluka... - Oke, sudah selesai. 32 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 Sudah selesai. 33 00:02:30,830 --> 00:02:32,300 Hijiri. 34 00:02:39,180 --> 00:02:43,480 Aah. Aku sangat merindukanmu. 35 00:02:50,520 --> 00:02:52,820 Aku juga. 36 00:03:07,710 --> 00:03:11,140 Apa itu? Dia orang dewasa... 37 00:03:11,140 --> 00:03:14,640 ... tampan, dan mereka terlihat serasi... 38 00:03:16,150 --> 00:03:20,650 Tidak ada ruang bagiku untuk masuk. 39 00:03:28,230 --> 00:03:30,730 Itu seperti melompat ke dalam api... 40 00:03:35,000 --> 00:03:37,300 Akira. 41 00:03:41,340 --> 00:03:44,410 - Dimana lukamu? Biarkan aku melihat lukamu. - Tidak, tidak, aku bisa melakukannya sendiri. 42 00:03:44,410 --> 00:03:46,410 Tidak apa-apa, sungguh. 43 00:03:50,180 --> 00:03:55,020 Kamu baru saja pulang lebih awal sesuka hati selama festival atletik, kemudian kamu terluka... 44 00:03:55,020 --> 00:03:57,820 ...Kamu menyebabkan masalah bagi gurumu. 45 00:03:59,360 --> 00:04:03,530 Hei, apa yang terjadi? 46 00:04:03,530 --> 00:04:06,130 Taruh sini aja. 47 00:04:20,700 --> 00:04:21,650 Bagaimana. 48 00:04:21,650 --> 00:04:24,650 Tidak berhasil. Tidak peduli berapa kali aku bertanya... 49 00:04:24,650 --> 00:04:28,150 ... dia tidak akan memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi. 50 00:04:28,150 --> 00:04:31,250 Apakah dia masih kesal tentang surat itu sebelumnya? 51 00:04:36,160 --> 00:04:39,830 - Hei tunggu! Kamu kenapa sih... - Ini dari Ayah. 52 00:04:39,830 --> 00:04:43,530 Kembalikan saja! Ayolah, kamu tidak akan mengerti! 53 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 Aku tidak tahu... 54 00:04:46,500 --> 00:04:52,340 Soal gurunya, dan tentang entri dengan semua kehebohan yang mereka sebabkan juga... 55 00:04:52,340 --> 00:04:55,850 Kamu terdengar seperti Orang tua yang galak sekarang. 56 00:04:55,850 --> 00:05:00,050 Aku kira tidak ada lagi yang bisa aku lakukan selain hanya melihat apa yang akan terjadi... 57 00:05:02,020 --> 00:05:04,790 - Apakah kamu tidur dengan nyenyak? - Ya, entah bagaimana. 58 00:05:04,790 --> 00:05:07,460 Maaf, aku hanya punya satu bantal. 59 00:05:07,460 --> 00:05:10,960 Sepertinya aku harus pergi untuk membeli bantal lain. Mungkin aku akan pergi ke IKEA membawa mobil... 60 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 Apa ini? 61 00:05:15,800 --> 00:05:18,470 Mungkin... itu dari muridku kemarin. 62 00:05:18,470 --> 00:05:20,770 Aku taruh dalam dulu ya. 63 00:05:31,230 --> 00:05:33,650 Aah, cuaca yang bagus. 64 00:05:45,560 --> 00:05:47,570 Sepertinya begitu. 65 00:05:47,570 --> 00:05:51,570 Kamu menggangguku jika melakukan ini. Jadi tolong berhenti. 66 00:05:51,570 --> 00:05:53,670 Dia benar. 67 00:06:00,510 --> 00:06:02,510 - Pagi. - Pagi. 68 00:06:04,520 --> 00:06:06,950 Selamat pagi. 69 00:06:06,950 --> 00:06:09,790 Selamat pagi. 70 00:06:15,790 --> 00:06:19,490 Selamat pagi, Kuroiwa-kun. Kaki Anda, apakah kamu sudah baikan? 71 00:06:30,640 --> 00:06:33,140 Selamat pagi. 72 00:06:49,990 --> 00:06:52,290 Sampai jumpa. 73 00:06:57,340 --> 00:06:59,740 Selamat pagi. 74 00:07:01,270 --> 00:07:03,770 Aku mengucapkan selamat tinggal padanya sekarang. 75 00:07:08,180 --> 00:07:11,120 3 malam dan 4 hari belajar. 76 00:07:11,120 --> 00:07:14,120 Kami memulainya tahun lalu dan itu sangat populer... 77 00:07:14,120 --> 00:07:17,620 - Di antara orang tua, kan? - Aku dengar dari senior, itu seperti neraka. 78 00:07:17,620 --> 00:07:20,460 Bukan begitu. Ini seperti surga. Seperti belajar disurga. 79 00:07:20,460 --> 00:07:23,300 - Tidak ada surga seperti itu. - Tunggu... kita akan belajar selama 10 jam sehari? 80 00:07:23,300 --> 00:07:26,630 Kalian bebas untuk bergabung atau tidak, tetapi aku sudah mendapat permintaan... 81 00:07:26,630 --> 00:07:28,630 ... dari lebih dari separuh siswa di kelas ini. 82 00:07:28,630 --> 00:07:30,970 - Ini seperti sekolah yang menjejalkan. - Tidak, aku tidak akan bergabung! 83 00:07:30,970 --> 00:07:34,810 Kami tidak akan melakukan study tour tahu, Itu sudah tertulis disitu. 84 00:07:34,810 --> 00:07:37,480 Tema tahun ini adalah "Kemandirian dan Mengontrol Diri". 85 00:07:37,480 --> 00:07:40,140 Kalian harus membuat program studi dari inisiatif kalian sendiri. 86 00:07:40,140 --> 00:07:43,150 Dengan bergabung, kamu dapat membangun motivasi diri semacam itu. 87 00:07:43,150 --> 00:07:46,150 - Sangat cocok untuk Kokonoe. - Ya aku setuju. 88 00:07:46,150 --> 00:07:48,450 Cocok banget... 89 00:07:51,280 --> 00:07:54,650 "Sepertinya xxxiwa memberikan ikat kepalanya ke Suenaga" 90 00:07:59,000 --> 00:08:01,700 Gosip Kuroiwa keluar lagi. 91 00:08:03,940 --> 00:08:06,440 - Ikat kepala? - Apakah itu benar? 92 00:08:06,440 --> 00:08:08,940 Yah, dia tidak akan memberi tahunya meskipun kita bertanya. 93 00:08:12,940 --> 00:08:16,780 - Tapi sepertinya itu terlihat nyata. - Lu ya yang nulis itu? 94 00:08:16,780 --> 00:08:19,450 - Apa? Bukan gua keles. - Terus siapa donk? 95 00:08:19,450 --> 00:08:22,150 - Kokonoe, lu yak? - Gua? kagak njir!!!. 96 00:08:25,520 --> 00:08:27,820 Ah, ini benar-benar membuatku kesal. 97 00:08:31,530 --> 00:08:33,300 Di mana Kuroiwa? 98 00:08:33,300 --> 00:08:37,030 Dia sudah pulang sekarang. 99 00:08:40,540 --> 00:08:42,540 Kuroiwa! 100 00:08:47,480 --> 00:08:51,180 Aku pikir akan lebih baik jika kamu bisa realistis dan melihatku. 101 00:08:52,150 --> 00:08:56,150 Lupakan Suenaga dan mulailah menjalin hubungan denganku. 102 00:08:58,160 --> 00:09:00,760 Meskipun kamu mengatakan itu... 103 00:09:00,760 --> 00:09:03,960 ... Aku tidak menyukaimu, Iwasaki. 104 00:09:07,430 --> 00:09:11,130 Tidak apa-apa. Aku akan baik-baik saja kok. 105 00:09:21,780 --> 00:09:24,180 Hei! Katakan sejujurnya, cepat! 106 00:09:26,780 --> 00:09:29,790 Hei, Awas ya lo, Liat aja lo nanti. 107 00:09:29,790 --> 00:09:32,290 Apa maksudmu kamu pacaran? Hei! 108 00:09:32,290 --> 00:09:34,790 - Dia nembak lu? - Apa? 109 00:09:34,790 --> 00:09:37,860 Tunggu, apa yang kamu lakukan? 110 00:09:37,860 --> 00:09:39,860 Tunggu! 111 00:09:43,470 --> 00:09:46,970 - Aduh dingin! - Sialan, lu ngapa sih? 112 00:09:46,970 --> 00:09:49,970 Sakit njir!!! 113 00:09:49,970 --> 00:09:53,480 Hei, tolong keluar sekarang juga! 114 00:09:53,480 --> 00:09:56,550 Sensei, Kuroiwa punya pacar! 115 00:09:56,550 --> 00:09:59,150 Dia berkencan dengan Iwasaki sekarang! 116 00:09:59,150 --> 00:10:02,150 Kokonoe, diam! Apa yang kamu katakan, bodoh ?! 117 00:10:02,150 --> 00:10:05,660 Runa-chi, selamat! 118 00:10:05,660 --> 00:10:09,990 Sejak kapan? Sejak kapan? 119 00:10:09,990 --> 00:10:12,660 - Hentikan! - Oh ayolah! 120 00:10:12,660 --> 00:10:15,330 Apa ini? 121 00:10:15,330 --> 00:10:18,030 AKu seharusnya bersyukur, bukan? 122 00:10:19,170 --> 00:10:21,770 Sebagai gurunya. 123 00:10:30,010 --> 00:10:32,020 Aku mengerti. Hentikan sekarang juga. 124 00:10:32,020 --> 00:10:37,220 Ayo cepat, cepat ~ 125 00:10:38,690 --> 00:10:42,490 Sudah cepat, kalian berdua tolong keluar dari sana. 126 00:10:43,750 --> 00:10:46,150 Chugakusei Nikki 127 00:10:43,750 --> 00:10:46,150 Temui Aku Sepulang Sekolah. 128 00:10:46,150 --> 00:11:01,080 Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts Thanks J-Raws.me for RAW. 129 00:11:01,510 --> 00:11:04,280 Aku seakan terdiam, dan berkata "Huh?". 130 00:11:05,280 --> 00:11:08,080 Jadi dia bisa cepat berubah, ya? 131 00:11:09,120 --> 00:11:13,120 Dari "Sensei, aku menyukaimu, aku menyukaimu!" sekarang jadi "Aku punya pacar!"... 132 00:11:13,120 --> 00:11:16,630 Cepat juga berubahnya. - Yah, tapi itu kurasa itu bagus. 133 00:11:16,630 --> 00:11:21,630 Maksudku, itu akan merepotkan jika dia terus seperti sebelumnya, kan? Jadi itu justru melegakan. 134 00:11:21,630 --> 00:11:24,640 Tapi tetap saja, gimana ya bilangnya? Entah bagaimana... 135 00:11:24,640 --> 00:11:27,970 ... itu masih membuatku bertanya-tanya. 136 00:11:27,970 --> 00:11:32,040 The Heisei Boy, bukan? Baru-baru ini, semua anak muda seperti itu. * Catatan: Periode Heisei: 8 Januari 1989 - 30 April 2019 137 00:11:32,040 --> 00:11:36,650 Entah bagaimana mereka dangkal, berbicara terus-menerus. Tapi itulah yang membuat mereka mengemaskan. 138 00:11:36,650 --> 00:11:39,320 * Catatan: Periode Showa: 25 Desember 1926 - 7 Januari 1989 139 00:11:36,650 --> 00:11:39,320 Jadi kita, sebagai wanita dari era Showa, harus lebih ketat dan siap menghadapinya. 140 00:11:39,320 --> 00:11:41,990 - Yah, aku lahir di era Heisei. - Ah masa? 141 00:11:41,990 --> 00:11:45,660 Ini batasnya. Showa tahun 64, Heisei tahun 1. 142 00:11:45,660 --> 00:11:48,160 Tolong jangan melewati batas ini. 143 00:11:48,160 --> 00:11:52,230 Hei, kamu menyeberang begitu saja. Jangan konyol, ya. 144 00:11:52,230 --> 00:11:55,170 Ini bukan waktu untuk bermain tahu. 145 00:11:55,170 --> 00:11:58,170 Jadi sepertinya Shotaro tidak menyadarinya sama sekali. 146 00:11:58,170 --> 00:12:00,940 Soal kapan Kuroiwa-kun ada di sini sebelumnya. 147 00:12:00,940 --> 00:12:03,440 Ketika aku berpikir untuk menyiapkan mobil untuk mengantarnya kembali... 148 00:12:03,440 --> 00:12:05,940 Bel berdering dan Shotaro tiba-tiba muncul. 149 00:12:05,940 --> 00:12:08,540 Selain itu, aku berkata "Kuroiwa-kun"... 150 00:12:11,620 --> 00:12:13,620 - Apakah kamu baru saja tertawa? - Gak kok. 151 00:12:13,620 --> 00:12:17,290 Kamu pasti berpikir, "Gadis bodoh ini benar-benar menarik", bukan? 152 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Kamu membocorkan suara hatiku. 153 00:12:20,960 --> 00:12:24,960 Tapi sepertinya Shotaro-san tidak menyadarinya. 154 00:12:24,960 --> 00:12:27,630 Menjadi begitu kasar seperti itu, aku kira dia agak bodoh. 155 00:12:27,630 --> 00:12:32,140 Tetapi untuk menikahi seseorang yang sedikit bodoh seperti itu adalah pilihan tepat untukmu. 156 00:12:32,140 --> 00:12:35,640 Karena jika tidak, kehidupan sehari-harimu akan sangat sulit, bukan? 157 00:12:35,640 --> 00:12:39,040 Itu bagus, kan, Shotaro? Kamu terus menerus menjadi lebih baik. 158 00:12:39,510 --> 00:12:40,880 "Osaka" 159 00:12:41,480 --> 00:12:43,810 - Kamu pura-pura? - Ya 160 00:12:43,810 --> 00:12:45,820 Ini adalah pertama dan terakhir kalinya aku pura-pura tidak mendengar sesuatu. 161 00:12:45,820 --> 00:12:49,650 Meskipun kamu mendengarnya dia memanggil pria lain, "Kuroiwa-kun"? 162 00:12:49,650 --> 00:12:52,160 Itu adalah langkah pencegahan krisis. 163 00:12:52,160 --> 00:12:54,660 Dulu, ketika aku mendaki gunung, aku digigit lintah. 164 00:12:54,660 --> 00:12:57,160 Pada saat seperti itu, kita tidak perlu panik. 165 00:12:57,160 --> 00:13:00,930 Kita harus tenang, tuangkan etanol sehingga bisa dihilangkan. 166 00:13:00,930 --> 00:13:03,600 Apa yang kamu bicarakan? 167 00:13:03,600 --> 00:13:06,600 Penting untuk tidak segera bereaksi terhadap sesuatu. 168 00:13:06,600 --> 00:13:11,440 Pada akhirnya, Kuroiwa-kun itu hanyalah muridnya. 169 00:13:11,440 --> 00:13:16,240 Siswa? Ah, yang ini? 170 00:13:17,450 --> 00:13:19,520 Apakah ada yang seperti ini? 171 00:13:19,520 --> 00:13:22,790 Bagus sekali. Ada beberapa informasi lain juga. 172 00:13:22,790 --> 00:13:25,990 "Apakah pasangan Hijiri-chan, T-san memiliki perasaan padanya?" 173 00:13:28,130 --> 00:13:31,960 Ah, "Hijiri-chan diantar sama seorang pria". 174 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Tidak mungkin! 175 00:13:33,960 --> 00:13:38,300 Sebenarnya, ini kamu sih, sebenarnya. Hijiri-chan mengemaskan. 176 00:13:38,300 --> 00:13:40,800 Yah, Haraguchi-san... 177 00:13:43,640 --> 00:13:48,650 Tapi tidak ada asap tanpa api, kan? 178 00:13:49,030 --> 00:13:50,650 - Kawai. - Ya? 179 00:13:50,650 --> 00:13:52,660 Ada hal yang disebut pertanda. 180 00:13:52,660 --> 00:13:56,980 Ketika kamu mulai berpikir bahwa ada sesuatu yang aneh, itu adalah pertanda. Sebuah tanda. 181 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Apakah itu terjadi padamu juga? 182 00:14:00,760 --> 00:14:03,430 Ya, kamu benar. 183 00:14:03,430 --> 00:14:05,500 Aku ingin melakukan takopa. 184 00:14:06,230 --> 00:14:07,130 Takoyaki? 185 00:14:07,130 --> 00:14:11,440 Kuy kita Tacos party, ayo buat beberapa tortilla. 186 00:14:11,440 --> 00:14:14,940 Beberapa entri lagi muncul. "Saat yang menentukan!" 187 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 Aah, itu karena para siswa benar-benar suka rumor semacam ini. 188 00:14:18,940 --> 00:14:23,780 Pasti ada seseorang di balik artikel belakangan ini. Tapi siapa? 189 00:14:23,780 --> 00:14:26,780 Jangan salah paham, tapi... 190 00:14:26,780 --> 00:14:29,620 ... Aku ingin mendengarmu juga. 191 00:14:29,620 --> 00:14:33,120 Apakah kamu memiliki rasa bersalah? 192 00:14:33,120 --> 00:14:34,230 Maaf? 193 00:14:34,230 --> 00:14:36,960 Digospikan dengan Kuroiwa-kun seperti itu... 194 00:14:36,960 --> 00:14:40,300 ... apa kau tidak memikirkannya? 195 00:14:40,300 --> 00:14:42,970 - Tidak kok. - Yah, itu pasti, kan? 196 00:14:42,970 --> 00:14:46,970 Suenaga-sensei dengan tekun datang ke sini untuk mengajar sebelum dia menikah... 197 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 ... dan dia sudah punya tunangan. Rumor ini sama sekali tidak benar. 198 00:14:49,640 --> 00:14:52,140 Aku akan meminta mereka untuk menghapus ini. 199 00:14:52,140 --> 00:14:55,210 Ini adalah tes sains dari beberapa hari sebelumnya. 200 00:14:55,210 --> 00:14:56,700 Nilainya tinggi sekali! 201 00:14:56,700 --> 00:14:59,930 Saya sengaja membuat pertanyaan terakhir menjadi sangat sulit. 202 00:14:59,930 --> 00:15:05,960 Kesulitannya adalah pada tingkat yang sama dengan ujian masuk sekolah menengah. Ini adalah pertanyaan tentang periode orbit Venus. 203 00:15:05,960 --> 00:15:08,760 Satu-satunya murid yang bisa menjawabnya adalah Kuroiwa-kun. 204 00:15:24,260 --> 00:15:25,610 Kuroiwa-kun! 205 00:15:31,110 --> 00:15:34,550 "Hapus" 206 00:15:31,110 --> 00:15:34,550 "Batal" 207 00:15:45,960 --> 00:15:48,560 Lakukan yang terbaik. Semoga harimu menyenangkan. 208 00:15:50,970 --> 00:15:53,800 Kuroiwa-kun. 209 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 Akhirnya aku menemukanmu. Kemana Saja Kamu? 210 00:15:58,880 --> 00:16:02,410 Hmm? Ah, ini bukankah ini soal kamp studi... 211 00:16:02,410 --> 00:16:04,710 Aku akan mengirimkannya nanti. 212 00:16:06,250 --> 00:16:10,250 Kuroiwa-kun, apakah kamu belum menemukan SMA mana yang ingin kamu minati? 213 00:16:10,250 --> 00:16:12,920 Akan ada sesi informasi tentang sekolah menengah di kamp studi. 214 00:16:12,920 --> 00:16:16,430 Karena kamu pintar dalam sains dan matematika, dan juga kerajinan tangan... 215 00:16:16,430 --> 00:16:20,730 ... ada beberapa mata pelajaran yang dapat kamu pertimbangkan seperti ilmu industri dan teknologi, lingkungan, luar angkasa, atau biologi. 216 00:16:21,930 --> 00:16:24,600 Sudahkah kamu mengisinya, Kuroiwa? 217 00:16:24,600 --> 00:16:26,670 Ah, ya. 218 00:16:26,670 --> 00:16:29,440 Itu karena yang mengajaknya. Aku ingin kita pergi ke sana bersama. 219 00:16:29,440 --> 00:16:31,540 - Oh jadi begitu. - Ya 220 00:16:33,440 --> 00:16:35,440 Aku senang mendengarnya. 221 00:16:36,450 --> 00:16:39,280 Ayo cepat, atau kita akan terlambat. 222 00:16:39,280 --> 00:16:42,350 - Sampai jumpa, Sensei. - Sampai jumpa. 223 00:16:42,350 --> 00:16:45,790 Ayo cepat. Itu biologi tahu. 224 00:16:45,790 --> 00:16:47,790 - Biologi? - Ya 225 00:16:59,970 --> 00:17:03,870 Kuroiwa-kun, mari kita bicarakan tentang masa depanmu lagi nanti. 226 00:17:05,410 --> 00:17:08,210 Tolong pikirkan baik-baik tentang pilihan sekolah menengahmu juga. 227 00:17:16,920 --> 00:17:20,920 Ayo cepat, cepat! Ayo lari! 228 00:17:26,110 --> 00:17:27,480 "Osaka" 229 00:17:34,460 --> 00:17:36,760 - Apakah kamu terkejut? - Hijiri. 230 00:17:38,130 --> 00:17:40,200 Kamu terkejut sekali. 231 00:17:40,200 --> 00:17:44,130 Aku ada waktu luang, jadi aku berpikir untuk datang ke sini dan bertemu denganmu. 232 00:17:44,130 --> 00:17:46,630 Ah, Hijiri-chan? Ada apa? 233 00:17:49,200 --> 00:17:52,970 - Yah, ini... - Ah... apa kamu sedang mengerjakan sesuatu? 234 00:17:52,970 --> 00:17:54,970 Kami membuat takopa. 235 00:17:56,310 --> 00:17:59,380 Aah, pesta takoyaki, bersama karyawan kantor? 236 00:17:59,380 --> 00:18:01,380 Tidak, hanya kita berdua. 237 00:18:03,560 --> 00:18:05,150 - Ini taco. - Yah... 238 00:18:05,150 --> 00:18:08,660 - Ah, bagaimana kalau makan bersama? Ayolah. - Haraguchi-san, situasinya sedang... 239 00:18:08,660 --> 00:18:11,660 -... sebaiknya kamu diam gak kebingungan. - Aku minta maaf meminjam sandalmu. Ini aku kembalikan. 240 00:18:11,660 --> 00:18:13,660 Silahkan masuk. 241 00:18:16,260 --> 00:18:18,000 Patah hati? 242 00:18:18,000 --> 00:18:21,800 Ya, dengan pacarnya. 243 00:18:23,340 --> 00:18:27,010 Namun meskipun demikian, dia berperilaku seolah-olah itu bukan masalah besar. 244 00:18:27,010 --> 00:18:30,510 Dia memang Ratu Es. Tapi ketika dia punya waktu luang... 245 00:18:30,510 --> 00:18:34,520 ... Tiba-tiba dia berkata, "Takopa", "Takopa". Dia orang yang aneh, kan? 246 00:18:34,520 --> 00:18:37,350 - Siapa ratu es? Orang aneh? - Aku minta maaf. 247 00:18:37,350 --> 00:18:39,860 Melihat. Kawai sedang mengumpulkan barang-barang seperti ini. 248 00:18:39,860 --> 00:18:42,360 Dia ingin pergi berbulan madu bersamamu, Hijiri-chan. 249 00:18:42,360 --> 00:18:44,860 Tolong hentikan itu. Kenapa kamu... hei... 250 00:18:44,860 --> 00:18:47,360 Sini. 251 00:18:50,370 --> 00:18:53,440 Hei, bukankah aku mengatakan bahwa aku ingin pergi ke sini sebelumnya? 252 00:18:53,440 --> 00:18:56,870 Ya. Kamu bilang jika kita bisa pergi bersama... 253 00:18:56,870 --> 00:18:59,570 ... mari kita pergi ke tempat yang tidak biasa. 254 00:19:01,380 --> 00:19:05,180 Mari kita pergi ke suatu tempat yang dekat, katamu. 255 00:19:07,320 --> 00:19:09,130 Uruguay. 256 00:19:09,130 --> 00:19:12,820 Saat kami melanjutkan persiapan, mari kita mulai. 257 00:19:12,820 --> 00:19:15,200 Aku tidak mau. 258 00:19:15,200 --> 00:19:17,330 Apakah kamu vegetarian? 259 00:19:17,330 --> 00:19:19,330 - Bagaimana dengan ini? - Terima kasih. 260 00:19:19,330 --> 00:19:21,400 Cheers ~ 261 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Apa? Sudah kosong. 262 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 Kawai. Beli lagi. Sekarang juga! 263 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 - Nha ini. - Lagi donk. 264 00:19:30,340 --> 00:19:33,410 - Kamu banyak minum ~ - Aku kuat kok minum. 265 00:19:33,410 --> 00:19:37,010 Aku dipindahkan ke Osaka, kemudian menjadi satu-satunya wanita di kantor, AKu harus mengelola orang-orang itu. 266 00:19:37,010 --> 00:19:40,020 Aku bekerja sangat keras dan membuatnya mengkhianatiku. 267 00:19:40,020 --> 00:19:41,700 Curang? 268 00:19:41,700 --> 00:19:44,020 Ya. Awalnya dia berkata... 269 00:19:44,020 --> 00:19:47,520 "Aku menyukaimu", "Aku mencintaimu", "Ini adalah takdir", "Berkencanlah denganku"... 270 00:19:47,520 --> 00:19:51,590 Dia sepertinya sulit mendekatiku dengan mudah, dia mengubah sikapnya tiba-tiba. 271 00:19:51,590 --> 00:19:54,600 Aku tidak tahan lagi. Hei, cepat, beli lagi! 272 00:19:54,600 --> 00:19:57,200 Ah, oke, oke. Aku akan keluar untuk membeli lebih banyak. 273 00:19:57,200 --> 00:19:59,600 Baik. 274 00:20:02,140 --> 00:20:05,470 Tentang pasanganmu, apakah dia lebih muda darimu? 275 00:20:05,470 --> 00:20:08,540 Ya. Riang, egois. 276 00:20:08,540 --> 00:20:10,630 Apakah rasanya dia memanipulasimu? 277 00:20:10,630 --> 00:20:12,810 Yah, aku tetap dewasa. 278 00:20:12,810 --> 00:20:16,310 Ada banyak hal yang harus aku tangani, tetapi dia sama sekali tidak peduli. 279 00:20:17,820 --> 00:20:20,160 Kami tidak bisa mengerti apa yang mereka pikirkan. 280 00:20:20,160 --> 00:20:22,490 Ya. Kamu benar. 281 00:20:22,490 --> 00:20:26,360 Kadang-kadang dia tiba-tiba muncul, mengatakan berbagai hal... 282 00:20:26,360 --> 00:20:30,830 ... tapi di lain waktu, dia tiba-tiba menghilang. Aku tidak bisa membaca apa yang ada di pikirannya. 283 00:20:30,830 --> 00:20:33,670 Untuk menghadapi sesuatu seperti itu, aku harus bagaimana... 284 00:20:33,670 --> 00:20:36,670 Apakah kamu memiliki pengalaman seperti itu? 285 00:20:36,670 --> 00:20:39,070 Tidak tidak. 286 00:20:40,340 --> 00:20:44,840 Tapi, kamu memiliki waktu yang sulit, bukan? 287 00:20:47,180 --> 00:20:50,190 Baiklah, hari ini, mari kita minum. 288 00:20:50,190 --> 00:20:52,690 Aku akan menemanimu. 289 00:20:56,860 --> 00:20:58,860 Ayolah. 290 00:20:59,930 --> 00:21:01,930 Nah ini. 291 00:21:15,130 --> 00:21:19,760 Bos sudah berkali-kali aku mengecek nya, itu keliru. 292 00:21:19,760 --> 00:21:23,150 Barang yang kami terima berbeda dari yang kami pesan. 293 00:21:23,150 --> 00:21:26,820 Aku mengerti. Tolong tenang. Di saat seperti ini... 294 00:21:26,820 --> 00:21:30,160 Ya, di saat seperti ini, kita... kita harus tenang, oke? Tenang. 295 00:21:30,160 --> 00:21:33,830 Kamu juga. kamu harus tenang. Mohon Tenang!!! 296 00:21:33,830 --> 00:21:36,670 Pertama, ayo minta toko kenalan kita jika mereka punya stok. 297 00:21:36,670 --> 00:21:39,170 Jika tidak, mari... 298 00:21:40,170 --> 00:21:42,570 Maaf, aku akan menghubungimu lagi nanti. 299 00:21:43,510 --> 00:21:48,430 Akira, dengarkan. Kamu harus berkonsultasi dengan gurumu selama kamp... 300 00:21:48,430 --> 00:21:50,330 ... dan putuskan sekolah mana yang akan kamu minati. 301 00:21:50,330 --> 00:21:51,760 Aku akan memilih yang lebih dekat. 302 00:21:51,760 --> 00:21:54,830 Apa? Apa yang kamu katakan? 303 00:21:54,830 --> 00:21:58,160 Kamu harus punya tujuan yang lebih tinggi atau kamu tidak akan dapat memasuki universitas yang bagus. 304 00:21:58,160 --> 00:22:00,360 Tidak apa-apa meski aku tidak bisa masuk universitas. 305 00:22:02,960 --> 00:22:06,360 Jika kamu tidak masuk universitas, apa yang akan kamu lakukan? 306 00:22:06,360 --> 00:22:10,230 Aku akan menjadi pengrajin, membuat mebel. Seperti Ayah. 307 00:22:16,810 --> 00:22:20,310 Ini adalah masa depanmu, jadi kamu harus memikirkannya sendiri. 308 00:22:20,310 --> 00:22:22,980 Kamu tidak akan tahu apa yang akan terjadi nanti. 309 00:22:22,980 --> 00:22:26,980 Baiklah kalau begitu. Jika kau tidak memberitahuku tentang Ayah... 310 00:22:26,980 --> 00:22:29,480 ... Aku tidak punya apa-apa untuk memberitahumu juga. 311 00:22:30,490 --> 00:22:33,560 Setidaknya, kamu bilang pamit dulu kek... 312 00:22:41,000 --> 00:22:45,070 Mari berfoto! Cheese ~ 313 00:22:45,070 --> 00:22:47,340 Sensei, terima kasih banyak. 314 00:22:47,340 --> 00:22:49,340 Baik. 315 00:22:49,340 --> 00:22:51,340 Hei, Lu tahu soal ini, kan? Itu lu, yak? 316 00:22:51,340 --> 00:22:53,340 Siapa yang menulis ini sebenarnya? Siapa? 317 00:22:53,340 --> 00:22:55,340 Kokonoe. 318 00:22:56,340 --> 00:22:58,340 Pindah sana... 319 00:22:59,350 --> 00:23:01,680 Oh, oke, oke, aku mengerti. 320 00:23:01,680 --> 00:23:03,850 - Ya, sana pindah. - Anak baik. 321 00:23:12,460 --> 00:23:14,460 Apa yang sedang kamu dengarkan? 322 00:23:16,800 --> 00:23:19,130 Apa yang sedang kamu dengarkan? 323 00:23:19,130 --> 00:23:21,130 Bolehkah aku mendengarnya juga? 324 00:23:24,140 --> 00:23:26,140 Aah, jadi kamu mendengarkan lagu seperti ini? 325 00:23:29,210 --> 00:23:32,150 Ah, tunggu, tunggu! Ah, maaf, maaf, maaf! 326 00:23:32,150 --> 00:23:34,150 Hei, jangan dihapus! Tidak tidak tidak tidak! 327 00:23:34,150 --> 00:23:37,490 Kami akan segera samapai, jadi bersiaplah. 328 00:23:37,490 --> 00:23:39,490 Ayo ayo... 329 00:23:46,860 --> 00:23:50,120 Pertama, kami akan menyimpan ponsel kalian. 330 00:23:50,800 --> 00:23:52,190 - Aku juga? - Kamu juga. 331 00:23:52,190 --> 00:23:54,430 Bagaimana jika ada keperluan penting? 332 00:23:54,430 --> 00:23:56,830 Jika kamu membutuhkannya... 333 00:23:56,830 --> 00:23:59,630 -... kamu bisa memberi tahu guru wali kelasmu. - Aku ingin memeriksa e-mail. 334 00:23:59,630 --> 00:24:02,300 E-mail tidak akan pergi kemana-mana. Ayolah. 335 00:24:02,300 --> 00:24:05,060 Tolong jangan lupa matikan ponselmu. 336 00:24:07,070 --> 00:24:10,070 Bagi mereka yang sudah menyerahkan ponsel mereka, mari kita lanjutkan ke ruang kelas. 337 00:24:10,070 --> 00:24:13,070 Beri aku teleponmu... 338 00:24:17,140 --> 00:24:20,580 "ever seen" OK next one 339 00:24:20,580 --> 00:24:23,650 "I have never caught such a big fish." Same as before... 340 00:24:23,650 --> 00:24:25,920 "This is theā€¦" 341 00:24:26,230 --> 00:24:30,760 Oke, sekarang tentang periode Asuka. Apa yang terjadi pada tahun 663? 342 00:24:30,760 --> 00:24:31,920 - Pertempuran Hakusukinoe. - Reformasi Taika. 343 00:24:31,920 --> 00:24:34,960 Ya, kamu benar. Selanjutnya, tahun 672. 344 00:24:34,960 --> 00:24:36,430 - Perang Jinshin! - Reformasi Taika! 345 00:24:36,430 --> 00:24:38,530 Kamu benar. Lalu bagaimana dengan 701? 346 00:24:38,530 --> 00:24:39,100 Kode Taihou! 347 00:24:39,100 --> 00:24:41,660 - Ya, kamu benar. - Hei, kapan Reformasi Taika terjadi? 348 00:24:41,660 --> 00:24:44,270 Adakah orang di sini yang terus mengatakan Reformasi Taika? 349 00:24:44,270 --> 00:24:46,930 Untuk mengulangi sesuatu sepanjang waktu, itu berarti kalian tidak melakukan reformasi apa pun. 350 00:24:46,930 --> 00:24:49,940 Dalam hal ini, keberanian seperti apa yang dimaksud dengan 'keberanian'? 351 00:24:49,940 --> 00:24:54,040 Tolong jelaskan itu dalam kurang dari 30 karakter. Kamu bisa mulai sekarang. 352 00:25:13,570 --> 00:25:15,970 - Yay, UNO! - Kamu... 353 00:25:17,900 --> 00:25:20,740 - Bikin kaget aja. - Permisi. 354 00:25:20,740 --> 00:25:22,740 Eh bisa dateng kesini juga lu pada... 355 00:25:22,740 --> 00:25:25,240 Hebat banget bisa sampe sini dalam penjagaan ketat seperti ini. 356 00:25:25,240 --> 00:25:28,440 Yah, kita hanya melakukannya dengan cara biasa. Seperti ini. 357 00:25:29,920 --> 00:25:31,920 Mau makan permen? 358 00:25:49,440 --> 00:25:53,540 Jika kalian tidak tidur ketika aku datang ke sini lagi nanti, aku akan menghukumu duduk di lorong dengan seiza. 359 00:25:49,440 --> 00:25:53,540 * Catatan: seiza ('posisi duduk yang benar') adalah salah satu cara formal untuk duduk di Jepang. 360 00:25:57,780 --> 00:26:00,450 Serius? 361 00:26:01,630 --> 00:26:03,250 Aduh, aduh, aduh... 362 00:26:16,960 --> 00:26:19,300 - Ada postingan baru! - Apa? 363 00:26:19,300 --> 00:26:23,530 Kami telah mengumpulkan semua ponsel mereka, kan? Seseorang harus menyembunyikannya. 364 00:26:23,530 --> 00:26:26,810 Bahkan dalam keadaan normal, para siswa itu sudah gelisah tentang itu. 365 00:26:26,810 --> 00:26:29,880 Mereka membuat pengakuan cinta bahkan di kamp belajar? 366 00:26:29,880 --> 00:26:33,650 Tetapi dibandingkan dengan sebelumnya, mereka lebih tenang sekarang. 367 00:26:33,650 --> 00:26:37,320 Yah, beberapa saat yang lalu... 368 00:26:37,320 --> 00:26:40,800 ... semua orang mengatakan barang seperti, "Mari kita jatuh cinta"... 369 00:26:40,800 --> 00:26:43,160 ... atau bernyanyi "Yang kamu butuhkan adalah cinta" di TV atau sesuatu. 370 00:26:43,160 --> 00:26:45,830 Sini. 371 00:26:45,830 --> 00:26:48,890 Berbicara tentang cinta... 372 00:26:48,890 --> 00:26:51,660 ... terutama tentang cinta yang terjadi di masa kecil... 373 00:26:51,660 --> 00:26:57,060 ... Itu hanya untuk melarikan diri dari kenyataan, atau hanya keinginan untuk diakui. 374 00:26:58,500 --> 00:27:01,010 Para siswa harus menyelesaikan lebih banyak... 375 00:27:01,010 --> 00:27:03,510 Ah, ini sudah larut, jadi mari kita... 376 00:27:03,510 --> 00:27:05,950 Lebih baik memiliki target tertentu... 377 00:27:05,950 --> 00:27:09,280 ... dan saya pikir Suenaga-sensei sangat mantap soal itu. 378 00:27:09,280 --> 00:27:11,620 Benar juga. 379 00:27:11,620 --> 00:27:14,290 Dia sudah memiliki pasangan untuk menikah. 380 00:27:14,290 --> 00:27:16,790 Tanabe-sensei, kamu harus lebih serius soal itu juga. 381 00:27:16,790 --> 00:27:20,460 - Tidak, baiklah, bagi saya itu agak... - Kamu benar. 382 00:27:20,460 --> 00:27:22,530 - Saya juga... - Baiklah kalau begitu... 383 00:27:22,530 --> 00:27:27,530 ... sejak lama, saya pernah mengalami masa-masa sulit antara pekerjaan atau pernikahan. 384 00:27:27,530 --> 00:27:31,970 Saya melakukan wawancara pernikahan formal dan menemukan seseorang yang sepertinya cocok untuk saya. 385 00:27:31,970 --> 00:27:34,640 Aah, cukup dengan cerita ini. 386 00:27:34,640 --> 00:27:37,140 Tidak, tidak, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 387 00:27:37,140 --> 00:27:39,150 - Kami pasti ingin mendengarnya. - Benarkah? 388 00:27:39,150 --> 00:27:41,150 - Ya. - Tapi itu panjang. 389 00:27:41,150 --> 00:27:43,220 Ini panjang banget loh. 390 00:27:43,220 --> 00:27:46,650 Oh sial. Aku kurang tidur. 391 00:27:46,650 --> 00:27:50,150 Yah, tadi malam, Shioya-sensei melakukan pertunjukan solo seperti itu. 392 00:27:53,730 --> 00:27:56,330 Iwasaki-san? 393 00:27:56,330 --> 00:27:59,170 Ada apa? Apakah kamu merasa mual? 394 00:27:59,170 --> 00:28:01,170 Bukan begitu. 395 00:28:03,170 --> 00:28:05,170 Apa ada yang salah? 396 00:28:07,940 --> 00:28:10,240 SAYA... 397 00:28:11,610 --> 00:28:14,610 ... Saya ditolak oleh Kuroiwa. 398 00:28:16,620 --> 00:28:19,290 Maaf. 399 00:28:19,290 --> 00:28:22,990 Sepertinya aku memang... 400 00:28:25,790 --> 00:28:28,090 ...tidak menyukaimu. 401 00:28:35,630 --> 00:28:38,330 Apa yang terjadi? 402 00:28:46,710 --> 00:28:49,320 Bagaimana denganmu, Sensei? 403 00:28:49,320 --> 00:28:52,820 Apa yang terjadi antara kamu dan Kuroiwa? 404 00:28:56,990 --> 00:28:59,060 Tidak ada. 405 00:28:59,060 --> 00:29:02,500 Kamu berbohong. kamu pasti berbohong. 406 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 Aku tahu itu, karena aku selalu melihatnya... 407 00:29:05,500 --> 00:29:08,900 AKu sudah memiliki seseorang. 408 00:29:10,440 --> 00:29:12,940 Aku sudah memiliki seseorang yang aku sukai. 409 00:29:12,940 --> 00:29:15,540 Ini sangat menggangguku, meskipun kamu mengatakan seperti itu. 410 00:29:16,780 --> 00:29:18,840 Apakah yang kamu maksud adalah pacarmu? 411 00:29:18,840 --> 00:29:20,850 Ya. 412 00:29:20,850 --> 00:29:24,450 Tapi kamu sedang berhubungan jarak jauh, kan? 413 00:29:24,450 --> 00:29:27,050 Ya. 414 00:29:29,120 --> 00:29:31,960 Jika kalian berdua terpisah, ada kemungkinan... 415 00:29:31,960 --> 00:29:34,460 ... bahwa kalian semua akan menyukai orang lain, kan? 416 00:29:38,300 --> 00:29:40,600 Tapi aku percaya padanya. 417 00:29:41,630 --> 00:29:43,630 Apakah dia juga percaya padamu? 418 00:29:45,300 --> 00:29:47,640 Ya, dia juga percaya kepadaku. 419 00:29:47,640 --> 00:29:51,140 - Terima kasih untuk hari ini. - Terima kasih banyak. 420 00:29:51,140 --> 00:29:53,340 Maafkan kami. 421 00:30:00,220 --> 00:30:02,490 Bagaimana kalau pergi makan malam? 422 00:30:02,490 --> 00:30:06,090 Tidak hari ini. Terima kasih atas kerja kerasmu. 423 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Sampai jumpa. 424 00:30:33,520 --> 00:30:36,530 Tolong traktir beberapa daging untukku. 425 00:30:36,530 --> 00:30:38,990 Hari ini, aku ingin makan daging terbaik. 426 00:30:49,130 --> 00:30:53,140 Sampai proyek pelabuhan perdagangan di India dimulai, sepertinya jadwalmu akan sulit. 427 00:30:53,140 --> 00:30:56,480 - Perjalanan bisnis, satu demi satu. - Apakah kamu ingin aku mengantikanmu? 428 00:30:56,480 --> 00:30:58,300 Silahkan dinikmati. 429 00:30:58,300 --> 00:30:59,400 Terima kasih banyak. 430 00:31:00,030 --> 00:31:04,480 Yah, kamu ditugaskan hampir ke-semua perjalanan bisnis, bukankah itu melelahkan untukmu, Haraguchi-san? 431 00:31:04,480 --> 00:31:07,250 Tidak, tidak sama sekali. 432 00:31:07,250 --> 00:31:11,090 Itu bagus, sebagai gantinya. Aku punya waktu untuk itu. 433 00:31:11,090 --> 00:31:14,760 Diskusi akan lebih lancar ketika aku melakukannya. 434 00:31:14,760 --> 00:31:17,260 Dengan kata lain, Kamu berpura-pura. 435 00:31:17,260 --> 00:31:20,760 Kamu berpura-pura menjadi wanita yang tangguh, seorang ratu es. 436 00:31:22,330 --> 00:31:25,330 Sekarang aku bisa lebih mengerti dirimu, Haraguchi-san. 437 00:31:32,780 --> 00:31:35,260 Aku bertanya-tanya bagaimana itu akan... 438 00:31:35,260 --> 00:31:39,120 ... jika aku berhenti bersikap seperti wanita yang keren dan lebih membuka diri. 439 00:31:40,450 --> 00:31:42,450 - Nah ini. - Terlalu cepat. 440 00:31:42,450 --> 00:31:44,450 Okay ~ 441 00:31:46,530 --> 00:31:49,290 - Bagaimana denganmu? - Maaf? 442 00:31:49,290 --> 00:31:52,990 Berusaha terlihat baik sepanjang waktu, berpura-pura menjadi orang dewasa. Apakah kamu tidak bosan dengan itu? 443 00:31:58,140 --> 00:32:02,140 Semenjak berpisajh dengan Hijiri-chan, sesuatu mulai terasa tidak sinkron. 444 00:32:02,140 --> 00:32:06,910 Kamu berdua tidak bisa melihat apa yang sebenarnya dirasakan orang lain. Di saat seperti itu... 445 00:32:06,910 --> 00:32:10,410 ... tidak apa-apa bagimu untuk membuka diri dan berbicara kepadaku. 446 00:32:17,420 --> 00:32:20,260 Ngomong-ngomong, jadi kamu bukan vegetarian? 447 00:32:20,260 --> 00:32:22,590 Aku macrobian. 448 00:32:20,260 --> 00:32:22,590 * Catatan: diet makrobiotik didasarkan pada masakan tradisional Jepang, diambil dari Buddhisme Zen 449 00:32:22,590 --> 00:32:25,090 Aku makan apa yang ingin aku makan. 450 00:32:26,930 --> 00:32:29,230 Oh jadi begitu. 451 00:32:33,610 --> 00:32:36,010 Runa-chi tidak datang. 452 00:32:38,940 --> 00:32:41,010 Ini salahmu. 453 00:32:41,010 --> 00:32:43,450 Apaan dah? serem banget tampang lu. 454 00:32:43,450 --> 00:32:45,950 Kuroiwa membuat Runa-chi menangis. 455 00:32:45,950 --> 00:32:48,450 - Huh? Mengapa? - Buang saja. 456 00:32:48,450 --> 00:32:50,450 Meskipun begitu Kuroiwa. 457 00:32:51,460 --> 00:32:53,760 - Lu jahat banget sih! - Hei, itu berbahaya. 458 00:33:23,090 --> 00:33:26,430 Apa pendapatmu tentang ini? 459 00:33:26,430 --> 00:33:30,500 Ini semua buatan tangan, jadi itu adalah barang-barang yang unik. 460 00:33:30,500 --> 00:33:32,860 Baiklah, saya akan menulisnya di sini. 461 00:33:32,860 --> 00:33:35,500 Jika ada sesuatu... 462 00:33:35,500 --> 00:33:38,440 Hah? Tunggu, apa... Boss? 463 00:33:38,440 --> 00:33:41,540 Bos, apa kamu baik-baik saja? Bos! 464 00:33:43,940 --> 00:33:45,940 Bos! 465 00:33:45,940 --> 00:33:48,280 Ah, Suenaga-sensei... 466 00:33:53,630 --> 00:33:55,430 Lu kira maaf doang bisa menyelesaikan masalah ini? 467 00:34:13,540 --> 00:34:15,600 Sensei! Sensei! 468 00:34:15,600 --> 00:34:17,230 Ini tidak akan berakhir hanya dengan minta maaf! 469 00:34:17,540 --> 00:34:20,540 - Kuroiwa! Kuroiwa, hentikan! - Kuroiwa-kun, hentikan! 470 00:34:20,540 --> 00:34:23,150 - Kuroiwa, hentikan! - Hentikan, Kuroiwa-kun! 471 00:34:23,150 --> 00:34:25,150 - Apa yang terjadi disini? - Kuroiwa! 472 00:34:25,150 --> 00:34:28,350 - Sensei! Sensei! - Hentikan! 473 00:34:29,650 --> 00:34:32,490 Apa yang sedang kamu lakukan?! 474 00:34:32,490 --> 00:34:35,160 - Tolong hentikan. - Kuroiwa-kun, hentikan! 475 00:34:35,160 --> 00:34:38,090 - Hentikan! - Apa yang terjadi disini?! 476 00:34:38,090 --> 00:34:40,600 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang terjadi? 477 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 - Ini tak ada kaitannya denganmu! - Tidak ada hal seperti itu! 478 00:34:43,600 --> 00:34:46,940 Untuk membuat keributan seperti ini... 479 00:34:46,940 --> 00:34:50,940 ... untuk apa kamu datang kemari? 480 00:34:50,940 --> 00:34:55,740 Semua orang datang ke sini untuk belajar. Mereka semua bekerja keras dalam tugas mereka. 481 00:34:57,010 --> 00:35:00,510 Tapi kemudian kamu egois menyebabkan masalah bagi semua orang... 482 00:35:02,020 --> 00:35:04,920 Jika kamu tidak memiliki tekad seperti itu, pulanglah. 483 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 Mengecewakan sekali. 484 00:35:12,300 --> 00:35:15,970 Sekarang adalah waktu yang sangat penting bagimu. 485 00:35:15,970 --> 00:35:20,640 Kamu mungkin berpikir terlalu dini untuk memutuskan masa depanmu... 486 00:35:20,640 --> 00:35:25,140 ... tetapi dengan memutuskan sekolah menengah yang tepat, itu akan menentukan masa depanmu juga. 487 00:35:25,140 --> 00:35:29,980 Ia bahkan bisa mengubah hidupmu. Di saat yang penting seperti ini... 488 00:35:29,980 --> 00:35:34,320 ... jika kamu tidak bisa melakukan apa-apa selain mengecewakan lingkunganmu... 489 00:35:34,320 --> 00:35:38,920 ...Kamu hanya akan menghancurkan diri sendiri pada akhirnya, tidak peduli seberapa jeniusnya dirimu. 490 00:35:38,920 --> 00:35:41,420 Ini sangat mengecewakan. 491 00:35:43,930 --> 00:35:46,760 Ayo ikut denganku. 492 00:35:46,760 --> 00:35:49,770 - Apakah kamu baik-baik saja? - Suenaga-sensei juga. 493 00:35:49,770 --> 00:35:52,600 Baik. Apakah kamu baik-baik saja? 494 00:35:52,600 --> 00:35:55,800 - Sensei, aku akan merawatnya. - Tolong ya. 495 00:36:02,450 --> 00:36:05,450 Sepertinya ibumu pingsan. 496 00:36:05,450 --> 00:36:08,520 Saya mendapat panggilan beberapa saat lalu. Dia pingsan setelah bekerja... 497 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 ... dan sudah dibawa ke rumah sakit. kamu harus pergi untuk melihatnya sekarang. 498 00:36:12,960 --> 00:36:16,030 Suenaga-sensei, tolong atur untuk kepulangannya. 499 00:36:16,030 --> 00:36:18,030 Baik. 500 00:36:22,030 --> 00:36:24,530 Hei. 501 00:36:25,800 --> 00:36:28,800 Apakah kamu tidak ingin memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi? 502 00:36:32,640 --> 00:36:35,140 Kenapa kamu melakukan itu pada Ebihara-kun... 503 00:36:52,100 --> 00:36:55,700 Kereta akan segera datang. Naik ke kereta dan turun di stasiun terakhir. 504 00:36:55,700 --> 00:36:58,200 Jofu-san dari perusahaan ibumu... 505 00:36:58,200 --> 00:37:00,600 ...ada di sana untuk menjemputmu. nah sini. 506 00:37:08,950 --> 00:37:11,450 - Ya? - Suenaga-sensei... 507 00:37:11,450 --> 00:37:15,450 Kami baru saja tiba di stasiun. Setelah dia naik kereta, aku akan kembali. 508 00:37:15,450 --> 00:37:19,290 Aku mendengar soal itu sekarang... 509 00:37:19,290 --> 00:37:21,790 ... sepertinya dia adalah orang yang memposting entri itu. 510 00:37:21,790 --> 00:37:24,130 Kamu tahu... 511 00:37:24,130 --> 00:37:27,630 ... entri yang terkait denganmu sebelumnya. 512 00:37:27,630 --> 00:37:31,830 Rupanya Ebihara-kun adalah orang di balik semua itu. 513 00:37:34,660 --> 00:37:36,070 Dia juga yang... 514 00:37:36,070 --> 00:37:38,910 ... yang mengambil kata sandimu semenjak kamu mulai bekerja di sini... 515 00:37:38,910 --> 00:37:42,910 ... dan mengirim e-mail mengunakan namamu ke beberapa orang tua. 516 00:37:46,420 --> 00:37:49,920 Awalnya, dia memposting foto hanya untuk bersenang-senang. 517 00:37:49,920 --> 00:37:51,990 - Michiru. - Ya? 518 00:37:51,990 --> 00:37:54,490 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 519 00:37:55,590 --> 00:37:57,930 Dan reaksinya semakin besar... 520 00:38:00,260 --> 00:38:02,960 ... dan dia tidak bisa berhenti melakukan itu. 521 00:38:04,770 --> 00:38:06,770 Ah... apa yang harus saya lakukan... 522 00:38:09,610 --> 00:38:14,110 Ebihara, Dipanggil Sensei tuh. Ada beberapa koper yang harus dibawa. 523 00:38:14,110 --> 00:38:16,510 - Gua perlu datang juga nih? - Ya 524 00:38:29,190 --> 00:38:32,990 Kuroiwa-kun menemukannya, jadi dia berkonfrontasi dan bertanya pada Ebihara tentang itu. 525 00:38:37,130 --> 00:38:39,300 Hei. Apa ini? 526 00:38:39,300 --> 00:38:42,910 "Dia menjijikkan, tidak peduli seberapa banyak kamu melihatnya," "Dia sudah memiliki tunangan, tapi tetap saja dia pacaran dengan siapa pun"... 527 00:38:42,910 --> 00:38:45,510 "Licik", "Wanita Jahat". Maksdu lu apa njir? 528 00:38:49,410 --> 00:38:53,080 Maaf, semua orang benar-benar menyukainya... 529 00:38:53,080 --> 00:38:55,750 ... jadi itu sangat menarik. Tapi aku tidak akan... 530 00:38:55,750 --> 00:38:58,420 Jangan bercanda! 531 00:38:58,420 --> 00:39:00,920 Kau melukai Sensei dengan kisah-kisah buatanmu! 532 00:39:00,920 --> 00:39:02,990 Kuroiwa! Kuroiwa! 533 00:39:02,990 --> 00:39:04,990 Lu pikir minta maaf bakalan selesai apa! 534 00:39:04,990 --> 00:39:07,000 Kuroiwa! 535 00:39:07,000 --> 00:39:09,770 Kamu menyakiti Sensei seperti itu, itu tidak akan berakhir hanya dengan mengatakan maaf! 536 00:39:09,770 --> 00:39:12,270 Kuroiwa! 537 00:39:12,270 --> 00:39:14,340 Apa yang sedang kamu lakukan?! 538 00:39:14,340 --> 00:39:19,140 Itu sebabnya, mari kita lupakan kasus ini. 539 00:39:35,360 --> 00:39:39,160 Baiklah saya mengerti. 540 00:39:41,730 --> 00:39:44,030 Terima kasih. 541 00:40:28,440 --> 00:40:32,450 Apakah dia demam? 542 00:40:32,450 --> 00:40:35,790 Biasanya ketika sekitar 35 derajat... 543 00:40:35,790 --> 00:40:39,720 ... dia bilang itu hanya demam kecil dan akan segera hilang. 544 00:40:39,720 --> 00:40:42,220 Ibumu? 545 00:40:46,560 --> 00:40:50,900 Aku menemukan surat itu. 546 00:40:50,900 --> 00:40:53,400 Dari ayahku. 547 00:40:58,240 --> 00:41:03,540 Aku tidak pernah tahu tentang itu sampai sekarang. 548 00:41:05,580 --> 00:41:08,480 Dia tidak akan memberitahuku apapun tidak peduli berapa kali aku bertanya... 549 00:41:09,920 --> 00:41:14,020 ... Itu sebabnya sebelum aku pergi ke sini... 550 00:41:16,260 --> 00:41:18,960 ... kami bertengkar. 551 00:41:30,440 --> 00:41:34,280 "Oh, aku mungkin melihatnya, aku mungkin melihatnya." 552 00:41:34,280 --> 00:41:39,280 Apakah kamu tahu itu? Ini adalah tanka tua. Itu disusun oleh Saito Mokichi. 553 00:41:34,280 --> 00:41:39,280 * Catatan: tanka adalah puisi Jepang 31-suku kata. 554 00:41:39,280 --> 00:41:42,890 Ketika dia mendengar bahwa ibunya sedang sekarat, dia segera naik kereta uap... 555 00:41:42,890 --> 00:41:45,890 ... dan menyusun puisi ini di jalan. 556 00:41:45,890 --> 00:41:49,960 "Oh, aku mungkin melihatnya, ibuku, dalam hidup, di Michinoku"... 557 00:41:49,960 --> 00:41:53,360 ... "berpikir, oh aku mungkin melihatnya, bagaimana aku bergegas". 558 00:41:54,900 --> 00:41:59,000 Jika kamu bisa mengerti perasaan ini... 559 00:41:59,970 --> 00:42:03,970 ...kamu akan baik-baik saja. Karena kamu terhubung dengan ibumu, Kuroiwa-kun. 560 00:42:03,970 --> 00:42:05,980 Tapi dia belum mati sekarang, kan? 561 00:42:05,980 --> 00:42:08,980 Hah? Aah, ya. Ya, kamu benar, tentu saja. 562 00:42:08,980 --> 00:42:11,910 Sepertinya dia menderita anemia karena terlalu banyak bekerja. 563 00:42:11,910 --> 00:42:14,410 Ya, itulah yang Jofu-san katakan. 564 00:42:15,990 --> 00:42:18,490 Aku minta maaf. 565 00:42:22,260 --> 00:42:24,760 Itu puisi yang bagus. 566 00:42:35,940 --> 00:42:38,440 Soal sebelumnya... 567 00:42:41,110 --> 00:42:44,550 Tentang Ebihara-kun... 568 00:42:44,550 --> 00:42:47,550 Kamu seharusnya tidak memukul orang lain... 569 00:42:49,550 --> 00:42:52,450 ... tidak peduli apapun yang terjadi... 570 00:42:55,060 --> 00:42:57,560 ... bahkan jika itu untukku. 571 00:43:00,560 --> 00:43:03,560 Jofu-san akan menunggumu di stasiun terakhir. 572 00:43:30,610 --> 00:43:33,610 Jofu-san akan menunggumu di stasiun terakhir. 573 00:44:29,430 --> 00:44:32,500 Apa yang akan kamu lakukan pada liburan musim panas? 574 00:44:35,510 --> 00:44:39,910 Aku harus melakukan pelajaran tambahan dan mengurus klub renang sebagai penasihat mereka. 575 00:44:41,450 --> 00:44:44,280 Kemudian, aku akan pergi ke IKEA. 576 00:44:44,280 --> 00:44:47,280 - Kalau begitu, aku akan pergi ke sana juga. - Kamu tidak bisa. 577 00:44:50,290 --> 00:44:52,790 Jadi begitu. 578 00:45:15,080 --> 00:45:18,280 Permisi. 579 00:46:57,950 --> 00:47:00,450 Akira-kun, sebelah sini. 580 00:47:01,950 --> 00:47:03,950 Akira-kun, Akira-kun. 581 00:47:03,950 --> 00:47:06,460 - Bagaimana keadaan ibu? - Ah, Hijiri-sensei, halo. 582 00:47:06,460 --> 00:47:09,260 - Bagaimana demamnya? Apakah dia sudah sadar? - Ya, aah, dia baik-baik saja. 583 00:47:22,640 --> 00:47:24,940 Sensei. 584 00:47:26,080 --> 00:47:28,580 Terima kasih! 585 00:48:02,680 --> 00:48:07,280 Aah, akhirnya wajahmu terlihat lebih baik. 586 00:48:07,280 --> 00:48:09,890 Terima kasih Tuhan. 587 00:48:09,890 --> 00:48:12,720 Apakah kamu khawatir? 588 00:48:12,720 --> 00:48:17,220 Tidak juga. Aku sudah mendengar bahwa ibu sudah baikan. 589 00:48:25,570 --> 00:48:29,070 Ibu bermimpi... 590 00:48:29,070 --> 00:48:34,270 Ketika kami pertama kali pindah ke kota ini... 591 00:48:36,750 --> 00:48:41,820 ... kamu sangat khawatir. 592 00:48:41,820 --> 00:48:46,420 Aku ingat dia mengatakan hal-hal seperti, "Bu, apakah kita akan dirampok?"... 593 00:48:46,420 --> 00:48:50,430 ... atau "Bukankah kita akan tersambar meteor yang jatuh dari langit?". 594 00:48:54,500 --> 00:48:59,440 "Kalau ibu meninggal..." 595 00:48:59,440 --> 00:49:02,740 ... "Aku akan sendirian". 596 00:49:06,780 --> 00:49:08,980 Ibu yakin... 597 00:49:10,210 --> 00:49:12,910 ...sudah membuatmu khawatir. 598 00:49:15,050 --> 00:49:17,750 Maaf. 599 00:49:42,650 --> 00:49:45,080 Terima kasih atas kerja kerasmu. Sampai bertemu lagi. 600 00:49:45,080 --> 00:49:47,080 Kamu melakukannya dengan sangat baik. 601 00:49:47,080 --> 00:49:49,090 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 602 00:49:49,090 --> 00:49:52,090 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. Harap berhati-hati dalam perjalanan pulang. 603 00:49:52,090 --> 00:49:54,590 Jadi dia sudah keluar dari rumah sakit? 604 00:49:54,590 --> 00:49:57,090 Ya. Ibu Kuroiwa-kun baik-baik saja sekarang. 605 00:49:57,090 --> 00:50:01,600 Tapi karena pingsan seperti itu, dia pasti membuat Kuroiwa-kun sangat khawatir. 606 00:50:01,600 --> 00:50:04,670 Itu sebabnya dia menemaninya sampai stasiun terakhir. 607 00:50:04,670 --> 00:50:08,770 Suenaga-sensei mengatakan bahwa dia khawatir dengan keadaannya... 608 00:50:08,770 --> 00:50:12,040 ... jadi dia memastikan dengan menemaninya sampai stasiun terakhir. 609 00:50:12,040 --> 00:50:15,740 Dia orangnya seperti itu ya. 610 00:50:18,550 --> 00:50:23,050 Yah, semoga saja tidak akan ada rumor aneh lagi... 611 00:50:50,250 --> 00:50:54,250 Kalau dipikir-pikir, rupanya aku tidak punya rencana untuk liburan musim panas. 612 00:50:54,250 --> 00:50:56,750 Ada yang bertanya kepadaku... 613 00:50:56,750 --> 00:51:00,420 ... Apa yang akan kamu lakukan pada liburan musim panas? " meskipun. 614 00:51:00,420 --> 00:51:03,090 Sudah kuduga, ini terlalu jauh... 615 00:51:03,090 --> 00:51:06,760 ... itulah sebabnya aku berpikir untuk pergi ke Osaka. 616 00:51:06,760 --> 00:51:10,100 Aku akan tinggal di tempat Shotaro-san dan menjadi istrinya... 617 00:51:10,100 --> 00:51:13,170 ... jadi itu akan menjadi seperti latihan untuk kehidupan pernikahan kita nanti. 618 00:51:13,170 --> 00:51:15,770 Tapi pada akhirnya, kamu tidak pergi, kan? 619 00:51:15,770 --> 00:51:19,280 Ya, kami tidak akan pergi ke IKEA pada akhirnya. 620 00:51:19,280 --> 00:51:24,780 Tidak ada alasan bagi kita untuk pergi. Yang perlu aku beli adalah bantal untuk Shotaro-san. 621 00:51:24,780 --> 00:51:26,850 Maksudku perjalanan. 622 00:51:29,120 --> 00:51:34,520 Dari apa yang aku dengar, aku pikir kamu berbicara tentang apakah kamu akan melakukan perjalanan dengan Shotaro atau tidak. 623 00:51:36,190 --> 00:51:40,630 Tentu saja kita suatu hari nanti. Mungkin pada bulan madu kita. 624 00:51:40,630 --> 00:51:44,630 Tempat yang direkomendasikan Shotaro-san adalah Fray Bentos di Uruguay... 625 00:51:44,630 --> 00:51:47,030 Hentikan saja, ya? 626 00:51:48,310 --> 00:51:50,610 Hentikan saja. 627 00:51:52,380 --> 00:51:55,310 Kamu sudah berbohong... 628 00:51:55,310 --> 00:51:57,650 ... sejak kamu bertemu bocah itu. 629 00:51:57,650 --> 00:52:01,720 Mengatakan hal-hal seperti, "Dia hanya seorang siswa jadi tidak mungkin terjadi sesuatu di antara kita"... 630 00:52:01,720 --> 00:52:05,720 ... atau "Aku hanya mengobati lukanya", atau "Aku khawatir jadi aku menemaninya sampai stasiun terakhir"... 631 00:52:05,720 --> 00:52:08,260 Kamu terus berbohong... 632 00:52:08,260 --> 00:52:11,060 ... bahkan pada dirimu sendiri. 633 00:52:15,270 --> 00:52:17,970 Ah, Runa-chan. 634 00:52:21,100 --> 00:52:25,940 Ada perlu apa? Oiya, sekarang Akira sedang... 635 00:52:25,940 --> 00:52:29,010 ...membeli obat di apotek. 636 00:52:29,010 --> 00:52:31,950 Akira-kun sedang ditargetkan. 637 00:52:31,950 --> 00:52:34,450 Aku tidak tahu berapa banyak yang tante tahu... 638 00:52:34,450 --> 00:52:38,790 ... tapi guru wali kelas kami Suenaga Hijiri melirik Kuroiwa-kun berulang kali saat di kelas. 639 00:52:38,790 --> 00:52:41,790 Dia jelas menunjukkan bahwa dia tertarik padanya. 640 00:52:41,790 --> 00:52:43,790 Dia bahkan pura-pura mengabaikannya hanya untuk menarik perhatiannya... 641 00:52:43,790 --> 00:52:47,130 Dia secara terbuka memegang rasa persaingan terhadapku dan merayu Akira-kun. 642 00:52:47,130 --> 00:52:50,470 Sebelumnya, ketika kamu pingsan, meskipun ia hanya bisa mengantarnya ke stasiun... 643 00:52:50,470 --> 00:52:53,800 ... dia sengaja menemaninya sampai stasiun terakhir jadi dia bisa bersamanya hanya di kereta. 644 00:52:53,800 --> 00:52:56,160 Aku tidak tahu apakah itu karena dia seorang guru yang cabul atau dia punya masalah soal pernikahan. 645 00:52:56,160 --> 00:52:58,640 Semua orang mengatakan hal yang sama. Wanita itu aneh. 646 00:52:58,640 --> 00:53:01,140 Jika terus seperti ini, aku akan sangat mengkhawatirkan Kuroiwa-kun. 647 00:53:06,980 --> 00:53:10,580 Hah? Sensei... apa? 648 00:53:13,990 --> 00:53:15,990 Permisi. 649 00:53:17,430 --> 00:53:19,500 Runa-chan! Runa-chan! 650 00:53:27,770 --> 00:53:30,770 Apakah kamu mendengarkan? Biarkan aku memberitahumu ini. 651 00:53:30,770 --> 00:53:35,470 Kamu tidak bisa hanya menghapus perasaanmu terhadap seseorang yang kamu sukai. 652 00:53:41,450 --> 00:53:45,960 Kamu juga tidak bisa menyembunyikannya selamanya bahwa kamu sebenarnya tidak menyukai seseorang. 653 00:53:45,960 --> 00:53:49,960 Tidak peduli seberapa banyak kamu mencoba untuk menyembunyikannya, kamu tidak bisa berbohong pada perasaanmu sendiri. 654 00:53:54,300 --> 00:53:57,130 Aku mungkin tampak seperti ini tetapi... 655 00:53:57,130 --> 00:53:59,800 ... aku sepenuhnya mengerti itu. 656 00:53:59,800 --> 00:54:04,000 Namun, dia mendengarkan apa yang aku ajarkan... 657 00:54:05,640 --> 00:54:08,540 ... dan bahkan berkata, "Terima kasih". 658 00:54:15,090 --> 00:54:17,590 Itu membuatku merasa seperti... 659 00:54:19,420 --> 00:54:22,520 ... meskipun aku seperti ini, masih ada sesuatu yang baik tentang diriku. 660 00:54:28,260 --> 00:54:31,270 Kemudian... 661 00:54:31,270 --> 00:54:34,270 ... sebelum aku menyadarinya... 662 00:54:34,270 --> 00:54:37,070 ... Tatapanku selalu mengikutinya. 663 00:54:39,110 --> 00:54:42,780 Aku telah memikirkannya baru-baru ini. 664 00:54:42,780 --> 00:54:46,620 Sesuatu terasa berbeda akan Hijiri. 665 00:54:46,620 --> 00:54:50,290 Itu membuatku bertanya-tanya apakah ada orang lain... 666 00:54:50,290 --> 00:54:54,120 Jadi kamu merasakannya juga? 667 00:54:54,120 --> 00:54:58,800 Aku bertemu dengannya di tempat Hijiri. 668 00:54:58,800 --> 00:55:02,500 Aku tahu dia hanya seorang siswa. Aku bersyukur soal itu. 669 00:55:04,470 --> 00:55:09,470 Tapi tetap saja, aku punya kecurigaan jika ada orang lain... 670 00:55:11,470 --> 00:55:14,970 Itu sebabnya aku berpura-pura. 671 00:55:16,480 --> 00:55:18,980 Aku berpura-pura tidak melihat apa-apa. 672 00:55:32,260 --> 00:55:36,760 Setiap kali kamu berbicara denganku, mengapa kamu selalu menarik diri kembali? 673 00:55:38,330 --> 00:55:40,830 Itu menyakitkan. 674 00:55:52,780 --> 00:55:55,480 Ini tidak benar. 675 00:55:56,450 --> 00:55:58,750 Aku tahu ini tidak benar. 676 00:56:18,700 --> 00:56:20,410 Dia adalah muridmu. 677 00:56:25,920 --> 00:56:28,520 Kamu harus mengakhiri ini, Hijiri. 678 00:56:30,920 --> 00:56:33,420 Aku mengerti. 679 00:56:34,920 --> 00:56:37,220 Tidak akan ada lagi setelah ini. 680 00:56:38,760 --> 00:56:40,260 Aku pasti mengakhirnya 681 00:56:40,260 --> 00:56:42,260 Sampai bertemu di episode selanjutnya. 56489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.