All language subtitles for Broken Bridges 2006 DvDrip.Eng.-greenbud1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,797 --> 00:00:35,820 Forte Clarksville Base Militar 2 00:00:35,820 --> 00:00:37,919 Meninas apresento-vos o Kyle e o Bobby. 3 00:00:37,919 --> 00:00:41,847 Dois dos melhores caras da unidades de for�as militares dos EUA 4 00:00:41,847 --> 00:00:45,212 103 pessoas, "Drag�es Infernais" de Forte Clarkville, Kentucky 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,565 Homens mais sexy do planeta. 6 00:00:47,565 --> 00:00:49,836 As luzes vermelhas n�o est�o acesas, Donny. 7 00:00:51,537 --> 00:00:54,986 Eu apenas estava aquecendo. - Sim, exatamente. 8 00:00:55,864 --> 00:00:59,531 J� era tempo. Hoje � noite os "Punhais Voadores". 9 00:00:59,531 --> 00:01:01,063 batalh�o do quinto regimento de Ar 10 00:01:01,063 --> 00:01:03,711 ir� fazer seu �ltimo treino antes ir, 11 00:01:03,711 --> 00:01:06,936 para um destino secreto. Algum pensamento final antes da miss�o? 12 00:01:06,936 --> 00:01:11,362 Senhoras, estes tolos s�o hamb�rgueres e eu sou um bife de primeira. 13 00:01:17,652 --> 00:01:20,719 Vamos! Vamos! Um pouco mais r�pido! 14 00:01:32,422 --> 00:01:34,586 Kyle ... Bobby ... Mexam-se! 15 00:01:34,586 --> 00:01:36,587 Vamos l�, pouco mais r�pido! Mais r�pido! 16 00:01:41,829 --> 00:01:45,924 Vamos para uma grande festa, meninas! Mal posso esperar que me digam que acabou! 17 00:02:18,792 --> 00:02:23,020 Ponha mais um aqui perto do meu pequeno microfone, por favor. 18 00:02:23,928 --> 00:02:27,731 Um... A... Check 19 00:02:29,271 --> 00:02:31,271 Sal�rio... 20 00:02:33,570 --> 00:02:36,849 The smell of Beeky's coffee rolled me 21 00:02:36,850 --> 00:02:40,290 Broken Bridges 22 00:02:40,291 --> 00:02:44,277 I showered and shaved and dressed 23 00:02:44,278 --> 00:02:48,416 And pulled my word boots on 24 00:02:50,117 --> 00:02:52,424 Walked in the kitchen 25 00:02:52,425 --> 00:02:55,921 She was starrin' out the window 26 00:02:55,922 --> 00:02:59,210 The way she said good morning 27 00:02:59,211 --> 00:03:04,136 Make me ask if something wrong 28 00:03:04,171 --> 00:03:07,089 She said I'm tired 29 00:03:08,070 --> 00:03:11,173 Woke up tired 30 00:03:11,927 --> 00:03:14,521 Said life is wearin' me smooth 31 00:03:14,556 --> 00:03:17,435 Down to the bone 32 00:03:18,939 --> 00:03:21,383 No rest for the weary 33 00:03:21,418 --> 00:03:24,715 You canna just move on 34 00:03:25,326 --> 00:03:28,629 I guess you just keep goin' 35 00:03:28,664 --> 00:03:32,178 Till you gone 36 00:03:32,213 --> 00:03:35,185 Tired 37 00:03:38,642 --> 00:03:41,634 Lord, I'm tired 38 00:03:42,345 --> 00:03:44,579 Tired 39 00:03:49,375 --> 00:03:52,215 Lord, I'm tired. 40 00:03:54,501 --> 00:03:59,528 Baby, ponha outra e n�o interrompa a s�rie. Ok? 41 00:03:59,528 --> 00:04:02,273 Minha garganta tem que ser lubrificada. 42 00:04:02,848 --> 00:04:06,018 Hey, Bo, um pouco cedo para isso, certo? 43 00:04:08,267 --> 00:04:10,607 Bo, voc� sabe que muitos tomam a chance com voc� agora. 44 00:04:10,607 --> 00:04:12,251 Eu aprecio isso, cara. 45 00:04:12,251 --> 00:04:14,797 Eu sei que voc� valoriza, Bo, mas vamos esclarecer as coisas sim? 46 00:04:14,797 --> 00:04:18,894 Se voc� n�o aparecer como voc� fez em Las Vegas 47 00:04:18,894 --> 00:04:20,847 N�s terminamos. � claro? 48 00:04:20,847 --> 00:04:24,107 Claramente. Seis noites por semana, duas apresenta��es aos s�bados. 49 00:04:24,442 --> 00:04:27,141 Conte com isso! - Oh, Bo... 50 00:04:27,910 --> 00:04:31,531 Essa musica melanc�lica e deprimente que voc� toca ... Pare com isso! 51 00:04:31,531 --> 00:04:34,523 Toque os antigos sucessos, Bo. Isso � o que o p�blico quer ouvir. 52 00:04:34,523 --> 00:04:37,176 Antigos sucessos. - Sim, sim, sim ... 53 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 Vamos l�! 54 00:04:51,046 --> 00:04:52,515 �timo. - Obrigado. 55 00:04:52,515 --> 00:04:54,516 Hey, Angela! 56 00:05:00,433 --> 00:05:02,988 Desculpe, Sra. Dalton, voc� pode assinar? 57 00:05:06,057 --> 00:05:08,291 Obrigada. - Obrigada! 58 00:05:13,608 --> 00:05:15,457 Considere isso um presente, 59 00:05:15,457 --> 00:05:16,563 Miami Madame 60 00:05:16,563 --> 00:05:19,724 Voc� deve estar brincando? - Ela deu nomes ... e dados. 61 00:05:20,471 --> 00:05:22,498 Eu a convenci a dar uma entrevista exclusiva, ao "People Power". 62 00:05:22,498 --> 00:05:24,618 Voc� quer que eu a entreviste? - Ser� que eu j� a prejudiquei? 63 00:05:24,618 --> 00:05:27,746 Como ela se encaixa na imagem de pessoas "que nos inspiram e elevam"? 64 00:05:27,746 --> 00:05:30,353 Ouvi dizer que ela elevou aqueles que n�o se elevavam. 65 00:05:30,353 --> 00:05:32,972 E no final, ele est� pronto para abrir at� o final. 66 00:05:32,972 --> 00:05:35,330 Eu sei, mas ... - Este � seu chefe falando ... 67 00:05:35,949 --> 00:05:37,949 Leia-o r�pido, porque n�s temos ... 68 00:05:39,416 --> 00:05:42,120 Onde est� o seu vestido? - Eu pensei usar isso... 69 00:05:42,120 --> 00:05:45,688 Eu vou lhe dar um conselho. Quando voc� vai se encontrar 70 00:05:46,505 --> 00:05:48,868 com o novo diretor da rede, vestida para impressionar. 71 00:05:48,868 --> 00:05:50,903 Vista o "Armani". 72 00:06:16,611 --> 00:06:17,781 M�e! 73 00:06:17,840 --> 00:06:19,715 Voc� n�o tinha aquele assunto do escrit�rio hoje � noite? 74 00:06:19,750 --> 00:06:21,627 Tive que me vir trocar. 75 00:06:21,962 --> 00:06:25,019 Tenho uma not�cia fenomenal. 76 00:06:25,546 --> 00:06:28,092 Que bobagem. - Hey, quando voc� est� aqui j�, 77 00:06:28,092 --> 00:06:29,286 quer ouvir minha fita demo? 78 00:06:30,232 --> 00:06:32,519 Adorava ... - Mas? - Charles pediu-me 79 00:06:32,519 --> 00:06:36,193 para l�-lo esta noite. - "Chuck E. Cheese" ataca novamente. 80 00:06:36,193 --> 00:06:38,650 Amanh� � noite. Eu prometo. - N�o importa. 81 00:06:38,650 --> 00:06:41,300 Minha noticia. Tambores por favor, 82 00:06:41,300 --> 00:06:45,074 Scott e eu recebemos um convite da "Garageland" para a pr�xima sexta � noite. 83 00:06:45,074 --> 00:06:48,785 Dix, � ... - O nov�ssimo e melhor clube em Miami. 84 00:06:48,785 --> 00:06:51,281 Ent�o e seu curso? N�s concordamos em ... 85 00:06:51,281 --> 00:06:54,504 Voc� pode fazer uma exce��o? - O seu diretor hoje me ligou. 86 00:06:54,504 --> 00:06:56,979 Voc� faltou � sua entrevista? - Estava ensaiando. 87 00:06:56,979 --> 00:07:00,014 N�o � como se fosse uma criminosa. S� me pegaram com uma cerveja. 88 00:07:00,014 --> 00:07:02,912 Na escola! - Eu sei que fiz bobagem. Isso n�o vai acontecer novamente. 89 00:07:02,912 --> 00:07:05,510 Por favor, mam�e, isso � "Garageland". 90 00:07:05,510 --> 00:07:07,884 Na pr�xima semana come�am as f�rias, vou estudar muito. 91 00:07:07,884 --> 00:07:09,950 Por favor. 92 00:07:10,830 --> 00:07:12,854 Sinto muito. N�o pode. 93 00:07:13,114 --> 00:07:17,304 Voc� n�o me pode impedir. - N�s n�o terminamos a conversa. 94 00:07:17,304 --> 00:07:20,137 Voc� nunca est� aqui. E quando voc� est�, n�o me ouve. 95 00:07:20,137 --> 00:07:23,551 Tudo certo. Agora eu estou aqui. Eu escuto. 96 00:07:23,946 --> 00:07:27,321 M�e, eu n�o acho que voc� percebe o qu�o dif�cil � arranjar um lugar ... 97 00:07:27,321 --> 00:07:30,464 ... A falha do motor durante a decolagem fatal ... 98 00:07:30,464 --> 00:07:34,074 Eu pensei que estava me ouvindo. - Este � o meu trabalho, Dixie. 99 00:07:35,851 --> 00:07:39,549 Foi confirmado que 21 soldados morreram neste acidente. 100 00:07:39,549 --> 00:07:42,762 N�o h� sobreviventes. Todos morreram 101 00:07:42,762 --> 00:07:46,567 Unidade do batalh�o "Punhais Voadores" Regimento de Avia��o. 102 00:07:46,567 --> 00:07:49,593 Cinco deles s�o de uma pequena cidade Armor Springs. 103 00:07:49,593 --> 00:07:53,587 Mam�e, voc� � de l�, certo? ... Dez milhas a sudeste de Nashville. 104 00:07:53,587 --> 00:07:56,672 ...vinte e um soldados foram mortos neste acidente ... 105 00:07:56,672 --> 00:07:58,740 N�o h� sobreviventes ... 106 00:08:31,072 --> 00:08:34,462 Angela Dalton. - Aqui � seu pai. 107 00:08:35,497 --> 00:08:38,952 Eu acho que voc� ouviu. - Eu ouvi. 108 00:08:39,540 --> 00:08:43,623 Perdemos cinco caras. Certamente n�o se lembraria. 109 00:08:43,623 --> 00:08:45,880 Eu me lembraria. - Clyde irm�o do Alvin ... 110 00:08:45,880 --> 00:08:50,413 Merlin Junior ... Filho de Ray e Emmlyne ... 111 00:08:50,413 --> 00:08:52,850 Donnie ... 112 00:08:53,351 --> 00:08:55,974 O irm�o do Bo, Kyle. 113 00:08:58,669 --> 00:09:01,391 Angel ... - Sim, mam�e? 114 00:09:03,624 --> 00:09:07,722 Angel? .... Perdemos nosso Bobby. 115 00:09:10,799 --> 00:09:13,015 Voc� me ouviu? 116 00:09:13,918 --> 00:09:14,918 Sim. 117 00:09:15,829 --> 00:09:19,076 Seu pai quer que voc� venha a casa ... para o funeral. 118 00:09:19,076 --> 00:09:21,531 N�o fale por mim... 119 00:09:22,933 --> 00:09:25,067 Eu n�o quero voc� aqui. 120 00:09:25,067 --> 00:09:27,707 Voc� n�o se importou com Bobby, nem mesmo quando voc� fugiu... 121 00:09:27,707 --> 00:09:30,838 N�o h� necessidade agora para fingir que voc� se importa. 122 00:09:30,838 --> 00:09:34,282 Eu sempre amei Bo ... 123 00:09:36,535 --> 00:09:38,608 Bob ... 124 00:09:38,909 --> 00:09:39,909 M�e? 125 00:09:43,986 --> 00:09:46,786 O irm�o de seu pai est� morto. 126 00:09:47,187 --> 00:09:49,546 Oh, Deus ... 127 00:09:49,546 --> 00:09:51,954 E meu irm�o Bobby. 128 00:09:53,239 --> 00:09:55,349 Oh, m�e ... 129 00:09:56,010 --> 00:09:59,745 Sinto muito. - Eu estou bem. Eu estou bem. 130 00:10:13,496 --> 00:10:15,964 Sinto muito... 131 00:10:16,458 --> 00:10:19,264 Pode tirar folga para os funerais. - N�o vou. 132 00:10:19,264 --> 00:10:23,429 Angela, vou p�r outra pessoa para conversar com a Miami Madame. 133 00:10:23,429 --> 00:10:26,234 Ficaremos bem por alguns dias. - Obrigado, mas ... 134 00:10:26,234 --> 00:10:29,458 V� ... Por seu irm�o. 135 00:10:45,431 --> 00:10:47,460 Voc� est� pronta para voltar para a sociedade? 136 00:10:52,528 --> 00:10:55,652 Ou�a, eu escrevo uma can��o. - S�rio? 137 00:10:55,652 --> 00:10:56,937 Realmente! 138 00:10:56,937 --> 00:11:02,941 E ela ... est� em um ... estilo espiritual. 139 00:11:03,550 --> 00:11:05,708 OK. - OK? 140 00:11:05,708 --> 00:11:07,890 Quer ouvir? - OK. � claro. 141 00:11:08,738 --> 00:11:11,152 Vamos l�. - Pare. 142 00:11:15,374 --> 00:11:19,000 Acordei em um dia ensolarado... 143 00:11:19,000 --> 00:11:22,426 Nem uma nuvem no c�u ... 144 00:11:22,886 --> 00:11:26,528 Em seguida, come�a a chover... Brilha, brilha pequena Dixie ... 145 00:11:26,528 --> 00:11:28,573 Macacos. 146 00:11:31,766 --> 00:11:33,573 Dixie? 147 00:11:33,573 --> 00:11:35,586 Oh, Deus. - Sua m�e? - Sim. Esconda-se. 148 00:11:35,586 --> 00:11:36,306 Dixie? 149 00:11:37,837 --> 00:11:41,661 N�o! Eu acho que ... debaixo da cama. Debaixo da cama. 150 00:11:41,661 --> 00:11:43,382 Debaixo da cama? - V� pela janela! 151 00:11:43,382 --> 00:11:45,383 Janela? 152 00:11:46,311 --> 00:11:49,126 Saia de minha casa! - M�e, n�o � o que parece ... 153 00:11:49,126 --> 00:11:51,967 Se voc� n�o estiver fora de minha casa at� contagem de dez, 154 00:11:52,325 --> 00:11:53,979 vou arrast�-lo at� l� fora. 155 00:11:54,262 --> 00:11:56,347 Mama, n�s estamos apenas praticando. Eu ... 156 00:11:56,347 --> 00:12:01,347 Um ... Dois ... Tr�s ... 157 00:12:01,593 --> 00:12:03,207 Quatro ... - � poss�vel, pelo menos, pegar minha roupa? 158 00:12:03,207 --> 00:12:07,826 N�o! Cinco ... Seis ... Sete ... - Tenha cora��o! - Oito ... 159 00:12:07,826 --> 00:12:11,008 M�e, est� me humilhando!. - Nove ... - Minha carteira est� na minha ... - Dez! 160 00:12:11,008 --> 00:12:13,874 Sai fora daqui! - OK! OK! 161 00:12:15,500 --> 00:12:17,107 Aqui est�! 162 00:12:17,107 --> 00:12:20,412 Como voc� p�de fazer isso comigo? - O que voc� est� tentando? 163 00:12:20,412 --> 00:12:22,454 Quebrar todos os Dez Mandamentos em uma noite? 164 00:12:22,454 --> 00:12:25,836 Entenda, eu n�o fiz nada! - Voc� n�o tem auto-estima? 165 00:12:25,836 --> 00:12:28,648 Eu? E voc� e seu boneco de ventr�loquo? Pelo menos uma de n�s ... 166 00:12:28,648 --> 00:12:32,183 Voc� n�o vai estragar sua vida, como eu fiz com a minha. 167 00:12:39,968 --> 00:12:42,055 Sinto muito... 168 00:12:42,748 --> 00:12:45,801 Por que voc� bate se entra de qualquer maneira? 169 00:12:46,264 --> 00:12:48,266 Precisamos falar. 170 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 Agora ! 171 00:12:51,813 --> 00:12:55,481 Scott, minha m�e est� me controlando. Eu lhe ligo de volta. 172 00:12:59,587 --> 00:13:03,107 O que eu disse h� pouco ... Desculpe por isso. 173 00:13:03,107 --> 00:13:06,859 Eu s� n�o gostaria que repetisse o mesmo erro que eu. 174 00:13:07,553 --> 00:13:10,200 E eu sou esse erro. - Eu nunca menti, Dixie. 175 00:13:10,200 --> 00:13:13,251 Eu tinha 17 anos. Claro, eu n�o planejava engravidar. 176 00:13:13,251 --> 00:13:17,288 Me desculpe por ser um fardo. - Eu n�o disse isso. 177 00:13:19,579 --> 00:13:23,039 Eu mudei de ideias. Vamos a Armor Springs. 178 00:13:25,550 --> 00:13:27,758 Acho que n�o ... - Se voc� f�r comigo, 179 00:13:27,758 --> 00:13:30,696 e voc� vai voltar para ir ao show da " Garageland" se ficar aqui, voc� n�o vai tocar, 180 00:13:30,696 --> 00:13:32,130 Isso � chantagem. - Bem ... 181 00:13:32,130 --> 00:13:34,414 Voc� acha que n�s n�o passamos tempo suficiente juntas ... 182 00:13:34,414 --> 00:13:36,817 Um longo caminho de carro vai curar isso. 183 00:13:38,518 --> 00:13:40,713 Vamos de carro? 184 00:13:40,713 --> 00:13:43,051 Quando voltamos? - Na quarta-feira. 185 00:13:43,051 --> 00:13:47,081 Portanto, limpe seu quarto, arrume as malas, descanse um pouco ... Partimos ao amanhecer. 186 00:14:36,711 --> 00:14:38,997 Bem-vindo a Armour Spring. Local de nascimento de Bo Price. 187 00:14:51,842 --> 00:14:53,681 Como conseguiu crescer aqui? 188 00:15:30,032 --> 00:15:30,752 Angel? 189 00:15:32,771 --> 00:15:34,771 Mama! 190 00:15:38,648 --> 00:15:40,820 Minha pequena! 191 00:15:46,610 --> 00:15:48,610 Deixa eu olhar para voc�. 192 00:15:49,144 --> 00:15:52,792 Oh, voc� � t�o bonita! - Obrigado, m�e. 193 00:15:54,131 --> 00:15:56,382 E voc� est� linda. - Oh, pare. 194 00:15:56,382 --> 00:16:00,297 Mama ... Esta � Dixie. 195 00:16:01,151 --> 00:16:05,621 Como voc� est�? Sinto muito por seu filho. 196 00:16:06,322 --> 00:16:07,655 Obrigado. 197 00:16:07,655 --> 00:16:10,574 Eu o vi uma vez. Ele era muito simp�tico. 198 00:16:10,574 --> 00:16:13,475 Eu gostei dele. - Obrigado. 199 00:16:15,310 --> 00:16:17,863 Arranjamos seu antigo quarto. 200 00:16:17,863 --> 00:16:20,979 Se quiserem ir para cima e instalarem-se, 201 00:16:20,979 --> 00:16:23,556 v�o ter tempo para descansar antes do almo�o. 202 00:16:25,348 --> 00:16:29,789 Obrigado, mam�e. Vou estacionar meu carro nos fundos, volto num segundo. 203 00:16:57,465 --> 00:16:59,435 "V�o cavaleiros!" 204 00:16:59,435 --> 00:17:01,441 Como se eu nunca tivesse sa�do. 205 00:17:02,184 --> 00:17:05,220 Ou�a, se vamos parar em outra dimens�o, me diga. 206 00:17:05,646 --> 00:17:08,015 � estranho. - Um pouco? 207 00:17:08,015 --> 00:17:10,434 Seus pom-pom ainda est�o na parede. 208 00:17:11,353 --> 00:17:13,725 Que cama voc� quer? - Eu n�o sei. 209 00:17:21,657 --> 00:17:24,793 Quando elas descerem, seja simp�tico. 210 00:17:28,127 --> 00:17:32,279 Como ela est�? Magrinha. 211 00:17:33,101 --> 00:17:35,101 E a menina? 212 00:17:39,441 --> 00:17:42,340 Como voc� est� linda. 213 00:17:45,150 --> 00:17:47,150 Oi, pai. 214 00:17:48,492 --> 00:17:50,308 Jake ... 215 00:17:50,308 --> 00:17:53,036 Essa � nossa neta. 216 00:17:53,036 --> 00:17:55,601 Voc� acredita o quanto ela cresceu? 217 00:17:55,931 --> 00:17:56,931 Ol�. 218 00:17:59,182 --> 00:18:03,540 Que tipo de roupa � essa? Um disfarce de noite de halloween? 219 00:18:06,773 --> 00:18:09,829 Seu av� n�o sabe muito sobre moda. 220 00:18:10,552 --> 00:18:13,073 Voc� n�o a deixa sair de casa assim, deixa? 221 00:18:13,073 --> 00:18:17,142 Ei, ningu�m me diz como me vestir. 222 00:18:20,546 --> 00:18:24,245 Eu ... Acho que deveriamos ir para a sala de jantar. 223 00:18:24,245 --> 00:18:26,642 e ter um almo�o agrad�vel. 224 00:18:35,607 --> 00:18:39,951 Angel! - Loretta! - Olhe para ela! 225 00:18:41,395 --> 00:18:44,459 Eu sempre soube que voc� se tornaria numa beleza. 226 00:18:44,459 --> 00:18:47,161 Ah, voc� n�o mudou nada. 227 00:18:47,161 --> 00:18:49,926 De jeito nenhum. Estou grande como uma casa! 228 00:18:50,383 --> 00:18:53,514 Loretta ... Esta � a nossa neta Dixie. 229 00:18:54,385 --> 00:18:56,914 Voc� tem o nome de sua av�. 230 00:18:58,500 --> 00:19:01,843 Estou t�o feliz por finalmente conhecer voc�. 231 00:19:02,706 --> 00:19:05,268 Onde eu posso encontrar uma saia assim? 232 00:19:05,268 --> 00:19:07,612 Eu costurei. - Pare! 233 00:19:08,473 --> 00:19:11,788 Se bem me lembro, a sua m�e costumava fazer umas parecidas com essa tamb�m. 234 00:19:11,788 --> 00:19:14,090 N�o fiz n�o! - Oh, sim. Voc� fez. 235 00:19:14,680 --> 00:19:17,750 Dix! Vamos comer ... Ou o qu� ...? 236 00:19:17,750 --> 00:19:20,834 Estou indo. - Vamos para junto de seu av�, 237 00:19:20,834 --> 00:19:24,528 e eu lhe contarei mais algumas hist�rias sobre sua m�e. 238 00:19:26,361 --> 00:19:29,069 Foi agrad�vel a Loretta ter vindo ajudar. 239 00:19:29,570 --> 00:19:31,931 Porcaria! 240 00:19:35,703 --> 00:19:37,839 Oh, me desculpe ... Desculpe. Eu esqueci completamente. 241 00:19:37,839 --> 00:19:39,947 Voc� esqueceu? 242 00:19:39,947 --> 00:19:42,176 Ele veio e disse que precisava de ficar aqui com a gente 243 00:19:42,176 --> 00:19:44,286 porque n�o pode estar em casa. - Vai ficar aqui? 244 00:19:44,286 --> 00:19:48,016 Querida, � a coisa mais crist� a fazer! - Os cruzados tamb�m eram. 245 00:19:51,366 --> 00:19:55,274 Fico feliz em v�-lo. - Venha c�. 246 00:20:20,707 --> 00:20:22,844 Ouvi dizer que voc� � meu pai. 247 00:20:30,427 --> 00:20:32,497 Deus, voc� � linda! 248 00:20:34,340 --> 00:20:36,571 Tenho que agradecer? 249 00:20:38,519 --> 00:20:43,259 Eu n�o pensei ... pensei que isso a Angel n�o a traria aqui. 250 00:20:44,086 --> 00:20:46,086 Surpresa! 251 00:20:49,697 --> 00:20:53,537 Seus olhos. - O que t�m eles? 252 00:20:54,107 --> 00:20:56,529 S�o os mesmos que os do seu tio Kyle. 253 00:20:58,658 --> 00:21:00,658 Ent�o, isso � tudo? 254 00:21:01,009 --> 00:21:03,060 Voc�s n�o t�m nada para me dizer? 255 00:21:06,568 --> 00:21:09,174 Esta � uma estranha maneira de nos conhecermos. - E de quem � a culpa? 256 00:21:09,174 --> 00:21:12,885 Eu n�o vou interferir na sua vida, se � isso que a est� a preocupar. - �timo. 257 00:21:13,157 --> 00:21:16,160 Bom. Na boa! 258 00:21:17,244 --> 00:21:19,244 Dixie! Espere! 259 00:21:19,497 --> 00:21:21,762 Dixie, v� ajudar a av�. 260 00:21:23,442 --> 00:21:26,010 Estava tendo uma boa conversa com sua filha? 261 00:21:26,399 --> 00:21:29,237 Ainda n�o. - Excelente. 262 00:21:29,237 --> 00:21:32,057 Eu sa� para definir as regras do jogo. 263 00:21:32,057 --> 00:21:34,993 1 - N�o fale com meus pais. 264 00:21:34,993 --> 00:21:37,326 2 - N�o fale com Dixie. 265 00:21:37,326 --> 00:21:40,580 3 - N�o fale para mim. 266 00:21:41,595 --> 00:21:43,750 Vou passar a mensagem. 267 00:21:57,954 --> 00:21:59,659 O que disse a ele? 268 00:21:59,659 --> 00:22:01,660 Para nos deixar em paz. 269 00:22:02,324 --> 00:22:07,650 Por qu�? - Porque em 16 anos � um pouco tarde para um show em conjunto. 270 00:22:09,455 --> 00:22:11,712 Ent�o, o que realmente aconteceu? 271 00:22:11,712 --> 00:22:15,317 Entre voc� e ele, eu acho. - Voc� sabe o que aconteceu. 272 00:22:15,317 --> 00:22:17,548 Ele decidiu n�o fazer mais parte de nossas vidas. 273 00:22:17,548 --> 00:22:19,719 Sim, mas para qu�? 274 00:22:20,213 --> 00:22:22,280 � complicado. 275 00:22:23,371 --> 00:22:25,371 Vov� � boa. 276 00:22:26,756 --> 00:22:29,473 Ela tamb�m decidiu n�o fazer parte da minha vida? 277 00:22:53,262 --> 00:22:57,100 H� algumas pontes, 278 00:23:01,793 --> 00:23:04,816 algumas passam em �guas agitadas. 279 00:23:06,379 --> 00:23:08,918 ... algumas n�o levam a lugar algum ... 280 00:23:10,865 --> 00:23:13,234 ... nunca v�-los l� ... 281 00:23:13,234 --> 00:23:16,116 Um pouco de ponte sobre �guas turbulentas ... 282 00:23:24,711 --> 00:23:27,779 N�o as ou�o mais, aqui estou ... 283 00:23:33,825 --> 00:23:37,367 pedindo perd�o ... 284 00:23:38,287 --> 00:23:40,965 Aqui estou, aqui estou... 285 00:23:40,965 --> 00:23:43,894 pedindo perd�o ... 286 00:23:44,796 --> 00:23:47,735 Eu posso te ver ... 287 00:23:47,735 --> 00:23:51,778 do outro lado ... 288 00:23:52,557 --> 00:23:54,766 N�o. Eu disse na cama. 289 00:23:54,766 --> 00:23:58,080 Este � o �nico lugar na sala que eu tenho sinal, seu babaca. 290 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 N�o. 291 00:24:00,007 --> 00:24:02,840 Eu tenho que prestar minhas condol�ncias. Esta � a raz�o. 292 00:24:03,845 --> 00:24:05,467 � claro que me assusta. 293 00:24:05,467 --> 00:24:08,435 Depois pratico com voc� todo o dia na sexta-feira. 294 00:24:09,324 --> 00:24:12,072 Es�o prontas? - Espere, Scott. Para ir? 295 00:24:15,270 --> 00:24:17,565 Espero por voc�s l� em baixo. 296 00:24:19,465 --> 00:24:23,881 Sim. Assim que eu voltar. OK? Adeus! 297 00:24:30,301 --> 00:24:32,144 Tenho mesmo que ir? Isto � realmente estranho. 298 00:24:32,144 --> 00:24:34,092 Eu nem conhe�o essas pessoas. 299 00:24:34,092 --> 00:24:36,096 O que voc� est� fazendo? 300 00:24:36,544 --> 00:24:38,948 Ligando para meu escrit�rio. 301 00:24:39,195 --> 00:24:42,444 �timo. Mande ... meus cumprimentos. 302 00:24:43,000 --> 00:24:46,496 Angelal, querida, como vai voc�? - Parece t�o estranho, estar aqui. 303 00:24:46,496 --> 00:24:48,398 Tenho certeza de que � dif�cil. Mas ou�a ... 304 00:24:48,398 --> 00:24:51,351 Tenho uma ideia que pode valer um Emy Award, para o People Power. 305 00:24:51,351 --> 00:24:53,352 Garota de Armor Springs, Angela Dalton ... 306 00:24:53,352 --> 00:24:55,523 relat�rios da cena da trag�dia. 307 00:24:55,523 --> 00:24:58,120 Hist�ria incr�vel. Extraordinariamente interessante. 308 00:24:58,120 --> 00:25:00,208 Arranjarei uma equipe para Nashville. 309 00:25:02,401 --> 00:25:04,625 Envie-os amanh� de manh�. Acho que �s ... 310 00:25:04,625 --> 00:25:07,746 Oito ... para me preparar. 311 00:25:14,396 --> 00:25:18,997 Vejam, o que o gato trouxe aqui. - Johnny e Travis. Diabos! 312 00:25:21,046 --> 00:25:23,781 N�s viemos para estar com voc�. Onde voc� estava? 313 00:25:23,781 --> 00:25:25,551 Dando uma volta por a�. 314 00:25:25,551 --> 00:25:29,291 O que � que voc� fez a�, cara? Caiu em uma aplainadora? 315 00:25:29,897 --> 00:25:32,249 Voc� parece uma t�bua. - Tenho alguns quil�metros em mim. 316 00:25:32,249 --> 00:25:35,694 Seu tolo. Fico feliz em ver voc�, cara. 317 00:25:37,016 --> 00:25:39,493 O que voc�s fazem? - N�s fazemos um monte de problemas ... 318 00:25:39,493 --> 00:25:41,815 Usamos todas as oportunidades para faz�-lo. - Isso eu j� ouvi. 319 00:25:41,815 --> 00:25:43,370 N�s trabalhamos em uma f�brica. 320 00:25:43,370 --> 00:25:45,250 N�s trabalhamos com o Kyle todo dia 321 00:25:45,250 --> 00:25:47,439 e com Bob, at� que eles se alistaram no ex�rcito. 322 00:25:47,439 --> 00:25:49,710 Os verdadeiros patriotas. - Voc� colocou. 323 00:25:49,710 --> 00:25:51,571 Acho que eles queriam deixar a cidade. 324 00:25:51,571 --> 00:25:53,688 Talvez existam ambos. - Kyle sempre falava sobre o. .. 325 00:25:53,688 --> 00:25:56,564 irm�o mais velho famoso. Ele estava muito orgulhoso de voc�. 326 00:25:56,564 --> 00:25:57,284 Bem... 327 00:25:58,551 --> 00:26:02,633 Hey, olha isso. - Trey! - N�o tenho mais cerveja! 328 00:26:02,633 --> 00:26:05,831 Vamos dobrar algumas pe�as e conversar sobre os velhos tempos. 329 00:26:06,708 --> 00:26:09,517 Pessoal estou fora, vou dormir. - "Pessoal estou fora, vou dormir". 330 00:26:10,000 --> 00:26:13,543 O que � isso? Acha-se bom demais para beber conosco, � isso? 331 00:26:22,759 --> 00:26:25,347 Sim. T� parecendo mais com um homem agora. 332 00:26:26,837 --> 00:26:28,874 Sinta-se livre para levar suas pastilhas de hortel�. 333 00:26:35,237 --> 00:26:39,071 Por favor,entrem! Oh meu Deus! 334 00:26:39,071 --> 00:26:41,930 Esta � a nossa neta, Dixie Lee. 335 00:26:41,930 --> 00:26:45,252 Fico feliz de conheeri a sua neta, Dixie Rose. 336 00:26:48,763 --> 00:26:53,447 � muito querido de sua parte, mas eu n�o tenho apetite. 337 00:26:53,447 --> 00:26:55,006 Eu tamb�m n�o. 338 00:26:55,006 --> 00:26:57,812 Mas Loretta cozinhou um para cada uma, 339 00:26:57,812 --> 00:27:00,594 e n�o gosta de jogar comida fora. Ent�o se n�o vai com�-la agora 340 00:27:00,594 --> 00:27:02,729 ou comer mais tarde, voc� vai ter que conversar com ela. 341 00:27:02,729 --> 00:27:07,733 Obrigado, Vajati. - Sim Senhora. - Precisa de mais alguma coisa tia Emelyn? 342 00:27:07,733 --> 00:27:08,733 N�o. 343 00:27:09,930 --> 00:27:11,930 Tudo certo. 344 00:27:15,975 --> 00:27:20,529 Como est� a Nili En? - Vai come�ar a escola no outono. 345 00:27:20,529 --> 00:27:22,705 Vai ter li��es de violino. 346 00:27:22,705 --> 00:27:25,238 A Dixie Lee � musica. 347 00:27:25,238 --> 00:27:30,388 Realmente? O que voc� toca? - Machado motorizado... 348 00:27:35,122 --> 00:27:37,676 Repita, por favor. - Guitarra el�trica. 349 00:27:37,676 --> 00:27:39,925 Ela toca em uma banda. 350 00:27:39,925 --> 00:27:42,947 Que tipo de m�sica voc� toca? 351 00:27:42,947 --> 00:27:45,790 "L�bios de mulher", "Cad�veres Vivos", 352 00:27:45,790 --> 00:27:47,982 "O projeto lixo humano" 353 00:27:49,124 --> 00:27:52,313 Tal � a nossa Dixie. � muito colorido. 354 00:28:00,907 --> 00:28:01,966 Isso sim, � uma revista (hoop). 355 00:28:02,809 --> 00:28:05,072 - N�o querida isso, � uma prateleira para revistas. 356 00:28:05,072 --> 00:28:07,567 As mangueiras est�o na parte traseira do armaz�m. 357 00:28:28,566 --> 00:28:30,399 Oi, pessoal! 358 00:28:30,399 --> 00:28:33,134 Ol�. - Olha quem est� aqui. 359 00:28:33,134 --> 00:28:35,300 Ol�, Bo! 360 00:28:35,697 --> 00:28:38,972 Jimbo! Venha ver o que trouxemos! 361 00:28:39,893 --> 00:28:41,420 Vou tomar Coca-Cola. 362 00:28:41,420 --> 00:28:44,126 Sirva tr�s Jimbo. Shots duplos de Jack. 363 00:28:44,646 --> 00:28:47,251 Voc� achava que n�s esquecemos o que voc� bebe? 364 00:28:48,200 --> 00:28:50,664 O desaparecido, Bo! 365 00:28:51,425 --> 00:28:53,425 Bem vindo ao lar! 366 00:28:54,122 --> 00:28:56,640 N�o olhe para tr�s. 367 00:28:56,640 --> 00:28:58,249 A� vem ele! 368 00:28:58,249 --> 00:29:02,259 Ol�! Para os velhos tempos! - Velhos tempos, senhores! 369 00:29:05,752 --> 00:29:09,161 Ops, tu vai de outro bagulho...tem pra todos? 370 00:29:09,161 --> 00:29:11,612 Voc� precisa de doce. - Eu estava brincando. 371 00:29:11,612 --> 00:29:13,807 Aquela � a que Patsy? 372 00:29:13,807 --> 00:29:15,808 Oh sim... 373 00:29:22,069 --> 00:29:24,574 Olha ... Olha ... Quem � ele ... 374 00:29:25,075 --> 00:29:27,471 Oh, n�o ... Patsy Jones. 375 00:29:27,471 --> 00:29:29,417 Patsy Olford agora. 376 00:29:29,417 --> 00:29:32,206 A �nica coisa que o idiota deixou foi o sobrenome. 377 00:29:34,026 --> 00:29:36,725 Essa � minha amiga, Idalee Chalmers. - Ol�. 378 00:29:36,725 --> 00:29:40,001 Jonathan conhece! 379 00:29:40,001 --> 00:29:42,964 Lembra-se doTravis? - Ol�, Idalee. 380 00:29:45,812 --> 00:29:48,526 E este � Mr.Bo Price. 381 00:29:48,526 --> 00:29:50,142 � uma honra para mim. 382 00:29:50,142 --> 00:29:52,961 Eu vi voc� em "Raymond-in" com Willie Nelson. 383 00:29:52,961 --> 00:29:55,133 Foi incr�vel. - Obrigado. 384 00:29:55,849 --> 00:29:57,887 Vem, me abra�ar! 385 00:30:00,258 --> 00:30:02,865 Querem cerveja? - Eu gostaria uma cerveja, sim. 386 00:30:03,457 --> 00:30:06,854 Duas cervejas grandes. - J� ouvi falar de seu irm�o. 387 00:30:08,786 --> 00:30:11,699 Sinto muito. - Sim, realmente � uma pena, Bo. 388 00:30:11,699 --> 00:30:13,955 Tenho orgulho dele e do Kyle, os caras de Armor Springs, 389 00:30:13,955 --> 00:30:17,819 N�o deram a vida pela Am�rica. - Al�m disso, foi um acidente nos exerc�cios. 390 00:30:21,544 --> 00:30:24,717 Parece-me que temos uma estrela de nossa cidade conosco esta noite. 391 00:30:24,717 --> 00:30:26,774 Sr. Bo Price! 392 00:30:28,869 --> 00:30:31,576 Porque n�o vem cantar algo com a gente? 393 00:30:33,317 --> 00:30:35,584 Eu n�o ... Eu n�o ... - Eles querem ver voc� no palco. 394 00:30:35,584 --> 00:30:37,851 O que voc� quiser. - Posso ouvir "Am�m". 395 00:30:37,851 --> 00:30:41,061 Am�m! Am�m! 396 00:30:52,966 --> 00:30:56,847 Voc� sabe, "Jackie Don Tucker"? - Podes crer. 397 00:31:10,330 --> 00:31:13,990 Jacky Don Tucker was my daddy's little brother 398 00:31:13,991 --> 00:31:16,486 And at seventeen he jumped the fence 399 00:31:16,487 --> 00:31:18,262 He joined a rock 'n roll band 400 00:31:18,263 --> 00:31:20,247 Got a tatoo on his hand 401 00:31:20,248 --> 00:31:23,895 Granny said he never had a lick of sense 402 00:31:24,187 --> 00:31:27,747 And by the time he turned seven he was a sealin' watermelons 403 00:31:27,782 --> 00:31:30,286 Playin' house with the girl next door 404 00:31:30,287 --> 00:31:33,526 And drinkin' muscadine wine by the time he was nine 405 00:31:33,527 --> 00:31:37,695 He's neakin' out and smokin' cigarettes under the porch 406 00:31:37,968 --> 00:31:41,504 He was a melon stealin' cop-a-feeling' daredevil fool 407 00:31:41,505 --> 00:31:44,421 A do-it-anyway in playin' hooky school 408 00:31:44,422 --> 00:31:47,263 A water tower poet class of '73 409 00:31:47,298 --> 00:31:50,432 He'd said by God you better know it if you runnin' with me 410 00:31:50,433 --> 00:31:56,032 I'm skinny dippin' finger flippin' sun of a gun 411 00:31:56,104 --> 00:31:59,284 Play by the rules you're gonna miss all the fun 412 00:32:04,500 --> 00:32:07,896 And he was always drag racin' and he kept the sheriff chasin' 413 00:32:07,897 --> 00:32:10,590 But they never caught ole Jacky Don 414 00:32:10,591 --> 00:32:14,013 And he was nobody's fool definition of cool 415 00:32:14,014 --> 00:32:18,267 He even cut a donut on the courthouse lawn 416 00:32:18,268 --> 00:32:21,608 And he created quite a scandal that the locas couldn't handel 417 00:32:21,609 --> 00:32:24,471 When he took up with a preacher's baby girl 418 00:32:24,472 --> 00:32:27,528 They bought a new double wide and on their weddin' night 419 00:32:27,529 --> 00:32:31,915 Aunt Jenny has got to rock it uncle Jacky Don's world 420 00:32:31,979 --> 00:32:35,480 He's a a melon stealin' cop-a-feelin' daredevil fool 421 00:32:35,515 --> 00:32:38,492 A do-it-anyway in playin' hooky school 422 00:32:38,493 --> 00:32:41,331 A water tower poet class of '73 423 00:32:41,332 --> 00:32:44,361 He'd said by God you better know it if you running with me 424 00:32:44,362 --> 00:32:50,192 Cause I'm skinny dippin' finger flippin' sun of a gun 425 00:32:50,193 --> 00:32:53,024 Play by the rules you're gonna miss all the fun 426 00:32:53,059 --> 00:32:57,509 Play by the rules you're gonna miss all the fun 427 00:33:03,008 --> 00:33:05,149 Obrigado. 428 00:33:05,149 --> 00:33:07,237 E para a banda? 429 00:33:10,610 --> 00:33:12,968 Muito obrigado. 430 00:33:13,854 --> 00:33:17,099 Uma pequena pausa de dez minutos e depois voltamos. 431 00:33:28,072 --> 00:33:29,948 N�o consegue dormir? 432 00:33:29,948 --> 00:33:32,216 E voc�, obviamente, nem sequer tentou. 433 00:33:34,271 --> 00:33:36,367 Aiinda sofre de ins�nia. 434 00:33:36,367 --> 00:33:39,649 N�o finja que ainda me conhece. 435 00:33:40,429 --> 00:33:42,264 � justo! 436 00:33:42,264 --> 00:33:44,889 Tive meu beb� e fui para a escola. 437 00:33:44,889 --> 00:33:47,077 Fazer alguma coisa da minha vida. 438 00:33:49,701 --> 00:33:54,487 Olha, eu admiro o que voc� fez. - Voc� n�o tem id�ia ... 439 00:33:54,487 --> 00:33:57,505 Voc� ainda � o mesmo Neandertall, o bom velho garoto 440 00:33:58,644 --> 00:34:01,523 se embebedando ... se comportando como um idiota ... 441 00:34:01,523 --> 00:34:03,674 N�o bebo mais. 442 00:34:05,353 --> 00:34:08,472 Usa como lo��o. - Algu�m derramou cerveja em mim. 443 00:34:08,472 --> 00:34:10,570 Voc� espera que eu acredite nisso? 444 00:34:18,059 --> 00:34:20,864 O frescor da hortel�. 445 00:34:28,341 --> 00:34:30,561 Melhor tentar isso. 446 00:34:30,561 --> 00:34:33,631 Os malditos cigarros ainda matam voc�. 447 00:34:35,296 --> 00:34:39,464 Depois disso, n�s queremos que voc� filme isso aqui e aquilo l� ... 448 00:34:39,464 --> 00:34:43,395 N�s ainda precisamos umas tomadas do velho Grande Hotel e do jardim. 449 00:34:46,803 --> 00:34:48,803 Bom dia, xerife. 450 00:34:49,380 --> 00:34:51,727 Perfeito. Me foque ... 451 00:34:51,727 --> 00:34:55,523 Deixando aquela gente velha no segundo plano. 452 00:34:55,523 --> 00:34:57,891 Conseguiu? - Sim. 453 00:34:57,891 --> 00:35:00,561 Tudo certo. Pronto? - Pronto. 454 00:35:00,561 --> 00:35:02,800 Contando. - Tr�s, dois, um ... 455 00:35:04,132 --> 00:35:06,163 Seja agrad�vel. - Sim, sim... 456 00:35:09,201 --> 00:35:11,264 O que est� acontecendo? 457 00:35:11,264 --> 00:35:13,306 Eu n�o posso acreditar que ela esteja fazendo isso. 458 00:35:16,721 --> 00:35:20,679 Estou contente de ver que o senso comum ainda saltou uma gera��o inteira. 459 00:35:40,395 --> 00:35:42,471 Oi, Jake. 460 00:35:44,498 --> 00:35:47,128 Eu estava esperando que pudessemos conversar um pouco. 461 00:35:50,407 --> 00:35:52,423 N�o temos nada para falar. 462 00:35:55,848 --> 00:35:58,917 Tem sido h� muitos anos. Oh, sim ... anos e anos. 463 00:36:00,506 --> 00:36:04,542 H� um pequeno detalhe ... sobre quem queira falar? 464 00:36:04,542 --> 00:36:06,889 � claro que eu quero. 465 00:36:08,973 --> 00:36:11,857 Bem-vindo ... amigos e visitantes ... 466 00:36:11,857 --> 00:36:14,621 Eu sou Nate Konre, prefeito de Armor Springs. 467 00:36:14,621 --> 00:36:16,748 e quero agradecer a todo voc�s, 468 00:36:16,748 --> 00:36:20,370 por se juntaram a n�s neste momento triste. 469 00:36:21,076 --> 00:36:23,311 E agora alguns an�ncios: 470 00:36:23,311 --> 00:36:29,596 O funeral militar ser� realizado amanh� �s 10. 471 00:36:30,413 --> 00:36:32,794 E no domingo de manh� n�s ... 472 00:36:33,774 --> 00:36:35,648 vamos ter uma cerim�nia realizada na escola. 473 00:36:35,648 --> 00:36:37,649 Espero que todos voc�s possam estar presentes. Esta tarde ... 474 00:36:40,354 --> 00:36:44,037 vamos plantar algumas �rvores no memorial 475 00:36:51,626 --> 00:36:53,766 Obrigado. 476 00:36:55,527 --> 00:36:57,607 Voc� est� bem, mam�e? 477 00:36:57,607 --> 00:37:00,680 Me deu um dor de cabe�a terr�vel. - Por que voc� n�o vai se deitar? 478 00:37:01,680 --> 00:37:03,709 Voc� n�o se importa? - Eu n�o. 479 00:37:04,779 --> 00:37:07,211 Cuide de seu pai por mim. 480 00:37:22,878 --> 00:37:24,878 Ol�, Angel. 481 00:37:25,848 --> 00:37:29,839 Acabei de ver sua filha. Ela � t�o...bonita. 482 00:37:29,839 --> 00:37:31,992 Eu me mudei ... - Eu n�o tenho nada para lhe dizer. 483 00:37:34,996 --> 00:37:38,107 Isso foi h� 16 anos. �ramos crian�as. 484 00:37:38,107 --> 00:37:40,501 E, aparentemente, n�s �ramos melhores amigas. - E �ramos. 485 00:37:40,501 --> 00:37:45,750 Eu s� ... Eu disse a seu pai, porque eu pensei que voc� se machucaria. 486 00:37:45,750 --> 00:37:49,661 N�o, Patsy. Voc� est� mentindo. Voc� mentiu antes, e agora tamb�m est� mentindo. 487 00:37:49,661 --> 00:37:52,946 E voc� fez isso porque queria o Bo. 488 00:38:00,201 --> 00:38:02,726 Est� escavando para guardar seu guarda roupa? 489 00:38:08,124 --> 00:38:12,254 Se voc� n�o parar de cavar, esse t�nel vai parar � China. 490 00:38:12,919 --> 00:38:15,184 Eu tenho um nome. 491 00:38:15,184 --> 00:38:18,746 � isso a�. Tudo certo. 492 00:38:18,746 --> 00:38:20,823 Vamos l�, deixe-me ajud�-la ... 493 00:38:20,823 --> 00:38:21,543 Dixie. 494 00:38:25,159 --> 00:38:27,173 Em primeiro lugar ... 495 00:38:27,173 --> 00:38:29,727 Voc� cavou um buraco muito fundo. 496 00:38:32,858 --> 00:38:36,668 A raiz ter� pouco oxig�nio. 497 00:38:36,668 --> 00:38:38,733 E agora toda a raiz est� firme. 498 00:38:38,733 --> 00:38:42,010 Para um corpo robusto � sempre necess�ria uma base para crescer adequadamente. 499 00:38:42,010 --> 00:38:44,125 E se for demasiado firme? 500 00:38:44,489 --> 00:38:47,172 N�o � demasiado firme, n�o existe tal coisa. 501 00:38:48,482 --> 00:38:52,428 Mama diz que voc� tem que deixar seu quarto ... a fim de crescer. 502 00:38:57,554 --> 00:38:59,554 � isso a�. 503 00:39:22,598 --> 00:39:25,593 Ele usou isso quando se graduou. 504 00:39:28,910 --> 00:39:32,159 Ele ficou muito grato, que voc� o ajudou no J�nior College. 505 00:39:33,311 --> 00:39:36,433 Ele me disse que queria ensinar na escola ... 506 00:39:37,139 --> 00:39:38,060 depois do ex�rcito. 507 00:39:40,436 --> 00:39:45,251 Seu pai estava t�o orgulhoso no dia em que ele foi para o ex�rcito. 508 00:39:46,734 --> 00:39:48,988 Ser� que tem orgulho em mim? 509 00:39:50,910 --> 00:39:52,910 Ele tem ... 510 00:39:54,199 --> 00:39:56,259 Em sua pr�pria maneira. 511 00:39:58,353 --> 00:40:01,231 Voc� foi uma crian�a muito teimosa para ele. 512 00:40:02,772 --> 00:40:05,437 Por que � que voc� nunca o contestou? 513 00:40:05,925 --> 00:40:10,071 Voc�, as crian�as n�o entendem o que est� acontecendo no casamento entre marido e mulher? 514 00:40:10,071 --> 00:40:13,490 Voc� olha para isto como uma crian�a, Angel. - N�o � justo. 515 00:40:14,625 --> 00:40:16,837 Muitas coisas n�o s�o justas... 516 00:40:18,203 --> 00:40:20,117 Voc� sabe, depois ... 517 00:40:20,117 --> 00:40:22,742 de voc� e seu pai brigarem ... Eu o deixei. 518 00:40:27,516 --> 00:40:29,516 Voc� o abandonou? 519 00:40:32,140 --> 00:40:35,087 Loretta ficou toda a noite me reconfortando. 520 00:40:37,683 --> 00:40:39,683 E depois voltei. 521 00:40:41,142 --> 00:40:44,696 Sabe que eu poderia viver, com voc� me privando de sua filha. 522 00:40:44,898 --> 00:40:48,915 mas eu n�o poderia viver privando meu filho de seu pai. 523 00:40:49,615 --> 00:40:53,721 Por que nunca disse? - Porque � entre seu pai e eu. 524 00:40:53,721 --> 00:40:58,330 Querida, voc� n�o conhece seu pai mais do ele a conhece a voc�. 525 00:40:58,330 --> 00:41:00,672 O que voc� vai fazer em rela��o a isso? 526 00:41:05,625 --> 00:41:07,712 Este aqui � um sushi bar? 527 00:41:10,486 --> 00:41:11,808 Iscas Vivas. 528 00:41:11,808 --> 00:41:13,928 Nesse caso, vou tomar uma cola. 529 00:41:15,640 --> 00:41:17,628 Voc� sabia que eu estaria trabalhando agora? 530 00:41:17,628 --> 00:41:19,678 Talvez. 531 00:41:22,948 --> 00:41:24,979 Me sinto lisonjeado. 532 00:41:24,979 --> 00:41:28,170 Voc� n�o precisa. Nesta cidade n�o h� mais nada a fazer. 533 00:41:28,886 --> 00:41:30,806 Talvez a gente pode se divertir aqui. 534 00:41:30,806 --> 00:41:32,840 Yeah. Eu aposto. 535 00:41:36,936 --> 00:41:39,075 Cinco d�lares, eu estou certo. 536 00:41:41,987 --> 00:41:43,987 Prove para mim! 537 00:41:47,116 --> 00:41:49,530 Hey, tia Emmelyn! Vou fazer um intervalo! 538 00:41:49,530 --> 00:41:50,280 Ok! 539 00:41:55,764 --> 00:41:57,794 J� se est� divertindo? 540 00:42:02,350 --> 00:42:03,832 Vamos! 541 00:42:03,832 --> 00:42:05,534 Voc� sabe dirigir? 542 00:42:06,137 --> 00:42:09,451 Se circular em um estacionamento vazio contar, � a ideia de seguran�a de minha m�e. 543 00:42:10,613 --> 00:42:12,881 Venha para aqui. Segure o volante. - OK. 544 00:42:12,881 --> 00:42:15,120 Pronto, vamos! 545 00:42:15,789 --> 00:42:17,789 Vamos l�! 546 00:42:19,231 --> 00:42:21,331 � aquilo de que te falei. 547 00:42:23,611 --> 00:42:26,963 Voc� � t�o natural. Talento inato. - Obrigado. 548 00:42:29,294 --> 00:42:31,320 Tente novamente. 549 00:42:35,379 --> 00:42:38,497 Oh, n�o. O que � pior, minha caminhoneta ou minha vida amorosa? 550 00:42:39,187 --> 00:42:41,138 Voc� sabe o que? 551 00:42:41,138 --> 00:42:44,438 Talvez pudesse me comprar um carro novo como o que voc� comprou para seu irm�o. 552 00:42:44,438 --> 00:42:47,060 Jaguar, talvez? 553 00:42:54,317 --> 00:42:56,366 Lembra de um grupo que veio para a estalagem ... 554 00:42:56,366 --> 00:42:58,351 Tinhamos ... quatorze anos. 555 00:42:58,351 --> 00:43:02,603 Eles tinham um ... nome feio ... "Bram Das." 556 00:43:04,860 --> 00:43:06,376 Ram Das. 557 00:43:06,376 --> 00:43:08,061 Eles tinham alguma linguagem hippie 558 00:43:08,061 --> 00:43:09,843 Ho para sim, 559 00:43:10,352 --> 00:43:12,193 Validamos seus sentimentos, Ho! 560 00:43:13,307 --> 00:43:15,726 Rimos tanto que quase mijamos nas cal�as. 561 00:43:15,726 --> 00:43:18,060 Lembra? - Sim. 562 00:43:19,004 --> 00:43:22,669 Aqueles eram bons tempos. OK, tenta novamente. 563 00:43:37,059 --> 00:43:39,059 Eu n�o sou nenhum"Ram Das" ... 564 00:43:39,971 --> 00:43:42,843 mas eu sei que voc� n�o pode esconder a tristeza de seus amigos. 565 00:43:44,307 --> 00:43:46,307 Vai com�-lo vivo. 566 00:43:50,125 --> 00:43:52,125 "HO!" 567 00:43:54,195 --> 00:43:56,803 "HO!" Voc� tamb�m. 568 00:43:57,835 --> 00:44:00,387 Posso confirmar cada espa�o, se voc� quiser? 569 00:44:07,378 --> 00:44:10,320 H� um velho moinho perto do monte onde e meus amigos nos divertimos. 570 00:44:10,592 --> 00:44:13,358 Rola uma m�sica, e assim por diante. Voc� est�? 571 00:44:13,358 --> 00:44:15,764 Quando? - Amanh� � noite. Posso te pegar �s 10? 572 00:44:15,764 --> 00:44:17,856 Eu n�o posso. Vou estar em Miami. 573 00:44:17,856 --> 00:44:19,896 Que pena. 574 00:44:21,763 --> 00:44:23,852 Se mudar de planos ... 575 00:44:24,763 --> 00:44:26,673 V� direita � estrada 9. 576 00:44:26,673 --> 00:44:28,674 Junto do Creekside Grill. 577 00:44:29,824 --> 00:44:31,824 Bem ... 578 00:44:33,577 --> 00:44:35,577 Voc� sabe onde pode me encontrar. 579 00:44:45,610 --> 00:44:47,737 Nos veremos. - OK, Loretta se cuide. 580 00:44:47,737 --> 00:44:51,731 Hey, Miss Dixie! Como voc� est�? Eu estou bem. 581 00:44:51,731 --> 00:44:54,725 Eu gosto do novo corte de cabelo. - Ele se encaixa bem? - Yeah. 582 00:44:54,725 --> 00:44:55,857 Oh, obrigado. 583 00:44:55,857 --> 00:45:00,102 Agora, a segunda parte de meu ritual. 584 00:45:00,102 --> 00:45:02,680 "Derry Wip". - O que � um "Derry Wip"? 585 00:45:02,680 --> 00:45:04,911 Voc� n�o sabe o que "Derry Wip"? - Eu n�o sei. 586 00:45:04,911 --> 00:45:08,065 Pare-me antes de mencion�-lo novamente ... 587 00:45:17,296 --> 00:45:19,823 Eu uso a �gua de baldes. 588 00:45:19,823 --> 00:45:21,824 Em Miami. 589 00:45:24,965 --> 00:45:27,175 Eu tenho violetas africanas... 590 00:45:29,180 --> 00:45:31,180 S�o dif�ceis de crescer. 591 00:45:34,582 --> 00:45:36,757 L� fora com a Dixie ... 592 00:45:37,111 --> 00:45:39,136 Eu vi que voc� acabou ... 593 00:45:39,136 --> 00:45:41,176 Foi simp�tico de sua parte. 594 00:45:43,062 --> 00:45:45,827 Eu s� queria faz�-lo corretamente. � isso a�. 595 00:45:46,894 --> 00:45:48,894 H� pouco drenagem. 596 00:45:50,708 --> 00:45:52,708 Mas eu acho que eu gosto. 597 00:45:53,998 --> 00:45:56,548 Se fosse a voc�, n�o lhe daria muita import�ncia. 598 00:46:04,428 --> 00:46:05,148 � bom? 599 00:46:06,404 --> 00:46:09,461 Oh... Voc� sabe que mais? Deviamos levar um para sua m�e. 600 00:46:09,931 --> 00:46:11,873 Ela n�o o comeria. 601 00:46:11,873 --> 00:46:15,601 "O maestro Chuck", seu chefe e sua outra metade insignificante, 602 00:46:15,601 --> 00:46:18,263 disse-lhe que a c�mara engorda dez quilos. 603 00:46:18,263 --> 00:46:20,275 N�o gostou muito dele? 604 00:46:20,275 --> 00:46:22,340 Me d� n�useas? Ele � um pingolim. 605 00:46:22,340 --> 00:46:25,818 O que � pingolim? - Algo como um p�nis ... s� que menor. 606 00:46:26,859 --> 00:46:31,078 Ent�o, eu diria, ent�o, que ela merece algo muito melhor. 607 00:46:34,275 --> 00:46:36,309 Uh, como pode algu�m beber daquela meleca? 608 00:46:36,309 --> 00:46:39,126 �s vezes, eles v�m de todo lado para provar a nossa �gua. 609 00:46:39,126 --> 00:46:43,470 Vermelho � para o trato urin�rio, o preto � para a digest�o 610 00:46:43,470 --> 00:46:47,333 e mais famosos ... "Twist duplo para um novo come�o" 611 00:46:47,539 --> 00:46:50,537 s�o melhor do que laxantes. 612 00:46:51,015 --> 00:46:54,049 Boa tarde, Mr. Di! - Hey, Loretta! 613 00:46:56,658 --> 00:46:58,674 Quantos anos tem esse lugar? 614 00:46:58,674 --> 00:47:05,634 �ltimo trem parou aqui quando eu e sua av� �ramos menininhas. 615 00:47:07,939 --> 00:47:10,922 Armor Springs foi conhecida nessa �poca. 616 00:47:13,069 --> 00:47:15,470 Sua m�e queria ... 617 00:47:15,470 --> 00:47:17,567 concorrer a prefeito ... 618 00:47:17,567 --> 00:47:19,509 para voltar � sua antiga gl�ria. 619 00:47:19,509 --> 00:47:22,607 Isso n�o aconteceu porque ... Oops ...ela engravidou de mim. 620 00:47:22,607 --> 00:47:27,078 N�o. Ela e Bo teriam se casado, e voltariam mais tarde eventualmente. 621 00:47:27,680 --> 00:47:31,072 Se tivesse vindo naquela noite, como prometeu. 622 00:47:33,444 --> 00:47:35,448 Que noite? 623 00:47:36,702 --> 00:47:38,950 Sua m�e nunca lhe contou? 624 00:47:42,948 --> 00:47:45,200 Parece que tenho que fazer. 625 00:47:47,551 --> 00:47:50,552 Quando o seu av� descobriu 626 00:47:50,552 --> 00:47:53,942 amea�ou a Angel que a trancava no quarto. - Ela ia... 627 00:47:53,942 --> 00:47:56,856 N�o, n�o, n�o, querida. Voc� est� aqui n�o est�? 628 00:47:57,904 --> 00:48:00,783 Mas voc� sabe a amiga de sua m�e, Patsy ... 629 00:48:00,783 --> 00:48:03,418 mentiu ao seu av� e lhe disse, 630 00:48:03,418 --> 00:48:05,774 que sua m�e queria fazer um aborto. 631 00:48:05,774 --> 00:48:08,155 E seu av� teimoso... 632 00:48:08,155 --> 00:48:12,342 acreditou na palavra da Patsy em vez da de sua m�e. Como � que ele pode fazer isso? 633 00:48:12,342 --> 00:48:15,441 � prov�vel, que Isaac tenha feito a mesma pergunta, 634 00:48:15,441 --> 00:48:19,138 quando Abra�o o levou para aquela montanha. 635 00:48:19,616 --> 00:48:23,971 No entanto, Angel e Bo decidiram fugir, 636 00:48:23,971 --> 00:48:26,465 e quando Bo n�o apareceu naquela noite 637 00:48:26,916 --> 00:48:31,166 Angel deixou a cidade e nunca mais voltou. 638 00:48:33,359 --> 00:48:35,359 Eu n�o sabia de nada disso. 639 00:48:37,596 --> 00:48:40,522 Bem, agora voc� sabe. 640 00:48:41,529 --> 00:48:43,683 Vamos sair daqui. 641 00:49:39,877 --> 00:49:41,265 Angel... 642 00:49:57,924 --> 00:49:59,955 E agora irm�ozinho? 643 00:50:21,322 --> 00:50:23,234 N�o pensei que estivesse acordada. 644 00:50:33,844 --> 00:50:36,906 Quem escreveu "N�o podemos voltar para casa"? 645 00:50:38,900 --> 00:50:40,927 Thomas Wolfe. 646 00:50:44,175 --> 00:50:46,530 �ltima vez que estive aqui h� dois anos 647 00:50:46,530 --> 00:50:48,580 quando minha m�e morreu. 648 00:50:48,580 --> 00:50:50,792 Minha m�e me disse. 649 00:50:53,628 --> 00:50:55,827 Bobby tirou uma licen�a para ficar com Kyle, 650 00:50:56,719 --> 00:50:59,690 eu, n�o parava de pensar que tinha que sair daqui depressa. 651 00:51:04,342 --> 00:51:06,237 O que � isso? 652 00:51:06,237 --> 00:51:09,215 Ser� que isso importa? - N�o bebo mais. 653 00:51:09,215 --> 00:51:11,060 Desde quando? 654 00:51:11,060 --> 00:51:14,395 N�o vou estar b�bado noutro funeral familiar. Est� bem? 655 00:51:15,650 --> 00:51:17,658 � apenas uma Coca. 656 00:51:19,834 --> 00:51:24,149 Lembro que meu pai bebia u�sque de grandes copos como esses... 657 00:51:24,149 --> 00:51:27,007 Naquela �poca, Kyle pensou que era refrigerante 658 00:51:27,007 --> 00:51:29,088 ent�o ele foi e pegou firme. 659 00:51:33,982 --> 00:51:36,336 Meu chefe. - E da�? 660 00:51:36,839 --> 00:51:38,839 Tenho que atender. 661 00:51:40,607 --> 00:51:43,026 Charles? Que bom que ligou. 662 00:51:43,416 --> 00:51:45,475 Por favor n�o transmita a hist�ria de Armor Springs . 663 00:51:45,475 --> 00:51:47,476 N�o seria correto. 664 00:52:09,025 --> 00:52:10,806 Meninas apresento-vos o Kyle e o Bobby. 665 00:52:10,806 --> 00:52:13,835 Dois dos melhores caras da unidades de for�as militares dos EUA 666 00:52:13,835 --> 00:52:16,943 103 pessoas, "Drag�es Infernais" de Forte Clarkville, Kentucky 667 00:52:16,943 --> 00:52:19,292 Que tipo de trabalho voc� espera nas linhas Bobby Dalton? 668 00:52:19,292 --> 00:52:23,136 Hoje � noite os "Punhais Voadores", batalh�o do quinto regimento de Ar 669 00:52:23,572 --> 00:52:27,142 ir� fazer seu �ltimo treino antes ir, para uma localiza��o secreta. 670 00:52:27,142 --> 00:52:28,838 Algum pensamento final antes da miss�o? 671 00:52:29,381 --> 00:52:31,677 Senhoras, estes tolos s�o os hamb�rgueres, 672 00:52:31,677 --> 00:52:33,811 eu sou um bife de primeira. 673 00:52:34,951 --> 00:52:37,168 Que diria seu irm�o Bo? 674 00:52:37,782 --> 00:52:41,801 Hey Bobby, voc� acha que sua irm� punha isso em seu programa de TV? 675 00:53:41,851 --> 00:53:44,923 Esta bandeira representa a gratid�o da na��o. 676 00:53:44,923 --> 00:53:49,690 Receba como um sinal de gratid�o pelo servi�o fiel prestado por seu filho. 677 00:55:10,847 --> 00:55:14,687 Voc� � um grande conforto, Angel. Obrigado por ter vindo para casa. 678 00:55:14,687 --> 00:55:16,719 Est� bem, v�v�? 679 00:55:19,150 --> 00:55:20,291 Mama! 680 00:55:20,291 --> 00:55:23,178 Hor�rio de visita 10:00-20:30 para emerg�ncia usar a entrada de emerg�ncia de 24 horas. 681 00:55:28,576 --> 00:55:30,616 Sr. Dalton? - Sim? 682 00:55:30,616 --> 00:55:33,164 Sua esposa sofreu um acidente vascular cerebral leve. 683 00:55:34,826 --> 00:55:37,968 O que significa isso? - Ela tem uma paralisia leve do lado esquerdo, 684 00:55:37,968 --> 00:55:40,801 mas isso pode ser apenas tempor�rio. Podemos v�-la? 685 00:55:40,801 --> 00:55:42,802 � claro. 686 00:55:47,571 --> 00:55:49,314 N�o tanto drama. 687 00:55:49,314 --> 00:55:51,310 Eu pare�o horr�vel? 688 00:55:51,310 --> 00:55:53,338 Voc� est� maravilhosa. 689 00:55:57,061 --> 00:56:00,115 Querida, pode me trazer um pouco de �gua? 690 00:56:00,115 --> 00:56:02,150 � claro. 691 00:56:05,842 --> 00:56:08,055 J� est� dando ordens? 692 00:56:11,654 --> 00:56:13,654 O que falou o m�dico? 693 00:56:15,001 --> 00:56:17,144 Ele n�o me falou nada. 694 00:56:19,209 --> 00:56:21,464 Vamos para casa. 695 00:56:37,290 --> 00:56:40,905 Ela deve ficar bem. - Gra�as a Deus. 696 00:56:41,823 --> 00:56:44,875 Eu rezei bem forte acredito que ele me ouviu. 697 00:56:47,184 --> 00:56:48,400 Ele est� imposs�vel. 698 00:56:48,400 --> 00:56:50,765 N�o falou uma palavra � vinda do hospital. 699 00:56:50,765 --> 00:56:52,668 � o jeito dele. 700 00:56:52,668 --> 00:56:55,030 Por que sempre inventa desculpas por ele? 701 00:56:55,030 --> 00:56:57,114 Sua esposa � minha melhor amiga. 702 00:56:57,114 --> 00:56:59,308 Ele fez minha vida um inferno, Loretta. 703 00:56:59,308 --> 00:57:03,980 Ent�o o que ele agora est� pagando por isso. 704 00:57:04,292 --> 00:57:07,670 Dixie est� bem! - Gra�as a Deus! 705 00:57:09,702 --> 00:57:12,045 Eu acreditei que ela iria ficar bem. 706 00:57:12,373 --> 00:57:15,800 Hey, Dixie, voc� sabe tocar isso? 707 00:57:15,800 --> 00:57:18,451 Sim. - Tem a sua pr�pria banda. 708 00:57:19,399 --> 00:57:22,532 Por que n�o toca um pouco e se junta com esses caras? 709 00:57:23,443 --> 00:57:25,680 Vamos l�, Dixie! - Venha tocar, menina! 710 00:57:26,001 --> 00:57:28,001 Voc� pode faz�-lo, v� l�! 711 00:57:32,420 --> 00:57:35,946 O que est� procurandor? - Meu amplificador. 712 00:57:44,708 --> 00:57:46,951 Ela tem cabo naquilo. 713 00:57:48,285 --> 00:57:50,257 Tudo certo. Estou pronta. 714 00:57:50,257 --> 00:57:53,551 Aos dois ... Um ... Dois ...Tr�s... 715 00:58:53,076 --> 00:58:57,048 Deixe-me lhe dizer algo... Kyle e Bobby iriam adorar isso. 716 00:58:57,048 --> 00:58:59,470 E todos os outros caras que n�s perdemos. 717 00:58:59,470 --> 00:59:03,808 Eu disse ao sargento que cinco crian�as daqui, perderam seus pais. 718 00:59:03,808 --> 00:59:08,232 O que este pa�s vai fazer por eles? - Eu n�o sei o que fazer sem o Alvin. 719 00:59:09,381 --> 00:59:13,680 Estou ficando sem dinheiro. - E ent�o seus benef�cios como vi�va? 720 00:59:14,271 --> 00:59:16,654 N�o nos v�o dar mais nada esse ano. 721 00:59:17,112 --> 00:59:21,352 Eles t�m um funeral de classe. Depois disso, mais nada. 722 00:59:21,352 --> 00:59:24,360 Talvez pud�ssemos fazer alguma coisa ... Para come�ar o fundo. 723 00:59:24,360 --> 00:59:25,360 N�s? 724 00:59:27,441 --> 00:59:29,394 Boa piada, fugitivo. 725 00:59:29,394 --> 00:59:32,401 Voc� vai desaparecer outra vez... 726 00:59:32,401 --> 00:59:35,323 E n�s continuamos aqui. � isso? 727 01:00:38,048 --> 01:00:41,846 Eu sempre pensei que a m�sica country n�o prestava. Mas voc� � realmente bom. 728 01:00:42,347 --> 01:00:44,464 Obrigado. 729 01:00:45,450 --> 01:00:47,539 Ent�o ... Hmm ... 730 01:00:47,539 --> 01:00:51,118 Eu pensei que ... Minha banda tem um show ... 731 01:00:51,589 --> 01:00:53,701 Na sexta-feira � noite ... Em Miami. 732 01:00:53,701 --> 01:00:55,874 Talvez voc� poderia vir. 733 01:00:56,534 --> 01:01:00,383 Gostaria de ... mas eu tenho um show em Atlantic City. 734 01:01:02,166 --> 01:01:05,154 Sim ... � claro. 735 01:01:05,497 --> 01:01:07,232 Voc� sabe ... 736 01:01:07,232 --> 01:01:10,568 Talvez uma outra hora, quando voc� n�o esteja t�o ocupado, 737 01:01:11,147 --> 01:01:14,327 Podemos tocar juntos. - Eu adoraria. 738 01:01:15,834 --> 01:01:17,871 Legal. 739 01:01:18,536 --> 01:01:20,562 Venha c�. 740 01:01:21,352 --> 01:01:23,352 Segure isto para mim, um pouco. 741 01:01:31,838 --> 01:01:34,534 J� sabe onde pode me encontrar. - Obrigado. 742 01:01:38,069 --> 01:01:40,150 H� not�cia de sua m�e? 743 01:01:40,778 --> 01:01:43,343 Deve ficar bem. - Que bom. 744 01:01:43,343 --> 01:01:47,105 M�e, eu sei que estava fula ... por ter vindo aqui. 745 01:01:47,730 --> 01:01:50,368 Fico feliz que viemos. 746 01:01:52,277 --> 01:01:54,546 Vou fazer minha malas... 747 01:01:54,546 --> 01:01:57,226 Espera, Dixie. N�s n�o podemos ir. 748 01:01:57,226 --> 01:02:00,075 Pelo menos n�o enquanto a m�e n�o estiver em casa. - E quando ser� isso? 749 01:02:00,075 --> 01:02:04,111 Por um dia ou dois ... talvez mais. - N�o m�e, voc� prometeu. 750 01:02:04,111 --> 01:02:06,682 Dixie Lee ... A av� precisa de n�s. 751 01:02:06,682 --> 01:02:10,626 Ela precisa de voc�, m�e. Voc� � que fugiu daqui. 752 01:02:34,287 --> 01:02:36,642 Johnny, este n�o � um jaguar, amig�o, 753 01:02:37,298 --> 01:02:39,298 mas � melhor que uma velha pickup. 754 01:03:35,890 --> 01:03:38,283 Cowboy! - Hey! 755 01:03:40,138 --> 01:03:42,015 Estive procurando por voc�. 756 01:03:42,015 --> 01:03:44,733 Ai sim ? - Eu lhe devo um pedido de desculpas. 757 01:03:44,733 --> 01:03:47,610 Por qu�? - Aquela cerveja da outra noite, 758 01:03:47,610 --> 01:03:49,611 que voc� acabou usando... 759 01:03:50,018 --> 01:03:52,947 Alego insanidade tempor�ria. 760 01:03:53,325 --> 01:03:56,256 Pelo menos o que posso fazer � lavar suas coisas. 761 01:03:56,256 --> 01:03:58,481 J� me arranjei com isso. 762 01:03:59,398 --> 01:04:02,822 Onde voc� vai? - Volto para Atlantic City. 763 01:04:02,822 --> 01:04:05,107 Voc� acabou de chegar! 764 01:04:05,107 --> 01:04:07,116 A estrada � longa. 765 01:04:07,116 --> 01:04:10,100 Certamente voc� tem um grande show � sua espera. 766 01:04:10,100 --> 01:04:13,691 N�o. - Ent�o porque n�o sa�mos juntos ... 767 01:04:13,691 --> 01:04:17,011 e nos divertimos, como nos bons velhos tempos. 768 01:04:17,501 --> 01:04:20,939 Acho que n�o Patsy.... 769 01:04:20,939 --> 01:04:23,875 Vamos l�, Bo. 770 01:04:23,875 --> 01:04:27,620 � que ... Tem estado tudo t�o triste por aqui ... 771 01:04:27,620 --> 01:04:31,948 Sinto saudades de voc� ... e faz me falta um velho amigo. 772 01:04:31,948 --> 01:04:35,171 V� l�, voc� n�o me vai deixando toda chorosa vai? 773 01:04:36,756 --> 01:04:38,756 Vamos l�, homem. 774 01:04:42,506 --> 01:04:45,149 Essa � uma boa can��o. - Sim. 775 01:04:48,025 --> 01:04:51,444 De quando �ramos jovens e pensavamos que iriamos viver para sempre. 776 01:04:51,878 --> 01:04:54,293 �s vezes n�o me lembro de ser jovem. 777 01:04:54,293 --> 01:04:57,050 Eu o lembro como � se sentir jovem. 778 01:04:57,431 --> 01:04:59,668 Voc� tem uma garota em seus bra�os. 779 01:05:00,721 --> 01:05:04,374 Tudo parece poss�vel e que aquela noite nunca vai acabar. 780 01:05:06,115 --> 01:05:09,468 Ser� que o "Creekside Grill" ainda faz os melhores hamb�rgueres da regi�o? 781 01:05:45,012 --> 01:05:47,459 Hey ... Eu pensei que voc� tinha ido embora. 782 01:05:47,696 --> 01:05:49,696 Parece que n�o. 783 01:05:50,356 --> 01:05:53,789 Por que voc� n�o est� dan�ando? - Por que n�o est� bebendo? 784 01:05:56,872 --> 01:05:59,229 Vamos at� ao moinho velho. 785 01:05:59,229 --> 01:06:01,529 Lembra que �amos l� quando �ramos crian�as? 786 01:06:01,529 --> 01:06:03,777 N�o penso nesse lugar � anos. 787 01:06:03,777 --> 01:06:07,055 Vamos l�. Vai ser divertido. 788 01:06:33,506 --> 01:06:36,338 Eu tenho que comer um hamb�rguer, Patsy. 789 01:06:38,150 --> 01:06:40,156 Tudo certo. 790 01:06:40,551 --> 01:06:42,551 Vamos buscar um hamb�rguer. 791 01:06:46,055 --> 01:06:49,112 Vamos buscar ... Vamos buscar um hamb�rguer. 792 01:06:56,901 --> 01:06:59,176 Voc� est� bem? - Eu estou bem. 793 01:06:59,848 --> 01:07:02,463 Eu estou bem. - Percebi. 794 01:07:03,692 --> 01:07:06,515 Voc� � t�o querido. - Vamos l�. 795 01:07:08,537 --> 01:07:10,537 Quero lhe mostrar algo. 796 01:07:28,921 --> 01:07:31,201 Pare com isso. - Por qu�? Foi para isso que voc� veio. 797 01:07:31,201 --> 01:07:33,202 Venha c�. - Idiota! 798 01:07:34,076 --> 01:07:35,938 Sua pequena provocadora. 799 01:07:35,938 --> 01:07:37,859 Fique longe de mim. 800 01:07:46,648 --> 01:07:47,894 Creekside Grill Boa comida, bons tempos. 801 01:07:59,477 --> 01:08:01,135 Dixie. 802 01:08:01,135 --> 01:08:04,265 O que est� acontecendo? O que voc� est� fazendo aqui? 803 01:08:04,654 --> 01:08:06,654 O que aconteceu? 804 01:08:21,188 --> 01:08:23,475 Wyatt Shane? - N�o, sr. 805 01:08:26,509 --> 01:08:28,529 Wyatt Shane? 806 01:08:29,100 --> 01:08:31,100 Est� ali. 807 01:08:37,052 --> 01:08:39,898 Wyatt? - Ent�o mano como vai isso? 808 01:08:46,613 --> 01:08:48,732 Bo! Pare. 809 01:08:49,401 --> 01:08:51,823 Pare com isso! Bo! Pare com isso! Pare com isso! 810 01:08:51,823 --> 01:08:54,925 Volte para a pickup. - V�-se lixar, sei me defender. 811 01:09:01,590 --> 01:09:04,940 N�o. Eu te odeio. - O que voc� estava fazendo com ele? 812 01:09:04,940 --> 01:09:07,017 N�o lhe vou responder. - Hoje h� noite vai. - Ponha-me para baixo. 813 01:09:07,017 --> 01:09:09,185 Me ponha no ch�o. Estou falando s�rio! 814 01:09:16,502 --> 01:09:18,592 Eu n�o preciso de sua ajuda. 815 01:09:19,569 --> 01:09:22,504 Eu disse que n�o preciso de voc�! - Est� tudo bem. 816 01:09:25,677 --> 01:09:27,677 N�o seja simp�tico para mim agora. 817 01:09:28,057 --> 01:09:31,391 Todo esse tempo voc� sabia onde eu estava. Eu sei que voc� sabia. 818 01:09:32,124 --> 01:09:35,127 Mas voc� n�o se importou o suficiente para me procurar. 819 01:09:35,855 --> 01:09:39,633 Por qu�? Por que voc� n�o me veio procurar? 820 01:09:40,827 --> 01:09:42,921 Pensei que n�o tinha o direito de faz�-lo. 821 01:09:51,230 --> 01:09:53,605 Vamos entrar em pickup. 822 01:10:06,794 --> 01:10:09,221 Leve o carro da Angel de volta. 823 01:10:35,733 --> 01:10:37,733 J� cheg�mos. 824 01:10:42,063 --> 01:10:46,823 Vou para a cama. - N�o, n�o vai, acorde sua m�e. 825 01:10:48,753 --> 01:10:51,835 Voc� n�o pode dizer a ela. - Eu nem pretendo. 826 01:10:52,771 --> 01:10:54,771 Voc� vai! 827 01:10:58,698 --> 01:11:01,090 Voc� chutou na virilha? 828 01:11:01,405 --> 01:11:04,257 E ent�o eu fugi de l�. 829 01:11:04,969 --> 01:11:08,423 E foi isso? - Sim. 830 01:11:09,812 --> 01:11:13,490 N�o... Voltei l� e dei uma porrada nele. 831 01:11:13,490 --> 01:11:18,383 � s� isso agora? - Sim. 832 01:11:21,510 --> 01:11:25,966 Digamos que indiciamos o rapaz, e que ele vai presente a ju�z, 833 01:11:26,350 --> 01:11:29,110 o julgamento come�ar� no final do ver�o. - N�o vamos estar aqui. 834 01:11:29,110 --> 01:11:31,045 N�s voltaremos. 835 01:11:31,045 --> 01:11:33,474 Se voc� n�o testemunhar, n�o temos caso. 836 01:11:33,474 --> 01:11:36,386 N�o. N�s n�o vamos estar aqui! - Dixie! 837 01:11:42,336 --> 01:11:45,741 Realmente querem que a menina passe por tudo isso? Quero dizer, quando se souber... 838 01:11:45,741 --> 01:11:48,315 que ela foi ter com esse tal Shane ao moinho velho, 839 01:11:48,315 --> 01:11:52,295 n�o v�o culpar a ele. - D�-me os formul�rios. 840 01:12:06,402 --> 01:12:08,402 Dix ... 841 01:12:09,319 --> 01:12:10,039 Dixie! 842 01:12:13,236 --> 01:12:16,288 Nunca mais volto aqui. - Dixie! 843 01:12:20,793 --> 01:12:23,688 Se voc� fugir, ele se safa. - Essa � minha vida, n�o sua. 844 01:12:23,688 --> 01:12:26,381 Voc� n�o pode fugir de seus problemas. - E o que voc� fez? 845 01:12:42,193 --> 01:12:45,067 Vai lev�-la para o hospital onde est� sua m�e ou de volta para a estalagem? 846 01:12:45,067 --> 01:12:47,967 O que voc� est� falando? - Tenho coisas para fazer. 847 01:12:48,920 --> 01:12:51,321 Voc� est� indo embora? - Vou voltar. 848 01:12:51,321 --> 01:12:54,817 Quando? - Eu n�o tenho certeza. 849 01:13:01,461 --> 01:13:02,211 Entre! 850 01:13:08,007 --> 01:13:11,288 Willie! - Olhe quem voltou dos mortos. 851 01:13:11,845 --> 01:13:14,452 Bo! Como voc� est�? Como tem passado, cara? 852 01:13:14,952 --> 01:13:17,854 Eu estou bem. - Nunca estive melhor. - Sente-se. 853 01:13:18,737 --> 01:13:21,622 Est�s limpo? - Tento estar. 854 01:13:21,622 --> 01:13:24,046 Eu acho que j� h� 5-6 dias. 855 01:13:24,046 --> 01:13:27,116 A hist�ria � que voc� tinha tudo e que deitou tudo a perdeu. 856 01:13:27,116 --> 01:13:29,417 Espero n�o ter sido 100% bem-sucedido. 857 01:13:29,417 --> 01:13:32,031 Voc� sabe, eu sei tudo sobre essas coisas. 858 01:13:34,795 --> 01:13:38,564 Eu suponho que voc� sabe. Willie, eu tenho um problema. 859 01:13:38,564 --> 01:13:41,330 Perdi meu irm�o Kyle a uma semana atr�s 860 01:13:41,330 --> 01:13:45,173 acidente nos exerc�cios militares. Cinco jovens morreram 861 01:13:45,173 --> 01:13:48,928 e suas fam�lias est�o em necessidade financeira. 862 01:13:49,956 --> 01:13:52,225 Eu vim para pedir um favor. 863 01:14:07,314 --> 01:14:10,361 Angela Dalton. - Angela, querida, � o Charles. 864 01:14:10,361 --> 01:14:13,492 Eu sei que voc� pediu para n�o transmitir a hist�ria de Armor Springs 865 01:14:13,492 --> 01:14:16,968 mas foi bom demais. Devia ter visto, passamos o share de 9 canais. 866 01:14:16,968 --> 01:14:20,264 Transmitiu-a? - Sim, estou preparando algumas perguntas 867 01:14:20,264 --> 01:14:22,946 para a Madame Miami. Quero que fa�ar isso na sexta-feira, ok? 868 01:14:22,946 --> 01:14:26,487 Charles! ... Charles! 869 01:14:53,721 --> 01:15:01,488 Angela Dalton + Bo Price Para Sempre 870 01:15:31,778 --> 01:15:34,210 Aqui estou eu, 871 01:15:35,432 --> 01:15:38,087 pedindo perd�o. 872 01:15:39,085 --> 01:15:41,546 Eu posso te ver 873 01:15:42,139 --> 01:15:46,089 voc� que est� do outro lado. 874 01:15:46,785 --> 01:15:49,096 Aqui vou, 875 01:15:50,256 --> 01:15:52,943 querida, eu carrego um fardo pesado 876 01:15:53,974 --> 01:16:00,792 Percorri pontes partidas, em meu tempo. 877 01:16:04,979 --> 01:16:13,556 Percorri pontes partidas, em meu tempo. 878 01:16:17,678 --> 01:16:19,678 Estou feliz que voc� est� de volta. 879 01:16:22,917 --> 01:16:25,794 Voc� sabe o que � aborrecido? - O qu�? 880 01:16:26,272 --> 01:16:29,353 A vida. Termina. 881 01:16:30,553 --> 01:16:33,063 Tudo que � bom, tem um fim. 882 01:16:33,897 --> 01:16:36,434 Voc� n�o a pode controlar. Ent�o qual � o objectivo? 883 01:16:37,586 --> 01:16:39,939 Vamos l�. H� algo que precisa ver. 884 01:16:46,583 --> 01:16:48,452 Eu costumava trazer sua m�e aqui... 885 01:16:48,452 --> 01:16:50,560 Me deixe adivinhar, foi onde voc� a beijou pela primeira vez. 886 01:16:51,309 --> 01:16:54,002 N�o. Aqui, foi onde ela me beijou. 887 01:16:55,693 --> 01:16:58,594 � bom. Mas fede. 888 01:16:58,594 --> 01:17:01,463 Bem-vindo � primeira queda de �gua com enxofre que foi descoberta no distrito. 889 01:17:01,463 --> 01:17:03,873 Deus, que cheiro horr�vel. 890 01:17:05,887 --> 01:17:07,887 Voc� se vai habituar. 891 01:17:10,611 --> 01:17:13,371 N�o podiamos conversar noutro lugar? 892 01:17:14,077 --> 01:17:16,398 Este � um bom lugar. 893 01:17:20,683 --> 01:17:26,223 At� oito anos atr�s, eu era o n�mero um. No topo. 894 01:17:26,661 --> 01:17:29,634 Estive em palco tantas vezes b�bado, 895 01:17:29,634 --> 01:17:32,114 que eu n�o conseguia lembrar a letra de minhas pr�prias can��es. 896 01:17:33,588 --> 01:17:35,588 Isso se conseguisse chegar ao palco. 897 01:17:36,728 --> 01:17:40,378 Os musicos bebem. - N�o, Dixie. 898 01:17:40,378 --> 01:17:43,674 Eu estava me matando. Eu era um perdedor. 899 01:17:44,388 --> 01:17:46,978 Mas eu pensei que merecia, 900 01:17:46,978 --> 01:17:49,406 porque deixei sua m�e quando ela estava gr�vida de voc�. 901 01:17:50,422 --> 01:17:54,436 Por que voc� fez isso? - Fugir � a minha especialidade. 902 01:17:57,524 --> 01:18:02,206 Deixe-me contar uma coisa. Eu amava a Angel mais do que tudo nesse mundo. 903 01:18:03,746 --> 01:18:06,626 Mas n�o mais do que m�sica. - Mais do que ela. 904 01:18:07,031 --> 01:18:09,194 Eu s� era burro demais para perceber isso. 905 01:18:10,628 --> 01:18:13,330 Mam�e me contou que voc� parou de beber. 906 01:18:13,330 --> 01:18:17,377 Oito dias sem u�sque n�o me d�o o direito de diz�-lo. 907 01:18:19,982 --> 01:18:23,865 Eu acho que ... que voc� tem seus dem�nios, Dix. 908 01:18:25,006 --> 01:18:30,317 Dem�nios? - Meu sangue est� correndo em suas veias. 909 01:18:33,827 --> 01:18:36,438 Talvez ambos precisamos de um novo inicio. 910 01:18:39,054 --> 01:18:41,292 O que voc� diz sobre isso? 911 01:18:59,507 --> 01:19:03,057 Isso porque as pessoa diziam que essas �guas eram curativas, n�o pensariam assim se n�o fosse verdade. 912 01:19:04,943 --> 01:19:05,843 Est� louco? 913 01:19:25,090 --> 01:19:28,768 Algo que eu estava pensando ... Eu escrevi essa can��o ... 914 01:19:28,768 --> 01:19:32,872 Eu estava apenas no in�cio ... Mas ... Eu pensei que talvez ... 915 01:19:32,872 --> 01:19:34,954 Voc� canta para mim. 916 01:19:37,020 --> 01:19:40,753 Meu namorado acha que � pat�tico. - N�o dou a m�nima ao que ele pensa. 917 01:19:41,172 --> 01:19:43,305 O que voc� acha? 918 01:20:00,969 --> 01:20:04,274 Acordei em um dia ensolarado... 919 01:20:04,511 --> 01:20:07,899 Nem uma nuvem no c�u ... 920 01:20:08,231 --> 01:20:11,162 E ent�o come�a a chover, 921 01:20:14,349 --> 01:20:17,377 minhas defesas caiem por terra, 922 01:20:17,377 --> 01:20:20,767 e tudo ao redor est� desmoronando 923 01:20:20,972 --> 01:20:24,282 t�o quebrada e exposta. 924 01:20:26,416 --> 01:20:28,936 Est� muito boa. Esta � sua can��o, voc� escreveu ela? 925 01:20:29,392 --> 01:20:30,668 Sim. � mesmo? 926 01:20:31,855 --> 01:20:34,874 Eu queria cham�-la de "Quebrada" ... 927 01:20:34,874 --> 01:20:38,766 O que � este dedilhar uma guitarra? 928 01:20:44,522 --> 01:20:46,658 Raiva! Raiva! 929 01:20:47,413 --> 01:20:51,069 O que � isso? Se voc� a tocar doutra maneira, vai ficar assim. 930 01:20:54,389 --> 01:20:56,389 � sua m�sica? 931 01:21:01,921 --> 01:21:04,115 Estes s�o os quatro acordes. 932 01:21:12,148 --> 01:21:16,801 E onde acha que devemos inserir o "quebrado"? ... Onde voc� quer inseri-lo? 933 01:21:17,598 --> 01:21:22,543 Estou tentando tornar-me um co-autor. - Est� tudo bem, voc� � muito bom. 934 01:21:22,543 --> 01:21:25,342 Em Nashville levo um ter�o da receita das can��es. 935 01:21:33,381 --> 01:21:35,609 Algo que seria uma boa op��o, e ainda n�o ser o mesmo, �: 936 01:21:35,609 --> 01:21:38,583 Menina, n�o fique t�o triste 937 01:21:39,454 --> 01:21:42,580 Eu sei o que voc� est� passando, 938 01:21:43,135 --> 01:21:46,267 e sei qu�o dif�cil a vida �. 939 01:22:00,628 --> 01:22:04,878 Mama, voc� n�o est� ficando enjoada do branco? 940 01:22:05,612 --> 01:22:08,408 Encontrei em um celeiro. - Oh n�o! 941 01:22:08,408 --> 01:22:10,020 Porta da frente rosa significa "fique em casa". 942 01:22:10,020 --> 01:22:13,456 Talvez para voc�. Para o meu pai significaria trai��o. 943 01:22:23,614 --> 01:22:27,907 Scott me ligou. Ele diz que a nova garota toca melhor do que eu. 944 01:22:27,907 --> 01:22:30,776 Scott � um idiota. - Tal como o Charles. 945 01:22:31,502 --> 01:22:33,570 Merecemos algo melhor. 946 01:22:36,367 --> 01:22:38,439 Sim merecemos. 947 01:22:49,215 --> 01:22:51,948 Diga-lhe que � a Angela ligando. 948 01:22:57,002 --> 01:23:00,333 Angela onde est� voc�? N�s temos que ir para Miami ... 949 01:23:00,333 --> 01:23:03,849 Eu n�o quero fazer essa entrevista. - N�o seja esquesita querida, 950 01:23:03,849 --> 01:23:06,723 Voc� � a �nica que est� pr�xima do local. 951 01:23:07,057 --> 01:23:11,588 Eu tenho outra chamada. Aqui est� o meu parecer local, 952 01:23:11,588 --> 01:23:15,364 Eu n�o gosto de voc� e despe�o-me. 953 01:23:16,349 --> 01:23:17,309 Bo? Ol�. 954 01:23:24,104 --> 01:23:25,104 Sim. 955 01:23:32,183 --> 01:23:34,388 Eu n�o tinha certeza que viria. 956 01:23:34,388 --> 01:23:36,569 Eu tamb�m n�o. 957 01:23:38,209 --> 01:23:41,425 Eu o esperei nesse lugar por tanto tempo naquela noite. 958 01:23:42,493 --> 01:23:44,880 Voc� quebrou meu cora��o. 959 01:23:55,974 --> 01:24:00,989 Que garoto burro eu era. Tinha medo de tudo. 960 01:24:00,989 --> 01:24:05,180 Casamento ... Criar um filho ... - Voc� acha que eu n�o tinha? 961 01:24:09,691 --> 01:24:12,710 Todos os dias me arrependo do que fiz. 962 01:24:14,086 --> 01:24:17,483 Sinto muito. - Eu tamb�m. 963 01:24:19,402 --> 01:24:22,137 Privei a Dixie de conhecer a sua gente. 964 01:24:22,137 --> 01:24:24,293 Acho que ela est� come�ando agora. 965 01:24:25,879 --> 01:24:30,579 Ela se parece com seu irm�o, Kyle. Tem os mesmos olhos. 966 01:24:31,474 --> 01:24:33,788 Ele me admirava muito. 967 01:24:35,085 --> 01:24:39,374 Pelo menos fez algo com sua vida. Agora j� n�o posso dizer-lhe. 968 01:24:39,374 --> 01:24:44,398 Pode dizer � Dixie. N�s dois podemos, � isso que importa agora. 969 01:24:45,123 --> 01:24:49,819 Eu cometi muitos erros na vida. Mas Dixie n�o � um deles. 970 01:25:26,087 --> 01:25:32,756 Antes de ... Antes da Missa dessa manh�, tire a barba. 971 01:25:37,047 --> 01:25:41,575 Eu n�o vou a lugar nenhum. - Oh, vai sim. 972 01:25:44,543 --> 01:25:46,845 Sim senhora. 973 01:26:10,958 --> 01:26:14,057 N�o ponho os p�s nesse lugar desde de que os Knights jogaram pela �ltima vez. 974 01:26:14,057 --> 01:26:17,092 Voc� quer dizer, perdendo n�o jogando. - Voc� era da torcida . 975 01:26:17,092 --> 01:26:20,477 S� quando estava me olhando. Todo ano voc�s perdiam. 976 01:26:20,477 --> 01:26:23,628 Seja simp�tica. N�o era assim, voc� sabe. 977 01:26:25,029 --> 01:26:27,029 Onde est� Dixie? 978 01:26:32,301 --> 01:26:37,269 Estamos esperando at� o amanhecer, estamos aqui reunidos 979 01:26:37,269 --> 01:26:41,554 para lamentar nossos cinco filhos que morreram. 980 01:26:41,554 --> 01:26:47,028 Para honr�-los por favor levantem-se, para um momento de reflex�o em sil�ncio. 981 01:27:15,405 --> 01:27:18,836 Sentem-se, por favor. - Onde voc� estava? 982 01:27:20,930 --> 01:27:22,930 Voc� n�o...? 983 01:27:27,315 --> 01:27:30,610 � melhor escond�-las. - Por favor ajudem-me a dar as boas-vindas, 984 01:27:30,610 --> 01:27:35,408 a dois convidados muito especiais. 985 01:27:37,038 --> 01:27:41,224 Senhoras e Senhores de�m as boas vindas a Bebe Winans e Willie Nelson! 986 01:28:03,725 --> 01:28:06,853 Obrigado. Obrigado. 987 01:28:06,853 --> 01:28:10,333 Eu e William estamos honrados por estarmos aqui, 988 01:28:10,333 --> 01:28:15,323 a m�sica que vamos cantar, gostariamos de dedicar a her�is desconhecidos 989 01:28:15,323 --> 01:28:18,688 os filhos perdidos de Armor Springs. 990 01:28:18,896 --> 01:28:22,819 Certo, obrigada, Bebe. E agora eu convido um amigo meu 991 01:28:22,819 --> 01:28:25,784 para nos ajudar. Palmas para ele, Bo Price! 992 01:28:53,735 --> 01:28:58,333 Oh, they tell me of a home far beyond the skies 993 01:28:58,334 --> 01:29:01,653 And they tell me of a home far away 994 01:29:01,654 --> 01:29:06,859 Oh, they tell me of a home where no storm clouds rise 995 01:29:06,860 --> 01:29:11,644 Oh, they tell me of an uncloudy day 996 01:29:12,466 --> 01:29:16,937 Oh, the land of cloudless days 997 01:29:16,938 --> 01:29:22,311 Oh, the land of an uncloudy sky 998 01:29:22,312 --> 01:29:26,843 Oh, they tell me of a home where no storm clouds rise 999 01:29:26,844 --> 01:29:31,266 Oh, they tell me of an uncloudy day 1000 01:29:50,540 --> 01:29:54,696 Oh, they tell me of a home where my friends have gone 1001 01:29:54,697 --> 01:29:59,115 And they tell me of that land far away 1002 01:29:59,116 --> 01:30:04,063 Where the tree of life's in eternal bloom 1003 01:30:04,064 --> 01:30:09,362 Sheds its fragrance through the uncloudy day 1004 01:30:09,363 --> 01:30:13,529 Oh, the land of cloudless days 1005 01:30:13,530 --> 01:30:18,648 Oh, the land of an uncloudy sky 1006 01:30:18,649 --> 01:30:23,356 Oh, they tell me of a home where no storm clouds rise 1007 01:30:23,357 --> 01:30:28,063 Oh, they tell me of an uncloudy day 1008 01:30:28,064 --> 01:30:33,249 Oh, they tell me of a King and His beauty there 1009 01:30:33,250 --> 01:30:37,024 And they tell me that my eyes shall behold 1010 01:30:37,025 --> 01:30:42,292 Where He sits on a throne that is whiter than snow 1011 01:30:42,293 --> 01:30:47,963 In a city that is made of gold 1012 01:30:47,964 --> 01:30:51,928 Oh, the land of cloudless days 1013 01:30:51,929 --> 01:30:56,655 Oh, the land of an uncloudy sky 1014 01:30:56,656 --> 01:31:01,579 Oh, they tell me of a home where no storm clouds rise 1015 01:31:01,580 --> 01:31:06,170 Oh, they tell me of an uncloudy day 1016 01:31:21,122 --> 01:31:24,981 Gostar�amos de dizer que Bo j� organizou, 1017 01:31:24,981 --> 01:31:28,400 um concerto de benefic�ncia no "Audit�rio Rajman", Nashville, Tennessee. 1018 01:31:28,400 --> 01:31:33,095 e todos os rendimentos v�o para as fam�lias dos soldados mortos. 1019 01:31:34,274 --> 01:31:38,964 Eu e o Bebe vamos l� tocar, com outros amigos nossos, 1020 01:31:38,964 --> 01:31:41,661 convido todos voc�s a vir assistir. N�o � mesmo, Bo? - Isso mesmo. 1021 01:31:51,895 --> 01:31:55,996 Voc� sabe, estranhos s�o os caminhos do Senhor. 1022 01:31:55,996 --> 01:31:58,852 Esta semana eu perdi meu irm�o, Kyle. 1023 01:31:58,852 --> 01:32:03,455 Mas por causa disso, conheci a minha filha Dixie. 1024 01:32:07,582 --> 01:32:09,908 Eu adoraria que a Dixie viesse cantar uma can��o para todos voc�s. 1025 01:32:09,908 --> 01:32:11,925 Vamos l�, Dix. 1026 01:32:16,499 --> 01:32:18,697 Vamos, querida. 1027 01:32:35,107 --> 01:32:38,276 Essa can��o foi escrita pela Dixie. - Eu n�o posso fazer isso. 1028 01:32:38,276 --> 01:32:42,093 Voc� consegue, tem meu sangue correndo em suas veias, voc� nasceu para isso, garota. 1029 01:32:42,990 --> 01:32:46,509 Estarei no piano. - OK. - Sol menor. 1030 01:32:52,564 --> 01:32:59,142 Essa can��o � para meus tios Bobby Dalton e Kyle Pryce, 1031 01:32:59,484 --> 01:33:01,829 e para todos n�s. 1032 01:33:10,108 --> 01:33:13,414 Acordei em um dia ensolarado... 1033 01:33:13,414 --> 01:33:16,964 Nem uma nuvem no c�u ... 1034 01:33:16,964 --> 01:33:20,445 E ent�o come�a a chover 1035 01:33:22,760 --> 01:33:26,150 minhas defesa caiem por terra, 1036 01:33:26,150 --> 01:33:29,118 e tudo ao redor est� desmoronando, 1037 01:33:29,118 --> 01:33:32,676 t�o aberta e exposta. 1038 01:33:35,186 --> 01:33:39,279 Mas na luta, eu encontrei a for�a 1039 01:33:41,504 --> 01:33:46,365 confrontado a adversidade. 1040 01:33:49,362 --> 01:33:56,293 Quando voc� est� quebrado em um milh�o de pequenas pe�as 1041 01:33:56,293 --> 01:34:02,177 e quando tenta, mas n�o pode mais suportar, 1042 01:34:02,177 --> 01:34:09,160 cada l�grima cai por uma raz�o, 1043 01:34:09,160 --> 01:34:14,456 n�o deixe de acreditar em si mesmo. 1044 01:34:14,456 --> 01:34:20,427 Quando voc� est� quebrado 1045 01:34:25,762 --> 01:34:29,410 Menina, n�o fique t�o triste 1046 01:34:29,410 --> 01:34:32,500 Eu sei o que est� passando, 1047 01:34:32,500 --> 01:34:36,407 n�o deixe que isso a magoe, 1048 01:34:38,369 --> 01:34:41,873 batendo em parede e ficando cicatrizes. 1049 01:34:41,873 --> 01:34:44,917 Somente fizeram quem voc� �, 1050 01:34:44,917 --> 01:34:48,178 apenas fazem o que voc� �, 1051 01:34:51,009 --> 01:34:56,087 N�o importa como seu cora��o d�i, 1052 01:34:57,814 --> 01:35:02,370 h� beleza no partir. 1053 01:35:05,119 --> 01:35:12,160 Quando voc� est� quebrado em um milh�o de pequenas pe�as 1054 01:35:12,160 --> 01:35:18,025 e quando tenta, mas n�o pode mais suportar, 1055 01:35:18,025 --> 01:35:24,998 cada l�grima cai por uma raz�o, 1056 01:35:24,998 --> 01:35:30,523 n�o deixe de acreditar em si mesmo. 1057 01:35:30,523 --> 01:35:31,773 Quando voc� est� quebrado 1058 01:35:38,382 --> 01:35:45,422 Dias melhores vir�o para voc� mais uma vez. 1059 01:35:45,422 --> 01:35:50,805 Cada pe�a encontrar� seu lugar. 1060 01:35:51,644 --> 01:35:54,959 Quando voc� est� quebrado 1061 01:35:54,959 --> 01:35:58,669 Quando voc� est� quebrado 1062 01:36:02,264 --> 01:36:08,916 Quando voc� est� quebrado em um milh�o de pequenas pe�as 1063 01:36:08,916 --> 01:36:14,770 e quando tenta, mas n�o pode mais suportar, 1064 01:36:14,770 --> 01:36:21,978 cada l�grima cai por uma raz�o, 1065 01:36:21,978 --> 01:36:27,486 n�o deixe de acreditar em si mesmo. 1066 01:36:27,486 --> 01:36:32,794 Quando voc� est� quebrado, 1067 01:36:32,794 --> 01:36:36,570 oh, quando voc� est� quebrado. 1068 01:36:38,969 --> 01:36:43,701 Quando voc� est� quebrado, 1069 01:36:45,376 --> 01:36:46,626 Quando voc� est� quebrado. 1070 01:37:14,901 --> 01:37:16,953 Obrigada. 1071 01:37:26,106 --> 01:37:28,277 Estou orgulhosa de voc�, Dixie. 1072 01:37:29,254 --> 01:37:31,878 Eu tenho que ir. - Vemo-nos mais tarde Bo. 1073 01:37:33,894 --> 01:37:38,921 Bo, voc� tem uma menina que � especial. 1074 01:37:41,058 --> 01:37:46,762 Espero que a conhe�a um pouco melhor. 1075 01:37:48,039 --> 01:37:50,039 Sim, senhor. 1076 01:37:50,582 --> 01:37:53,894 E devo dizer-lhe a mesma coisa. 1077 01:37:55,969 --> 01:37:57,969 � isso a�. 1078 01:38:03,106 --> 01:38:05,106 Angela... 1079 01:38:06,465 --> 01:38:08,673 Voc� fez um bom trabalho. 1080 01:38:09,660 --> 01:38:11,660 Obrigado. 1081 01:38:17,359 --> 01:38:18,079 Dixie. 1082 01:38:19,890 --> 01:38:22,693 Vamos, Jake. � tarde. 1083 01:38:25,761 --> 01:38:29,621 Ent�o, onde vamos? - Ao hospital para visitar a m�e. 1084 01:38:29,621 --> 01:38:34,977 E depois ... Eu n�o sei. - Eu tamb�m n�o sei. 1085 01:38:35,686 --> 01:38:36,686 Dix! 1086 01:38:40,664 --> 01:38:42,664 De jeito nenhum! 1087 01:38:58,575 --> 01:39:00,575 Entrem no carro, voc�s dois! 1088 01:39:11,050 --> 01:39:14,579 Conduza-o como se voc� o tivesse roubado. - Espere! 1089 01:39:02,339 --> 01:39:05,736 But we never see them there 1090 01:39:06,700 --> 01:39:09,458 Some crossed troubled waters 1091 01:39:09,493 --> 01:39:11,049 Some don't go nowhere 1092 01:39:14,580 --> 01:39:17,095 Some you wouldn't step on 1093 01:39:17,096 --> 01:39:20,757 If you're trying to save your soul 1094 01:39:21,230 --> 01:39:24,144 One comes with a keeper 1095 01:39:24,145 --> 01:39:27,994 When it's time to pay the toll 1096 01:39:28,641 --> 01:39:32,461 Some aren't to last forever 1097 01:39:32,835 --> 01:39:35,544 Some are made of stone 1098 01:39:35,917 --> 01:39:39,671 Some are meant to cross together 1099 01:39:40,046 --> 01:39:42,939 Some you go alone 1100 01:39:43,392 --> 01:39:50,044 Some the slightest wind can send them crashing to the ground 1101 01:39:50,079 --> 01:39:53,769 I set our bridge on fire 1102 01:39:53,770 --> 01:39:57,096 But I could not burn it down 1103 01:39:57,097 --> 01:39:59,705 Here I am 1104 01:40:01,057 --> 01:40:03,654 Praying for forgiveness 1105 01:40:03,655 --> 01:40:07,109 And I can see you 1106 01:40:07,680 --> 01:40:11,267 Standing on the other side 1107 01:40:12,260 --> 01:40:14,994 Here I go 1108 01:40:15,029 --> 01:40:18,533 Baby, it's a heavy load 1109 01:40:19,642 --> 01:40:27,014 And I have crossed some broken bridges in my time 1110 01:40:56,441 --> 01:41:00,011 Now, here I am (Now, here I am) 1111 01:41:00,277 --> 01:41:04,119 Praying for forgiveness (Praying for forgiveness) 1112 01:41:04,154 --> 01:41:07,569 I can see you (Oh, I can see you) 1113 01:41:07,604 --> 01:41:11,615 Standing on the other side (Standing on the other side) 1114 01:41:11,650 --> 01:41:14,432 Here I go (Now here I go) 1115 01:41:15,004 --> 01:41:18,785 Buddy, it's a heavy load (Baby, it's a heavy load) 1116 01:41:18,820 --> 01:41:28,756 I have crossed some broken bridges in my time (Crossed some broken...) 1117 01:41:29,704 --> 01:41:37,984 Cauze I have crossed some broken bridges in my time 1118 01:41:47,266 --> 01:41:51,655 I almost said I love you... 1119 01:41:54,043 --> 01:41:57,960 Could I really be that kind of guy 1120 01:42:00,082 --> 01:42:04,263 See one candle burning in your eye 1121 01:42:06,410 --> 01:42:11,299 And watch my heart fill up with butterflies 1122 01:42:12,829 --> 01:42:18,811 I almost said I need you 1123 01:42:19,543 --> 01:42:24,190 Girl I shouldn't go there anymore 1124 01:42:25,356 --> 01:42:30,153 Act like I never been in love before 1125 01:42:31,899 --> 01:42:36,342 You probably think it's my first time 1126 01:42:38,614 --> 01:42:42,981 Is this what love's all about 1127 01:42:44,916 --> 01:42:49,571 Am I getting in too deep 1128 01:42:51,352 --> 01:42:55,605 Wouldn't want to freak you out 1129 01:42:57,901 --> 01:43:02,441 Make a promise I can't keep 1130 01:43:04,296 --> 01:43:08,710 So close your eyes and hum along 1131 01:43:10,509 --> 01:43:17,180 And I'll sing you one more love song 1132 01:43:17,215 --> 01:43:21,171 If everything is still alright 1133 01:43:23,244 --> 01:43:28,114 Why don't you just crash here tonight 1134 01:44:08,197 --> 01:44:13,180 Close your eyes and hum along 1135 01:44:14,668 --> 01:44:20,848 And I'll sing you one more love song 1136 01:44:21,561 --> 01:44:25,458 If everything is still alright 1137 01:44:27,342 --> 01:44:32,067 Why don't you just crash here tonight 1138 01:44:33,504 --> 01:44:38,575 Girl if everything is still alright 1139 01:44:40,420 --> 01:44:47,400 Why don't you just crash here tonight 91918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.