Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,590 --> 00:00:23,880
♫ I thought that your
purposes were simple ♫
2
00:00:23,880 --> 00:00:27,180
♫ I thought that we would
eventually lose each other ♫
3
00:00:27,180 --> 00:00:33,780
♫ I thought that friends like these
would only plan for themselves ♫
4
00:00:33,780 --> 00:00:37,170
♫ But every time I took a turn ♫
5
00:00:37,170 --> 00:00:40,440
♫ And every time something
unexpected happens ♫
6
00:00:40,440 --> 00:00:47,170
♫ I realized that our friendship can
no longer be replaced by others ♫
7
00:00:47,890 --> 00:00:53,810
♫ It's like only you can
understand my loneliness ♫
8
00:00:54,540 --> 00:01:00,060
♫ And only I can feel
your love and hate ♫
9
00:01:00,060 --> 00:01:07,020
♫ Let's go through this craziness
of the world together ♫
10
00:01:07,020 --> 00:01:13,850
♫ Let's fight the absurdness
of the human heart together ♫
11
00:01:13,850 --> 00:01:17,120
♫ Even though we had different
dreams to start with ♫
12
00:01:17,120 --> 00:01:20,880
♫ We are actually looking
for the same heaven ♫
13
00:01:20,880 --> 00:01:26,790
♫ As this road gets harder, we are the only
ones who are still staying with each other ♫
14
00:01:26,790 --> 00:01:30,170
♫ We didn't lose each other ♫
15
00:01:35,610 --> 00:01:41,180
Chinese Paladin 5: Clouds of the World
- Episode 2 -
16
00:01:58,950 --> 00:02:01,150
This woman is nothing good!
17
00:02:03,640 --> 00:02:04,910
What are you doing?
18
00:02:04,910 --> 00:02:08,240
What are you doing here? You're
not going to find Miss Yurou?
19
00:02:08,240 --> 00:02:11,000
She has to rest, so I came here.
20
00:02:13,550 --> 00:02:18,680
Caiwei, do you think what happened these
past few days were quite strange?
21
00:02:18,680 --> 00:02:21,790
Eight young eunuchs
and one old eunuch
22
00:02:21,790 --> 00:02:24,420
went home together...
23
00:02:24,420 --> 00:02:29,570
And then someone came to our
fortress and took them away...
24
00:02:29,570 --> 00:02:34,010
What came after that? A Demon Ape
suddenly appeared in Cang Mu Mountain...
25
00:02:34,010 --> 00:02:37,020
So you're not falling for that woman?
You're just pretending to be a fool
26
00:02:37,020 --> 00:02:39,250
-to trick her! -Ah?
27
00:02:40,170 --> 00:02:41,780
What do you mean?
28
00:02:41,780 --> 00:02:45,390
I thought you were seduced by that Miss
Yurou and forgot about everything else.
29
00:02:45,390 --> 00:02:48,500
I bet she knows kungfu.
30
00:02:48,500 --> 00:02:51,010
And she's very likely
better than the both of us.
31
00:02:51,010 --> 00:02:56,120
Or else... how would a weak girl dare to
pick herbs in the Cang Mu Mountian alone?
32
00:02:56,120 --> 00:03:01,660
Her gentle and delicate image is fake!
She's just pretending!
33
00:03:01,660 --> 00:03:05,430
No one knows where she came from
and she's hiding her identity.
34
00:03:05,430 --> 00:03:08,790
Maybe what happened lately has
something to do with her!
35
00:03:09,520 --> 00:03:13,410
Caiwei... I think you're
overthinking this.
36
00:03:13,410 --> 00:03:16,050
Why would Miss Yurou
pretend to be gentle?
37
00:03:16,050 --> 00:03:18,420
So she could get into
the Gale Fortress!
38
00:03:18,420 --> 00:03:20,850
What do we have? No
gold and no silver.
39
00:03:20,850 --> 00:03:24,260
Eight boy toys were all we
had, and they ran away.
40
00:03:24,260 --> 00:03:26,850
I haven't made out
that part yet...
41
00:03:27,360 --> 00:03:29,120
I have to think it through.
42
00:03:29,120 --> 00:03:33,260
So stop being suspicious or
else people will laugh at you.
43
00:03:33,260 --> 00:03:34,910
I'm going to sleep now.
44
00:03:38,680 --> 00:03:39,930
What are you doing?
45
00:03:39,930 --> 00:03:43,400
I gave my room to Yurou, so now
I can only sleep in your room.
46
00:03:43,400 --> 00:03:48,230
How can you sleep in my room as you please? Men and
women (before marriage) can not touch each other!
47
00:03:48,230 --> 00:03:50,950
What men and women? Can
not touch each other?
48
00:03:50,950 --> 00:03:52,910
You are my brother!
49
00:03:52,910 --> 00:03:55,520
Besides, this is not the first
time I've slept in your room.
50
00:03:55,520 --> 00:03:58,150
Jiang Yunfan! You've
gone too far!
51
00:03:58,150 --> 00:04:02,530
Get up right now! Get out!
Get out!
52
00:04:02,530 --> 00:04:03,440
Get out!
53
00:04:03,440 --> 00:04:07,090
Yurou... no, no...
Caiwei, open the door!
54
00:04:08,040 --> 00:04:09,730
I knew you would
treat me nicely.
55
00:04:09,730 --> 00:04:12,290
Go find your Miss Yurou!
56
00:04:13,050 --> 00:04:14,750
Not nice at all!
57
00:04:34,090 --> 00:04:37,850
Who went too far?
Who went too far?
58
00:04:39,520 --> 00:04:41,130
You're saying that
I went too far?
59
00:04:41,130 --> 00:04:45,420
You should be thankful that I don't blame
you for snoring too loud when you sleep!
60
00:04:45,420 --> 00:04:47,560
Do you have any idea?
61
00:04:58,200 --> 00:05:01,450
Saying that Miss Yurou is hiding her identity
and nobody knows where she came from...
62
00:05:01,450 --> 00:05:05,470
Have you ever thought about it? We have
so many people in the Gale Fortress!
63
00:05:05,470 --> 00:05:09,000
How many of us actually know about each
others' identities and backgrounds?
64
00:05:09,000 --> 00:05:12,250
I don't even know who
my father is yet!
65
00:07:26,190 --> 00:07:28,380
The moonlight is so
beautiful tonight.
66
00:07:28,380 --> 00:07:32,030
Mr. Jiang told me that
people here are all heroes,
67
00:07:32,030 --> 00:07:34,120
but they are all hillmen.
68
00:07:34,120 --> 00:07:38,360
If any of them have an evil
thought and peeps at me,
69
00:07:38,360 --> 00:07:40,890
you have to protect me!
That's why, tonight...
70
00:07:40,890 --> 00:07:43,980
you have to watch the moon with me.
You hear that?
71
00:07:48,670 --> 00:07:49,880
Who's there?
72
00:07:49,880 --> 00:07:51,480
It's me!
73
00:07:59,450 --> 00:08:01,660
Why are you here?
74
00:08:01,660 --> 00:08:04,990
Me? If I didn't happen
to pass here by chance,
75
00:08:04,990 --> 00:08:07,150
then I would miss a good show.
76
00:08:07,150 --> 00:08:11,850
You! Get out of there right now.
77
00:08:11,850 --> 00:08:14,000
What's this all about?
78
00:08:14,000 --> 00:08:17,450
Caiwei, she's asking you.
What's this all about?
79
00:08:17,450 --> 00:08:20,120
You're not sleeping at this hour and instead, you're peeping
through another's window and sneaking into another's room.
80
00:08:20,120 --> 00:08:21,940
What are you trying to do?
81
00:08:22,710 --> 00:08:24,720
There are too many
men in our fortress.
82
00:08:24,720 --> 00:08:27,150
I'm concerned about the
safety of Miss Yurou.
83
00:08:27,150 --> 00:08:30,650
So...I came here to protect her!
84
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
I didn't expect you
to be so nice.
85
00:08:34,040 --> 00:08:37,120
If you're so nice, then why are you acting
suspiciously and stuttering when you talk?
86
00:08:37,120 --> 00:08:39,620
Obviously you're up to no good.
87
00:08:39,620 --> 00:08:41,000
You...
88
00:08:42,990 --> 00:08:45,060
Who said you have the
permission to talk?
89
00:08:46,280 --> 00:08:48,490
I wanted to go to the
washroom at first;
90
00:08:48,490 --> 00:08:50,960
now that you're punching me,
I can't hold it anymore.
91
00:08:50,960 --> 00:08:53,080
But...there is something
I want to say to you.
92
00:08:53,080 --> 00:08:54,710
What is it?
93
00:08:54,710 --> 00:08:58,020
I want to say... that you...
94
00:08:58,020 --> 00:09:01,730
are even more manly than
the men in our fortress!
95
00:09:01,730 --> 00:09:03,870
You! Jiang Yunfan!
96
00:09:03,870 --> 00:09:06,340
You dare to say that again?
97
00:09:16,550 --> 00:09:20,080
Miss, there is nothing wrong
with my health, right?
98
00:09:20,080 --> 00:09:22,450
Chief, your body
is very healthy.
99
00:09:22,450 --> 00:09:24,820
In fact, you are more
healthy than everyone else.
100
00:09:31,990 --> 00:09:36,140
Now you know why I'm the chief?
101
00:09:37,040 --> 00:09:38,630
Yes! Yes!
102
00:09:38,630 --> 00:09:40,930
My turn now! My turn!
103
00:09:41,720 --> 00:09:44,810
Please be quiet, everyone. Don't fight. If
you fight, it'll only take up more time.
104
00:09:44,810 --> 00:09:47,500
Please line up and come
forward one by one.
105
00:09:47,500 --> 00:09:50,100
What's line up? Line up?
Who wants to line up?
106
00:09:50,100 --> 00:09:52,850
You guys don't line up usually?
107
00:09:53,740 --> 00:09:57,230
We've never lined up before.
108
00:09:57,230 --> 00:10:00,410
How about you teach
us how to do it?
109
00:10:00,410 --> 00:10:04,650
Lining up is one standing after
another and taking turns one by one.
110
00:10:07,850 --> 00:10:10,560
Don't push! One after another!
111
00:10:10,560 --> 00:10:12,510
-This is called lining up. -Taking
turns one by one! One by one!
112
00:10:12,510 --> 00:10:14,560
Fine! I'll line up then!
113
00:10:15,450 --> 00:10:18,000
She can make the hill
men listen to her.
114
00:10:18,000 --> 00:10:20,770
Look, your father and Uncle
Yongsi all listen to her.
115
00:10:20,770 --> 00:10:24,320
She is really an extraordinary woman.
So charming.
116
00:10:24,320 --> 00:10:26,680
Miss Yurou, it's my turn.
117
00:10:27,460 --> 00:10:29,890
Miss Yurou, usually
I'm very healthy,
118
00:10:29,890 --> 00:10:34,690
but somehow these days my hands and feet
are always cold, and I sweat a lot.
119
00:10:34,690 --> 00:10:38,100
Miss Yurou, did the
miasma seep into my body?
120
00:10:38,100 --> 00:10:43,080
No. Actually, you
just...have kidney failure.
121
00:10:43,080 --> 00:10:45,120
Hahahahaha!
122
00:10:50,200 --> 00:10:54,200
Miss Yurou, now I
finally realize that...
123
00:10:54,200 --> 00:10:57,220
you're not a doctor at all...
124
00:10:58,720 --> 00:11:02,320
You are a miracle!
125
00:11:03,100 --> 00:11:06,860
Dad, I have credit for that!
126
00:11:07,490 --> 00:11:11,130
I'm the one who saved Miss
Yurou from the Demon Ape.
127
00:11:11,130 --> 00:11:15,510
That's right. I said
that to make you happy.
128
00:11:16,280 --> 00:11:19,970
Chief, you flatter me.
I've always been sick,
129
00:11:19,970 --> 00:11:22,800
so that gives me some
experience about treatment.
130
00:11:22,800 --> 00:11:27,000
You guys just got sick because of the miasma
in the mountain. It's not a serious illness.
131
00:11:27,000 --> 00:11:30,190
Right...that's right.
It's the miasma.
132
00:11:30,190 --> 00:11:34,050
This kind of miasma
gave us a hard time.
133
00:11:34,050 --> 00:11:37,820
Especially during the summer,
when the miasma is strong.
134
00:11:37,820 --> 00:11:42,160
It gives us an even harder
time than usual days.
135
00:11:42,160 --> 00:11:44,960
We've asked a few
doctors for help.
136
00:11:44,960 --> 00:11:50,180
But they only suppressed the symptoms without actually
treating the condition. How about you give us some ideas?
137
00:11:50,180 --> 00:11:53,650
Chief, I pick herbs
in mountains a lot,
138
00:11:53,650 --> 00:11:56,670
so I do know the cure
for this disease.
139
00:11:56,670 --> 00:12:00,640
However, the fortress doesn't have the
herbs that can cure this disease,
140
00:12:00,640 --> 00:12:04,690
so I have to pick them in the mountain. The good thing is
I'm planning to pick Phoenix Singing Grass today anyway.
141
00:12:04,690 --> 00:12:09,530
Afterward, chief can make the medicine according
to the prescription and let everyone take it.
142
00:12:09,530 --> 00:12:13,170
I believe this problem
will be solved.
143
00:12:14,850 --> 00:12:17,740
That's wonderful!
144
00:12:17,740 --> 00:12:19,750
We're counting on you.
145
00:12:19,750 --> 00:12:23,180
How about I go pick
the herbs with you?
146
00:12:23,180 --> 00:12:27,590
Well then, it's better to take off
earlier than later. Thank you.
147
00:12:27,590 --> 00:12:29,400
Then I'll go with you!
148
00:12:29,400 --> 00:12:32,140
What's the use of you coming with us? You don't
have any idea where the Phoenix Singing Grass is.
149
00:12:32,140 --> 00:12:34,410
I don't. You do?
150
00:12:34,410 --> 00:12:38,110
Have you forgotten? I grew
up on the Ape Crying Peak.
151
00:12:38,110 --> 00:12:41,250
I know every rock and
every tree over there.
152
00:12:41,250 --> 00:12:45,390
But I can help you guys if I go with you.
I can protect you!
153
00:12:45,390 --> 00:12:48,710
Caiwei, the way to the Ape
Crying Peak is very dangerous.
154
00:12:48,710 --> 00:12:51,290
Taking someone who has
no experience with us
155
00:12:51,290 --> 00:12:53,700
would only add to our burden.
156
00:13:01,860 --> 00:13:07,360
Miss Yurou, you know what? I always
came here to play when I was younger.
157
00:13:09,270 --> 00:13:11,900
Miss Yurou, come here!
158
00:13:14,570 --> 00:13:19,360
Before I went to the Gale Fortress,
I buried three green stones here.
159
00:13:24,800 --> 00:13:26,160
Found them!
160
00:13:28,380 --> 00:13:29,860
For real.
161
00:13:31,190 --> 00:13:32,380
So pretty.
162
00:13:32,380 --> 00:13:36,320
There are so many childhood
memories of mine in this forest.
163
00:13:46,830 --> 00:13:48,910
You're still here?
164
00:13:49,600 --> 00:13:52,020
You've grown this tall already?
165
00:13:52,020 --> 00:13:53,890
Before, you were
thinner than my arm.
166
00:13:53,890 --> 00:13:55,710
Now you are wider than my waist.
167
00:13:55,710 --> 00:13:58,560
You know what? I often climbed
up this tree when I was little.
168
00:13:58,560 --> 00:14:00,320
I'll take you up there.
169
00:14:10,760 --> 00:14:12,320
Tall...
170
00:14:13,400 --> 00:14:15,050
Very tall...
171
00:14:20,710 --> 00:14:22,770
I want to find a
herb called Longkui.
172
00:14:22,770 --> 00:14:26,120
This type of herb is very rare.
You can only find them by luck.
173
00:14:26,120 --> 00:14:29,600
It has two leaves.
One leaf can detox,
174
00:14:29,600 --> 00:14:31,150
while the other one is toxic.
175
00:14:31,150 --> 00:14:33,360
It's both mild and potent.
176
00:14:33,360 --> 00:14:36,100
There is such a magical
herb in this world?
177
00:14:36,100 --> 00:14:38,740
It can eliminate evil vent.
178
00:14:38,740 --> 00:14:40,990
Evil vent?
179
00:14:41,850 --> 00:14:44,090
Then what about the
herbs we've picked?
180
00:14:44,090 --> 00:14:46,910
Longkui cures the vent
from the Nether Land,
181
00:14:46,910 --> 00:14:49,350
not the miasma in the mountain.
182
00:14:49,350 --> 00:14:51,820
Vent from Nether Land?
183
00:14:59,820 --> 00:15:01,690
What are you looking at?
184
00:15:02,690 --> 00:15:08,880
Do you know what would happen if
the evil vent gets into your body?
185
00:15:08,880 --> 00:15:10,690
I don't know that.
186
00:15:10,690 --> 00:15:16,050
But since it's vent, I bet it's not as simple
as having a headache or having a stomach ache.
187
00:15:16,050 --> 00:15:22,910
You would turn into a monster
who is neither human nor ghost.
188
00:15:22,910 --> 00:15:24,630
You've seen it before?
189
00:15:27,090 --> 00:15:32,910
Maybe one day, I would be
attacked by this vent,
190
00:15:32,910 --> 00:15:35,590
and turn into someone who
is neither human nor ghost.
191
00:15:40,670 --> 00:15:45,140
You're scared when you
hear me say that, right?
192
00:15:47,470 --> 00:15:49,650
What are you doing?
193
00:15:49,650 --> 00:15:53,370
I'm going to find Longkui. Didn't you say
that Longkui can eliminate the evil vent?
194
00:15:53,370 --> 00:15:58,010
What if a beautiful girl like you gets attacked
by the evil vent and turns into a monster?
195
00:16:12,640 --> 00:16:19,080
If you turn into someone who is neither
human nor ghost, should you keep on living?
196
00:17:14,920 --> 00:17:16,780
I found it!
197
00:17:37,960 --> 00:17:40,360
Will I see you again?
198
00:17:42,000 --> 00:17:44,550
Will I ever see you again?
199
00:17:47,130 --> 00:17:49,260
Will I?
200
00:18:11,820 --> 00:18:13,630
Mr. Jiang?
201
00:18:18,830 --> 00:18:24,280
Mother, you have me by your side.
There will always be hope.
202
00:18:32,370 --> 00:18:37,440
"I will always stay by your side.
There will always be hope."
203
00:18:46,140 --> 00:18:51,070
Mr. Jiang, why are you saying
this to me all of a sudden?
204
00:18:56,480 --> 00:19:02,290
Your expression a moment ago looked
just like my mother's when she was sad.
205
00:19:02,290 --> 00:19:07,670
So it reminded me of what I
said to my mother at that time.
206
00:19:07,670 --> 00:19:09,640
I'm sorry.
207
00:19:10,220 --> 00:19:12,390
The herb. I found it.
208
00:19:16,670 --> 00:19:21,700
I wasn't being sad. I was
just playing a song.
209
00:19:23,300 --> 00:19:27,120
Miss Yurou, what's the name
of the song you just played?
210
00:19:28,600 --> 00:19:31,350
I was just playing for fun.
There is no name for it yet.
211
00:19:31,350 --> 00:19:36,170
What a coincidence. Before, this place was full of Phoenix
Singing Grass, when wind blew, the grass would sing.
212
00:19:36,170 --> 00:19:38,320
It sounded just like the
song that you just played.
213
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
Really?
214
00:19:48,560 --> 00:19:52,490
-Then we'll call it...Phoenix Singing Song.
-Phoenix Singing Song.
215
00:21:20,050 --> 00:21:21,500
Let's go.
216
00:21:34,610 --> 00:21:37,020
Do you feel that
something is not right?
217
00:21:37,940 --> 00:21:41,490
I have that feeling, too.
218
00:21:41,490 --> 00:21:44,150
Is there someone following us?
219
00:21:44,150 --> 00:21:45,950
I don't think so.
220
00:21:51,710 --> 00:21:53,470
I'm overthinking this.
221
00:21:55,640 --> 00:21:56,990
Let's go.
222
00:22:08,060 --> 00:22:09,810
The Demon Ape!
223
00:22:13,380 --> 00:22:14,950
Run!
224
00:22:16,400 --> 00:22:18,320
Quickly, run!
225
00:22:38,670 --> 00:22:41,670
Help!
226
00:22:46,510 --> 00:22:48,230
-Hold my hand. -That's
not legitimate...
227
00:22:48,230 --> 00:22:49,900
Quick!
228
00:24:06,650 --> 00:24:08,610
Miss Tang, you're so awesome...
229
00:24:08,610 --> 00:24:10,740
Let's go!
230
00:24:38,130 --> 00:24:39,860
Again?
231
00:24:55,410 --> 00:24:57,250
Yunfan!
232
00:25:03,290 --> 00:25:05,070
Hit it!
233
00:25:39,030 --> 00:25:41,200
Be careful, Yurou!
234
00:25:50,220 --> 00:25:53,370
Yunfan, Longkui is
right beside you!
235
00:25:53,370 --> 00:25:54,620
Where is it?
236
00:25:54,620 --> 00:25:56,710
Right beside you!
237
00:26:05,620 --> 00:26:07,560
Quick!
238
00:26:09,980 --> 00:26:11,730
Yurou!
239
00:26:18,290 --> 00:26:19,980
Quick!
240
00:27:19,540 --> 00:27:21,670
Is he an ape or a man?
241
00:27:21,670 --> 00:27:24,670
He's human. He just
got attacked by vent.
242
00:27:24,670 --> 00:27:26,630
-By what? -Vent.
243
00:27:26,630 --> 00:27:29,290
I'll explain to you later.
244
00:27:33,460 --> 00:27:35,130
Are you alright?
245
00:27:43,720 --> 00:27:45,310
Sir?
246
00:27:47,130 --> 00:27:50,600
I'm alright. Thank you, Miss.
247
00:27:56,750 --> 00:28:00,430
So that fierce ape was
actually a weak scholar.
248
00:28:00,430 --> 00:28:04,480
Let me ask you. Was it fun being
an ape, jumping up and down?
249
00:28:04,480 --> 00:28:07,750
Sir, Mr. Jiang is a
straight-forward person.
250
00:28:07,750 --> 00:28:10,190
He likes to make jokes. Please
don't take it to heart.
251
00:28:10,190 --> 00:28:11,580
It's okay.
252
00:28:11,580 --> 00:28:16,430
Since the vent in your body has been
eliminated, you should be fine now.
253
00:28:16,430 --> 00:28:18,290
Yes, should be fine now.
254
00:28:18,290 --> 00:28:21,780
Pardon me... I don't
even know your name yet.
255
00:28:21,780 --> 00:28:24,590
My name is Tang Yurou.
256
00:28:24,590 --> 00:28:26,760
Thank you, Miss Tang.
257
00:28:26,760 --> 00:28:29,610
My name is Jiang Yunfan. I'm
from the Gale Fortress.
258
00:28:29,610 --> 00:28:31,450
And who are you?
259
00:28:33,480 --> 00:28:36,770
I'm Shangguan Ya.
260
00:28:36,770 --> 00:28:38,000
Never heard of you before.
261
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I will leave now.
262
00:28:40,000 --> 00:28:42,040
Are you sure you can go down
the mountain all by yourself?
263
00:28:42,040 --> 00:28:46,430
I've rested for a while. If I
walk slowly, I should be okay.
264
00:28:46,430 --> 00:28:47,660
I'll go now.
265
00:28:47,660 --> 00:28:49,330
See you.
266
00:28:51,320 --> 00:28:53,150
Walk slowly!
267
00:29:05,080 --> 00:29:08,890
Be careful! Don't turn
into an ape again!
268
00:29:13,400 --> 00:29:18,020
Miss Yurou, what exactly is the vent
that you were just talking about?
269
00:29:18,020 --> 00:29:21,790
These vent came from the underworld
and entered the human world.
270
00:29:21,790 --> 00:29:26,450
Animals and plants are more
likely to be affected by vent.
271
00:29:26,450 --> 00:29:31,750
For example, if a pack of monkey gets attacked by vent,
they'll be more likely to become violent and ferocious.
272
00:29:31,750 --> 00:29:37,650
If vent gets into the body of a human, then that
person will turn into a monster, just like that man.
273
00:29:37,650 --> 00:29:42,760
If I didn't see vent with my own eyes today, I
would have never known how terrifying it was.
274
00:29:42,760 --> 00:29:44,600
You don't have to
worry too much.
275
00:29:44,600 --> 00:29:48,860
My teacher taught me some magic
that could purify the vent.
276
00:29:48,860 --> 00:29:51,810
You even know magic?
You're really something.
277
00:29:51,810 --> 00:29:55,450
Stop flattering me. That's
all I know, nothing more.
278
00:29:55,450 --> 00:30:00,320
I'd say Miss Yurou is really something!
Really something...
279
00:30:00,320 --> 00:30:02,840
Your hand got hurt?
280
00:30:05,310 --> 00:30:07,710
Miss Yurou, you don't
have to worry actually.
281
00:30:07,710 --> 00:30:10,350
My skin is thick. It'll
heal in a moment.
282
00:30:10,350 --> 00:30:15,880
You've seen what the vent from the underworld can
do. You can't belittle it and lose your caution.
283
00:30:15,880 --> 00:30:17,490
That's right.
284
00:30:17,490 --> 00:30:20,220
But with Miss Yurou by my side,
I have nothing to worry about.
285
00:30:20,220 --> 00:30:24,470
You can even handle a giant ape.
What's out there to be worried about?
286
00:30:26,710 --> 00:30:32,590
Have you ever heard of the saying
"A doctor cannot heal him/herself"?
287
00:30:33,380 --> 00:30:35,840
You are sick(insane)?
288
00:30:35,840 --> 00:30:37,760
You are insane!
289
00:30:48,540 --> 00:30:52,820
How could this happen? The
vent on your arm disappeared!
290
00:30:52,820 --> 00:30:56,870
Miss Yurou, I've already told you that I'm a tough
man. I often heal without using any medicine
291
00:30:56,870 --> 00:30:58,980
and I've never been sick.
292
00:31:00,000 --> 00:31:01,700
You've never been sick?
293
00:31:01,700 --> 00:31:03,000
That's right.
294
00:31:03,000 --> 00:31:07,950
The only favor I've ever done for my dad
since I was a kid was never getting sick.
295
00:31:07,950 --> 00:31:10,190
That saved him a lot of money.
296
00:31:10,190 --> 00:31:12,440
However, I ate a lot.
297
00:31:12,440 --> 00:31:15,340
If you count that in,
he still had a loss.
298
00:31:16,590 --> 00:31:20,130
You never get sick.
You're really gifted.
299
00:31:20,130 --> 00:31:22,260
Gifted?
300
00:31:22,260 --> 00:31:24,710
Miss Yurou, I'm not bragging.
301
00:31:24,710 --> 00:31:29,730
Ever since I was a kid, be it a
little scorpion or a big tiger,
302
00:31:29,730 --> 00:31:32,290
they'll do whatever I
say when they see me.
303
00:31:32,290 --> 00:31:34,920
But I never told this to my
buddies in the fortress,
304
00:31:34,920 --> 00:31:37,390
because I'm afraid
they'll feel inferior.
305
00:31:37,390 --> 00:31:41,550
Mr. Jiang, I discovered
that you have a talent of
306
00:31:41,550 --> 00:31:46,180
bragging for three days whenever
someone gives you praise.
307
00:31:46,180 --> 00:31:51,670
I'll try to brag for seven days the
next time someone gives me praise.
308
00:31:59,180 --> 00:32:02,980
When Miss Yurou was fighting
with the Demon Ape,
309
00:32:02,980 --> 00:32:05,760
she suddenly turned around
and cried out loud,
310
00:32:05,760 --> 00:32:10,020
"Jiang Yunfan!"
311
00:32:11,910 --> 00:32:15,620
Yunfan... Yunfan...
312
00:32:15,620 --> 00:32:19,760
Caiwei, can you please
concentrate and be more serious?
313
00:32:19,760 --> 00:32:24,120
Help me, Yunfan!
Yunfan, help me!
314
00:32:24,120 --> 00:32:26,030
It was something like that.
315
00:32:26,030 --> 00:32:27,000
Help me!
316
00:32:27,000 --> 00:32:29,490
When I heard those two words...
317
00:32:29,490 --> 00:32:31,810
I pulled my knife...
318
00:32:31,810 --> 00:32:34,300
and shot out like a cheetah!
319
00:32:41,150 --> 00:32:43,420
Ah!
320
00:32:43,420 --> 00:32:45,500
You actually hit me? Didn't
we say this was just acting?
321
00:32:45,500 --> 00:32:47,310
You need someone to beat you up!
322
00:32:47,310 --> 00:32:49,930
-Chief! Yunfan is bullying me!
-You just keep bragging!
323
00:32:49,930 --> 00:32:51,730
You think we don't know you?
324
00:32:51,730 --> 00:32:53,940
Saving Miss Yurou? Bullshit!
325
00:32:53,940 --> 00:32:57,830
Exactly! I bet you
climbed up a tree
326
00:32:57,830 --> 00:33:00,590
and Miss Yurou
saved you instead!
327
00:33:00,590 --> 00:33:03,870
Spit on you! I was thinking that
328
00:33:03,870 --> 00:33:07,980
I must save Miss Yurou
no matter what!
329
00:33:10,220 --> 00:33:13,160
Even though Miss Yurou's
kungfu is better,
330
00:33:13,160 --> 00:33:15,290
that doesn't mean I should
let her fight alone.
331
00:33:15,290 --> 00:33:17,910
Right? How can I let
her be injured?
332
00:33:17,910 --> 00:33:21,720
You... You guys see? You see?
333
00:33:21,720 --> 00:33:23,080
I'm injured, too!
334
00:33:23,080 --> 00:33:25,850
You scratched that
yourself, right?
335
00:33:25,850 --> 00:33:27,900
You scratched that yourself!
336
00:33:32,180 --> 00:33:34,650
Fan Fan is injured...
337
00:33:34,650 --> 00:33:36,510
and you guys are laughing?
338
00:33:36,510 --> 00:33:39,970
Exactly! What are
you laughing about?
339
00:33:39,970 --> 00:33:43,020
But I didn't expect
Miss Yurou to be...
340
00:33:43,620 --> 00:33:45,820
so good in kungfu.
341
00:33:45,820 --> 00:33:49,250
My body has always been weak, so I
had some training with my teacher.
342
00:33:49,250 --> 00:33:51,500
It was only a few
exercises to get healthy.
343
00:33:51,500 --> 00:33:55,940
If Yunfan didn't help me, I could have
never fought the Demon Ape alone.
344
00:33:58,520 --> 00:34:02,080
You guys hear that? Hear that?
Did I help?
345
00:34:02,080 --> 00:34:03,520
Yes...
346
00:34:03,520 --> 00:34:05,040
Yes! Yes! Yes!
347
00:34:05,040 --> 00:34:06,920
Dad believes in you!
348
00:34:06,920 --> 00:34:11,470
You would never let a
girl face danger alone!
349
00:34:11,470 --> 00:34:13,240
Of course!
350
00:34:13,240 --> 00:34:17,590
How can I let a girl face danger
alone and let her get injured?
351
00:34:17,590 --> 00:34:21,340
This is a man's ability!
Bearing! Courage!
352
00:34:21,340 --> 00:34:24,560
That's right! Well said!
353
00:34:24,560 --> 00:34:26,970
Yes! Well said!
354
00:34:26,970 --> 00:34:31,840
You have finally earned some
reputation for your dad!
355
00:34:31,840 --> 00:34:35,060
That's enough, kid. There's nothing much
going on in our fortress these days.
356
00:34:35,060 --> 00:34:37,680
How about this? Ma Cheng!
357
00:34:37,680 --> 00:34:41,420
Zhao Ping! Go hunt some game
tonight in the mountain.
358
00:34:41,420 --> 00:34:43,740
We'll celebrate.
359
00:34:43,740 --> 00:34:45,510
Wait! Wait! Wait!
360
00:34:45,510 --> 00:34:49,360
Brothers, even though...
361
00:34:49,360 --> 00:34:51,860
the ability of me
fighting the Demon Ape
362
00:34:51,860 --> 00:34:55,180
was not very good, but my ability
to hunt game is outstanding!
363
00:34:55,180 --> 00:34:57,960
Dad! Just leave it to me!
364
00:34:57,960 --> 00:35:01,310
I'm just afraid that I'll hunt too many and
you guys won't be able to eat them all!
365
00:35:01,910 --> 00:35:05,020
-Let me tell you! -Kiddo!
366
00:35:07,640 --> 00:35:12,420
You can really brag!
367
00:35:12,420 --> 00:35:15,150
Fine. If you guys want to eat
anything, just let him hunt it!
368
00:35:15,150 --> 00:35:16,490
Get me a rabbit!
369
00:35:16,490 --> 00:35:18,150
I want a boar!
370
00:35:18,150 --> 00:35:20,250
I'll have a bear's paw!
371
00:35:20,250 --> 00:35:22,260
-Deer! -Pheasant!
372
00:35:22,260 --> 00:35:26,290
A weak girl actually fought
with the Demon Ape...
373
00:35:26,290 --> 00:35:28,500
What is her identity?
374
00:37:41,260 --> 00:37:44,430
I know you! You are
that Demon Ape!
375
00:37:44,430 --> 00:37:49,070
-I didn't have any clashes with you. Why are you
attacking me? -Stop calling me Demon Ape or else I'll...
376
00:37:51,980 --> 00:37:55,620
You're lucky today.
I'll keep you in mind?
377
00:37:56,120 --> 00:37:59,130
What's that all about?
Are you insane?
378
00:38:02,740 --> 00:38:07,060
I didn't even see your move and you'd
already beaten him down. You're so awesome.
379
00:38:08,530 --> 00:38:09,720
What's your name?
380
00:38:09,720 --> 00:38:11,330
Long You.
381
00:38:12,580 --> 00:38:14,390
I'm Jiang Yunfan.
382
00:38:23,550 --> 00:38:26,850
You saved my life.
What can I do for you?
383
00:38:27,840 --> 00:38:32,960
Water. I want water. Give me some
cool water and I'll be good.
384
00:38:32,960 --> 00:38:34,950
Water?
385
00:38:34,950 --> 00:38:37,540
Just water?
386
00:38:38,170 --> 00:38:41,200
That's easy. Come with me.
387
00:38:52,340 --> 00:38:55,350
Look, this is the most beautiful
waterfall on Ape Crying Peak.
388
00:38:55,350 --> 00:38:57,070
The water here is
extremely good.
389
00:38:57,070 --> 00:38:58,100
It's the best.
390
00:38:58,100 --> 00:39:00,030
Cool and soothing.
391
00:39:09,960 --> 00:39:12,330
What do you think? Is it good?
392
00:39:34,040 --> 00:39:37,060
Mr. Long, does the
water taste that good?
393
00:39:39,980 --> 00:39:41,180
You can call me Long You.
394
00:39:41,180 --> 00:39:44,570
Okay. Long You, if you feel
like that's not enough,
395
00:39:44,570 --> 00:39:47,060
we can go into the water.
396
00:39:47,060 --> 00:39:49,200
-Let's go! -Okay!
397
00:41:31,290 --> 00:41:32,880
It's dry now.
398
00:41:35,610 --> 00:41:38,620
-Thank you for getting rid of
that big fish. -So strange.
399
00:41:38,620 --> 00:41:41,180
How come I'm so powerful
all of a sudden?
400
00:41:41,180 --> 00:41:45,040
I think fate brought
us together.
401
00:41:45,040 --> 00:41:47,320
If you don't mind, how about we
make friends with each other?
402
00:41:47,320 --> 00:41:48,370
Okay.
403
00:41:49,130 --> 00:41:53,100
That's so unexpected. I once thought
that I could handle everything.
404
00:41:53,800 --> 00:41:55,750
I didn't know that there would be
something I can't take care of.
405
00:41:56,480 --> 00:41:58,190
You are really strong
already, okay?
406
00:41:58,190 --> 00:42:00,380
You have a handsome face and
your kungfu is so good.
407
00:42:00,380 --> 00:42:03,300
Especially when you were hitting
that Demon Ape Shangguan...
408
00:42:03,300 --> 00:42:08,390
So awesome! However...we're
pretty close.
409
00:42:08,390 --> 00:42:10,130
You are really awesome.
410
00:42:11,890 --> 00:42:16,040
See? See? See? I love
people like you!
411
00:42:16,040 --> 00:42:18,610
I'm telling you...
If I was a girl,
412
00:42:18,610 --> 00:42:20,910
I'd have already fallen for you.
413
00:42:21,560 --> 00:42:23,690
Thank God you're not.
414
00:42:23,690 --> 00:42:25,920
Of course, I'm not.
415
00:42:26,650 --> 00:42:28,970
But fate did bring us together.
416
00:42:28,970 --> 00:42:32,870
First, I took care of your enemy,
then you took care of that big fish.
417
00:42:32,870 --> 00:42:35,750
That means we are
meant to be together.
418
00:42:35,750 --> 00:42:39,290
And I feel like you're a
really friendly person.
419
00:42:39,290 --> 00:42:41,500
You will definitely accomplish
something great in the future.
420
00:42:42,620 --> 00:42:45,760
You have a very
unique point of view.
421
00:42:46,430 --> 00:42:48,730
Even though my kungfu is not
as good as yours right now,
422
00:42:48,730 --> 00:42:52,490
I believe I will definitely accomplish
something great in the future.
423
00:42:52,490 --> 00:42:55,110
With me leading the
Gale Fortress,
424
00:42:55,110 --> 00:42:58,740
it will definitely become
well-known to the world!
425
00:42:58,740 --> 00:43:00,620
Gale Fortress?
426
00:43:01,840 --> 00:43:05,890
Oh no! I forgot to hunt game!
I have to leave now!
427
00:43:06,630 --> 00:43:08,340
Where are you going?
428
00:43:10,860 --> 00:43:12,810
See you next time!
429
00:43:14,550 --> 00:43:16,570
Interesting.
430
00:43:34,870 --> 00:43:40,120
♫ I tried so hard to see
through the darkness of night♫
431
00:43:41,740 --> 00:43:48,650
♫But I can no longer understand
the brightness of light ♫
432
00:43:48,650 --> 00:43:53,830
♫ I no longer care about what's
right and what's wrong ♫
433
00:43:53,830 --> 00:44:00,960
♫ But I still want to know
the line between those two ♫
434
00:44:00,960 --> 00:44:07,770
♫ How should I choose to start so
that I'll have a good ending ♫
435
00:44:07,770 --> 00:44:15,060
♫ How should I change fate so
that I won't leave any regret ♫
436
00:44:15,060 --> 00:44:21,400
♫ Will the different roads we chose
lead to the same destination ♫
437
00:44:21,400 --> 00:44:28,550
♫ Who are those people
that we found ourselves ♫
438
00:44:28,550 --> 00:44:32,030
♫ to be ♫
439
00:44:32,030 --> 00:44:38,580
♫ So much joy; so much sorrow ♫
440
00:44:38,580 --> 00:44:45,890
♫ Whether we laugh or cry,
we'll miss them all ♫
441
00:44:45,890 --> 00:44:52,320
♫ How many are awake;
how many are drunk ♫
442
00:44:52,320 --> 00:44:59,220
♫ Does it matter whether our
dreams are real or not ♫
443
00:44:59,220 --> 00:45:06,120
♫ No matter how I choose to
start, I must end it well ♫
444
00:45:06,120 --> 00:45:13,250
♫ No matter what kind of fate
I choose, I have no regret ♫
445
00:45:13,250 --> 00:45:19,660
♫ It doesn't matter whether or not our
roads will lead to the same destination ♫
446
00:45:19,660 --> 00:45:22,830
♫ I've already let go of ♫
447
00:45:22,830 --> 00:45:28,620
♫ who I ♫
448
00:45:28,620 --> 00:45:32,630
♫ really am... ♫
36373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.