All language subtitles for Chicago P.D. - 06x08 - Black and Blue.AMZN_WEB-DL_KINGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,560 Tu crois qu'il y a un gamin dans l'équipe de Kenny 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 qui a plus de 17 ans ? 3 00:00:14,830 --> 00:00:16,930 même 15 ans. 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,240 On a un visuel 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,470 sur nos gars du quartier, si tout le monde est prêt. 6 00:00:21,510 --> 00:00:23,610 Reçu. On va s’arrêter. 7 00:00:26,180 --> 00:00:27,980 - C'est pour moi. - Quoi de neuf, Malik ? 8 00:00:28,010 --> 00:00:29,410 Quoi de neuf, miss ? Tu as l'air en forme 9 00:00:29,450 --> 00:00:30,680 comme d'habitude. 10 00:00:30,720 --> 00:00:31,780 Tu sais qu'elle est avec moi ? 11 00:00:31,820 --> 00:00:33,650 Pour l'instant, mec. Pour l'instant. 12 00:00:33,680 --> 00:00:34,820 D'accord. 13 00:00:34,850 --> 00:00:36,990 Alors de quoi vous avez besoin ? Comme d'habitude ? 14 00:00:37,020 --> 00:00:38,420 En fait, il nous en faut un peu plus aujourd'hui. 15 00:00:38,460 --> 00:00:39,620 On a des amis à Lakeview 16 00:00:39,660 --> 00:00:42,030 qui ont goûté la bonne came, et qui en veulent plus. 17 00:00:46,030 --> 00:00:48,540 - On parle de combien en plus ? - 100 grams 18 00:00:48,580 --> 00:00:50,650 Je n'ai pas l'habitude d'avoir autant sur moi, 19 00:00:50,690 --> 00:00:52,740 J'ai besoin de faire un peu de combines et d'affaires. 20 00:00:52,770 --> 00:00:54,800 Compactée ou en poudre ? 21 00:00:54,840 --> 00:00:55,840 Compactée bien sûr. 22 00:00:55,870 --> 00:00:57,370 Ok, je peux faire ça. 23 00:00:57,410 --> 00:00:58,680 Rejoignez-moi à Division Street, 24 00:00:58,710 --> 00:01:00,980 sur le parking, à 16h00. 25 00:01:01,010 --> 00:01:02,580 - D'accord. - On peut s'arranger. 26 00:01:02,610 --> 00:01:04,850 Et tu devrais venir seule, bébé. 27 00:01:04,880 --> 00:01:06,220 J'ai entendu. 28 00:01:06,250 --> 00:01:07,580 C'était fait pour que tu l'entendes. 29 00:01:07,620 --> 00:01:08,750 Fais attention à toi. 30 00:01:08,790 --> 00:01:10,330 On se voit plus tard. 31 00:01:11,360 --> 00:01:13,320 Très bien, le gamin a mordu à l'hameçon. 32 00:01:16,190 --> 00:01:18,800 L'inconvénient d'utiliser le travail infantile : 33 00:01:19,400 --> 00:01:21,330 l'inexpérience. 34 00:01:27,310 --> 00:01:29,210 Il est 17h00. 35 00:01:29,240 --> 00:01:30,570 Pour un dealer, avoir une heure de retard 36 00:01:30,610 --> 00:01:32,680 est en fait être à l'heure. 37 00:01:32,710 --> 00:01:34,340 Vous avez quelque chose ? 38 00:01:34,380 --> 00:01:35,700 Rien pour le moment. 39 00:01:36,910 --> 00:01:39,080 Upton aurait du faire le marché seule. 40 00:01:39,120 --> 00:01:40,520 Le gamin a des vues sur elle. 41 00:01:41,630 --> 00:01:43,520 Aux unités du 21, on a de nombreux appels 42 00:01:43,550 --> 00:01:46,560 pour des tirs au 3852 South on Wells. 43 00:01:46,590 --> 00:01:49,090 Jay, vous avez entendu ça ? On a un appel sur la zone. 44 00:01:49,130 --> 00:01:51,600 Coups de feu à deux rues d'ici. On le prend. 45 00:01:58,070 --> 00:01:59,740 Voilà la zone. 46 00:02:05,840 --> 00:02:06,980 Ça ressemble à quoi, Ruz ? 47 00:02:07,010 --> 00:02:09,480 C'est bon pour nous. 48 00:02:17,450 --> 00:02:18,550 Corps. 49 00:02:22,430 --> 00:02:23,730 Accroche-toi. Appelle-les ! 50 00:02:23,760 --> 00:02:25,600 5021 Ida. Envoyez une ambulance. 51 00:02:25,630 --> 00:02:27,600 Tiens bon, mon pote. 52 00:02:27,630 --> 00:02:29,430 Tiens bon, les secours arrivent. 53 00:02:29,470 --> 00:02:32,400 Malik ! 54 00:02:44,150 --> 00:02:46,480 J'ai plus de pouls. Il est mort. 55 00:02:53,060 --> 00:02:55,460 C'était un juste un petit con. 56 00:02:56,000 --> 00:03:00,020 Resynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 57 00:03:00,800 --> 00:03:02,430 Le gamin en a pris deux dans la poitrine. 58 00:03:02,470 --> 00:03:05,140 J'ai trouvé deux douilles de 9mm juste à côté du corps. 59 00:03:05,170 --> 00:03:06,640 Des signes de luttes ? 60 00:03:06,670 --> 00:03:08,270 Non, il en a pris deux et est tombé là où il était. 61 00:03:08,310 --> 00:03:10,610 - Arme ? - Rien jusqu'à présent. 62 00:03:10,640 --> 00:03:12,480 On surveille ce quartier depuis des semaines. 63 00:03:12,510 --> 00:03:14,780 C'est un endroit connu comme celui des gars de Kenny 64 00:03:14,810 --> 00:03:16,510 Le mort était en fait un gamin qu'on devait 65 00:03:16,550 --> 00:03:17,680 rencontrer ce soir. 66 00:03:17,720 --> 00:03:19,520 D'accord, donc le gamin demande plus 67 00:03:19,550 --> 00:03:22,190 Kenny a peur que ce soit un mouchard donc il lui tire dessus. 68 00:03:22,220 --> 00:03:23,720 On a deux témoins qui ont vu un garçon 69 00:03:23,750 --> 00:03:25,080 s'enfuir depuis le chantier 70 00:03:25,110 --> 00:03:26,410 juste après les coups de feu. 71 00:03:26,450 --> 00:03:28,960 La description correspond à Nathan, le pote de Nathan. 72 00:03:28,990 --> 00:03:30,390 C'est peut-être le shooter. 73 00:03:30,430 --> 00:03:32,400 Ou c'est un ami qui a vu le tireur. 74 00:03:32,430 --> 00:03:33,330 et il s'est enfui. 75 00:03:33,360 --> 00:03:34,860 Bref, c'est notre seule piste, 76 00:03:34,900 --> 00:03:36,330 donc trouvons-le vite. 77 00:03:40,000 --> 00:03:41,710 Nathan Hawkins, 15 ans. 78 00:03:41,740 --> 00:03:43,140 A quitté l'école il y a un an 79 00:03:43,170 --> 00:03:44,870 pour vendre de la dope pour Kenny Armstrong. 80 00:03:44,910 --> 00:03:46,310 Il a une arrestation dans son dossier. 81 00:03:46,340 --> 00:03:47,810 Pour livraison il y a trois mois. 82 00:03:47,850 --> 00:03:49,510 Une idée d'où il pourrait traîner ? 83 00:03:49,550 --> 00:03:51,650 Sa dernière adresse était celle de sa mère à Austin. 84 00:03:51,680 --> 00:03:54,010 Mais elle a fait un overdose quand il commençait à dealer. 85 00:03:54,050 --> 00:03:55,190 Un père ? 86 00:03:55,220 --> 00:03:57,150 Dernière les barreaux depuis 10 ans. 87 00:03:57,190 --> 00:03:58,660 Qui a payé la caution quand il a été arrêté ? 88 00:03:58,690 --> 00:04:00,850 Ça pourrait être Sarah Washington, sa tante. 89 00:04:00,870 --> 00:04:03,390 ok, Trouvez une adresse. Et vérifiez. 90 00:04:13,870 --> 00:04:15,240 bonjour Dr Appelbaum. 91 00:04:15,270 --> 00:04:16,840 Merci de me rappeler si vite. 92 00:04:16,870 --> 00:04:20,280 J'espérais que vous pourriez me refaire le plein. 93 00:04:20,310 --> 00:04:23,180 Je vais en manquer, et mon épaule me fait toujours mal. 94 00:04:24,550 --> 00:04:25,680 Quoi ? 95 00:04:25,720 --> 00:04:26,850 Huit jours ? 96 00:04:26,880 --> 00:04:30,250 Non. Ça ne va pas le faire. Il m'en faut plus ce soir. 97 00:04:34,730 --> 00:04:36,690 Comment allez-vous, Madame ? Agent Atwater. 98 00:04:36,730 --> 00:04:38,090 et voici l'Agent Ruzek. 99 00:04:38,130 --> 00:04:39,900 Vous êtes Sarah Washington ? 100 00:04:39,930 --> 00:04:41,200 De quoi vous avez besoin ? 101 00:04:41,230 --> 00:04:42,870 On cherche votre neveu, 102 00:04:42,900 --> 00:04:44,600 Nathan Hawkins. Il vit ici ? 103 00:04:44,640 --> 00:04:46,370 Oui, mais il n'est pas là. 104 00:04:46,400 --> 00:04:48,470 Vous l'avez vu quand la dernière fois ? 105 00:04:48,510 --> 00:04:50,140 Ce matin. 106 00:04:50,170 --> 00:04:52,710 Ça vous dérange qu'on jette un œil à sa chambre ? 107 00:04:55,280 --> 00:04:57,450 Vous avez 5 minutes. 108 00:04:57,480 --> 00:05:00,080 - Oui, Madame. - Au bout du couloir. 109 00:05:00,120 --> 00:05:02,090 A l'arrière. 110 00:05:13,130 --> 00:05:14,160 Regarde ça. 111 00:05:14,200 --> 00:05:15,400 Logique que des mômes comme Nathan 112 00:05:15,430 --> 00:05:17,600 finissent par travailler pour des gars comme Kenny. 113 00:05:17,640 --> 00:05:20,270 Maman morte, papa enfermé. 114 00:05:20,300 --> 00:05:21,740 Travailler dans ce coin est sûrement 115 00:05:21,770 --> 00:05:23,940 la chose la plus stable dans la vie de ce garçon. 116 00:05:26,280 --> 00:05:28,650 Il y a une caméra de l'autre côté de la rue. 117 00:05:30,050 --> 00:05:31,410 Peut-être quelque chose a en tirer. 118 00:05:35,350 --> 00:05:36,990 Voilà Nathan. 119 00:05:37,020 --> 00:05:38,960 Donc c'est 17h45, 120 00:05:38,990 --> 00:05:40,660 45 minutes après le meurtre de Malik. 121 00:05:40,690 --> 00:05:42,520 Continuons. 122 00:05:45,130 --> 00:05:46,350 Arrête là. 123 00:05:46,380 --> 00:05:48,260 C'est Nathan là. Fenêtre côté passager . 124 00:05:48,300 --> 00:05:50,630 C'est qui ? 125 00:05:50,670 --> 00:05:52,600 Elle va où ? 126 00:05:52,640 --> 00:05:56,070 On peut faire une reconnaissance faciale sur la conductrice. 127 00:06:06,320 --> 00:06:08,280 On vérifie l'arrière ? 128 00:06:12,920 --> 00:06:14,160 Reculez maintenant ! 129 00:06:15,530 --> 00:06:17,130 - Qu'est ce que vous faites ? - C'est la police 130 00:06:17,160 --> 00:06:18,800 - C'est la police - Baissez votre arme. 131 00:06:18,830 --> 00:06:20,060 Montrez-moi votre plaque. 132 00:06:20,100 --> 00:06:21,400 Je vous montre ma plaque, 133 00:06:21,430 --> 00:06:22,900 mais baissez votre arme. 134 00:06:22,930 --> 00:06:24,170 Quand vous me montrerez votre plaque. 135 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 La voilà. Vous voyez ? 136 00:06:26,240 --> 00:06:27,640 On est flics. 137 00:06:27,670 --> 00:06:30,040 Baissez votre arme. 138 00:06:30,940 --> 00:06:32,080 Vous laissez cette arme à l'intérieur 139 00:06:32,110 --> 00:06:33,640 On se voit devant. 140 00:06:33,680 --> 00:06:34,810 D'accord ? Tout de suite. 141 00:06:38,520 --> 00:06:39,920 Enlevez les mains de vos poches 142 00:06:39,950 --> 00:06:41,480 et venez. 143 00:06:41,520 --> 00:06:43,150 Venez ici. 144 00:06:43,190 --> 00:06:44,820 Mettez les en l'air. 145 00:06:46,590 --> 00:06:48,660 Qu'est ce qui va pas chez vous ? 146 00:06:51,230 --> 00:06:52,660 Braquer les flics ? 147 00:06:52,700 --> 00:06:54,230 Et comment je le sais ? 148 00:06:54,270 --> 00:06:55,670 C'est pas comme si vous aviez envoyé un CV à l'avance 149 00:06:55,700 --> 00:06:57,730 Tout ce que j'ai vu c'est deux mecs s'approchant de chez moi. 150 00:06:57,770 --> 00:06:58,940 C'est nécessaire ? 151 00:06:58,970 --> 00:07:00,770 Vous avez braqué une arme sur nous. 152 00:07:00,800 --> 00:07:02,410 Compris ? 153 00:07:03,210 --> 00:07:04,540 Elle est déclarée ? 154 00:07:04,580 --> 00:07:06,510 Bien sûr et je peux vous montrer le permis. 155 00:07:06,540 --> 00:07:10,350 Vous connaissez quelqu'un qui s'appelle Nathan Hawkins ? 156 00:07:11,450 --> 00:07:13,380 Vous l'avez quand la dernière fois ? 157 00:07:14,250 --> 00:07:15,890 Je ne sais pas. Il y a deux, trois semaine. 158 00:07:15,920 --> 00:07:17,250 Mauvaise réponse. 159 00:07:17,290 --> 00:07:18,520 La prochaine mauvaise réponse, on vous ramène, 160 00:07:18,560 --> 00:07:20,020 et on commence la paperasse. 161 00:07:20,060 --> 00:07:21,220 Dernière chance, Laila. 162 00:07:22,460 --> 00:07:24,060 Comment vous connaissez mon nom ? 163 00:07:24,090 --> 00:07:26,360 Parce que vous êtes suspecte dans une enquête pour meurtre. 164 00:07:26,400 --> 00:07:28,350 - Voilà pourquoi on connait votre nom. - De quoi vous parlez ? 165 00:07:28,380 --> 00:07:30,630 Nous parlons d'une vidéo 166 00:07:30,670 --> 00:07:32,240 de vous et Nathan dans votre voiture... 167 00:07:32,270 --> 00:07:34,600 Cette voiture... cet après-midi. 168 00:07:34,640 --> 00:07:37,370 Vous vous trompez de personne. 169 00:07:37,410 --> 00:07:39,080 On devrait la ramener. 170 00:07:39,110 --> 00:07:40,430 Pourquoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 171 00:07:41,550 --> 00:07:43,150 Vous avez aidé votre ami Kenny Armstrong 172 00:07:43,180 --> 00:07:44,280 a tué Nathan Hawkins. 173 00:07:44,320 --> 00:07:46,380 Vous pensez que j'ai tué Nathan ? 174 00:07:46,420 --> 00:07:48,120 Prouvez-nous que c'est faux, Laila. Où est-il ? 175 00:07:48,150 --> 00:07:49,600 Il est juste là. 176 00:07:50,790 --> 00:07:53,460 - Nathan - Vous avez tout faux. 177 00:07:53,490 --> 00:07:55,160 Laila n'a pas essayé de me tuer. 178 00:07:55,190 --> 00:07:56,230 Elle essaye de m'aider. 179 00:08:04,280 --> 00:08:06,180 Je ne vous dirai rien du tout. 180 00:08:06,220 --> 00:08:08,040 Tu ne diras rien ? Qu'est ce qu'il s'est passé ? 181 00:08:08,070 --> 00:08:09,430 Toi et Malik, vous vous êtes engueulés ? 182 00:08:09,470 --> 00:08:10,880 Il t'a volé ? Il a baisé ta copine ? 183 00:08:10,920 --> 00:08:12,750 - Quoi ? - Pas du tout. 184 00:08:12,790 --> 00:08:15,120 Malik était mon pote. 185 00:08:15,160 --> 00:08:16,860 On était proche. 186 00:08:17,980 --> 00:08:19,780 Je ne lui ferai jamais de mal. Jamais. 187 00:08:19,820 --> 00:08:21,130 Ok, tu ne l'as pas fait. 188 00:08:21,850 --> 00:08:23,090 Qui alors, Nathan ? 189 00:08:26,080 --> 00:08:27,190 Je ne sais pas. 190 00:08:27,210 --> 00:08:30,960 On sait tous ce qu'il se passe ici. 191 00:08:31,000 --> 00:08:33,660 On sait que Malik a demandé plus à Kenny. 192 00:08:33,700 --> 00:08:35,300 Kenny a pensé que Malik était une taupe, 193 00:08:35,330 --> 00:08:36,300 et il l'a tué. 194 00:08:36,330 --> 00:08:37,940 Il pense que tu l'es aussi. 195 00:08:37,970 --> 00:08:40,270 C'est ça ? Il pense que tu es une taupe ? 196 00:08:40,310 --> 00:08:41,450 Je ne le suis pas. 197 00:08:42,340 --> 00:08:43,840 Malik non plus. 198 00:08:43,880 --> 00:08:45,280 Peu importe, si Kenny pense que tu l'es. 199 00:08:45,310 --> 00:08:47,310 Kenny pense que tu l'es, il va te tuer aussi. 200 00:08:52,680 --> 00:08:54,050 Regarde-moi une seconde. 201 00:08:54,090 --> 00:08:56,790 C'est pour ça que tu es allée chez Laila ? 202 00:08:56,820 --> 00:08:58,020 C'est pour ça. 203 00:08:58,060 --> 00:08:59,690 Tu cherchais où te cacher. 204 00:08:59,720 --> 00:09:01,630 On a juste besoin de ton aide. 205 00:09:01,660 --> 00:09:03,090 On s'en fout que tu vendes de la drogue. 206 00:09:03,130 --> 00:09:05,330 On s'en fout. Ce n'est rien. 207 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 On veut juste savoir si tu sais qui a tué. C'est tout. 208 00:09:07,670 --> 00:09:08,730 - Non. - Ne me ment pas. 209 00:09:08,770 --> 00:09:10,130 Je ne mens pas. 210 00:09:12,540 --> 00:09:13,900 Est ce que Nathan a vu qui a tué Malik ? 211 00:09:13,940 --> 00:09:16,010 Non, mais il sait que c'est Kenny. 212 00:09:16,040 --> 00:09:18,680 Ma nièce de cinq ans sait que c'est Kenny. 213 00:09:18,710 --> 00:09:20,180 Si j'ai bien compris. 214 00:09:20,210 --> 00:09:22,180 Vous êtes avec Kenny Armstrong, mais en même temps, 215 00:09:22,210 --> 00:09:24,010 vous protégez les enfants de se faire tuer par lui. 216 00:09:24,050 --> 00:09:26,990 Je ne suis pas avec Kenny ou quiconque. 217 00:09:27,790 --> 00:09:29,690 Il y a eu quelque chose, 218 00:09:29,720 --> 00:09:33,020 mais je suis hors du jeu depuis neuf ans. 219 00:09:33,060 --> 00:09:34,760 Je n'ai même pas eu une contravention. 220 00:09:34,790 --> 00:09:36,330 Alors ne me mettez pas dans le même panier que Kenny 221 00:09:36,360 --> 00:09:39,630 ou tout autre voyou avec qui j'ai grandi. 222 00:09:40,730 --> 00:09:41,770 Pourquoi ce changement ? 223 00:09:41,800 --> 00:09:44,270 J'ai grandi. Voilà. 224 00:09:47,070 --> 00:09:49,740 On fait des erreurs quand on est jeune. 225 00:09:50,980 --> 00:09:52,520 Même vous, inspecteur. 226 00:09:57,120 --> 00:09:58,450 C'est une dure à cuire. 227 00:09:58,470 --> 00:09:59,740 Intelligente aussi. 228 00:09:59,770 --> 00:10:01,430 Nathan a de la chance de l'avoir. 229 00:10:01,460 --> 00:10:03,130 C'est ce qu'on va voir. 230 00:10:03,150 --> 00:10:05,390 Allez, Kev. Toi et moi. 231 00:10:05,410 --> 00:10:07,350 - Toi et moi ? - Viens. 232 00:10:12,260 --> 00:10:14,030 Madame Davis, vous êtes libre. 233 00:10:14,070 --> 00:10:16,730 Bien. Et Nathan maintenant ? 234 00:10:16,770 --> 00:10:18,940 Je peux le ramener à la maison ? 235 00:10:18,970 --> 00:10:21,200 On l'inculpe pour distribution d’héroïne. 236 00:10:21,240 --> 00:10:22,810 Quoi ? Distribution d'héroïne 237 00:10:22,840 --> 00:10:24,740 pour vendre des petits sachets au coin de la rue ? 238 00:10:24,780 --> 00:10:27,640 S'il coopère dans l'affaire du meurtre, 239 00:10:27,680 --> 00:10:29,310 on pourrait peut-être le laisser tranquille. 240 00:10:29,350 --> 00:10:30,780 Mais il n'a rien vu. 241 00:10:30,820 --> 00:10:33,720 Ca ne veut pas dire qu'il ne peut pas porter de micro. 242 00:10:33,750 --> 00:10:35,290 Ce garçon a une cible dans le dos 243 00:10:35,320 --> 00:10:37,090 de la taille du Soldier Field et vous voulez 244 00:10:37,120 --> 00:10:38,760 qu'il porte un micro ? 245 00:10:38,790 --> 00:10:42,060 Kenny le descendra en dix secondes. 246 00:10:42,090 --> 00:10:44,460 Dieu ne donne rien sans rien. 247 00:10:44,500 --> 00:10:45,960 Nathan est un bon garçon. 248 00:10:46,000 --> 00:10:49,100 C'est un gamin effrayé qui n'a nul part où aller, 249 00:10:49,130 --> 00:10:50,830 et c'est à vous de l'aider. 250 00:10:50,870 --> 00:10:53,970 Et c'est mon boulot d'arrêter 251 00:10:54,010 --> 00:10:55,670 le meurtrier de Malik, Kenny Armstrong. 252 00:10:55,710 --> 00:10:57,340 votre ex-petit ami. 253 00:10:57,380 --> 00:11:00,480 Et pour le moment Nathan est ma meilleure piste pour le faire. 254 00:11:00,510 --> 00:11:01,810 Présentez-moi à Kenny. 255 00:11:03,980 --> 00:11:06,350 On sait que son équipe se rencontre dans sa baraque. 256 00:11:06,380 --> 00:11:07,920 Trouvez un moyen de m'y faire entrer. 257 00:11:08,820 --> 00:11:10,750 Que je puisse mettre le micro. 258 00:11:18,160 --> 00:11:21,430 Vous promettez de faire sortir Nathan 259 00:11:21,470 --> 00:11:23,770 de Chicago rapidement. 260 00:11:33,320 --> 00:11:34,450 Je m'en occupe. 261 00:11:37,050 --> 00:11:39,350 Tu ne resteras pas ici trop longtemps. 262 00:11:39,380 --> 00:11:41,850 Le temps qu'il faudra pour trouver quelqu'un pour t'accueillir. 263 00:11:44,220 --> 00:11:46,560 Quelqu'un qu'on peut contacter en dehors de l'état ? 264 00:11:46,590 --> 00:11:48,260 Quelque part où tu veux aller ? 265 00:11:49,730 --> 00:11:51,830 Ça ne m'intéresse pas de partir. 266 00:11:52,660 --> 00:11:54,800 Je fouille. 267 00:11:56,530 --> 00:11:58,570 Je comprends. 268 00:11:58,600 --> 00:12:01,470 Déménager est dur, mais tu aimeras peut être ta nouvelle ville 269 00:12:02,440 --> 00:12:04,410 Mon petit frère a dû partir au Texas. 270 00:12:04,440 --> 00:12:06,150 Il ne le sentait pas au début. 271 00:12:06,610 --> 00:12:08,010 Il aime maintenant. 272 00:12:10,270 --> 00:12:11,700 Mon cousin. 273 00:12:13,380 --> 00:12:15,850 Il est plus vieux. Il vit à Atlanta. 274 00:12:15,890 --> 00:12:18,280 Je ne l'ai pas vu depuis longtemps, il a toujours été gentil avec moi. 275 00:12:19,890 --> 00:12:21,290 On va chercher ton cousin. 276 00:12:22,030 --> 00:12:23,860 - Bien. - Merci. 277 00:12:25,260 --> 00:12:26,800 Vous partez ? 278 00:12:27,550 --> 00:12:30,390 Il faut que j'aille à un anniversaire. 279 00:12:30,600 --> 00:12:31,900 Tout est en ordre. 280 00:12:31,940 --> 00:12:34,140 On a un policier devant la porte. 281 00:12:34,570 --> 00:12:35,760 Ils te protègent. 282 00:12:36,740 --> 00:12:38,380 C'est bon. 283 00:12:47,590 --> 00:12:48,780 Comment vous vous sentez ? 284 00:12:49,650 --> 00:12:51,560 - Je suis cool - Cool ? Bien. 285 00:12:51,590 --> 00:12:52,890 Donc c'est un premier rendez-vous ? 286 00:12:52,920 --> 00:12:54,190 Un premier rendez-vous ? 287 00:12:54,230 --> 00:12:56,090 A une fête de 60 ans ? 288 00:12:56,130 --> 00:12:57,890 Je ne crois pas. 289 00:12:57,930 --> 00:12:59,750 Quelques mois alors. 290 00:13:00,670 --> 00:13:02,530 On doit rendre ça réel. 291 00:13:21,120 --> 00:13:24,920 Laila, c'est bon de te voir. 292 00:13:24,960 --> 00:13:27,760 Ravie que tu sois là pour m'aider à fêter ça. 293 00:13:27,790 --> 00:13:29,830 Regarde-toi. 294 00:13:29,860 --> 00:13:31,600 Merde, toujours aussi belle. 295 00:13:33,100 --> 00:13:34,930 Merci d'être venue. 296 00:13:34,970 --> 00:13:36,600 Mama t'as toujours aimé plus que moi. 297 00:13:38,470 --> 00:13:40,100 Voici mon ami Keith. 298 00:13:45,480 --> 00:13:47,310 Quoi de bon ? 299 00:13:47,350 --> 00:13:48,450 Rien de spécial. 300 00:13:48,480 --> 00:13:52,120 Assurez-vous d'aller chercher du porc. 301 00:13:52,150 --> 00:13:53,850 Je le fais venir de St Louis. 302 00:13:53,890 --> 00:13:56,090 En fait j'aime bien le look de cette tarte. 303 00:13:56,120 --> 00:13:57,320 Meilleure tarte à la pêche de la ville. 304 00:13:57,350 --> 00:13:58,390 Vous plaisantez. 305 00:13:58,420 --> 00:14:00,290 Vous feriez mieux d'y aller avant que tout soit parti. 306 00:14:00,320 --> 00:14:02,130 Je vais faire ça. Besoin de quelque chose ? 307 00:14:03,630 --> 00:14:05,300 - Joyeux anniversaire, Mama. - Merci. 308 00:14:45,000 --> 00:14:46,600 Comment ça se passe là-dedans ? 309 00:14:47,510 --> 00:14:49,340 Plutôt bien. J'ai trouvé la cave de Kenny. 310 00:14:49,370 --> 00:14:51,370 C'est un bon endroit pour parler. 311 00:15:02,250 --> 00:15:03,750 Je reviens tout de suite. 312 00:15:09,590 --> 00:15:11,630 Ça fait un moment, Laila. 313 00:15:12,130 --> 00:15:14,460 Je croyais que tu m'évitais. 314 00:15:14,870 --> 00:15:16,170 J'ai été occupée, 315 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 là-bas au centre. 316 00:15:18,240 --> 00:15:20,100 J'en ai entendu parler. 317 00:15:20,140 --> 00:15:21,870 Tu travailles avec les enfants ? 318 00:15:23,240 --> 00:15:25,380 J'ai beaucoup de respect pour ça. 319 00:15:25,930 --> 00:15:28,950 Et si je faisais un don à la cause ? 320 00:15:28,980 --> 00:15:31,880 Ça va. 321 00:15:32,920 --> 00:15:34,220 Ne le prends pas mal. 322 00:15:34,250 --> 00:15:36,690 Je veux que ce truc reste réglo. 323 00:15:36,720 --> 00:15:37,890 À toi de choisir. 324 00:15:37,920 --> 00:15:40,360 Mais merci pour la proposition. 325 00:15:44,130 --> 00:15:46,100 Éloigne ces idiots de mon sous-sol. 326 00:15:47,430 --> 00:15:49,760 Mama, je vais me chercher un verre. Vous voulez quelque chose ? 327 00:15:49,790 --> 00:15:51,900 Ça va, ma chérie. 328 00:15:59,310 --> 00:16:01,480 Dis moi quand tu as une image. 329 00:16:01,510 --> 00:16:03,250 On a un visuel. 330 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 Il y a une caméra. SORS DE LÀ ! 331 00:16:15,130 --> 00:16:16,090 Qui est là ? 332 00:16:18,330 --> 00:16:19,900 On ne s'énerve pas. 333 00:16:19,930 --> 00:16:21,500 Qu'est-ce-que tu fous là ? 334 00:16:21,530 --> 00:16:23,100 - Je me suis perdu. - Tu t'es perdu ? 335 00:16:23,130 --> 00:16:24,300 Laissez moi retourner à la fête. 336 00:16:32,770 --> 00:16:34,220 Allez, les gars. 337 00:16:34,250 --> 00:16:35,600 Pas besoin de jouer avec des armes. 338 00:16:35,640 --> 00:16:37,300 J'ai dit, qu'est-ce-que tu fous là ? 339 00:16:37,340 --> 00:16:39,070 Je vous l'ai dit, je regardais et je me suis perdu. 340 00:16:39,110 --> 00:16:44,440 Je viens de te rencontrer. 341 00:16:46,480 --> 00:16:48,980 Et la façon dont je vois les choses ça ne me plait pas. 342 00:16:49,860 --> 00:16:51,740 - On doit y aller maintenant. - Donne-lui une seconde. 343 00:16:51,770 --> 00:16:52,930 Il n'a pas encore donné le mot de secours. 344 00:16:52,970 --> 00:16:54,670 Je comprends, Kenny. 345 00:16:54,700 --> 00:16:56,170 J'aurais dû demander la permission d'abord. 346 00:16:56,200 --> 00:16:58,020 Je ne voulais pas te manquer de respect. 347 00:16:58,060 --> 00:17:00,660 Tu aurais dû. 348 00:17:01,310 --> 00:17:03,960 Je vais te le demander encore une fois. 349 00:17:04,810 --> 00:17:06,080 Pourquoi es-tu là, Keith ? 350 00:17:08,350 --> 00:17:12,250 Laila m'a parlé de ballon de 96. 351 00:17:12,290 --> 00:17:14,990 Les Bulls de 96, c'est mon équipe préférée de tous les temps. 352 00:17:15,020 --> 00:17:16,320 - J'ai... - Bébé, c'est toi ? 353 00:17:16,360 --> 00:17:17,990 Où tu étais passé, bordel ? 354 00:17:18,030 --> 00:17:19,830 Je suis ici à parler avec Kenny. C'est tout. 355 00:17:19,860 --> 00:17:21,190 Que se passe-t-il ? 356 00:17:21,230 --> 00:17:22,630 Pourquoi il a une arme à la main ? 357 00:17:22,660 --> 00:17:24,200 On est ici pour discuter avec ton nouveau mec. 358 00:17:24,230 --> 00:17:25,670 Rangez vos armes avant de blesser quelqu'un. 359 00:17:27,370 --> 00:17:28,800 C'était un malentendu, c'est tout. 360 00:17:28,840 --> 00:17:30,340 J'aurai du demander la permission avant. 361 00:17:30,370 --> 00:17:31,940 La permission de quoi ? 362 00:17:32,640 --> 00:17:34,650 Voir le ballon de 96. 363 00:17:35,410 --> 00:17:37,310 Tu as quitté la fête pour venir voir ses conneries 364 00:17:37,350 --> 00:17:38,780 T'es dingue ? 365 00:17:39,910 --> 00:17:41,680 Je savais que je n'aurai pas du te parler de ce ballon. 366 00:17:41,720 --> 00:17:42,950 - Allez on y va... - Non pas encore. 367 00:17:42,980 --> 00:17:44,380 Comment ça, "pas encore" ? 368 00:17:44,420 --> 00:17:46,350 Tu n'es jamais venue ici avant. 369 00:17:46,390 --> 00:17:49,060 J'ai eu ce ballon la semaine dernière. 370 00:17:49,090 --> 00:17:51,990 Donc vous mentez tous les deux sur quelque chose. 371 00:17:53,660 --> 00:17:56,130 Comment tu le sais, Laila ? 372 00:17:56,160 --> 00:17:57,930 T'en penses quoi ? 373 00:17:58,930 --> 00:18:00,170 Ta maman. 374 00:18:01,740 --> 00:18:03,840 Elle plaisante toujours sur la stupidité avec laquelle 375 00:18:03,870 --> 00:18:06,140 tu dépenses ton argent pour ces conneries. 376 00:18:08,110 --> 00:18:09,740 Va lui demander. 377 00:18:12,280 --> 00:18:13,750 Viens allons lui demander. 378 00:18:13,780 --> 00:18:15,380 Allons gâcher sa fête... 379 00:18:15,420 --> 00:18:16,520 A propos de ces conneries. 380 00:18:16,550 --> 00:18:18,450 Pas encore. 381 00:18:22,760 --> 00:18:24,390 Je suis désolé. 382 00:18:24,430 --> 00:18:26,430 C'est juste un gros malentendu. 383 00:18:28,730 --> 00:18:31,030 Fichez le camp. 384 00:18:31,070 --> 00:18:33,170 Allez faire la fête. 385 00:18:45,110 --> 00:18:46,710 Vous pouvez y aller. 386 00:18:46,750 --> 00:18:50,080 Merci, et je vous remercie de m'avoir aidé là bas. 387 00:18:50,120 --> 00:18:51,390 C'est important. 388 00:18:51,420 --> 00:18:52,850 - Bien sur. - Non, sérieusement. 389 00:18:52,890 --> 00:18:54,450 Si cette oeuvre de charité ne marchent pas pour vous, 390 00:18:54,490 --> 00:18:56,020 vous devriez penser à un avenir ici. 391 00:18:56,060 --> 00:18:59,590 Ne nous emballons pas. 392 00:18:59,630 --> 00:19:02,450 Je comprends. Mais rapidement. 393 00:19:03,000 --> 00:19:05,430 On a parlé avec le cousin de Nathan à Atlanta. 394 00:19:05,470 --> 00:19:06,900 et il a deux enfants. 395 00:19:06,930 --> 00:19:08,270 Il est un peu inquiet que les problèmes de Nathan 396 00:19:08,300 --> 00:19:09,870 le suivent là-bas. 397 00:19:09,900 --> 00:19:12,540 Vous ne connaissez pas d'autre famille à Nathan 398 00:19:12,570 --> 00:19:14,640 en dehors de Chicago où on peut envoyer ce garçon ? 399 00:19:17,280 --> 00:19:20,110 Il a une grand-mère à la Nouvelle-Orléans. 400 00:19:20,150 --> 00:19:22,620 Grand-mère à la Nouvelle-Orléans. On va retrouver sa trace. 401 00:19:22,650 --> 00:19:24,320 On va faire tout ce qu'on peut pour être sûr 402 00:19:24,350 --> 00:19:25,950 que Nathan parte d'ici. 403 00:19:25,990 --> 00:19:27,790 Vous avez ma parole. 404 00:19:27,820 --> 00:19:29,420 Si vous le dites. 405 00:19:30,830 --> 00:19:32,960 Quoi ? Vous ne... Vous ne me faites pas confiance ? 406 00:19:32,990 --> 00:19:35,230 Je n'ai confiance en personne, 407 00:19:35,260 --> 00:19:37,230 sans parler d'un flic qui parle bien. 408 00:19:37,270 --> 00:19:39,730 Apparemment, vous ne me connaissez pas. 409 00:19:39,770 --> 00:19:41,640 Non. Vous avez raison. 410 00:19:43,440 --> 00:19:45,970 Pourquoi ne pas m'offrir un verre et me dire qui vous êtes vraiment ? 411 00:19:50,140 --> 00:19:52,150 Ok, c'est parti. 412 00:19:52,180 --> 00:19:55,780 Verre d'eau. Shot de Cognac. 413 00:19:55,820 --> 00:19:58,120 Je vous reconnais à travers ses alcools forts. 414 00:19:58,150 --> 00:20:01,320 Je ne gaspille pas de calories sur ses conneries sucrées. 415 00:20:01,360 --> 00:20:04,020 Ou une Bière. 416 00:20:04,060 --> 00:20:06,490 Franchement, vous avez été trop longtemps entouré de blancs. 417 00:20:06,530 --> 00:20:07,990 Ne faites pas ça. 418 00:20:08,030 --> 00:20:09,470 Madame West Side. 419 00:20:10,360 --> 00:20:11,830 Vous êtes bien un flic. 420 00:20:11,870 --> 00:20:13,800 Toujours à mettre des étiquettes sur les gens. 421 00:20:13,840 --> 00:20:16,000 De toute évidence, parfois les étiquettes sont justes. 422 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 Parfois non. 423 00:20:23,210 --> 00:20:24,440 Dites-moi Kevin. 424 00:20:25,880 --> 00:20:27,510 Comment un beau black comme vous 425 00:20:27,550 --> 00:20:30,980 lève sa main et dit, "je veux être flic"... 426 00:20:31,020 --> 00:20:32,550 et à Chicago, rien que ça ? 427 00:20:35,690 --> 00:20:38,060 Mon père a été enfermé tôt. 428 00:20:38,090 --> 00:20:39,560 Et je ne voulais pas prendre le même chemin. 429 00:20:39,590 --> 00:20:42,530 Donc pour faire la différence, 430 00:20:42,560 --> 00:20:44,460 j'ai décidé de faire quelque chose de bien dans ma communauté. 431 00:20:48,170 --> 00:20:49,340 J'aime ça. 432 00:20:49,370 --> 00:20:50,640 Ce n'est pas trop ringard, pour vous ? 433 00:20:50,670 --> 00:20:52,540 Non, c'est complètement culcul. 434 00:20:54,410 --> 00:20:55,540 Mais c'est honnête. 435 00:21:05,250 --> 00:21:07,050 C'est quoi ça ? 436 00:21:07,090 --> 00:21:09,220 C'est de l'aspirine. 437 00:21:10,630 --> 00:21:12,560 Ces nuits blanches sont dures. 438 00:21:12,590 --> 00:21:14,660 J'ai mal à la tête à regarder cet écran. 439 00:21:14,700 --> 00:21:16,060 Je ne suis plus aussi jeune qu'avant. 440 00:21:16,100 --> 00:21:18,270 Ça ne va pas aider. 441 00:21:18,300 --> 00:21:19,700 Déca. C'est tout ce qu'il restait. 442 00:21:19,730 --> 00:21:21,370 Déca à 3h00 ? A quoi ça sert ? 443 00:21:21,400 --> 00:21:22,900 Je sais. 444 00:21:27,240 --> 00:21:29,410 Enfin. 445 00:21:29,440 --> 00:21:31,210 Quelqu'un a mit la main sur Nathan ? 446 00:21:31,250 --> 00:21:33,110 Pas encore. 447 00:21:33,600 --> 00:21:35,750 Vous tous, retournez-moi tout, 448 00:21:35,780 --> 00:21:37,750 allez voir ses potes. 449 00:21:37,790 --> 00:21:40,420 Si quelqu'un sait quelque chose, 450 00:21:40,450 --> 00:21:42,860 vous ramenez son cul au PE. 451 00:21:42,890 --> 00:21:44,930 Tu as entendu ? Qu'est ce qu'il a dit "PE" ? 452 00:21:44,960 --> 00:21:46,360 C'est ce que j'ai entendu aussi. 453 00:21:46,390 --> 00:21:47,430 Obtenons un mandat. 454 00:22:06,480 --> 00:22:08,930 Je peux m'y faire de me réveiller face à ce visage. 455 00:22:13,490 --> 00:22:16,120 Je me suis amusée et tout, mais... 456 00:22:16,160 --> 00:22:17,790 Mais quoi ? 457 00:22:22,830 --> 00:22:26,070 Je ne fais que jouer. 458 00:22:27,440 --> 00:22:29,170 Tu joues trop dur pour moi. 459 00:22:29,200 --> 00:22:32,640 Toi aussi. 460 00:23:04,540 --> 00:23:05,670 Je dois y aller. 461 00:23:05,710 --> 00:23:07,340 Je suis désolé. 462 00:23:07,380 --> 00:23:09,010 Je dois y aller. 463 00:23:11,050 --> 00:23:13,150 C'est bon. 464 00:23:13,180 --> 00:23:14,680 En quelques sortes. 465 00:23:15,920 --> 00:23:18,220 On remet ça au deuxième round. 466 00:23:18,250 --> 00:23:22,820 Tu es avec ces blancs depuis trop longtemps. 467 00:23:22,860 --> 00:23:24,290 Je pourrais venir chez toi 468 00:23:24,330 --> 00:23:26,360 un peu plus tard, finir ce qu'on a commencé. 469 00:23:28,400 --> 00:23:29,970 C'est mieux. 470 00:23:30,830 --> 00:23:32,530 Et la réponse est oui. 471 00:23:57,220 --> 00:23:59,390 On a mandat pour fouiller cet établissement. 472 00:23:59,430 --> 00:24:01,060 Mains en l'air. Qu'on puisse les voir. 473 00:24:01,100 --> 00:24:03,500 - Lèves-les. - Mandat ? Basé sur quoi ? 474 00:24:03,530 --> 00:24:05,200 Basé sur on a un mandat. 475 00:24:05,230 --> 00:24:06,170 Tout le monde debout. 476 00:24:06,200 --> 00:24:08,170 Les mains en l'air et contre le mur. 477 00:24:51,450 --> 00:24:53,280 27 armes à feu, Kenny ? 478 00:24:53,310 --> 00:24:55,250 On a passé une commande en urgence à la balistique 479 00:24:55,280 --> 00:24:56,250 pour les examiner. 480 00:24:56,280 --> 00:24:57,950 Si c'est trop de problème... 481 00:24:57,990 --> 00:25:00,190 Vos gars peuvent les rendre à la rue. 482 00:25:01,290 --> 00:25:03,090 Je suppose qu'il y a de fortes chances 483 00:25:03,120 --> 00:25:05,770 qu'un de ces 9mm revienne avec un cadavre dessus... 484 00:25:06,690 --> 00:25:08,060 peut-être même celui de Malik. 485 00:25:08,100 --> 00:25:10,160 Je connais personne appelé Malik. 486 00:25:10,200 --> 00:25:12,310 Si. C'est le gamin que vous avez tué pour avoir balancé. 487 00:25:12,340 --> 00:25:13,630 Ça ne me dit rien. 488 00:25:13,670 --> 00:25:15,070 Je suis désolé. 489 00:25:15,100 --> 00:25:18,300 Et comme je l'ai dit... ces flingues ne sont pas à moi. 490 00:25:18,340 --> 00:25:19,970 Alors comment ont-ils atterri dans ton bar ? 491 00:25:20,010 --> 00:25:21,410 Pas mon bar, non plus. 492 00:25:21,440 --> 00:25:22,700 Tu sais... 493 00:25:23,540 --> 00:25:26,580 Si vous voulez inventer de fausses accusations, 494 00:25:26,610 --> 00:25:28,410 allez-y. 495 00:25:28,450 --> 00:25:29,720 Ou je peux y aller maintenant ? 496 00:25:30,620 --> 00:25:32,050 Tu es libre de partir. 497 00:25:33,390 --> 00:25:34,950 Mais tu ne vas pas trop loin. 498 00:25:37,460 --> 00:25:39,130 - Maury. - Quoi ? 499 00:25:39,160 --> 00:25:40,360 Dis moi que tu as quelque chose. 500 00:25:40,390 --> 00:25:41,830 Oui. 501 00:25:41,860 --> 00:25:43,330 - Sur les 9mm ? - Non ils sont cleans, 502 00:25:43,360 --> 00:25:46,100 tous, mais j'ai trouvé une empreinte sur le Beretta 503 00:25:46,130 --> 00:25:49,270 il a servi dans une vieille affaire de meurtre, il y a 10 ans. 504 00:25:49,300 --> 00:25:52,470 La poignée a été nettoyée, mais pas le chargeur. 505 00:25:52,510 --> 00:25:57,180 J'ai eu 2 correspondances partielles puis 12 correspondances solides. 506 00:25:57,210 --> 00:25:59,180 12 correspondances, bien. Tu as un résultat ? 507 00:26:01,920 --> 00:26:03,850 Elle est belle pour une meurtrière. 508 00:26:16,220 --> 00:26:18,420 T'es en retard. 509 00:26:18,460 --> 00:26:21,260 Il est presque 22h00. Je ne pensais pas que tu viendrais. 510 00:26:25,890 --> 00:26:27,340 Il est arrivé quelque chose ? 511 00:26:27,370 --> 00:26:29,220 C'est Nathan ? Il va bien ? 512 00:26:29,240 --> 00:26:31,210 Nathan va bien 513 00:26:31,250 --> 00:26:33,150 On essaye toujours de retrouver 514 00:26:33,180 --> 00:26:34,610 sa grand-mère à la Nouvelle-Orléans. 515 00:26:35,650 --> 00:26:37,320 Alors qu'est-ce qu'il y a ? 516 00:26:38,210 --> 00:26:40,110 T'as l'air préoccupé. 517 00:26:42,600 --> 00:26:45,030 On a trouvé un sac de flingues au bar de Kenny. 518 00:26:46,990 --> 00:26:49,130 L'un d'eux a servi pour tuer 519 00:26:49,160 --> 00:26:51,460 l'employé d'une épicerie il y a dix ans. 520 00:26:53,000 --> 00:26:56,040 Tes empreintes sont dessus. 521 00:26:57,480 --> 00:26:58,810 Je peux expliquer. 522 00:27:01,550 --> 00:27:02,840 Je suis flic. 523 00:27:04,250 --> 00:27:06,180 Tu me parles, c'est une preuve. 524 00:27:07,110 --> 00:27:09,180 Je n'ai tiré sur personne. 525 00:27:09,880 --> 00:27:11,420 Je le jure devant Dieu. 526 00:27:11,450 --> 00:27:15,240 Flic ou pas. Je vais te dire ce qu'il s'est passé, 527 00:27:15,280 --> 00:27:18,320 et tu feras ce que tu veux. 528 00:27:23,310 --> 00:27:25,440 J'étais dans la voiture avec Kenny. 529 00:27:25,800 --> 00:27:28,230 On traînait ensemble, on se détendait 530 00:27:28,270 --> 00:27:31,770 Et il s'est arrêté devant une épicerie 531 00:27:31,810 --> 00:27:34,210 et il a dit qu'un gars qui y travaille lui doit de l'argent. 532 00:27:34,240 --> 00:27:36,880 Donc il sort de la voiture et il se précipite 533 00:27:37,340 --> 00:27:39,210 Deux minutes plus tard, 534 00:27:39,250 --> 00:27:41,630 J'entend "pop, pop" et il saute dans la voiture, 535 00:27:41,660 --> 00:27:42,840 et on s'en va. 536 00:27:42,870 --> 00:27:44,450 J'étais dans la voiture tout le temps. 537 00:27:44,490 --> 00:27:46,020 Je n'ai jamais mis les pieds dans l'épicerie. 538 00:27:46,050 --> 00:27:47,720 Comment tes empreintes sont arrivés sur le chargeur ? 539 00:27:47,760 --> 00:27:49,760 Parce que Kenny m'a dit de le charger 540 00:27:49,790 --> 00:27:50,960 alors je l'ai fait. 541 00:27:50,990 --> 00:27:52,560 Je n'y ai même pas réfléchi. 542 00:27:52,590 --> 00:27:55,800 Ça semble stupide. Je sais. 543 00:27:55,830 --> 00:27:57,820 Mais j'avais 17 ans. 544 00:27:58,330 --> 00:28:00,300 Je n'avais aucune idée qu'il allait tuer ce gars 545 00:28:00,330 --> 00:28:01,870 Peu importe ce que tu penses 546 00:28:03,250 --> 00:28:05,100 Tu étais là. 547 00:28:05,140 --> 00:28:07,910 Tu as participé à un crime qui a entraîné la mort d'un homme. 548 00:28:07,940 --> 00:28:10,410 Réfléchi ou non, Naïf ou non, 549 00:28:10,440 --> 00:28:11,640 c'est une complicité de meurtre. 550 00:28:15,350 --> 00:28:18,590 J'ai eu le sourire toute la journée 551 00:28:19,750 --> 00:28:21,160 parce que je savais que tu venais ici ce soir, 552 00:28:21,190 --> 00:28:23,760 et on est là assis à parler de meurtre 553 00:28:23,790 --> 00:28:25,090 et d'empreintes et de Kenny. 554 00:28:25,130 --> 00:28:26,660 - C'est comme... - Laila... 555 00:28:26,690 --> 00:28:28,060 Je suis dans un cauchemar. 556 00:28:28,100 --> 00:28:29,300 Laila, c'était la dernière chose 557 00:28:29,330 --> 00:28:31,270 dont je voulais parler ce soir. 558 00:28:31,300 --> 00:28:32,630 Crois-moi. 559 00:28:34,470 --> 00:28:35,630 Mais je n'ai pas le choix. 560 00:28:38,440 --> 00:28:39,670 Et maintenant, on fait quoi ? 561 00:28:42,780 --> 00:28:45,050 Tu vas m'arrêter ? 562 00:28:50,820 --> 00:28:52,990 - Donc c'est comme ça ? - Comme quoi ? 563 00:28:53,020 --> 00:28:54,450 Dès que les choses deviennent difficiles, 564 00:28:54,490 --> 00:28:55,760 tu te planques derrière ta plaque ? 565 00:28:55,790 --> 00:28:57,930 Ne fais pas ça. Ne me mets pas ça sur le dos. 566 00:28:57,960 --> 00:28:59,130 Je n'ai rien demandé. 567 00:28:59,160 --> 00:29:00,960 Mais c'est arrivé, quand même. 568 00:29:01,000 --> 00:29:02,930 La question est, qu'est ce que tu vas faire ? 569 00:29:09,640 --> 00:29:11,810 Je ne suis pas parfaite. Non. 570 00:29:12,410 --> 00:29:14,640 J'ai fait des erreurs. 571 00:29:15,360 --> 00:29:17,230 Je le sais ça. 572 00:29:17,260 --> 00:29:20,590 Mais ces 9 dernières années, j'ai été une bonne personne. 573 00:29:20,620 --> 00:29:22,050 Un très bonne personne. 574 00:29:22,730 --> 00:29:25,950 J'ai été au centre communautaire tous les jours, 575 00:29:25,990 --> 00:29:29,890 aider nos jeunes à prendre de bonnes décisions. 576 00:29:32,430 --> 00:29:35,200 Je vois les choses comme ça... 577 00:29:35,230 --> 00:29:37,160 ma présence là-bas est une bonne chose. 578 00:29:37,200 --> 00:29:41,370 J'empêche des frères de vendre de la drogue 579 00:29:41,400 --> 00:29:44,920 de rejoindre des gangs ou de voler des gens. 580 00:29:45,710 --> 00:29:47,710 Je sauve des vies. 581 00:29:49,940 --> 00:29:53,910 Alors pourquoi m'arrêter pour un truc stupide que j'ai fait 582 00:29:53,950 --> 00:29:55,420 quand j'étais gamine ? 583 00:30:03,020 --> 00:30:04,730 Elle sortait avec Kenny. 584 00:30:04,760 --> 00:30:07,030 Elle a fait ce qu'il lui a dit de faire 585 00:30:07,060 --> 00:30:08,500 Elle est restée dans la voiture. 586 00:30:08,530 --> 00:30:10,530 Elle dit qu'elle n'avait aucune idée qu'il allait buter ce mec. 587 00:30:10,570 --> 00:30:13,620 Nous n'avons rien qui relit Kenny au meurtre de Malik. 588 00:30:14,660 --> 00:30:16,670 On doit utiliser l'empreinte. 589 00:30:16,700 --> 00:30:19,710 On force Laila à porter un micro, à faire parler Kenny 590 00:30:19,740 --> 00:30:20,710 de la façon dont il a tué ce vendeur. 591 00:30:20,740 --> 00:30:22,280 Complicité de meurtre ? 592 00:30:22,310 --> 00:30:23,540 Elle devra faire de la taule. 593 00:30:23,580 --> 00:30:25,130 Je sais, mais... 594 00:30:26,150 --> 00:30:27,780 On doit sortir Kenny de la rue. 595 00:30:29,820 --> 00:30:31,020 Laisse-moi te dire quelque chose. 596 00:30:31,050 --> 00:30:33,390 Ce vendeur qui en a pris deux dans la poitrine, 597 00:30:33,420 --> 00:30:34,520 Il a eu un joker ? 598 00:30:36,290 --> 00:30:38,690 C'était il y a dix ans. 599 00:30:39,330 --> 00:30:42,440 Dix ans d'enfer pour sa famille. 600 00:30:43,000 --> 00:30:45,030 A se réveiller tous les jours en pensant 601 00:30:45,070 --> 00:30:46,800 à ce qui est arrivé à leur père. 602 00:30:46,830 --> 00:30:48,800 Leur mari. Leur fils. 603 00:30:52,340 --> 00:30:55,760 Je dois savoir quelque chose à propos de toi et Laila ? 604 00:31:03,180 --> 00:31:04,920 On était ensemble l'autre nuit. 605 00:31:07,020 --> 00:31:10,050 Tu dois t'éloigner de l'affaire. 606 00:31:12,830 --> 00:31:14,960 Compris ? 607 00:31:15,000 --> 00:31:18,800 Plus aucune communication. 608 00:31:32,110 --> 00:31:36,150 Aidez-nous à avoir la confession de Kenny sur le meurtre du vendeur, 609 00:31:36,180 --> 00:31:39,000 acceptez de témoigner à ce sujet au tribunal, 610 00:31:40,050 --> 00:31:41,690 et vous ne purgerez pas de peine. 611 00:31:41,720 --> 00:31:42,860 Vous êtes tous dingues ? 612 00:31:45,510 --> 00:31:47,030 Kenny n'est pas con. 613 00:31:47,060 --> 00:31:49,530 Je ne peux pas aller le voir et dire, 614 00:31:49,560 --> 00:31:51,200 "Hey, tu te souviens la nuit du meurtre de ce vendeur ?" 615 00:31:51,230 --> 00:31:55,350 Laila, j'essaye de vous aider. 616 00:31:55,380 --> 00:31:57,500 Mais pour ça vous devez nous aider. 617 00:31:59,210 --> 00:32:01,290 Aidez-nous à sortir Kenny de la rue 618 00:32:01,320 --> 00:32:02,380 une bonne fois pour toutes. 619 00:32:02,410 --> 00:32:03,840 C'est mal. 620 00:32:03,880 --> 00:32:07,050 Et M. Incognito aussi. Il sait que c'est mal. 621 00:32:07,080 --> 00:32:10,150 Il a juste trop peur pour faire quelque chose. 622 00:32:12,720 --> 00:32:14,620 Il est où d'ailleurs ? 623 00:32:15,660 --> 00:32:19,390 Il se cache dans la salle de bain comme une petite salope ? 624 00:32:19,430 --> 00:32:22,900 Agent Atwater a été affecté sur une autre affaire. 625 00:32:28,100 --> 00:32:30,670 Bien sûr. 626 00:32:30,710 --> 00:32:33,740 Parce qu'il n'y a plus rien à faire. 627 00:32:35,740 --> 00:32:39,480 Il a obtenu que j'aide. Il m'a mit dans son lit. 628 00:32:40,880 --> 00:32:44,610 Puis il m'enterre pour quelque chose que je n'ai pas fait 629 00:32:53,190 --> 00:32:56,600 J'ai sauvé la vie de ce minable et il fait ça. 630 00:32:58,470 --> 00:32:59,830 En vrai ? 631 00:33:02,540 --> 00:33:04,870 J'aurai du prévenir Kenny que c'était un flic... 632 00:33:08,480 --> 00:33:10,910 Et le laisser lui botter le cul. 633 00:33:22,360 --> 00:33:24,060 Compris ? 634 00:33:27,590 --> 00:33:28,860 Je peux avoir une minute ? 635 00:33:28,900 --> 00:33:31,380 On a du matériel à charger. 636 00:33:39,830 --> 00:33:41,910 Il n'y a rien que je puisse dire, 637 00:33:42,460 --> 00:33:44,510 sauf que je suis désolé. 638 00:33:44,900 --> 00:33:46,370 Je ne voulais pas que ça arrive. 639 00:33:46,390 --> 00:33:48,760 Mais tu n'as rien fait pour l'arrêter, non plus. 640 00:33:51,970 --> 00:33:53,350 Ce n'est pas si simple, Laila. 641 00:33:53,390 --> 00:33:55,090 Tu as raison. 642 00:33:55,640 --> 00:33:58,760 Il aurait fallu que tu ais le courage. 643 00:34:02,060 --> 00:34:04,900 Tu ne comprends pas... 644 00:34:06,780 --> 00:34:09,940 Tu es l'un de ces frères qui joue avec la ligne. 645 00:34:10,430 --> 00:34:12,330 Tu choisis quand être noir 646 00:34:12,360 --> 00:34:13,890 et quand être bleu. 647 00:34:16,370 --> 00:34:18,330 Et pour Nathan ? 648 00:34:18,370 --> 00:34:19,730 Tu vas le baiser aussi ? 649 00:34:19,770 --> 00:34:21,400 C'est ton truc ? C'est ce que tu fais ? 650 00:34:21,440 --> 00:34:23,000 T'as baisé les tiens ? 651 00:34:34,280 --> 00:34:35,620 On a trouvé ta grand-mère. Elle a hate de te voir. 652 00:34:35,650 --> 00:34:37,120 lève-toi de là. 653 00:34:37,150 --> 00:34:38,890 Je ne pars pas. 654 00:34:40,390 --> 00:34:42,090 On en a déjà parlé. 655 00:34:42,120 --> 00:34:44,260 Je ne peux pas partir. Je dois rester ici. 656 00:34:44,700 --> 00:34:45,990 Pour aider ma tante. 657 00:34:46,020 --> 00:34:47,590 De quoi tu parles ? 658 00:34:47,620 --> 00:34:50,970 Les gars de Kenny sont entrés par effraction chez ma tante hier soir. 659 00:34:51,000 --> 00:34:53,230 Ils ont tout cassé, écrits des saloperies sur les murs. 660 00:34:53,270 --> 00:34:54,440 On va envoyer quelqu'un là-bas 661 00:34:54,470 --> 00:34:56,820 pour voir comment elle va. 662 00:34:56,850 --> 00:34:59,310 Où que j'aille, Kenny me traquera. 663 00:34:59,340 --> 00:35:02,040 Autant que je reste ici. 664 00:35:02,080 --> 00:35:03,610 Tu es jeune. 665 00:35:03,650 --> 00:35:05,250 Ce qui veut dire que tu peux partir dans une autre ville 666 00:35:05,280 --> 00:35:06,450 et tout recommencer. 667 00:35:06,480 --> 00:35:07,750 Je peux prendre soin de moi. 668 00:35:07,780 --> 00:35:09,720 Je ne vais nulle part. 669 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 Alors tu vas juste... m'enfermer 670 00:35:12,290 --> 00:35:14,050 ou me laisser partir. 671 00:35:16,090 --> 00:35:17,380 Si c'est ce que tu veux. 672 00:35:27,370 --> 00:35:28,900 Regardez-moi. 673 00:35:28,940 --> 00:35:31,170 Le mot de détresse est "Voight" 674 00:35:31,210 --> 00:35:34,010 Si quelque chose tourne mal, dites le et on débarque. 675 00:35:34,040 --> 00:35:35,640 Compris. 676 00:35:35,680 --> 00:35:37,780 Tout ce que vous avez à faire c'est amener Kenny à s'incriminer. 677 00:35:37,810 --> 00:35:39,410 Faites-le parler des cambriolages... 678 00:35:39,450 --> 00:35:41,420 J'ai dit que j'avais compris. 679 00:35:41,450 --> 00:35:44,250 C'est bon ? 680 00:36:02,700 --> 00:36:04,950 Où est Kenny ? 681 00:36:04,980 --> 00:36:06,470 Je ne sais pas. 682 00:36:06,510 --> 00:36:08,110 Vérifies son bureau. 683 00:36:08,140 --> 00:36:09,640 Jouez-la cool. 684 00:36:09,680 --> 00:36:13,050 Kenny tu es là ? 685 00:36:20,820 --> 00:36:22,360 Mets tes mains sur le bar. 686 00:36:22,390 --> 00:36:24,020 Ne bouge pas. Mets tes mains sur le bar 687 00:36:28,500 --> 00:36:30,700 C'est bon. Il s'est passé quoi ? 688 00:36:30,730 --> 00:36:32,400 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé. 689 00:36:32,430 --> 00:36:34,130 Il était comme ça quand je suis entrée. 690 00:36:34,170 --> 00:36:35,470 Tout va bien. 691 00:36:39,940 --> 00:36:41,310 Il est froid. 692 00:36:46,350 --> 00:36:47,650 Laila va bien ? 693 00:36:47,680 --> 00:36:49,050 Elle va bien. 694 00:36:49,080 --> 00:36:50,680 Le technicien dit que Kenny est mort depuis trois heures. 695 00:36:50,720 --> 00:36:52,850 Le Barman prétend qu'il n'a rien vu. 696 00:36:52,890 --> 00:36:53,950 On sait qui a fait ça ? 697 00:36:53,990 --> 00:36:55,860 Je suppose qu'il y a beaucoup de candidats. 698 00:36:55,890 --> 00:36:57,020 Des preuves ? 699 00:36:57,060 --> 00:36:59,390 Juste deux douilles de 9mm par terre. 700 00:36:59,430 --> 00:37:01,540 - C'est tout - Ce n'est plus notre problème. 701 00:37:01,580 --> 00:37:04,570 La criminelle prend l'affaire, emballez les détails. 702 00:37:04,600 --> 00:37:05,830 - On sort d'ici. - Bien reçu. 703 00:37:05,870 --> 00:37:07,030 Attend, Kev. 704 00:37:07,070 --> 00:37:08,700 Attend une seconde. 705 00:37:10,880 --> 00:37:12,150 Quoi de neuf ? 706 00:37:13,580 --> 00:37:15,150 Pardon ? 707 00:37:16,380 --> 00:37:18,380 Vous vous foutez de moi. 708 00:37:20,510 --> 00:37:23,680 Il y a toujours quelque chose à faire. 709 00:37:24,430 --> 00:37:27,190 Laissez-moi vous dire, la prochaine fois que vous avez besoin d'une faveur 710 00:37:27,220 --> 00:37:29,220 ne comptez pas sur moi. 711 00:37:29,260 --> 00:37:32,460 Je dois y aller. 712 00:37:43,910 --> 00:37:45,370 C'est l'assistant du procureur... 713 00:38:03,960 --> 00:38:07,960 Avec la mort de Kenny, il n'y a pas de procès. 714 00:38:09,600 --> 00:38:12,560 Il n'est pas disposé à être... 715 00:38:13,500 --> 00:38:15,320 indulgent. 716 00:38:16,040 --> 00:38:18,360 Qu'est-ce que ça veut dire ? 717 00:38:19,140 --> 00:38:21,140 Ce sera trois ans. 718 00:38:23,450 --> 00:38:26,280 C'est le mieux qu'il puisse faire. 719 00:38:26,310 --> 00:38:27,950 Je suis désolé. 720 00:39:19,470 --> 00:39:20,970 Kenny est mort. 721 00:39:23,710 --> 00:39:26,640 Il a tué Malik pour rien. 722 00:39:26,670 --> 00:39:28,910 Et il allait me tuer aussi, alors... 723 00:39:28,940 --> 00:39:31,120 J'ai fait ce que j'avais à faire. 724 00:39:37,390 --> 00:39:38,980 Donne-moi le pistolet. 725 00:40:01,610 --> 00:40:03,340 Tu vas m'arrêter maintenant ? 726 00:41:14,900 --> 00:41:18,900 Resynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 52679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.