All language subtitles for Chinese.Paladin.5.Ep02.720p.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,590 --> 00:00:23,880 ♫ I thought that your purposes were simple ♫ 2 00:00:23,880 --> 00:00:27,180 ♫ I thought that we would eventually lose each other ♫ 3 00:00:27,180 --> 00:00:33,780 ♫ I thought that friends like these would only plan for themselves ♫ 4 00:00:33,780 --> 00:00:37,170 ♫ But every time I took a turn ♫ 5 00:00:37,170 --> 00:00:40,440 ♫ And every time something unexpected happens ♫ 6 00:00:40,440 --> 00:00:47,170 ♫ I realized that our friendship can no longer be replaced by others ♫ 7 00:00:47,890 --> 00:00:53,810 ♫ It's like only you can understand my loneliness ♫ 8 00:00:54,540 --> 00:01:00,060 ♫ And only I can feel your love and hate ♫ 9 00:01:00,060 --> 00:01:07,020 ♫ Let's go through this craziness of the world together ♫ 10 00:01:07,020 --> 00:01:13,850 ♫ Let's fight the absurdness of the human heart together ♫ 11 00:01:13,850 --> 00:01:17,120 ♫ Even though we had different dreams to start with ♫ 12 00:01:17,120 --> 00:01:20,880 ♫ We are actually looking for the same heaven ♫ 13 00:01:20,880 --> 00:01:26,790 ♫ As this road gets harder, we are the only ones who are still staying with each other ♫ 14 00:01:26,790 --> 00:01:30,170 ♫ We didn't lose each other ♫ 15 00:01:35,610 --> 00:01:41,180 Chinese Paladin 5: Clouds of the World - Episode 2 - 16 00:01:58,950 --> 00:02:01,150 This woman is nothing good! 17 00:02:03,640 --> 00:02:04,910 What are you doing? 18 00:02:04,910 --> 00:02:08,240 What are you doing here? You're not going to find Miss Yurou? 19 00:02:08,240 --> 00:02:11,000 She has to rest, so I came here. 20 00:02:13,550 --> 00:02:18,680 Caiwei, do you think what happened these past few days were quite strange? 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,790 Eight young eunuchs and one old eunuch 22 00:02:21,790 --> 00:02:24,420 went home together... 23 00:02:24,420 --> 00:02:29,570 And then someone came to our fortress and took them away... 24 00:02:29,570 --> 00:02:34,010 What came after that? A Demon Ape suddenly appeared in Cang Mu Mountain... 25 00:02:34,010 --> 00:02:37,020 So you're not falling for that woman? You're just pretending to be a fool 26 00:02:37,020 --> 00:02:39,250 -to trick her! -Ah? 27 00:02:40,170 --> 00:02:41,780 What do you mean? 28 00:02:41,780 --> 00:02:45,390 I thought you were seduced by that Miss Yurou and forgot about everything else. 29 00:02:45,390 --> 00:02:48,500 I bet she knows kungfu. 30 00:02:48,500 --> 00:02:51,010 And she's very likely better than the both of us. 31 00:02:51,010 --> 00:02:56,120 Or else... how would a weak girl dare to pick herbs in the Cang Mu Mountian alone? 32 00:02:56,120 --> 00:03:01,660 Her gentle and delicate image is fake! She's just pretending! 33 00:03:01,660 --> 00:03:05,430 No one knows where she came from and she's hiding her identity. 34 00:03:05,430 --> 00:03:08,790 Maybe what happened lately has something to do with her! 35 00:03:09,520 --> 00:03:13,410 Caiwei... I think you're overthinking this. 36 00:03:13,410 --> 00:03:16,050 Why would Miss Yurou pretend to be gentle? 37 00:03:16,050 --> 00:03:18,420 So she could get into the Gale Fortress! 38 00:03:18,420 --> 00:03:20,850 What do we have? No gold and no silver. 39 00:03:20,850 --> 00:03:24,260 Eight boy toys were all we had, and they ran away. 40 00:03:24,260 --> 00:03:26,850 I haven't made out that part yet... 41 00:03:27,360 --> 00:03:29,120 I have to think it through. 42 00:03:29,120 --> 00:03:33,260 So stop being suspicious or else people will laugh at you. 43 00:03:33,260 --> 00:03:34,910 I'm going to sleep now. 44 00:03:38,680 --> 00:03:39,930 What are you doing? 45 00:03:39,930 --> 00:03:43,400 I gave my room to Yurou, so now I can only sleep in your room. 46 00:03:43,400 --> 00:03:48,230 How can you sleep in my room as you please? Men and women (before marriage) can not touch each other! 47 00:03:48,230 --> 00:03:50,950 What men and women? Can not touch each other? 48 00:03:50,950 --> 00:03:52,910 You are my brother! 49 00:03:52,910 --> 00:03:55,520 Besides, this is not the first time I've slept in your room. 50 00:03:55,520 --> 00:03:58,150 Jiang Yunfan! You've gone too far! 51 00:03:58,150 --> 00:04:02,530 Get up right now! Get out! Get out! 52 00:04:02,530 --> 00:04:03,440 Get out! 53 00:04:03,440 --> 00:04:07,090 Yurou... no, no... Caiwei, open the door! 54 00:04:08,040 --> 00:04:09,730 I knew you would treat me nicely. 55 00:04:09,730 --> 00:04:12,290 Go find your Miss Yurou! 56 00:04:13,050 --> 00:04:14,750 Not nice at all! 57 00:04:34,090 --> 00:04:37,850 Who went too far? Who went too far? 58 00:04:39,520 --> 00:04:41,130 You're saying that I went too far? 59 00:04:41,130 --> 00:04:45,420 You should be thankful that I don't blame you for snoring too loud when you sleep! 60 00:04:45,420 --> 00:04:47,560 Do you have any idea? 61 00:04:58,200 --> 00:05:01,450 Saying that Miss Yurou is hiding her identity and nobody knows where she came from... 62 00:05:01,450 --> 00:05:05,470 Have you ever thought about it? We have so many people in the Gale Fortress! 63 00:05:05,470 --> 00:05:09,000 How many of us actually know about each others' identities and backgrounds? 64 00:05:09,000 --> 00:05:12,250 I don't even know who my father is yet! 65 00:07:26,190 --> 00:07:28,380 The moonlight is so beautiful tonight. 66 00:07:28,380 --> 00:07:32,030 Mr. Jiang told me that people here are all heroes, 67 00:07:32,030 --> 00:07:34,120 but they are all hillmen. 68 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 If any of them have an evil thought and peeps at me, 69 00:07:38,360 --> 00:07:40,890 you have to protect me! That's why, tonight... 70 00:07:40,890 --> 00:07:43,980 you have to watch the moon with me. You hear that? 71 00:07:48,670 --> 00:07:49,880 Who's there? 72 00:07:49,880 --> 00:07:51,480 It's me! 73 00:07:59,450 --> 00:08:01,660 Why are you here? 74 00:08:01,660 --> 00:08:04,990 Me? If I didn't happen to pass here by chance, 75 00:08:04,990 --> 00:08:07,150 then I would miss a good show. 76 00:08:07,150 --> 00:08:11,850 You! Get out of there right now. 77 00:08:11,850 --> 00:08:14,000 What's this all about? 78 00:08:14,000 --> 00:08:17,450 Caiwei, she's asking you. What's this all about? 79 00:08:17,450 --> 00:08:20,120 You're not sleeping at this hour and instead, you're peeping through another's window and sneaking into another's room. 80 00:08:20,120 --> 00:08:21,940 What are you trying to do? 81 00:08:22,710 --> 00:08:24,720 There are too many men in our fortress. 82 00:08:24,720 --> 00:08:27,150 I'm concerned about the safety of Miss Yurou. 83 00:08:27,150 --> 00:08:30,650 So...I came here to protect her! 84 00:08:31,600 --> 00:08:34,040 I didn't expect you to be so nice. 85 00:08:34,040 --> 00:08:37,120 If you're so nice, then why are you acting suspiciously and stuttering when you talk? 86 00:08:37,120 --> 00:08:39,620 Obviously you're up to no good. 87 00:08:39,620 --> 00:08:41,000 You... 88 00:08:42,990 --> 00:08:45,060 Who said you have the permission to talk? 89 00:08:46,280 --> 00:08:48,490 I wanted to go to the washroom at first; 90 00:08:48,490 --> 00:08:50,960 now that you're punching me, I can't hold it anymore. 91 00:08:50,960 --> 00:08:53,080 But...there is something I want to say to you. 92 00:08:53,080 --> 00:08:54,710 What is it? 93 00:08:54,710 --> 00:08:58,020 I want to say... that you... 94 00:08:58,020 --> 00:09:01,730 are even more manly than the men in our fortress! 95 00:09:01,730 --> 00:09:03,870 You! Jiang Yunfan! 96 00:09:03,870 --> 00:09:06,340 You dare to say that again? 97 00:09:16,550 --> 00:09:20,080 Miss, there is nothing wrong with my health, right? 98 00:09:20,080 --> 00:09:22,450 Chief, your body is very healthy. 99 00:09:22,450 --> 00:09:24,820 In fact, you are more healthy than everyone else. 100 00:09:31,990 --> 00:09:36,140 Now you know why I'm the chief? 101 00:09:37,040 --> 00:09:38,630 Yes! Yes! 102 00:09:38,630 --> 00:09:40,930 My turn now! My turn! 103 00:09:41,720 --> 00:09:44,810 Please be quiet, everyone. Don't fight. If you fight, it'll only take up more time. 104 00:09:44,810 --> 00:09:47,500 Please line up and come forward one by one. 105 00:09:47,500 --> 00:09:50,100 What's line up? Line up? Who wants to line up? 106 00:09:50,100 --> 00:09:52,850 You guys don't line up usually? 107 00:09:53,740 --> 00:09:57,230 We've never lined up before. 108 00:09:57,230 --> 00:10:00,410 How about you teach us how to do it? 109 00:10:00,410 --> 00:10:04,650 Lining up is one standing after another and taking turns one by one. 110 00:10:07,850 --> 00:10:10,560 Don't push! One after another! 111 00:10:10,560 --> 00:10:12,510 -This is called lining up. -Taking turns one by one! One by one! 112 00:10:12,510 --> 00:10:14,560 Fine! I'll line up then! 113 00:10:15,450 --> 00:10:18,000 She can make the hill men listen to her. 114 00:10:18,000 --> 00:10:20,770 Look, your father and Uncle Yongsi all listen to her. 115 00:10:20,770 --> 00:10:24,320 She is really an extraordinary woman. So charming. 116 00:10:24,320 --> 00:10:26,680 Miss Yurou, it's my turn. 117 00:10:27,460 --> 00:10:29,890 Miss Yurou, usually I'm very healthy, 118 00:10:29,890 --> 00:10:34,690 but somehow these days my hands and feet are always cold, and I sweat a lot. 119 00:10:34,690 --> 00:10:38,100 Miss Yurou, did the miasma seep into my body? 120 00:10:38,100 --> 00:10:43,080 No. Actually, you just...have kidney failure. 121 00:10:43,080 --> 00:10:45,120 Hahahahaha! 122 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 Miss Yurou, now I finally realize that... 123 00:10:54,200 --> 00:10:57,220 you're not a doctor at all... 124 00:10:58,720 --> 00:11:02,320 You are a miracle! 125 00:11:03,100 --> 00:11:06,860 Dad, I have credit for that! 126 00:11:07,490 --> 00:11:11,130 I'm the one who saved Miss Yurou from the Demon Ape. 127 00:11:11,130 --> 00:11:15,510 That's right. I said that to make you happy. 128 00:11:16,280 --> 00:11:19,970 Chief, you flatter me. I've always been sick, 129 00:11:19,970 --> 00:11:22,800 so that gives me some experience about treatment. 130 00:11:22,800 --> 00:11:27,000 You guys just got sick because of the miasma in the mountain. It's not a serious illness. 131 00:11:27,000 --> 00:11:30,190 Right...that's right. It's the miasma. 132 00:11:30,190 --> 00:11:34,050 This kind of miasma gave us a hard time. 133 00:11:34,050 --> 00:11:37,820 Especially during the summer, when the miasma is strong. 134 00:11:37,820 --> 00:11:42,160 It gives us an even harder time than usual days. 135 00:11:42,160 --> 00:11:44,960 We've asked a few doctors for help. 136 00:11:44,960 --> 00:11:50,180 But they only suppressed the symptoms without actually treating the condition. How about you give us some ideas? 137 00:11:50,180 --> 00:11:53,650 Chief, I pick herbs in mountains a lot, 138 00:11:53,650 --> 00:11:56,670 so I do know the cure for this disease. 139 00:11:56,670 --> 00:12:00,640 However, the fortress doesn't have the herbs that can cure this disease, 140 00:12:00,640 --> 00:12:04,690 so I have to pick them in the mountain. The good thing is I'm planning to pick Phoenix Singing Grass today anyway. 141 00:12:04,690 --> 00:12:09,530 Afterward, chief can make the medicine according to the prescription and let everyone take it. 142 00:12:09,530 --> 00:12:13,170 I believe this problem will be solved. 143 00:12:14,850 --> 00:12:17,740 That's wonderful! 144 00:12:17,740 --> 00:12:19,750 We're counting on you. 145 00:12:19,750 --> 00:12:23,180 How about I go pick the herbs with you? 146 00:12:23,180 --> 00:12:27,590 Well then, it's better to take off earlier than later. Thank you. 147 00:12:27,590 --> 00:12:29,400 Then I'll go with you! 148 00:12:29,400 --> 00:12:32,140 What's the use of you coming with us? You don't have any idea where the Phoenix Singing Grass is. 149 00:12:32,140 --> 00:12:34,410 I don't. You do? 150 00:12:34,410 --> 00:12:38,110 Have you forgotten? I grew up on the Ape Crying Peak. 151 00:12:38,110 --> 00:12:41,250 I know every rock and every tree over there. 152 00:12:41,250 --> 00:12:45,390 But I can help you guys if I go with you. I can protect you! 153 00:12:45,390 --> 00:12:48,710 Caiwei, the way to the Ape Crying Peak is very dangerous. 154 00:12:48,710 --> 00:12:51,290 Taking someone who has no experience with us 155 00:12:51,290 --> 00:12:53,700 would only add to our burden. 156 00:13:01,860 --> 00:13:07,360 Miss Yurou, you know what? I always came here to play when I was younger. 157 00:13:09,270 --> 00:13:11,900 Miss Yurou, come here! 158 00:13:14,570 --> 00:13:19,360 Before I went to the Gale Fortress, I buried three green stones here. 159 00:13:24,800 --> 00:13:26,160 Found them! 160 00:13:28,380 --> 00:13:29,860 For real. 161 00:13:31,190 --> 00:13:32,380 So pretty. 162 00:13:32,380 --> 00:13:36,320 There are so many childhood memories of mine in this forest. 163 00:13:46,830 --> 00:13:48,910 You're still here? 164 00:13:49,600 --> 00:13:52,020 You've grown this tall already? 165 00:13:52,020 --> 00:13:53,890 Before, you were thinner than my arm. 166 00:13:53,890 --> 00:13:55,710 Now you are wider than my waist. 167 00:13:55,710 --> 00:13:58,560 You know what? I often climbed up this tree when I was little. 168 00:13:58,560 --> 00:14:00,320 I'll take you up there. 169 00:14:10,760 --> 00:14:12,320 Tall... 170 00:14:13,400 --> 00:14:15,050 Very tall... 171 00:14:20,710 --> 00:14:22,770 I want to find a herb called Longkui. 172 00:14:22,770 --> 00:14:26,120 This type of herb is very rare. You can only find them by luck. 173 00:14:26,120 --> 00:14:29,600 It has two leaves. One leaf can detox, 174 00:14:29,600 --> 00:14:31,150 while the other one is toxic. 175 00:14:31,150 --> 00:14:33,360 It's both mild and potent. 176 00:14:33,360 --> 00:14:36,100 There is such a magical herb in this world? 177 00:14:36,100 --> 00:14:38,740 It can eliminate evil vent. 178 00:14:38,740 --> 00:14:40,990 Evil vent? 179 00:14:41,850 --> 00:14:44,090 Then what about the herbs we've picked? 180 00:14:44,090 --> 00:14:46,910 Longkui cures the vent from the Nether Land, 181 00:14:46,910 --> 00:14:49,350 not the miasma in the mountain. 182 00:14:49,350 --> 00:14:51,820 Vent from Nether Land? 183 00:14:59,820 --> 00:15:01,690 What are you looking at? 184 00:15:02,690 --> 00:15:08,880 Do you know what would happen if the evil vent gets into your body? 185 00:15:08,880 --> 00:15:10,690 I don't know that. 186 00:15:10,690 --> 00:15:16,050 But since it's vent, I bet it's not as simple as having a headache or having a stomach ache. 187 00:15:16,050 --> 00:15:22,910 You would turn into a monster who is neither human nor ghost. 188 00:15:22,910 --> 00:15:24,630 You've seen it before? 189 00:15:27,090 --> 00:15:32,910 Maybe one day, I would be attacked by this vent, 190 00:15:32,910 --> 00:15:35,590 and turn into someone who is neither human nor ghost. 191 00:15:40,670 --> 00:15:45,140 You're scared when you hear me say that, right? 192 00:15:47,470 --> 00:15:49,650 What are you doing? 193 00:15:49,650 --> 00:15:53,370 I'm going to find Longkui. Didn't you say that Longkui can eliminate the evil vent? 194 00:15:53,370 --> 00:15:58,010 What if a beautiful girl like you gets attacked by the evil vent and turns into a monster? 195 00:16:12,640 --> 00:16:19,080 If you turn into someone who is neither human nor ghost, should you keep on living? 196 00:17:14,920 --> 00:17:16,780 I found it! 197 00:17:37,960 --> 00:17:40,360 Will I see you again? 198 00:17:42,000 --> 00:17:44,550 Will I ever see you again? 199 00:17:47,130 --> 00:17:49,260 Will I? 200 00:18:11,820 --> 00:18:13,630 Mr. Jiang? 201 00:18:18,830 --> 00:18:24,280 Mother, you have me by your side. There will always be hope. 202 00:18:32,370 --> 00:18:37,440 "I will always stay by your side. There will always be hope." 203 00:18:46,140 --> 00:18:51,070 Mr. Jiang, why are you saying this to me all of a sudden? 204 00:18:56,480 --> 00:19:02,290 Your expression a moment ago looked just like my mother's when she was sad. 205 00:19:02,290 --> 00:19:07,670 So it reminded me of what I said to my mother at that time. 206 00:19:07,670 --> 00:19:09,640 I'm sorry. 207 00:19:10,220 --> 00:19:12,390 The herb. I found it. 208 00:19:16,670 --> 00:19:21,700 I wasn't being sad. I was just playing a song. 209 00:19:23,300 --> 00:19:27,120 Miss Yurou, what's the name of the song you just played? 210 00:19:28,600 --> 00:19:31,350 I was just playing for fun. There is no name for it yet. 211 00:19:31,350 --> 00:19:36,170 What a coincidence. Before, this place was full of Phoenix Singing Grass, when wind blew, the grass would sing. 212 00:19:36,170 --> 00:19:38,320 It sounded just like the song that you just played. 213 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 Really? 214 00:19:48,560 --> 00:19:52,490 -Then we'll call it...Phoenix Singing Song. -Phoenix Singing Song. 215 00:21:20,050 --> 00:21:21,500 Let's go. 216 00:21:34,610 --> 00:21:37,020 Do you feel that something is not right? 217 00:21:37,940 --> 00:21:41,490 I have that feeling, too. 218 00:21:41,490 --> 00:21:44,150 Is there someone following us? 219 00:21:44,150 --> 00:21:45,950 I don't think so. 220 00:21:51,710 --> 00:21:53,470 I'm overthinking this. 221 00:21:55,640 --> 00:21:56,990 Let's go. 222 00:22:08,060 --> 00:22:09,810 The Demon Ape! 223 00:22:13,380 --> 00:22:14,950 Run! 224 00:22:16,400 --> 00:22:18,320 Quickly, run! 225 00:22:38,670 --> 00:22:41,670 Help! 226 00:22:46,510 --> 00:22:48,230 -Hold my hand. -That's not legitimate... 227 00:22:48,230 --> 00:22:49,900 Quick! 228 00:24:06,650 --> 00:24:08,610 Miss Tang, you're so awesome... 229 00:24:08,610 --> 00:24:10,740 Let's go! 230 00:24:38,130 --> 00:24:39,860 Again? 231 00:24:55,410 --> 00:24:57,250 Yunfan! 232 00:25:03,290 --> 00:25:05,070 Hit it! 233 00:25:39,030 --> 00:25:41,200 Be careful, Yurou! 234 00:25:50,220 --> 00:25:53,370 Yunfan, Longkui is right beside you! 235 00:25:53,370 --> 00:25:54,620 Where is it? 236 00:25:54,620 --> 00:25:56,710 Right beside you! 237 00:26:05,620 --> 00:26:07,560 Quick! 238 00:26:09,980 --> 00:26:11,730 Yurou! 239 00:26:18,290 --> 00:26:19,980 Quick! 240 00:27:19,540 --> 00:27:21,670 Is he an ape or a man? 241 00:27:21,670 --> 00:27:24,670 He's human. He just got attacked by vent. 242 00:27:24,670 --> 00:27:26,630 -By what? -Vent. 243 00:27:26,630 --> 00:27:29,290 I'll explain to you later. 244 00:27:33,460 --> 00:27:35,130 Are you alright? 245 00:27:43,720 --> 00:27:45,310 Sir? 246 00:27:47,130 --> 00:27:50,600 I'm alright. Thank you, Miss. 247 00:27:56,750 --> 00:28:00,430 So that fierce ape was actually a weak scholar. 248 00:28:00,430 --> 00:28:04,480 Let me ask you. Was it fun being an ape, jumping up and down? 249 00:28:04,480 --> 00:28:07,750 Sir, Mr. Jiang is a straight-forward person. 250 00:28:07,750 --> 00:28:10,190 He likes to make jokes. Please don't take it to heart. 251 00:28:10,190 --> 00:28:11,580 It's okay. 252 00:28:11,580 --> 00:28:16,430 Since the vent in your body has been eliminated, you should be fine now. 253 00:28:16,430 --> 00:28:18,290 Yes, should be fine now. 254 00:28:18,290 --> 00:28:21,780 Pardon me... I don't even know your name yet. 255 00:28:21,780 --> 00:28:24,590 My name is Tang Yurou. 256 00:28:24,590 --> 00:28:26,760 Thank you, Miss Tang. 257 00:28:26,760 --> 00:28:29,610 My name is Jiang Yunfan. I'm from the Gale Fortress. 258 00:28:29,610 --> 00:28:31,450 And who are you? 259 00:28:33,480 --> 00:28:36,770 I'm Shangguan Ya. 260 00:28:36,770 --> 00:28:38,000 Never heard of you before. 261 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I will leave now. 262 00:28:40,000 --> 00:28:42,040 Are you sure you can go down the mountain all by yourself? 263 00:28:42,040 --> 00:28:46,430 I've rested for a while. If I walk slowly, I should be okay. 264 00:28:46,430 --> 00:28:47,660 I'll go now. 265 00:28:47,660 --> 00:28:49,330 See you. 266 00:28:51,320 --> 00:28:53,150 Walk slowly! 267 00:29:05,080 --> 00:29:08,890 Be careful! Don't turn into an ape again! 268 00:29:13,400 --> 00:29:18,020 Miss Yurou, what exactly is the vent that you were just talking about? 269 00:29:18,020 --> 00:29:21,790 These vent came from the underworld and entered the human world. 270 00:29:21,790 --> 00:29:26,450 Animals and plants are more likely to be affected by vent. 271 00:29:26,450 --> 00:29:31,750 For example, if a pack of monkey gets attacked by vent, they'll be more likely to become violent and ferocious. 272 00:29:31,750 --> 00:29:37,650 If vent gets into the body of a human, then that person will turn into a monster, just like that man. 273 00:29:37,650 --> 00:29:42,760 If I didn't see vent with my own eyes today, I would have never known how terrifying it was. 274 00:29:42,760 --> 00:29:44,600 You don't have to worry too much. 275 00:29:44,600 --> 00:29:48,860 My teacher taught me some magic that could purify the vent. 276 00:29:48,860 --> 00:29:51,810 You even know magic? You're really something. 277 00:29:51,810 --> 00:29:55,450 Stop flattering me. That's all I know, nothing more. 278 00:29:55,450 --> 00:30:00,320 I'd say Miss Yurou is really something! Really something... 279 00:30:00,320 --> 00:30:02,840 Your hand got hurt? 280 00:30:05,310 --> 00:30:07,710 Miss Yurou, you don't have to worry actually. 281 00:30:07,710 --> 00:30:10,350 My skin is thick. It'll heal in a moment. 282 00:30:10,350 --> 00:30:15,880 You've seen what the vent from the underworld can do. You can't belittle it and lose your caution. 283 00:30:15,880 --> 00:30:17,490 That's right. 284 00:30:17,490 --> 00:30:20,220 But with Miss Yurou by my side, I have nothing to worry about. 285 00:30:20,220 --> 00:30:24,470 You can even handle a giant ape. What's out there to be worried about? 286 00:30:26,710 --> 00:30:32,590 Have you ever heard of the saying "A doctor cannot heal him/herself"? 287 00:30:33,380 --> 00:30:35,840 You are sick(insane)? 288 00:30:35,840 --> 00:30:37,760 You are insane! 289 00:30:48,540 --> 00:30:52,820 How could this happen? The vent on your arm disappeared! 290 00:30:52,820 --> 00:30:56,870 Miss Yurou, I've already told you that I'm a tough man. I often heal without using any medicine 291 00:30:56,870 --> 00:30:58,980 and I've never been sick. 292 00:31:00,000 --> 00:31:01,700 You've never been sick? 293 00:31:01,700 --> 00:31:03,000 That's right. 294 00:31:03,000 --> 00:31:07,950 The only favor I've ever done for my dad since I was a kid was never getting sick. 295 00:31:07,950 --> 00:31:10,190 That saved him a lot of money. 296 00:31:10,190 --> 00:31:12,440 However, I ate a lot. 297 00:31:12,440 --> 00:31:15,340 If you count that in, he still had a loss. 298 00:31:16,590 --> 00:31:20,130 You never get sick. You're really gifted. 299 00:31:20,130 --> 00:31:22,260 Gifted? 300 00:31:22,260 --> 00:31:24,710 Miss Yurou, I'm not bragging. 301 00:31:24,710 --> 00:31:29,730 Ever since I was a kid, be it a little scorpion or a big tiger, 302 00:31:29,730 --> 00:31:32,290 they'll do whatever I say when they see me. 303 00:31:32,290 --> 00:31:34,920 But I never told this to my buddies in the fortress, 304 00:31:34,920 --> 00:31:37,390 because I'm afraid they'll feel inferior. 305 00:31:37,390 --> 00:31:41,550 Mr. Jiang, I discovered that you have a talent of 306 00:31:41,550 --> 00:31:46,180 bragging for three days whenever someone gives you praise. 307 00:31:46,180 --> 00:31:51,670 I'll try to brag for seven days the next time someone gives me praise. 308 00:31:59,180 --> 00:32:02,980 When Miss Yurou was fighting with the Demon Ape, 309 00:32:02,980 --> 00:32:05,760 she suddenly turned around and cried out loud, 310 00:32:05,760 --> 00:32:10,020 "Jiang Yunfan!" 311 00:32:11,910 --> 00:32:15,620 Yunfan... Yunfan... 312 00:32:15,620 --> 00:32:19,760 Caiwei, can you please concentrate and be more serious? 313 00:32:19,760 --> 00:32:24,120 Help me, Yunfan! Yunfan, help me! 314 00:32:24,120 --> 00:32:26,030 It was something like that. 315 00:32:26,030 --> 00:32:27,000 Help me! 316 00:32:27,000 --> 00:32:29,490 When I heard those two words... 317 00:32:29,490 --> 00:32:31,810 I pulled my knife... 318 00:32:31,810 --> 00:32:34,300 and shot out like a cheetah! 319 00:32:41,150 --> 00:32:43,420 Ah! 320 00:32:43,420 --> 00:32:45,500 You actually hit me? Didn't we say this was just acting? 321 00:32:45,500 --> 00:32:47,310 You need someone to beat you up! 322 00:32:47,310 --> 00:32:49,930 -Chief! Yunfan is bullying me! -You just keep bragging! 323 00:32:49,930 --> 00:32:51,730 You think we don't know you? 324 00:32:51,730 --> 00:32:53,940 Saving Miss Yurou? Bullshit! 325 00:32:53,940 --> 00:32:57,830 Exactly! I bet you climbed up a tree 326 00:32:57,830 --> 00:33:00,590 and Miss Yurou saved you instead! 327 00:33:00,590 --> 00:33:03,870 Spit on you! I was thinking that 328 00:33:03,870 --> 00:33:07,980 I must save Miss Yurou no matter what! 329 00:33:10,220 --> 00:33:13,160 Even though Miss Yurou's kungfu is better, 330 00:33:13,160 --> 00:33:15,290 that doesn't mean I should let her fight alone. 331 00:33:15,290 --> 00:33:17,910 Right? How can I let her be injured? 332 00:33:17,910 --> 00:33:21,720 You... You guys see? You see? 333 00:33:21,720 --> 00:33:23,080 I'm injured, too! 334 00:33:23,080 --> 00:33:25,850 You scratched that yourself, right? 335 00:33:25,850 --> 00:33:27,900 You scratched that yourself! 336 00:33:32,180 --> 00:33:34,650 Fan Fan is injured... 337 00:33:34,650 --> 00:33:36,510 and you guys are laughing? 338 00:33:36,510 --> 00:33:39,970 Exactly! What are you laughing about? 339 00:33:39,970 --> 00:33:43,020 But I didn't expect Miss Yurou to be... 340 00:33:43,620 --> 00:33:45,820 so good in kungfu. 341 00:33:45,820 --> 00:33:49,250 My body has always been weak, so I had some training with my teacher. 342 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 It was only a few exercises to get healthy. 343 00:33:51,500 --> 00:33:55,940 If Yunfan didn't help me, I could have never fought the Demon Ape alone. 344 00:33:58,520 --> 00:34:02,080 You guys hear that? Hear that? Did I help? 345 00:34:02,080 --> 00:34:03,520 Yes... 346 00:34:03,520 --> 00:34:05,040 Yes! Yes! Yes! 347 00:34:05,040 --> 00:34:06,920 Dad believes in you! 348 00:34:06,920 --> 00:34:11,470 You would never let a girl face danger alone! 349 00:34:11,470 --> 00:34:13,240 Of course! 350 00:34:13,240 --> 00:34:17,590 How can I let a girl face danger alone and let her get injured? 351 00:34:17,590 --> 00:34:21,340 This is a man's ability! Bearing! Courage! 352 00:34:21,340 --> 00:34:24,560 That's right! Well said! 353 00:34:24,560 --> 00:34:26,970 Yes! Well said! 354 00:34:26,970 --> 00:34:31,840 You have finally earned some reputation for your dad! 355 00:34:31,840 --> 00:34:35,060 That's enough, kid. There's nothing much going on in our fortress these days. 356 00:34:35,060 --> 00:34:37,680 How about this? Ma Cheng! 357 00:34:37,680 --> 00:34:41,420 Zhao Ping! Go hunt some game tonight in the mountain. 358 00:34:41,420 --> 00:34:43,740 We'll celebrate. 359 00:34:43,740 --> 00:34:45,510 Wait! Wait! Wait! 360 00:34:45,510 --> 00:34:49,360 Brothers, even though... 361 00:34:49,360 --> 00:34:51,860 the ability of me fighting the Demon Ape 362 00:34:51,860 --> 00:34:55,180 was not very good, but my ability to hunt game is outstanding! 363 00:34:55,180 --> 00:34:57,960 Dad! Just leave it to me! 364 00:34:57,960 --> 00:35:01,310 I'm just afraid that I'll hunt too many and you guys won't be able to eat them all! 365 00:35:01,910 --> 00:35:05,020 -Let me tell you! -Kiddo! 366 00:35:07,640 --> 00:35:12,420 You can really brag! 367 00:35:12,420 --> 00:35:15,150 Fine. If you guys want to eat anything, just let him hunt it! 368 00:35:15,150 --> 00:35:16,490 Get me a rabbit! 369 00:35:16,490 --> 00:35:18,150 I want a boar! 370 00:35:18,150 --> 00:35:20,250 I'll have a bear's paw! 371 00:35:20,250 --> 00:35:22,260 -Deer! -Pheasant! 372 00:35:22,260 --> 00:35:26,290 A weak girl actually fought with the Demon Ape... 373 00:35:26,290 --> 00:35:28,500 What is her identity? 374 00:37:41,260 --> 00:37:44,430 I know you! You are that Demon Ape! 375 00:37:44,430 --> 00:37:49,070 -I didn't have any clashes with you. Why are you attacking me? -Stop calling me Demon Ape or else I'll... 376 00:37:51,980 --> 00:37:55,620 You're lucky today. I'll keep you in mind? 377 00:37:56,120 --> 00:37:59,130 What's that all about? Are you insane? 378 00:38:02,740 --> 00:38:07,060 I didn't even see your move and you'd already beaten him down. You're so awesome. 379 00:38:08,530 --> 00:38:09,720 What's your name? 380 00:38:09,720 --> 00:38:11,330 Long You. 381 00:38:12,580 --> 00:38:14,390 I'm Jiang Yunfan. 382 00:38:23,550 --> 00:38:26,850 You saved my life. What can I do for you? 383 00:38:27,840 --> 00:38:32,960 Water. I want water. Give me some cool water and I'll be good. 384 00:38:32,960 --> 00:38:34,950 Water? 385 00:38:34,950 --> 00:38:37,540 Just water? 386 00:38:38,170 --> 00:38:41,200 That's easy. Come with me. 387 00:38:52,340 --> 00:38:55,350 Look, this is the most beautiful waterfall on Ape Crying Peak. 388 00:38:55,350 --> 00:38:57,070 The water here is extremely good. 389 00:38:57,070 --> 00:38:58,100 It's the best. 390 00:38:58,100 --> 00:39:00,030 Cool and soothing. 391 00:39:09,960 --> 00:39:12,330 What do you think? Is it good? 392 00:39:34,040 --> 00:39:37,060 Mr. Long, does the water taste that good? 393 00:39:39,980 --> 00:39:41,180 You can call me Long You. 394 00:39:41,180 --> 00:39:44,570 Okay. Long You, if you feel like that's not enough, 395 00:39:44,570 --> 00:39:47,060 we can go into the water. 396 00:39:47,060 --> 00:39:49,200 -Let's go! -Okay! 397 00:41:31,290 --> 00:41:32,880 It's dry now. 398 00:41:35,610 --> 00:41:38,620 -Thank you for getting rid of that big fish. -So strange. 399 00:41:38,620 --> 00:41:41,180 How come I'm so powerful all of a sudden? 400 00:41:41,180 --> 00:41:45,040 I think fate brought us together. 401 00:41:45,040 --> 00:41:47,320 If you don't mind, how about we make friends with each other? 402 00:41:47,320 --> 00:41:48,370 Okay. 403 00:41:49,130 --> 00:41:53,100 That's so unexpected. I once thought that I could handle everything. 404 00:41:53,800 --> 00:41:55,750 I didn't know that there would be something I can't take care of. 405 00:41:56,480 --> 00:41:58,190 You are really strong already, okay? 406 00:41:58,190 --> 00:42:00,380 You have a handsome face and your kungfu is so good. 407 00:42:00,380 --> 00:42:03,300 Especially when you were hitting that Demon Ape Shangguan... 408 00:42:03,300 --> 00:42:08,390 So awesome! However...we're pretty close. 409 00:42:08,390 --> 00:42:10,130 You are really awesome. 410 00:42:11,890 --> 00:42:16,040 See? See? See? I love people like you! 411 00:42:16,040 --> 00:42:18,610 I'm telling you... If I was a girl, 412 00:42:18,610 --> 00:42:20,910 I'd have already fallen for you. 413 00:42:21,560 --> 00:42:23,690 Thank God you're not. 414 00:42:23,690 --> 00:42:25,920 Of course, I'm not. 415 00:42:26,650 --> 00:42:28,970 But fate did bring us together. 416 00:42:28,970 --> 00:42:32,870 First, I took care of your enemy, then you took care of that big fish. 417 00:42:32,870 --> 00:42:35,750 That means we are meant to be together. 418 00:42:35,750 --> 00:42:39,290 And I feel like you're a really friendly person. 419 00:42:39,290 --> 00:42:41,500 You will definitely accomplish something great in the future. 420 00:42:42,620 --> 00:42:45,760 You have a very unique point of view. 421 00:42:46,430 --> 00:42:48,730 Even though my kungfu is not as good as yours right now, 422 00:42:48,730 --> 00:42:52,490 I believe I will definitely accomplish something great in the future. 423 00:42:52,490 --> 00:42:55,110 With me leading the Gale Fortress, 424 00:42:55,110 --> 00:42:58,740 it will definitely become well-known to the world! 425 00:42:58,740 --> 00:43:00,620 Gale Fortress? 426 00:43:01,840 --> 00:43:05,890 Oh no! I forgot to hunt game! I have to leave now! 427 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Where are you going? 428 00:43:10,860 --> 00:43:12,810 See you next time! 429 00:43:14,550 --> 00:43:16,570 Interesting. 430 00:43:34,870 --> 00:43:40,120 ♫ I tried so hard to see through the darkness of night♫ 431 00:43:41,740 --> 00:43:48,650 ♫But I can no longer understand the brightness of light ♫ 432 00:43:48,650 --> 00:43:53,830 ♫ I no longer care about what's right and what's wrong ♫ 433 00:43:53,830 --> 00:44:00,960 ♫ But I still want to know the line between those two ♫ 434 00:44:00,960 --> 00:44:07,770 ♫ How should I choose to start so that I'll have a good ending ♫ 435 00:44:07,770 --> 00:44:15,060 ♫ How should I change fate so that I won't leave any regret ♫ 436 00:44:15,060 --> 00:44:21,400 ♫ Will the different roads we chose lead to the same destination ♫ 437 00:44:21,400 --> 00:44:28,550 ♫ Who are those people that we found ourselves ♫ 438 00:44:28,550 --> 00:44:32,030 ♫ to be ♫ 439 00:44:32,030 --> 00:44:38,580 ♫ So much joy; so much sorrow ♫ 440 00:44:38,580 --> 00:44:45,890 ♫ Whether we laugh or cry, we'll miss them all ♫ 441 00:44:45,890 --> 00:44:52,320 ♫ How many are awake; how many are drunk ♫ 442 00:44:52,320 --> 00:44:59,220 ♫ Does it matter whether our dreams are real or not ♫ 443 00:44:59,220 --> 00:45:06,120 ♫ No matter how I choose to start, I must end it well ♫ 444 00:45:06,120 --> 00:45:13,250 ♫ No matter what kind of fate I choose, I have no regret ♫ 445 00:45:13,250 --> 00:45:19,660 ♫ It doesn't matter whether or not our roads will lead to the same destination ♫ 446 00:45:19,660 --> 00:45:22,830 ♫ I've already let go of ♫ 447 00:45:22,830 --> 00:45:28,620 ♫ who I ♫ 448 00:45:28,620 --> 00:45:32,630 ♫ really am... ♫ 36373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.