All language subtitles for Bring it on - with lyrics (BR Portuguese by Kurgan)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,804 --> 00:00:15,974 I'm sexy, I'm cute I'm popular to boot 2 00:00:16,099 --> 00:00:19,686 I'm bitchin', great hair The boys all love to stare 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,981 I'm wanted, I'm hot I'm everything you're not 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 I'm pretty, I'm cool I dominate this school 5 00:00:26,652 --> 00:00:30,030 Who am l, just guess Guys wanna touch my chest 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,659 I'm rockin', I smile And many think I'm vile 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,120 I'm flyin', I jump You can look but don't you hump, whoo 8 00:00:37,246 --> 00:00:40,499 I'm major, I roar I swear I'm not a whore 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,419 We cheer and we lead We act like we're on speed 10 00:00:44,503 --> 00:00:47,506 Hate us 'cause we're beautiful Well, we don't like you either 11 00:00:47,631 --> 00:00:51,051 We're cheerleaders We are cheerleaders Uh-huh 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,555 - Call me Big Red - I'm Wh-Wh-Whitney 13 00:00:54,638 --> 00:00:58,058 - C-C-C-Courtney, reow - Dude, it's Darcy 14 00:00:58,183 --> 00:01:01,728 - I'm Big Bad Carver, yeah - Just call me Kasey 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,274 I'm still Big Red 16 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 I sizzle, I scorch But now I pass the torch 17 00:01:08,986 --> 00:01:12,281 The ballots are in and one girl had to win 18 00:01:12,406 --> 00:01:15,492 She's perky, she's fun and now she's number one 19 00:01:15,617 --> 00:01:18,537 K-K-Kick it, Torrance T-T-T-Torrance 20 00:01:31,133 --> 00:01:34,052 I'm strong and I'm loud I'm gonna make you proud 21 00:01:34,178 --> 00:01:38,432 I'm T-T-T-Torrance Your captain Torrance 22 00:01:38,557 --> 00:01:41,935 Let's go, Toros 23 00:01:42,060 --> 00:01:45,314 We are the Toros The fighting, mighty Toros 24 00:01:45,439 --> 00:01:48,859 We're so terrific we must be Toros 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,944 Isso a�! Vamos, Toros! 26 00:01:51,069 --> 00:01:52,988 Vamos l�! Toros! 27 00:01:53,030 --> 00:01:57,242 - Isso! Demais! - Vai, Toros! 28 00:01:57,367 --> 00:02:00,037 - Ai meu Deus! 29 00:02:00,162 --> 00:02:04,541 - Belos far�is! Gostosa! 30 00:02:04,666 --> 00:02:07,044 - Serve direitinho nela! 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,839 D� s� uma olhada nos peit�es! 32 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Oh, merda! 33 00:02:28,565 --> 00:02:31,360 "TEENAGERS" "AS APIMENTADAS" 34 00:02:31,610 --> 00:02:37,241 LoS PiRaTaS 2002 *** by Maximus *** 35 00:02:37,449 --> 00:02:39,868 Oi, oi, Sr. e Sra. "S." 36 00:02:39,952 --> 00:02:42,955 Ah, � o Aaron. E a�, Aaron? 37 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 - Gente, posso ajudar? - N�o, n�o. Estamos bem. Mesmo. Fique no seu carro. 38 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 Tem certeza? 39 00:02:49,753 --> 00:02:52,756 - Tchau! Voltem bem mais tarde, t�! - Tchau, querida. 40 00:02:52,881 --> 00:02:54,800 Oi. 41 00:02:57,761 --> 00:03:01,932 Qual �, Tor! N�o posso te beijar na frente dos seus pais... 42 00:03:02,015 --> 00:03:05,018 - Tchauzinho! 43 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 Lembre-se, ele t� indo pra faculdade... 44 00:03:12,943 --> 00:03:14,862 � mesmo... 45 00:03:17,072 --> 00:03:19,533 - Ent�o? Animado? - � claro! 46 00:03:19,658 --> 00:03:23,287 Faculdade, Tor. T� muito feliz, sabe? 47 00:03:23,412 --> 00:03:27,124 A �nica coisa � que... Vou sentir saudade. 48 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 - Mesmo? - �. 49 00:03:29,418 --> 00:03:34,840 Mas no ano que vem, estaremos juntos de novo na Cal State Dominguez Hills. 50 00:03:34,923 --> 00:03:38,594 Eu vou estar no segundo ano e voc� vai ser minha caloura gostosinha. 51 00:03:38,677 --> 00:03:43,015 �. Vai ser tipo o colegial... S� que bem melhor. 52 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 Dormit�rios! 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 - Eu abro a porta, Tor. - Okay. 54 00:04:02,201 --> 00:04:04,203 Eu abro a porta, Tor. 55 00:04:04,328 --> 00:04:07,581 - Fala, Aaron? - Ei, e a�, cara? 56 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 E a�! Beleza?! 57 00:04:09,708 --> 00:04:13,128 Ei, lembre-se de ficar surpresa quando for nomeada, t�? 58 00:04:13,253 --> 00:04:17,341 - N�o me zoa. - Oi, Torrance. Oi, Aaron. 59 00:04:17,466 --> 00:04:20,469 - Ah, garotas. - Boa sorte na faculdade. 60 00:04:20,594 --> 00:04:23,222 Oh, Aaron, vamos para um �ltimo treino? 61 00:04:23,347 --> 00:04:25,641 Voc� sabe que voc� � meu l�der de torcida favorito. 62 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 Oh, desculpe, mo�as, mas t� indo... 63 00:04:28,644 --> 00:04:31,480 Voc� n�o vai ficar pra me ver? Eu tenho que ir. � o tr�nsito. 64 00:04:31,522 --> 00:04:34,441 - N�o posso me atrasar para a orienta��o. - Mas eu queria... 65 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 Ei, confia em mim... Voc� vai conseguir. 66 00:04:40,197 --> 00:04:42,115 - Tchau. - Tchau. 67 00:04:47,788 --> 00:04:49,706 - Voc� j� votou? - Ah, j� sim. 68 00:04:49,831 --> 00:04:52,584 Darcy acha que tinha que ser ela porque o pai dela paga tudo. 69 00:04:52,668 --> 00:04:55,337 Ele podia dar dinheiro pra ela se ligar um pouco. 70 00:04:57,047 --> 00:04:59,842 A Courtney vai ganhar. Os caras adoram pegar na bunda dela. 71 00:04:59,925 --> 00:05:04,429 Ela tem um puta bund�o. Qual o plural pra "bunda" em uma s� pessoa? 72 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 Ela p�e o "idi" no "ota" 73 00:05:07,224 --> 00:05:09,685 - Ela p�e o "ri" no "d�culo" - Ei! 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,854 Cad� seus votos? 75 00:05:11,937 --> 00:05:13,939 - O meu. - Aqui! 76 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Obrigadinha. 77 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 A gente tinha que dar um presente pra Big Red, ou pelo menos mandar uma carta. 78 00:05:22,656 --> 00:05:24,575 - Eu passo. - Boa a��o demais. 79 00:05:24,658 --> 00:05:26,827 Eu n�o vejo nada de mal nisso � s� uma vez, gente. 80 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 Ela t� indo embora. E ela fez muito por n�s. 81 00:05:29,663 --> 00:05:33,083 Ah, gente! Voc�s duas eram rid�culas antes e foi ela que arrumou voc�s. 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,210 Ah �? Arrumou mesmo, �? 83 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 Ningu�m vai sentir falta dela, Tor. Ela p�e o "va" no "ca". 84 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 Ela p�e o "hor" no "ror". 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 Sabe, � o �ltimo treino dela. Como voc� se sentiria? 86 00:05:43,385 --> 00:05:45,762 - Big Red n�o tem sentimentos. - S� test�culos. 87 00:05:45,888 --> 00:05:50,309 Voc�s todas s�o grandes atletas. 88 00:05:50,392 --> 00:05:54,521 Gra�as a mim, na maior parte. 89 00:05:54,605 --> 00:05:59,526 E eu sei que a nova Capit� vai manter viva a tradi��o. 90 00:05:59,610 --> 00:06:01,987 Levando voc�s para o record do sexto pr�mio nacional... 91 00:06:02,070 --> 00:06:04,740 do campeonato de L�deres de Torcida, que voc�s sabem que � seu. 92 00:06:04,865 --> 00:06:09,119 Ent�o, vamos ver quem � a nova l�der de voc�s. 93 00:06:09,244 --> 00:06:13,415 - Torrance Shipman. - Oh, Deus! 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,460 Ai, Les! Oh, Meu Deus! 95 00:06:16,543 --> 00:06:20,214 - Essa vaca. - Ei! Ou�am! Eu quero uma pir�mide. 96 00:06:20,339 --> 00:06:23,634 - Isso. Excelente! - Torrance � quem manda, galera! 97 00:06:23,759 --> 00:06:25,636 O que � uma pir�mide? 98 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 A coisa mais dif�cil que se tem na �rea e na humanidade. 99 00:06:28,555 --> 00:06:30,849 As palavras "grande" e "fant�stico" me v�m � cabe�a... 100 00:06:30,933 --> 00:06:32,893 Ela t� louca. Vai matar todo mundo. 101 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 Eiii... N�o foi todo mundo que passou o ver�o todo malhando. 102 00:06:36,605 --> 00:06:39,858 - N�o � mesmo, Carver? - Galera, vamos fazer diferente s� uma vez, vai! 103 00:06:39,983 --> 00:06:41,860 A gente n�o pode s� ficar com a bunda no banco. 104 00:06:41,985 --> 00:06:44,571 Por que todo mundo fala isso? Talvez seja uma coisa boa de se fazer... 105 00:06:44,655 --> 00:06:48,075 Qual �?! Voc�s s�o uns perdedores... Vamos nessa. 106 00:06:50,369 --> 00:06:52,246 Um, dois, tr�s, quatro, 107 00:06:52,371 --> 00:06:53,830 Cinco, seis, sete, oito... 108 00:06:54,748 --> 00:06:57,918 Cinco, seis, sete oito. Vamos l�... 109 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 Cinco, seis, sete, oito. E um! � isso a�! 110 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 Vamos, garotas! Fa�am isso por mim! 111 00:07:04,925 --> 00:07:07,386 Cinco, seis, sete, oito. 112 00:07:07,511 --> 00:07:11,223 Vai! Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. E faz! 113 00:07:11,348 --> 00:07:14,685 - Isso a�! - Sinta o poder... Algu�m n�o t� se ag�entando... 114 00:07:14,768 --> 00:07:17,855 Eu pare�o uma ama, porque tem algu�m que t� uma vaca hoje! 115 00:07:17,938 --> 00:07:21,608 - Carver, voc� ag�enta a�? - Pode apostar. 116 00:07:21,733 --> 00:07:24,319 Okay, vamos? Um, dois, baixo, cima...! 117 00:07:25,279 --> 00:07:27,406 - Carver! 118 00:07:33,245 --> 00:07:36,206 Carver? Voc� t� legal? 119 00:07:36,331 --> 00:07:38,208 Super bem. Mesmo. 120 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Nem se preocupem comigo. Foi s� um arranh�ozinho... 121 00:07:41,044 --> 00:07:42,921 Amanh� eu apare�o 122 00:07:43,046 --> 00:07:44,923 Ent�o, nem se preocupem, falou? 123 00:07:45,048 --> 00:07:48,635 N�o se preocupem mesmo porque eu saro r�pido. 124 00:07:48,719 --> 00:07:50,929 Eu prometo. Estarei l�! 125 00:07:51,054 --> 00:07:53,056 Voc�s ouviram? 126 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Gente? Tchau! 127 00:08:01,148 --> 00:08:03,025 Virei Capit�. 128 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 �. E mandou uma menina pro hospital no primeiro dia. 129 00:08:06,028 --> 00:08:09,823 - Isso a�, Capit�! - Voc� tava ouvindo no telefone? M�e! 130 00:08:09,865 --> 00:08:13,994 S�rio, ela devia mesmo ter uma linha particular, sabe? 131 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 Ela t� crescendo t�o r�pido... 132 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Justin, sai daqui! 133 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Descansar, Capit�! 134 00:08:21,960 --> 00:08:25,547 Bom, esse calend�rio acad�mico parece n�o ser problema 135 00:08:25,672 --> 00:08:27,549 Devia estar feliz com isso. 136 00:08:27,674 --> 00:08:30,302 Por que voc� n�o aceita que eu n�o sou g�nio? 137 00:08:30,344 --> 00:08:32,304 Te mata saber que n�o sou a primeira da classe. 138 00:08:32,387 --> 00:08:34,973 O que me mata � saber que voc� quase n�o estuda. 139 00:08:35,098 --> 00:08:39,353 Se se dedicasse metade do que se dedica � torcida, estaria perfeita. 140 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 - Suas prioridades s�o... - N�o! Essas s�o suas prioridades! 141 00:08:41,980 --> 00:08:44,066 As minhas eu sei. 142 00:08:44,191 --> 00:08:47,194 Eu s� t� dizendo que a faculdade pode vir a ser menos chocante... 143 00:08:47,319 --> 00:08:51,698 se voc� pegar uma aula extra ou coisa parecida. 144 00:08:51,823 --> 00:08:55,035 - O que acha? - Qu�mica Avan�ada t� bom pra voc�? 145 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 N�o muito, mas ajuda. 146 00:08:57,538 --> 00:08:59,540 Fechado. 147 00:08:59,623 --> 00:09:04,086 Sabia que m�es mataram para ter suas filhas no esquadr�o? 148 00:09:04,169 --> 00:09:06,338 As m�es n�o mataram ningu�m. Ela contrataram um matador. 149 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 Pessoa, n�s temos um novo aluno. 150 00:09:22,062 --> 00:09:25,023 Ele veio do Mission Hills High School em Los Angeles. 151 00:09:25,148 --> 00:09:29,528 D�em boas vindas ao Cliff "Pant One." 152 00:09:29,653 --> 00:09:31,530 Pantone. 153 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 Valeu. 154 00:09:37,911 --> 00:09:40,497 Perdedor! 155 00:09:44,376 --> 00:09:46,461 Perdedor! 156 00:09:48,297 --> 00:09:50,966 Calma, calma, espere. Esse foi um... 157 00:09:51,049 --> 00:09:53,510 Esse foi um "espirro perdedor" que eu acabei de ouvir? 158 00:09:53,594 --> 00:09:57,514 Qual �, rapazes? Essa � mais velha que cagar de c�coras. 159 00:09:57,639 --> 00:10:01,560 Ningu�m mais faz isso. Ningu�m mesmo. 160 00:10:01,643 --> 00:10:04,688 Quando eu morei em Kentucky... Eles faziam isso em Kentucky? 161 00:10:04,813 --> 00:10:07,441 N�o. Eles tinham armas e bombas caseiras. 162 00:10:07,566 --> 00:10:11,737 E em L.A.? Tinha atitude e n�o esse "espirro". 163 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 Tenho quase certeza que o "espirro perdedor" t� extinto. 164 00:10:15,073 --> 00:10:17,075 Desculpem. 165 00:10:19,203 --> 00:10:20,495 Perdedor! 166 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Legal... 167 00:10:23,832 --> 00:10:27,503 Acho que eles n�o entenderam o recado. 168 00:10:27,628 --> 00:10:30,672 �... Parece que n�o mesmo. 169 00:10:30,756 --> 00:10:32,758 Cliff. 170 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 - Torrance. - Qu�mica Avan�ada? 171 00:10:36,803 --> 00:10:41,934 - Eca! - �... Intimidado? 172 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 �... �... Um pouco. 173 00:10:44,436 --> 00:10:47,105 - Mesmo? - Na verdade n�o... 174 00:10:48,607 --> 00:10:50,526 Tipo, essa � sua banda? 175 00:10:52,903 --> 00:10:55,197 The Clash? N�o... 176 00:10:55,322 --> 00:11:00,327 � uma bandinha brit�nica que rolou entre 1977 e 1983... 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,539 - Essa foi original pelo menos. - Que massa. 178 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 Ent�o... a gente se encontra por a�? 179 00:11:12,506 --> 00:11:15,717 Parece que sim. 180 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 �... � a Leslie... 181 00:11:21,098 --> 00:11:23,934 Ida, ida, ida um l�der de torcida. E a�, bichas? 182 00:11:24,059 --> 00:11:27,062 S� porque temos mais trof�us que voc�s 183 00:11:27,187 --> 00:11:29,398 n�o precisam ser t�o sentimentais... 184 00:11:29,481 --> 00:11:31,191 Sentimental � isso, viado! 185 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 � isso ai. Vamos nessa! 186 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 - Um dia desses, cara... - Esquece. 187 00:11:36,738 --> 00:11:38,740 Eles nunca ganharam. 188 00:11:38,866 --> 00:11:42,327 Deve ser dif�cil pra eles. Al�m disso, eles s�o rid�culos. 189 00:11:42,452 --> 00:11:44,746 Les, diz que tem Qu�mica Avan�ada no primeiro semestre! 190 00:11:44,872 --> 00:11:48,166 - Qu�mica Avan�ada, primeiro Semestre. - Se voc� tiver parceiro, t� fodida! 191 00:11:48,292 --> 00:11:50,169 Torrance, � o segundo dia de escola, 192 00:11:50,294 --> 00:11:54,506 e sua inseguran�a acad�mica j� t� irritando... 193 00:11:54,590 --> 00:11:58,886 Sabe, todos est�o falando que sua ambi��o acabou com a Carver. 194 00:11:58,969 --> 00:12:01,889 Mas, na verdade, foi o tornozelo dela que bateu no ch�o. 195 00:12:01,972 --> 00:12:04,766 Kasey mandou um e-mail em massa ontem. "A perrna quebrada". 196 00:12:04,850 --> 00:12:07,603 - Cala a boca! - E com dois "r"... 197 00:12:07,728 --> 00:12:11,273 Aparentemente, Carver vai ficar em casa por tr�s meses. 198 00:12:11,398 --> 00:12:14,318 Eu t� amaldi�oada. Substitu�-la vai ser terr�vel. 199 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Bom, acho que � por isso que voc� � a Capit�, Capit�. 200 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Tragam os principiantes, os novatos e os bobinhos. 201 00:12:20,949 --> 00:12:24,244 - A sele��o j� foi, Darcy. - E voc� ainda t� com inveja de mim. 202 00:12:24,328 --> 00:12:26,205 Tem certeza de que Carver n�o est� bem? 203 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 Com certeza ela estar� at� as Olimp�adas de Mar�o 204 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 Os nacionais s�o no dia 10 de Fevereiro. 205 00:12:31,376 --> 00:12:34,463 Os regionais s�o, tipo, em 4 semanas. Falei com ela e ela concordou. 206 00:12:34,588 --> 00:12:37,883 Ela n�o pode faltar na aula s� porque quebrou a perna em 3 lugares. 207 00:12:37,966 --> 00:12:41,178 - "Al�"! Pega uma cadeira de rodas. - Aquela vaca sortuda. 208 00:12:41,261 --> 00:12:44,681 Diz pra mim que a gente n�o vai ficar s� tentando aqui... 209 00:12:44,806 --> 00:12:47,434 Parem com isso e vamos escolher algu�m agora mesmo. 210 00:12:47,559 --> 00:12:49,937 A irm� da Whitney, Jamie � bem do jeito que queremos. 211 00:12:50,062 --> 00:12:51,939 Ela pega bem r�pido e nem usa os l�bios. 212 00:12:52,064 --> 00:12:54,316 - S� a l�ngua. - Beija minha bunda, Jan. 213 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 - Eu adoraria... - Se ela for a melhor, vai ser ela. 214 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 Mas temos que ver todos. 215 00:12:58,570 --> 00:13:01,406 Prontas, legal. 216 00:13:01,490 --> 00:13:04,368 Ai! Espera! Me deixa ir de novo. Isso foi terr�vel! 217 00:13:04,409 --> 00:13:08,413 Prontas, legal! Vai, time... 218 00:13:09,998 --> 00:13:12,918 Prontas, legal! Ai, desculpa... 219 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 Prontas, legal! Ai, merda. 220 00:13:16,839 --> 00:13:20,592 Seja agressiva. Mais, mais agressiva. 221 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 Quantas coreografias tem que decorar? A gente ganha grana com isso? 222 00:13:23,387 --> 00:13:25,806 Eu tenho que pagar meu uniforme? 223 00:13:33,397 --> 00:13:36,900 Voc�s usam vermelho. E... Gente, n�o cai bem em mim. 224 00:13:36,984 --> 00:13:42,072 Pronto, legal! R-C-H! 225 00:13:42,698 --> 00:13:45,409 Toros vai arrasar! 226 00:13:46,034 --> 00:13:49,580 Desculpa. Acabei de terminar um namoro. 227 00:13:53,333 --> 00:13:55,919 Ele � bem bom. 228 00:14:00,883 --> 00:14:06,180 Yo, yo, yo! E a�? E a�? Hora de detonar! 229 00:14:06,305 --> 00:14:11,602 Ent�o vamos arrasar e tirar o atraso dessas calcinhas, �! 230 00:14:11,727 --> 00:14:15,439 Mande lembran�as � Broadway 231 00:14:15,564 --> 00:14:18,692 Lembre-se de mim Herald Square 232 00:14:18,775 --> 00:14:21,904 - Fale pra todo mundo... - D� licen�a! 233 00:14:22,029 --> 00:14:24,615 Que m�sica � essa? 234 00:14:24,698 --> 00:14:29,203 - N�o � o teste pra "Pippin"? - N�o. 235 00:14:44,593 --> 00:14:47,137 Oi. 236 00:14:55,687 --> 00:14:58,815 Ent�o, mais alguma pergunta? Acho que encontramos. 237 00:15:00,442 --> 00:15:03,862 - Nossa garota. - Rancho Carne's not all talk 238 00:15:05,322 --> 00:15:07,199 All we know is Toros rock 239 00:15:08,492 --> 00:15:11,870 Shake their booties Scream and shout 240 00:15:11,954 --> 00:15:14,665 Toro players work it out 241 00:15:16,124 --> 00:15:18,001 Go, Toros. 242 00:15:24,967 --> 00:15:28,220 Tenho que vestir aquelas calcinhas? Eu odeio calcinhas! 243 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Valeu! 244 00:15:41,650 --> 00:15:44,152 Desculpe, onde estacionou a sua Harley? 245 00:15:44,278 --> 00:15:46,822 Se manca. 246 00:15:46,905 --> 00:15:51,118 Tatuagens s�o estritamente proibidas. Desculpa, t�? 247 00:16:00,419 --> 00:16:02,337 Eu fiquei sem ter o que fazer nas primeiras aulas. 248 00:16:02,421 --> 00:16:05,007 Tem que preencher algum desses pap�is. 249 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 J� preenchi. 250 00:16:12,681 --> 00:16:14,892 Missy, certo? 251 00:16:15,017 --> 00:16:18,395 Antes de come�ar acho que temos de saber se voc�... 252 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 sabe mesmo fazer um giro pra tr�s. 253 00:16:20,731 --> 00:16:22,858 � o procedimento. Voc� sabe... 254 00:16:22,941 --> 00:16:26,570 Cambalhota pra tr�s parando em p�? 255 00:16:35,162 --> 00:16:37,915 De onde saiu essa menina? Da Rom�nia? 256 00:16:38,040 --> 00:16:41,335 - Ela sabe torcer? - Vamos tentar uma antiga... 257 00:16:41,460 --> 00:16:44,963 Meu Deus. Uau! Dominou geral! Qual �, vamos nessa! 258 00:16:45,589 --> 00:16:48,467 Toros � bom � be�a! 259 00:16:50,177 --> 00:16:53,138 Eu vim de Los Angeles. Sua escola n�o tem gin�stica! 260 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 Essa � a �ltima op��o... 261 00:16:58,352 --> 00:17:00,437 T�, eu nunca fiz isso antes. E da�? 262 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Que tal alguma coisa que realmente precisa de neur�nios? 263 00:17:03,565 --> 00:17:06,401 - Manda ver. - Estrela pra frente, gira, de novo, estrela pra frente, 264 00:17:06,527 --> 00:17:08,779 gira, gira, estrela pra tr�s... 265 00:17:08,862 --> 00:17:11,448 e uma pirueta no final. 266 00:17:34,930 --> 00:17:37,182 - Nossa! - Uau! 267 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 Missy � demais. 268 00:17:39,309 --> 00:17:42,271 �, demais de boba. A gente j� sabe que � a Jamie. 269 00:17:42,354 --> 00:17:45,566 Courtney, isso n�o � democracia. Sou eu quem decido. 270 00:17:45,649 --> 00:17:47,693 Desculpe, mas eu dou as ordens aqui. 271 00:17:47,818 --> 00:17:51,196 Voc� t� sendo ditadora, Torrance e um p� no saco, sabia?! 272 00:17:51,280 --> 00:17:53,740 N�s j� decidimos. 273 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 Al�m do mais, Missy parece uma sapata urban�ide... 274 00:18:02,916 --> 00:18:05,919 Courtney, eu sou Capit�. 275 00:18:06,044 --> 00:18:08,630 Sou eu quem escolhe, e voc� pode se mandar se quiser. 276 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Se queremos ser as melhores, temos que ter as melhores. 277 00:18:12,009 --> 00:18:14,386 A Missy � demais. Ent�o, fica na sua. 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,903 - Voc�. E voc�? 279 00:18:31,028 --> 00:18:34,698 - Tipo, oi. Eu sou... - Uma l�der de torcida. 280 00:18:35,199 --> 00:18:37,993 L�der Mestre pra ser mais exata. 281 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Uau. 282 00:18:40,162 --> 00:18:44,333 - Ent�o, a Missy mora aqui? - Na verdade ela voltou pra L.A. 283 00:18:44,416 --> 00:18:48,086 - Problemas com umas meninas malvadas e... - Pare, � s�rio. 284 00:18:48,212 --> 00:18:51,173 - Temos que t�-la. - As drogas n�o ser�o problema, n�? 285 00:18:51,298 --> 00:18:54,009 Cliff, cala a boca. O que voc� quer? 286 00:18:54,134 --> 00:18:56,094 Eu quero voc� na equipe. 287 00:18:56,220 --> 00:18:58,639 Voc� � a melhor. Elas sabem disso. 288 00:18:58,680 --> 00:19:00,766 S� rejeitam o que � novo. 289 00:19:00,891 --> 00:19:04,978 Valeu, mas, n�o, obrigada. Eu afirmo "insanidade tempor�ria". 290 00:19:05,103 --> 00:19:06,980 Olha, eu sou uma ginasta profissional. 291 00:19:07,105 --> 00:19:11,360 Eu n�o vou ficar pulando feito macaca. Isso n�o me satisfaz. 292 00:19:11,485 --> 00:19:14,571 Ei, n�s somos ginastas tamb�m. S� que sem toda aquelas coisas. 293 00:19:14,696 --> 00:19:17,157 Valeu, mas n�o t� afim. 294 00:19:17,241 --> 00:19:20,077 - Qual � a sua? - Nada. 295 00:19:20,202 --> 00:19:24,373 Eu s� achei legal ouvir o ponto de vista de Torrance. 296 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 - Como voc� a conheceu? - Somos velhos amigos. 297 00:19:29,169 --> 00:19:31,046 J� esteve numa competi��o de l�deres de torcida? 298 00:19:31,171 --> 00:19:34,758 - Tipo, num jogo de futebol? - N�o, n�o � jogo. 299 00:19:34,883 --> 00:19:36,760 Jogos s�o como treinos pra n�s 300 00:19:36,844 --> 00:19:38,846 T� falando de campeonato. 301 00:19:38,971 --> 00:19:42,432 A ESPN por toda parte, milhares de pessoa torcendo... 302 00:19:42,558 --> 00:19:46,103 Espere. Pessoas torcendo por l�deres de torcida? 303 00:19:46,186 --> 00:19:49,106 �. Muita gente. 304 00:19:49,189 --> 00:19:52,484 � o seguinte, Missy. Somos tudo. As melhores. 305 00:19:52,568 --> 00:19:55,779 A gente se diverte, damos duro e ganhamos campeonatos nacionais. 306 00:19:55,904 --> 00:19:58,574 T� oferecendo uma chance de fazer parte disso. 307 00:19:58,657 --> 00:20:02,286 Pense bem, Miss. Voc� vai usar roupinhas sacanas... 308 00:20:02,411 --> 00:20:05,998 E ter� que gritar como se importasse com alguma coisa. 309 00:20:06,123 --> 00:20:08,041 Ela n�o � do tipo que torce. 310 00:20:10,085 --> 00:20:12,296 Quer saber? 311 00:20:12,421 --> 00:20:15,257 Conta comigo. 312 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 Prontas, garotas? 313 00:20:20,262 --> 00:20:24,933 I said brrr It's cold in here 314 00:20:25,017 --> 00:20:28,103 I said there must be some Toros in the atmosphere 315 00:20:28,228 --> 00:20:31,523 I said brrr It's cold in here 316 00:20:31,648 --> 00:20:34,651 I said there must be some Toros in the atmosphere 317 00:20:34,776 --> 00:20:38,030 I said oh-ee, oh-ee, oh lce, ice, ice 318 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Oh-ee, oh-ee, oh lce, ice, ice 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - Vamos l�, garotas. 320 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 Ei, o treino n�o acabou. 321 00:20:52,878 --> 00:20:55,464 Boa garota, Torrance. 322 00:20:55,589 --> 00:20:58,884 Uma Capit� de verdade teria visto que � uma sapa perdedora. 323 00:20:59,009 --> 00:21:01,970 Eu diria que � uma d�bil. 324 00:21:09,144 --> 00:21:12,231 Qual � a sua? Eu lutei por voc�, e voc� cai fora? 325 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 - Eu n�o gosto de roubar. - Do que c� t� falando? 326 00:21:14,983 --> 00:21:17,027 Voc�s roubaram a coreografia. 327 00:21:17,110 --> 00:21:21,156 Olha, Missy, nossas coreografias s�o cem por cento originais. Veja os trof�us. 328 00:21:21,281 --> 00:21:24,326 Bom, seus trof�us n�o s�o nada, porque voc�s s�o rid�culas. 329 00:21:24,451 --> 00:21:27,371 T� legal, � assim, n�! Sai desse carro! Vou acabar contigo! 330 00:21:27,412 --> 00:21:30,374 Ah �? 331 00:21:31,792 --> 00:21:33,669 Vem. 332 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Voc� t� precisando acordar um pouco. 333 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 Entra a�. O qu�? Nunca! 334 00:21:39,842 --> 00:21:42,052 � s�rio. Entra! 335 00:22:14,918 --> 00:22:17,462 Manda ver, Isis! 336 00:22:17,588 --> 00:22:22,050 I said brrr It's cold in here 337 00:22:22,134 --> 00:22:25,721 There must be some Clovers in the atmosphere 338 00:22:25,846 --> 00:22:28,765 I said brrr It's cold in here 339 00:22:28,891 --> 00:22:32,311 There must be some Clovers in the atmosphere 340 00:22:32,394 --> 00:22:35,397 I said oh-ee, oh-ee, oh lce, ice, ice 341 00:22:35,522 --> 00:22:38,567 Slow it down Oh-ee, oh-ee, oh 342 00:22:38,692 --> 00:22:41,111 Ice, ice, ice Here we go 343 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 Ei! Gostaram do show? 344 00:23:24,863 --> 00:23:28,200 As festividades �tnicas estavam ao seu gosto hoje? 345 00:23:28,283 --> 00:23:31,954 - Voc�s s�o demais. - Ah �? Quer nos dar uns trof�us? 346 00:23:32,079 --> 00:23:34,831 A gente n�o pode acabar com elas e ir pra casa? 347 00:23:34,915 --> 00:23:37,084 Eu tenho que voltar mais cedo. 348 00:23:37,209 --> 00:23:39,294 - N�o precisa. - Ela tem raz�o. 349 00:23:39,378 --> 00:23:41,338 Fazendo isso, estar�amos s� ajudando elas. 350 00:23:41,421 --> 00:23:44,508 E a� elas se sentiriam super bem por ter mandado aquela vaquinha roubar a gente. 351 00:23:44,633 --> 00:23:48,804 - Vaquinha? - Feia, ruiva, com uma c�mera na m�o. 352 00:23:48,929 --> 00:23:51,056 Voc�s v�m pra c� todo ano e roubam nossas coreografias. 353 00:23:51,181 --> 00:23:55,102 - E a gente adora v�-las na ESPN. - Do que c� t� falando? 354 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 "Brr, esse frio t� uma fera. Porque os Toros est�o na atmosfera"? 355 00:23:57,729 --> 00:24:00,816 - Voc� acha que uma branquela fez aquilo? 356 00:24:01,358 --> 00:24:03,485 - Nosso servi�o gr�tis de coreografias acabou por hoje. - Acabou! 357 00:24:03,610 --> 00:24:06,822 - Finito! - Toda vez voc�s v�m de novo pra c�, 358 00:24:06,905 --> 00:24:09,783 tentando nos roubar colocando uma loira idiota e chamando de "diferente". 359 00:24:09,867 --> 00:24:11,785 A gente tem a melhor equipe por anos e anos, 360 00:24:11,869 --> 00:24:13,787 mas ningu�m nunca p�de ver o que n�s podemos fazer. 361 00:24:13,871 --> 00:24:15,914 Mas pode crer que esse ano a coisa muda. 362 00:24:16,039 --> 00:24:19,168 Eu sou Capit�, e te garanto que a gente chega nos nacionais. 363 00:24:19,293 --> 00:24:22,421 Devolva a fita dessa noite e a gente deixa como est�. 364 00:24:22,546 --> 00:24:25,340 - A gente n�o tem fita. - S�rio. S� viemos ver o show. 365 00:24:25,465 --> 00:24:28,510 O qu�? Por favor, Isis. Deixa eu acabar com isso. 366 00:24:28,635 --> 00:24:33,015 Quer saber? Vamos nessa. 367 00:24:33,098 --> 00:24:36,852 Espera. Vai ficar assim? Vamos deix�-las ir? 368 00:24:36,935 --> 00:24:41,481 �, porque isso mostra que temos classe. 369 00:24:41,565 --> 00:24:41,732 Eu juro que n�o sabia. 370 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 Eu juro que n�o sabia. 371 00:24:44,359 --> 00:24:46,320 Bom, agora sabe. 372 00:24:49,156 --> 00:24:53,118 Voc� foi salva por um anjo, garota. 373 00:24:53,202 --> 00:24:55,120 Jenelope, vamos! 374 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 A gente quase foi massacrada l�! 375 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 Tipo, eu sabia que j� tinha visto essa coreografia antes. 376 00:25:05,923 --> 00:25:08,550 A minha equipe ia pro East Compton treinar sempre. 377 00:25:11,136 --> 00:25:13,263 Voc� n�o sabia mesmo, n�o �? 378 00:25:13,347 --> 00:25:16,183 Sabe o que significa isso? 379 00:25:16,308 --> 00:25:19,061 Toda minha carreira de l�der de torcida foi uma mentira. 380 00:25:19,186 --> 00:25:22,981 Bom, veja pelo outro lado. � s� uma torcidinha. 381 00:25:23,065 --> 00:25:25,359 Eu sou s� "torcidinha". 382 00:25:29,071 --> 00:25:32,783 - Voc� acredita em maldi��es? - Do que c� t� falando? 383 00:25:32,866 --> 00:25:35,369 Eu acho que t� amaldi�oada. 384 00:25:35,452 --> 00:25:38,080 E porqu� isso? 385 00:25:38,205 --> 00:25:41,291 No ver�o passado no Acampamento da Torcida, 386 00:25:41,416 --> 00:25:44,086 todas as veteranas resolveram fazer "verdade ou desafio". 387 00:25:44,211 --> 00:25:47,256 E l� tem uma coisa chamada Bast�o do Esp�rito, 388 00:25:47,381 --> 00:25:49,466 e ele nunca, nunca deve tocar o ch�o. 389 00:25:49,550 --> 00:25:53,303 Torrance Shipman, a sua miss�o e voc� tem de aceit�-la... 390 00:25:53,387 --> 00:25:55,305 e � melhor que o fa�a... 391 00:25:55,389 --> 00:25:57,432 � pegar o Bast�o do Esp�rito... 392 00:25:57,516 --> 00:26:01,854 e deixar cair na frente do acampamento inteiro. 393 00:26:20,455 --> 00:26:22,833 Voc�s s�o nossa inspira��o. 394 00:26:22,958 --> 00:26:27,588 Quer�amos parabeniz�-las e tirar uma foto com voc�s... 395 00:26:30,799 --> 00:26:32,718 e com o Bast�o do Esp�rito. 396 00:26:34,803 --> 00:26:37,556 Tome. 397 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 Aqui. 398 00:26:58,118 --> 00:27:01,246 - Eu n�o quero isso. - N�o, tudo bem. 399 00:27:01,371 --> 00:27:03,248 N�o acontece nada com quem o pega. 400 00:27:03,373 --> 00:27:06,168 Mas a pessoa que o deixou cair no ch�o, 401 00:27:06,251 --> 00:27:08,212 V� pro Inferno! 402 00:27:12,466 --> 00:27:15,427 Eu n�o queria rir, mas... lendas urbanas de torcidas? 403 00:27:17,304 --> 00:27:20,933 Voc� n�o t� com praga. Essas coisas acontecem. 404 00:27:28,857 --> 00:27:30,734 Eu tenho que te contar algo. T� no telefone, moleque! 405 00:27:30,859 --> 00:27:34,071 Eu sei que eu tenho escutado na outra linha... 406 00:27:34,196 --> 00:27:35,989 mas isso � importante mesmo. - T�, o qu�? 407 00:27:36,114 --> 00:27:38,158 Oh! Sai daqui! 408 00:27:38,242 --> 00:27:40,160 Obrigado pela aten��o. 409 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 - Ei. - O Aaron t� a�? 410 00:27:44,915 --> 00:27:46,834 - Sabe quando ele volta? - N�o. 411 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 - Diga pra ligar pra Torrance. Urgente! - Falou! 412 00:27:49,294 --> 00:27:51,213 Big Red fodeu com a gente! 413 00:27:51,296 --> 00:27:53,298 Digo, fodeu muita coisa! 414 00:27:53,423 --> 00:27:56,635 Vou deixar bem claro pra voc�s. Juram que n�o sabiam? 415 00:27:56,718 --> 00:27:59,805 Big Red n�o deixava que a gente ajudasse nas coreografias, Torrance. 416 00:27:59,888 --> 00:28:03,600 - N�o posso crer que tenha feito isso. - Me sinto horr�vel. � muito mal. 417 00:28:03,725 --> 00:28:06,228 Tipo, aquelas meninas da East Compton queriam acabar com a gente. 418 00:28:06,353 --> 00:28:11,108 Big Red roubou o show. A gente estava ficando sem ch�o. 419 00:28:11,233 --> 00:28:13,694 N�o podemos ir aos regionais com uma coreografia roubada. 420 00:28:13,819 --> 00:28:16,405 � arriscado demais. - Mudar agora seria... 421 00:28:16,488 --> 00:28:19,449 um suic�dio total. - � verdade. 422 00:28:19,575 --> 00:28:22,202 N�o vamos colocar o "bur" no "ras". 423 00:28:22,286 --> 00:28:24,246 Como East Compton vai provar? 424 00:28:24,288 --> 00:28:28,125 Voc�s s�o incr�veis. Estamos falando de trapacear aqui. 425 00:28:28,208 --> 00:28:30,961 Foi mal, novata, ningu�m pediu sua opini�o. 426 00:28:31,086 --> 00:28:35,507 Olha, odeio ser previs�vel, mas eu n�o t� nem a�. 427 00:28:35,591 --> 00:28:39,761 Aprendemos a coreografia de cor. Treinamos por horas e horas. 428 00:28:39,887 --> 00:28:43,891 N�o puna a equipe pelos erros de Big Red. 429 00:28:43,974 --> 00:28:46,518 A quest�o n�o � trapacear. 430 00:28:46,643 --> 00:28:50,981 A quest�o � ganhar. Todo mundo quer ganhar? 431 00:29:00,782 --> 00:29:04,328 Eu entendo o que voc� diz, Missy, mas n�o temos tempo. 432 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 Se n�o fizemos a coreografia, n�o teremos nada. 433 00:29:06,788 --> 00:29:09,750 Ent�o, voc� topa? 434 00:29:14,963 --> 00:29:17,007 Tanto faz... 435 00:29:24,681 --> 00:29:26,600 Sai daqui! 436 00:29:26,683 --> 00:29:29,645 Ei, essa � a sala. � dom�nio p�blico. 437 00:29:31,396 --> 00:29:34,650 - Fala. - Posso falar com o Aaron? � Torrance. 438 00:29:34,775 --> 00:29:37,819 Ele n�o est�. Ele t�, �... Ele n�o est�. Tchau. 439 00:29:41,657 --> 00:29:44,576 - Coitado do "Perdedor Mor". - Cala a boca, idiota! 440 00:29:44,660 --> 00:29:48,664 N�o � minha culpa que esteja apaixonada por um cara gay que nunca te liga. 441 00:29:48,747 --> 00:29:52,709 - Aaron n�o � gay. - Ah, ent�o algu�m o for�ou a ser l�der de torcida? 442 00:29:52,793 --> 00:29:54,795 Ele s� �... ocupado! 443 00:29:54,920 --> 00:29:56,922 �, ocupad�ssimo ca�ando homens. 444 00:29:57,798 --> 00:30:00,217 Me d� isso! 445 00:30:01,260 --> 00:30:03,178 Vaca! 446 00:30:08,976 --> 00:30:10,644 Cad� ela? 447 00:30:11,186 --> 00:30:13,480 Vamos logo. 448 00:30:18,944 --> 00:30:21,071 Ah n�o. 449 00:30:21,154 --> 00:30:23,490 Gostosona! 450 00:30:23,574 --> 00:30:27,327 Tira isso! 451 00:30:30,372 --> 00:30:33,166 Vamos logo. Vamos, sexy. 452 00:30:35,252 --> 00:30:37,421 T� pegando fogo! �! 453 00:30:39,089 --> 00:30:41,633 - Posso ficar mesmo na sua casa? - Com certeza. 454 00:30:41,717 --> 00:30:45,220 Meus pais t�m uma festa e eles voltam s� ao amanhecer. 455 00:30:45,345 --> 00:30:49,474 Bom. Temos que come�ar cedo. Voc� vai ser uma estrela... 456 00:30:49,600 --> 00:30:52,936 Todas as l�deres de torcida do mundo n�o ajudariam nosso time. 457 00:30:53,020 --> 00:30:56,440 Cara, tem algo errado. Torcer pra eles � maldade. 458 00:30:56,565 --> 00:30:58,442 Todo mundo vem ver voc�s mesmo... 459 00:30:58,567 --> 00:31:01,570 - Porque somos super atletas. - Oh, aprenda a viver com isso. 460 00:31:01,695 --> 00:31:05,115 Voc�s ficam se mostrando enquanto a gente defende nossa sexualidade. 461 00:31:05,240 --> 00:31:07,618 Qual sua sexualidade? 462 00:31:07,701 --> 00:31:12,289 Jan � hetero e eu... "do contra". 463 00:31:12,414 --> 00:31:15,584 - Voc� quer dizer que fala "gay�s"? - �, fluentemente. 464 00:31:15,667 --> 00:31:17,878 - E Courtney e Whitney... "giletonas"? - N�o! 465 00:31:18,003 --> 00:31:20,297 - C� t� brincando? - Eu acho que n�o. 466 00:31:20,422 --> 00:31:22,549 Courtney n�o usa nada embaixo do saiote. 467 00:31:22,674 --> 00:31:24,551 Isso n�o quer dizer nada, Jan. 468 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 N�o � minha culpa se meus dedos sempre escorregam... 469 00:31:26,720 --> 00:31:29,473 Ah! Escorregam? Pra onde? 470 00:31:29,556 --> 00:31:31,725 Qual �, Missy. N�o fa�a com que ele diga. 471 00:31:31,850 --> 00:31:34,061 - Oh, meu Deus. - Meu Deus tamb�m. 472 00:31:34,186 --> 00:31:36,438 Voc� � doente, Jan. 473 00:31:36,563 --> 00:31:38,857 Agora, galera... 474 00:31:38,982 --> 00:31:42,402 palmas para o time de Rancho Carne: os Toros! 475 00:31:51,328 --> 00:31:53,705 E agora vamos aplaudir... 476 00:31:53,789 --> 00:31:57,668 as l�deres pentacampe�s de nosso col�gio: 477 00:31:57,751 --> 00:32:00,420 The Mighty Toros! 478 00:32:13,559 --> 00:32:16,270 Vamos! Vamos! � isso a�! 479 00:32:18,939 --> 00:32:22,192 Somos n�mero "1"! Vamos l�! Quero ouvir! 480 00:32:26,321 --> 00:32:30,033 Isso a�, gente! Vamos nessa! Mais alto! 481 00:32:32,661 --> 00:32:34,746 Vamos, Toros! 482 00:32:37,833 --> 00:32:40,586 Vamos l�, Toros! 483 00:32:40,711 --> 00:32:43,422 Vamos, Toros! 484 00:32:43,547 --> 00:32:46,008 Isso a�, Toros! 485 00:32:47,634 --> 00:32:49,803 Isso a�. �! 486 00:32:49,928 --> 00:32:52,222 Vamos, Toros! Yeah! 487 00:32:58,437 --> 00:33:02,941 Vamos, Toros! Vai galera! 488 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 Por que n�o deixam seus l�deres de torcida jogarem por voc�s? 489 00:33:05,194 --> 00:33:07,613 Pelo menos eles vencem, �s vezes. Essa � a melhor que voc� tem? 490 00:33:07,738 --> 00:33:10,574 - Vai nessa, idiota. - Quer mais? Okay. 491 00:33:10,699 --> 00:33:12,701 Enquanto a gente t� aqui acabando com voc�s, 492 00:33:12,826 --> 00:33:16,455 os seus meninos est�o papando todas as suas meninas. 493 00:33:16,580 --> 00:33:19,416 O que � bom, j� que voc�s nem pintos t�m. 494 00:33:19,499 --> 00:33:21,835 Rid�culo! 495 00:33:21,919 --> 00:33:23,003 Retardado! 496 00:33:39,102 --> 00:33:41,980 ei, Toros � isso a�! 497 00:33:42,064 --> 00:33:44,358 The red, black and white 498 00:33:44,399 --> 00:33:46,485 Guess what, guess what 499 00:33:46,610 --> 00:33:49,238 You really suck 500 00:33:53,075 --> 00:33:56,203 Hey, that's all right That's okay 501 00:33:56,328 --> 00:33:58,580 You're gonna pump our gas someday 502 00:33:58,705 --> 00:34:01,291 That's allright That's okay 503 00:34:01,416 --> 00:34:03,877 You're gonna pump our gas someday 504 00:34:07,881 --> 00:34:11,426 Vamos l� garotos! Marquem pontos! Vamos! 505 00:34:19,935 --> 00:34:21,562 Legal. 506 00:34:27,442 --> 00:34:29,403 - 14 a Zero. - Vaaai! 507 00:34:29,528 --> 00:34:31,822 Droga! 508 00:34:37,452 --> 00:34:40,873 Faltando apenas 4:50min para o final... 509 00:34:40,956 --> 00:34:43,250 Temos Costa Mesa com 34, e Toros com nada. 510 00:34:43,333 --> 00:34:45,252 Vamos l�, arrasar! 511 00:34:45,335 --> 00:34:48,088 - Arrasar!! - Detonar, massacrar. 512 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 - Vamos l�, arrasar! - Arrasar! 513 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 Jan! 514 00:35:18,243 --> 00:35:20,120 Vamos, Toros! 515 00:35:20,204 --> 00:35:22,039 � isso a�! Vai! 516 00:35:23,957 --> 00:35:25,959 Vamos nessa, Toros! 517 00:35:27,252 --> 00:35:29,171 Voc� �, tipo, a garota dos olhos dele. 518 00:35:29,254 --> 00:35:31,298 N�o posso acreditar que tenha feito isso com Aaron. 519 00:35:31,381 --> 00:35:34,134 - Feito o qu�? - Especialmente com ele. 520 00:35:34,218 --> 00:35:36,178 O que voc�s t�o falando? 521 00:35:36,261 --> 00:35:38,514 N�o se fa�a de boba. A gente t� sabendo de tudo. 522 00:35:38,639 --> 00:35:40,891 Voc� t� indo pra cama com ele. 523 00:35:41,016 --> 00:35:45,437 O jogo t� quase acabado para, isso mesmo, os Toros. 524 00:35:45,521 --> 00:35:47,439 Lembrem-se que a pr�xima revanche est� marcada... 525 00:35:47,523 --> 00:35:50,734 para Sexta �s 20:00. - Vamos l�, Toros! 526 00:35:50,859 --> 00:35:53,695 Vamos l�, Toros! 527 00:35:53,779 --> 00:35:57,157 Vamos l�, Toros! 528 00:35:57,282 --> 00:35:59,910 Vamos l�, Toros! 529 00:35:59,993 --> 00:36:02,246 Vamos l�, Toros! 530 00:36:02,329 --> 00:36:04,540 Isso a�! 531 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 We're sweet We got the whip We can't be beat 532 00:36:08,210 --> 00:36:10,128 We're the best Our team's too cool 533 00:36:10,212 --> 00:36:12,631 We got the class to rock this school, ah, yeah 534 00:36:12,714 --> 00:36:16,552 We bad, we got the team We can't be had 535 00:36:16,677 --> 00:36:18,428 We're the best So score them points 536 00:36:18,512 --> 00:36:20,264 You win the game We'll rock this joint 537 00:36:20,389 --> 00:36:23,642 Go, Toros, go, Toros Go, go, go, Toros 538 00:36:23,725 --> 00:36:27,479 Go, Clovers, go, Clovers Go, go, go, Clovers 539 00:36:27,563 --> 00:36:29,940 Our game is fierce and we are hip 540 00:36:30,065 --> 00:36:31,942 So get on back You can't touch this 541 00:36:32,067 --> 00:36:33,986 Our game is bad We're without peer 542 00:36:34,069 --> 00:36:36,029 So get that weakness outta here 543 00:36:36,154 --> 00:36:38,240 Tried to steal our bit but you look like shit 544 00:36:38,365 --> 00:36:41,243 But we're the ones who are down with it 545 00:36:46,790 --> 00:36:51,295 Eu ainda acho que devemos usar a coreografia que temos. 546 00:36:51,420 --> 00:36:53,797 Se come�ar isso de novo, eu t� fora. 547 00:36:54,715 --> 00:36:56,925 E o jogo termina... 548 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 Quem quer coreografia nova, levante a m�o... 549 00:36:59,761 --> 00:37:04,683 Placar final: Cougars 42, Toros nada! 550 00:37:04,766 --> 00:37:07,144 Jan � sensual. Pode crer! 551 00:37:07,227 --> 00:37:10,898 Jan � sensual. E voc�? 552 00:37:10,981 --> 00:37:13,108 Meu, voc�s acabaram de perder! 553 00:37:19,489 --> 00:37:22,576 - Todo jogo � assim? - Gra�as a Deus, n�o. 554 00:37:22,659 --> 00:37:24,620 Cara, a gente t� com um problem�o. 555 00:37:24,703 --> 00:37:26,747 Tipo, fomos humilhadas no nosso pr�prio campo. 556 00:37:26,872 --> 00:37:29,416 Talvez tenhamos que ter umas aulinhas... 557 00:37:29,499 --> 00:37:33,504 - Isso � s�rio! - Oh, e seu bafo tamb�m. 558 00:37:33,629 --> 00:37:36,298 - Ai meu Deus. - �... 559 00:38:27,891 --> 00:38:30,435 - O que voc� t� fazendo? 560 00:38:36,733 --> 00:38:38,694 Onde fica o banheiro? 561 00:38:38,777 --> 00:38:42,155 - Ali. 562 00:40:06,615 --> 00:40:09,076 - Boa noite. - Boa noite. 563 00:40:13,747 --> 00:40:15,666 Voc� t� afim do meu irm�o? 564 00:40:15,749 --> 00:40:17,709 N�o. Eu tenho namorado. 565 00:40:45,320 --> 00:40:49,116 Al�. Tor, � voc�? 566 00:40:49,199 --> 00:40:51,159 Onde voc� tava? Eu fiquei tentando te ligar. 567 00:40:51,243 --> 00:40:54,788 �, eu sei. � que eu tenho estado muito ocupado com a faculdade. 568 00:40:54,913 --> 00:40:57,040 - Qu� foi? - Ai, � feio, Aaron! 569 00:40:57,165 --> 00:40:59,835 A Big Red roubou todas as coreografias dos Clovers. 570 00:40:59,918 --> 00:41:02,462 - Todas elas. - Qu�?! 571 00:41:02,588 --> 00:41:05,674 Eles descobriram e apareceram no jogo. Fomos massacrados. 572 00:41:05,757 --> 00:41:08,760 Diga que n�o sabia. Sen�o eu n�o sei o que fa�o. 573 00:41:08,886 --> 00:41:12,347 Claro que n�o sabia, mas voc� tem que ficar calma. 574 00:41:12,472 --> 00:41:16,727 Isso n�o � t�o problema. Todos usam material de todo mundo. 575 00:41:16,852 --> 00:41:19,563 - � meio que uma regra n�o escrita. - Isso n�o ajuda muito. 576 00:41:19,688 --> 00:41:23,442 N�o podemos usar as coreografias nos regionais, porque eles v�o usar. 577 00:41:23,525 --> 00:41:25,777 Ent�o, Tor, voc�s precisam de uma nova. 578 00:41:25,903 --> 00:41:27,779 S� isso. Sem problemas. 579 00:41:27,905 --> 00:41:30,407 - Contrate um core�grafo. - Um core�grafo? 580 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Olhe, pense como se fosse uma colabora��o... 581 00:41:32,701 --> 00:41:34,995 A U.C.A. faz isso toda hora. 582 00:41:35,078 --> 00:41:38,999 Liga pra esse cara. O nome dele � Sparky Polastri. 583 00:41:39,124 --> 00:41:41,043 - Caneta. - Lembra dos regionais do ano passado? 584 00:41:41,168 --> 00:41:43,921 Ele sabe o que faz, beleza? Olha, pega o n�mero. 585 00:41:44,046 --> 00:41:48,008 - � 555-7219. - Valeu, Aaron. 586 00:41:48,091 --> 00:41:51,303 - Voc� sempre sabe o que fazer... - Tchau, querida. 587 00:41:53,347 --> 00:41:55,349 Quem era? 588 00:41:55,474 --> 00:41:57,851 Minha irm�. 589 00:41:57,935 --> 00:42:01,355 Mas voc� n�o � minha irm�, n�? 590 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 - Ele disse que temos que contratar um core�grafo. 591 00:42:05,609 --> 00:42:06,985 Al�. 592 00:42:07,069 --> 00:42:09,446 Oi. Posso falar com Sparky Polastri? 593 00:42:09,571 --> 00:42:12,115 Ele vai precisar de 3 ou 4 dias pra nos ensinar. 594 00:42:12,241 --> 00:42:16,078 Mas � o lance � que vai nos custar 2 mil d�lares 595 00:42:16,161 --> 00:42:19,206 Tipo, t� escrito "C-A-I-X-A" na minha testa? 596 00:42:19,331 --> 00:42:21,917 N�o, t� vendo algo do tipo "P-A-P-A-I". 597 00:42:23,877 --> 00:42:25,754 Talvez consiga 500. 598 00:42:25,879 --> 00:42:29,341 Legal, ent�o s� precisamos de mais 1.500 at� segunda-feira. 599 00:42:29,424 --> 00:42:29,591 Fala, Whitney! - Oi. 600 00:42:29,591 --> 00:42:32,302 Fala, Whitney! - Oi. 601 00:42:32,386 --> 00:42:34,471 E aqui estamos na lavagem de carros dos Toros, 602 00:42:34,596 --> 00:42:36,431 levantando uma verba. 603 00:42:41,854 --> 00:42:43,897 Isso a�, Kasey! 604 00:42:44,022 --> 00:42:46,650 - Fala, Les? - Vem pra mam�e. 605 00:42:46,775 --> 00:42:48,777 Molha tudo! 606 00:42:48,861 --> 00:42:52,406 - Dando duro para a grana? - Boa tomada, Les. 607 00:42:54,700 --> 00:42:58,120 - D� uma lustradinha. Isso. - Muito bem, Tor. 608 00:42:58,203 --> 00:43:01,582 - Isso a�. - Mexe isso tudo. 609 00:43:04,334 --> 00:43:06,295 Missy, o que voc� t� fazendo? 610 00:43:11,341 --> 00:43:13,177 Olha isso! 611 00:43:13,719 --> 00:43:15,637 Cara, n�o desliga a c�mera 612 00:43:29,359 --> 00:43:30,861 - Ei, pervertido. 613 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 Passe seus 15 d�lares ou sai j� daqui. 614 00:43:34,406 --> 00:43:38,577 - O que voc�s est�o fazendo? - Tirando grana de um trouxa. 615 00:43:38,702 --> 00:43:41,788 Ah, eu n�o precisava ouvir essa. Isso n�o foi legal. 616 00:43:41,914 --> 00:43:44,583 Ei, Torrance. Vem aqui rapidinho. 617 00:43:46,251 --> 00:43:48,170 Vamos terminar logo com isso. 618 00:43:49,838 --> 00:43:52,508 Meu irm�o quer que voc� d� uma "ajuda". 619 00:43:54,384 --> 00:43:57,930 Sabe, eu juro que pedi um irm�o... 620 00:43:58,013 --> 00:44:00,349 Ele ficaria meio rid�culo naquele biqu�ni, n�o acha? 621 00:44:00,474 --> 00:44:04,770 - �. - Carro legal... 622 00:44:07,564 --> 00:44:09,483 O que posso dizer? Eu dou duro. 623 00:44:09,566 --> 00:44:13,779 - Nem vai demorar... - N�o se preocupe. T� livre. 624 00:44:13,904 --> 00:44:15,781 Aposto que sim. 625 00:44:18,575 --> 00:44:20,494 Cad� esse cara? 626 00:44:20,619 --> 00:44:22,621 Olha,a gente tem sorte dele estar fazendo isso. 627 00:44:46,019 --> 00:44:48,564 Prepare-se para a domina��o total! 628 00:45:17,342 --> 00:45:19,553 - Obrigada por ter vindo. A gente... - N�o fale! 629 00:45:25,142 --> 00:45:27,394 Voc�. Voc� tem tornozelo fraco. 630 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 Uma das suas coxas � maior que a outra. 631 00:45:33,358 --> 00:45:35,194 Muita maquiagem. 632 00:45:35,277 --> 00:45:38,071 Muito pouca maquiagem. Que pele � essa? 633 00:45:38,197 --> 00:45:40,866 Diga comigo: "Luz do Sol"! 634 00:45:43,118 --> 00:45:46,371 Torcedores homens? Nem digo nada. 635 00:45:46,496 --> 00:45:49,082 Sorria. 636 00:45:49,166 --> 00:45:52,961 - N�o sorria. - Franguinha. 637 00:45:53,045 --> 00:45:55,130 �timo conjunto de m�sculos. 638 00:45:59,510 --> 00:46:01,762 Diga isso pra sua bunda antes que ela cres�a demais... 639 00:46:01,845 --> 00:46:03,764 e abra seu pr�prio website. 640 00:46:07,267 --> 00:46:10,604 E voc�, eu quero que seja a Capit�... 641 00:46:10,687 --> 00:46:12,773 o que significa que exigirei mais de voc� do que das outras. 642 00:46:12,898 --> 00:46:14,983 Viu, voc� n�o... Mas... 643 00:46:15,067 --> 00:46:19,029 N�o! N�o! N�o! N�o fale e nem pense. 644 00:46:19,154 --> 00:46:22,282 Ou�a e aprenda. 645 00:46:27,663 --> 00:46:30,040 Eu sou um core�grafo. 646 00:46:30,165 --> 00:46:32,459 � o que eu fa�o. 647 00:46:32,584 --> 00:46:35,546 Voc�s... s�o l�deres de torcida 648 00:46:35,629 --> 00:46:38,340 L�deres de torcida s�o dan�arinos que ficaram idiotas. 649 00:46:38,465 --> 00:46:43,428 O que voc�s fazem � uma dan�a pat�tica, rid�cula e superficial. 650 00:46:43,554 --> 00:46:47,015 Eu vou transformar seus movimentos rob�ticos, em poesia... 651 00:46:47,140 --> 00:46:49,017 escrita com o corpo humano. 652 00:46:49,142 --> 00:46:52,896 Sigam-me ou pere�am, seus macacos de su�teres. 653 00:46:54,690 --> 00:46:56,733 Quero que pensem no que comeram hoje. 654 00:46:56,859 --> 00:46:58,777 Pensou? Agora cortem pela a metade. 655 00:46:58,902 --> 00:47:02,364 Chama-se "regime". E todos come�am hoje. 656 00:47:02,489 --> 00:47:05,284 Darcy, querida, voc� p�ra de comer mesmo. 657 00:47:05,409 --> 00:47:09,246 Quando voc� pula uma refei��o, seu corpo se alimenta de gordura localizada. 658 00:47:09,329 --> 00:47:12,666 Se voc� pular o bastante, seu corpo vai comer esse bund�o. 659 00:47:14,126 --> 00:47:16,837 Por que todo mundo tem que fazer regime? 660 00:47:16,962 --> 00:47:19,840 Porque no que voc�s fazem, a gente joga pessoas pro ar, 661 00:47:19,923 --> 00:47:22,092 e gordos n�o voam. 662 00:47:22,217 --> 00:47:24,553 Vamos l�. Vamos l�... De volta ao trabalho! 663 00:47:36,607 --> 00:47:39,568 Quero perigo! Quero ver algu�m quase quebrar o pesco�o. 664 00:47:39,651 --> 00:47:42,446 Dedos vivos! D�em-me dedos vivos! 665 00:47:42,571 --> 00:47:45,282 Dedos vivos. Me d�em vida! 666 00:47:49,703 --> 00:47:52,414 O qu�? Eu falei que ia te pegar. 667 00:47:52,539 --> 00:47:55,959 Eu sei que voc� tem sua calcinha enfiada na sua bunda, agora, 668 00:47:56,084 --> 00:47:58,045 mas isso j� est� ficando demais. 669 00:47:58,128 --> 00:48:00,672 Pense nisso. 670 00:48:13,101 --> 00:48:15,562 Okay, agora, dedos vivos Dedos vivos! 671 00:48:17,231 --> 00:48:19,316 E dedos vivos! 672 00:48:25,364 --> 00:48:28,867 - Oh, meu Deus! - Isso n�o s�o dedos vivos. 673 00:48:31,787 --> 00:48:34,748 Isso sim s�o dedos vivos. 674 00:48:34,873 --> 00:48:37,751 E isso... � ouro. 675 00:48:37,835 --> 00:48:41,630 Um,dois, tr�s, quatro cinco, seis, sete, oito. 676 00:48:45,676 --> 00:48:48,637 Que se foda isso. Eu n�o entrei para ter "dedos vivos" 677 00:48:50,055 --> 00:48:53,308 Qual �! Dedos vivos s�o massa! 678 00:48:53,433 --> 00:48:55,310 �... Sei... 679 00:48:55,435 --> 00:48:57,396 A gente t� fodida. 680 00:49:05,654 --> 00:49:08,574 - Oi. O que foi? - Oi. 681 00:49:08,699 --> 00:49:10,659 Voc� n�o quer saber... 682 00:49:10,742 --> 00:49:14,872 Ah. Crise de torcida. 683 00:49:16,582 --> 00:49:19,918 Eu acabei me metendo fundo nesse monte de... merda! 684 00:49:20,002 --> 00:49:23,964 Bom, se � merda, pra qu� fazer? 685 00:49:25,799 --> 00:49:28,468 - Sei l�. - Ent�o, sai. 686 00:49:28,594 --> 00:49:31,305 - Talvez eu deva. - �... Se voc� n�o quer isso mais. 687 00:49:31,430 --> 00:49:34,433 - Eu n�o disse isso. - Soou como se dissesse. 688 00:49:35,684 --> 00:49:37,603 Eu nem sei o que eu quero. 689 00:49:37,686 --> 00:49:40,647 Eu lembro quando eu torcia na minha escola em Detroit... 690 00:49:40,731 --> 00:49:42,733 Voc� torcia em outra escola? 691 00:49:42,858 --> 00:49:46,195 N�o, eu nunca fiz isso, mas sei o que voc� t� passando. 692 00:49:46,320 --> 00:49:51,241 E apesar de toda a pol�tica e as chatices... 693 00:49:51,325 --> 00:49:53,619 e essa droga toda, 694 00:49:53,744 --> 00:49:56,413 voc� s� precisa saber que consegue. 695 00:49:59,875 --> 00:50:01,793 Se isso ajuda, 696 00:50:01,877 --> 00:50:04,171 eu sei que voc� consegue. 697 00:50:04,254 --> 00:50:06,715 Sabe? 698 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Sei. 699 00:50:12,679 --> 00:50:15,057 Tudo bem! Eu t� pronta pra me humilhar. 700 00:50:16,767 --> 00:50:18,894 Regionais, l� vamos n�s. 701 00:50:46,088 --> 00:50:48,841 Bem vinda ao mundo da competi��o dos l�deres de torcida. 702 00:50:59,059 --> 00:51:02,020 Divis�es colegiais, vejam se acham seus nomes. 703 00:51:04,898 --> 00:51:09,111 santificado seja Vosso nome... venha a n�s o Vosso... 704 00:51:17,244 --> 00:51:19,204 Broncos! 705 00:51:19,329 --> 00:51:21,874 Pronto? Legal! 706 00:51:41,768 --> 00:51:43,687 Alguns desses uniformes s�o t�o feios. 707 00:51:43,812 --> 00:51:46,523 Tanto faz. S�o todos lixo. De onde elas tiram isso? 708 00:51:49,109 --> 00:51:52,446 Pare j�, eu vou acabar com voc� sua piranhazinha! 709 00:51:52,529 --> 00:51:54,698 Para com isso! 710 00:51:54,781 --> 00:51:58,368 - Ah! Ela n�o fez isso... - Ela � uma crian�a... 711 00:51:58,493 --> 00:52:02,122 - Sua vad... - Me solta! 712 00:52:02,206 --> 00:52:04,499 - Me deixa! - Pare, Courtney! 713 00:52:14,635 --> 00:52:16,512 Oi. Voc�, �. 714 00:52:16,637 --> 00:52:18,514 Voc� olhou pra baixo. 715 00:52:18,639 --> 00:52:21,058 Voc� olhou pra baixo naquela hora. 716 00:52:21,141 --> 00:52:23,060 Como voc� pode ser justo pra julgar... 717 00:52:23,143 --> 00:52:25,729 se voc� olhou pra baixo durante o movimento? 718 00:52:30,359 --> 00:52:34,613 Lembre-se: eles d�o pontos extras pra entusiasmo e vivacidade. 719 00:52:34,696 --> 00:52:36,949 A gente trouxe isso? 720 00:52:37,074 --> 00:52:38,992 Ai n�o. Olha quem t� aqui. 721 00:52:48,043 --> 00:52:50,462 Oi. 722 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Estamos fodidas. 723 00:53:00,055 --> 00:53:03,517 E agora, em sua primeira apari��o nos regionais da Calif�rnia, 724 00:53:03,642 --> 00:53:06,645 os East Compton Clovers! 725 00:53:08,230 --> 00:53:10,774 - �, Clovers! 726 00:54:15,881 --> 00:54:19,134 Estou aqui com os pentacampe�es: 727 00:54:19,218 --> 00:54:23,222 os Toros de Rancho Carne. 728 00:54:23,764 --> 00:54:26,016 Liderando a equipe nessa noite temos a veterana Torrance Shipman. 729 00:54:26,099 --> 00:54:29,019 Torrance, uma das coisas que esperamos... 730 00:54:29,102 --> 00:54:32,481 dos Toros nesses anos � uma coreografia completamente original 731 00:54:32,606 --> 00:54:34,608 Podemos esperar isso esse ano? - Bem, 732 00:54:34,733 --> 00:54:36,860 eu acho que todo mundo faz muito bem, 733 00:54:36,985 --> 00:54:40,280 quando se est� preparado e estamos desejando o melhor... 734 00:54:40,405 --> 00:54:42,324 Estamos super felizes por estarmos de volta... 735 00:54:42,449 --> 00:54:45,160 e ansiosos para ver o que as outras equipes fizeram. 736 00:54:46,537 --> 00:54:48,163 Prepare-se para a domina��o total! 737 00:54:49,122 --> 00:54:50,541 Isso n�o � o Sparky? 738 00:54:50,666 --> 00:54:53,210 Obrigado ao Toros de Rancho Carne e boa sorte. 739 00:54:53,335 --> 00:54:55,295 E agora os, poderosos Muskrats... 740 00:54:55,420 --> 00:54:57,965 de Mesa Cucamonga! 741 00:55:03,178 --> 00:55:07,015 - Dedos vivos. - Eles roubaram nossas coreografia! 742 00:55:42,384 --> 00:55:44,303 - � a maldi��o. - Qu�? 743 00:55:44,386 --> 00:55:46,513 - A maldi��o do Bast�o do Esp�rito - D� pra parar com isso? 744 00:55:46,638 --> 00:55:48,765 N�o existe maldi��o e voc� n�o vai pro Inferno. 745 00:55:48,891 --> 00:55:51,268 Tenho not�cias! Olhe ao redor! N�s estamos no Inferno! 746 00:55:51,351 --> 00:55:53,770 Rancho Carne! Voc�s s�o os pr�ximos! 747 00:55:55,355 --> 00:55:57,608 E agora, de San Diego, Calif�rnia 748 00:55:57,733 --> 00:56:01,195 os j� cinco vezes campe�es nacionais 749 00:56:01,320 --> 00:56:04,990 os Toros de Rancho Carne! 750 00:56:08,869 --> 00:56:11,163 Essa � demais! Veja! 751 00:56:25,093 --> 00:56:27,304 A gente n�o acabou de ver isso? 752 00:57:39,710 --> 00:57:40,919 - Que diabos... 753 00:57:50,512 --> 00:57:54,183 Os Toros de Rancho Carne, Senhoras e Senhores. 754 00:57:56,476 --> 00:57:59,062 Eles se foderam? 755 00:57:59,146 --> 00:58:02,482 Isso foi... hum... "interessante"... 756 00:58:02,566 --> 00:58:05,110 Voc�s deviam ter ficado com a nossa. 757 00:58:07,279 --> 00:58:09,279 - N�o se preocupem. Mandamos um cart�o dos Nacionais. 758 00:58:10,199 --> 00:58:13,076 - Pr�ximos s�o os Fighting Beavers de San Bernardino. 759 00:58:13,202 --> 00:58:15,078 - Torrance Shipman? - Sim. 760 00:58:15,204 --> 00:58:19,249 - Tad Freeman, da U.C.A. Estamos com problemas. - Problemas? 761 00:58:19,374 --> 00:58:22,211 Sim, um problem�o. 762 00:58:22,294 --> 00:58:24,296 Eu n�o sei se voc� pode imaginar... 763 00:58:24,421 --> 00:58:28,050 o pequeno "deja vu" que tivemos vendo sua coreografia. 764 00:58:28,133 --> 00:58:31,678 - Isso me deixou meio grilado... - N�o vai l� n�o. 765 00:58:31,762 --> 00:58:33,680 - O qu�? - Assunto de l�deres de torcida. 766 00:58:33,764 --> 00:58:36,642 Qual �? Sou eu. Ei, Torrance! 767 00:58:36,767 --> 00:58:39,561 Veja bem, eu... 768 00:58:40,103 --> 00:58:43,232 Essa foi suave. Bem suave. 769 00:58:43,357 --> 00:58:45,400 - Eu falo com ela depois. - Falou. 770 00:58:48,779 --> 00:58:53,158 Ah, a prop�sito... Lindos "dedos vivos"! 771 00:58:53,283 --> 00:58:55,244 Bom, aqui tem mais um. 772 00:58:57,037 --> 00:58:58,997 Obrigado. 773 00:58:59,081 --> 00:59:02,751 Obviamente os Toros n�o s�o os �nicos com esse problema. 774 00:59:02,876 --> 00:59:07,673 O nome Sparky Polastri significa algo a voc�s? 775 00:59:07,756 --> 00:59:09,758 Sparky Polastri? 776 00:59:09,883 --> 00:59:13,512 Parece que ele vem passando a mesma coreografia pela Calif�rnia inteira. 777 00:59:13,637 --> 00:59:15,681 Seis equipes no total. 778 00:59:15,806 --> 00:59:19,184 Estamos abrindo uma se��o de emerg�ncia no painel. 779 00:59:19,309 --> 00:59:22,521 - Sobre o qu�? - Nunca passamos por isso. 780 00:59:22,646 --> 00:59:25,524 - A gente devia desclassific�-los... - N�o, n�o puna a equipe. 781 00:59:25,649 --> 00:59:27,860 Fui eu quem quis contratar Sparky, n�o foram eles. 782 00:59:27,985 --> 00:59:30,153 N�o penalize todos pelos meus erros. 783 00:59:30,279 --> 00:59:32,614 Mas como n�o existe precedente para isso... 784 00:59:32,698 --> 00:59:34,658 n�o existe lei que me impe�a de pensar bem a respeito. 785 00:59:34,741 --> 00:59:36,785 Foi um erro em geral... 786 00:59:36,910 --> 00:59:39,496 e eu acho que n�o podemos desclassific�-los por isso. 787 00:59:39,621 --> 00:59:42,207 Como grandes campe�es que s�o, voc�s v�o para a Fl�rida... 788 00:59:42,332 --> 00:59:44,209 mas estaremos de olho em voc�s. 789 00:59:44,334 --> 00:59:47,713 E n�o espere chegar na final com essa coreografia. 790 00:59:51,758 --> 00:59:54,428 O que voc� t� fazendo? T� destruindo tudo o que eu fiz! 791 00:59:54,553 --> 00:59:56,763 N�o foi s� culpa dela. Eu ajudei... 792 00:59:56,847 --> 00:59:58,807 Essa era pra ser nossa chance de novo, falou? 793 00:59:58,932 --> 01:00:01,476 Eu dei duro pela equipe, eu inventei uma coreografia original. 794 01:00:01,602 --> 01:00:05,397 - Orgulho... Nacionais... Al�! - Voc� n�o quer dizer "roubou"? 795 01:00:05,480 --> 01:00:08,233 Oh. N�o seja t�o ing�nua, Torrance. 796 01:00:08,358 --> 01:00:11,069 Olha, a verdade � que eu fui uma l�der de verdade, t� bom? 797 01:00:11,195 --> 01:00:13,238 Eu fiz o que tive que fazer pra ganhar nos Nacionais, 798 01:00:13,322 --> 01:00:17,534 e desde o momento em que passei tudo isso pra voc�, a equipe toda foi pra lama! 799 01:00:17,618 --> 01:00:22,206 Se eu fiz algum erro enquanto l�der, n�o foi pegar coreografias dos outros... 800 01:00:22,331 --> 01:00:24,791 Foi anunciar voc� como Capit�! 801 01:00:29,338 --> 01:00:31,298 N�o, n�o. N�o foi legal. 802 01:00:33,967 --> 01:00:35,969 Eu, Tor. Tor. Espere, espere, espere. 803 01:00:36,094 --> 01:00:39,264 - Deixa-me ir. Quero sair daqui - Ei, a Big Red � uma vaca... 804 01:00:39,389 --> 01:00:41,517 Todos sabem disso. At� ela sabe disso. 805 01:00:41,642 --> 01:00:44,019 N�o sei mais o que fazer, Aaron. 806 01:00:44,061 --> 01:00:48,232 Olha. Eu sei que n�o tenho estado ao seu lado, desde que parti. 807 01:00:48,315 --> 01:00:51,276 Tem sido dif�cil, pra n�s dois. 808 01:00:51,360 --> 01:00:55,030 Mas ainda me importo com voc�, como sempre. Voc� sabe disso, n�? 809 01:00:55,155 --> 01:00:56,823 - Se importa mesmo? - Claro. 810 01:00:56,949 --> 01:00:59,826 E � por isso que eu detesto te ver assim, estressada. 811 01:00:59,952 --> 01:01:01,912 N�o � legal pra voc�. 812 01:01:01,995 --> 01:01:05,040 Voc� � uma grande l�der de torcida, Tor, e � linda de morrer. 813 01:01:06,792 --> 01:01:09,795 Mas � que talvez... 814 01:01:13,048 --> 01:01:15,092 Talvez... 815 01:01:15,217 --> 01:01:17,219 voc� n�o seja do tipo Capit�... 816 01:01:17,302 --> 01:01:19,555 e n�o tem nada de errado com isso. 817 01:01:19,680 --> 01:01:23,183 Talvez desse pensar em Courtney e Whitney como Capit�es. 818 01:01:23,308 --> 01:01:26,937 - Elas s�o como a Big Red. - Voc� quer que eu desista? 819 01:01:27,062 --> 01:01:29,231 Ei, deixe que elas lidem com a parte pol�tica. 820 01:01:29,356 --> 01:01:32,901 Fa�a a coisa na qual voc� � melhor, Tor. E voc� torce bem! 821 01:01:34,403 --> 01:01:36,488 Tor�a, Tor! T� bom? 822 01:01:37,865 --> 01:01:40,033 S� quero te ver feliz. 823 01:02:03,765 --> 01:02:05,893 Durma bem, querida. 824 01:02:26,955 --> 01:02:29,458 Amigo seu? 825 01:02:29,583 --> 01:02:31,627 Ele � meu namorado. 826 01:02:33,587 --> 01:02:35,881 Olha, Cliff, eu te explico. 827 01:02:35,964 --> 01:02:37,883 N�o. T� legal. 828 01:02:43,347 --> 01:02:46,725 Aqui tem... uma fita que eu fiz pra voc� 829 01:02:49,520 --> 01:02:52,022 Cliff! 830 01:03:25,764 --> 01:03:28,600 Ei Torrance... Sou eu, o Cliff 831 01:03:28,684 --> 01:03:30,769 E... aqui... 832 01:03:30,894 --> 01:03:34,481 Eu escrevi uma m�sica pra voc�. � assim. 833 01:03:34,606 --> 01:03:37,234 Oh, Torrance 834 01:03:37,317 --> 01:03:40,487 Can't stand your cheerleading squad 835 01:03:40,571 --> 01:03:43,991 But I love your pom-poms 836 01:03:44,074 --> 01:03:48,662 I'd feed you bonbons all night 837 01:03:48,787 --> 01:03:51,790 One, two, three, four! 838 01:03:55,002 --> 01:03:58,797 Yeah, you got me to feel all those butterflies inside 839 01:03:58,839 --> 01:04:01,717 In your locker I would hide The truth 840 01:04:01,842 --> 01:04:04,219 It's only you lsee 841 01:04:04,303 --> 01:04:06,430 And you're just what I need 842 01:04:06,513 --> 01:04:09,141 I'd bring you flowers everyday 843 01:04:09,266 --> 01:04:11,894 Just to roll you in the hay 844 01:04:11,977 --> 01:04:14,438 Well, I'm feelin 'fine I'm right on time 845 01:04:14,563 --> 01:04:18,275 I know I'll get my way 846 01:04:18,358 --> 01:04:20,819 And you're just what I need 847 01:04:20,944 --> 01:04:23,238 And you're just what I need 848 01:04:23,322 --> 01:04:26,158 Not everything works asit seems 849 01:04:26,200 --> 01:04:29,036 Is that so hard to believe 850 01:04:29,119 --> 01:04:31,038 'Cause you're just what I need 851 01:04:31,079 --> 01:04:34,208 And you're just what I need 852 01:04:34,333 --> 01:04:36,001 Not everything works asit seems 853 01:04:36,084 --> 01:04:39,087 Is that so hard to believe 854 01:04:39,213 --> 01:04:40,756 Yeah 855 01:04:47,471 --> 01:04:49,681 Aaron nos ligou. 856 01:04:49,765 --> 01:04:52,559 E disse que voc� t� passando a equipe pra gente. 857 01:04:52,643 --> 01:04:55,270 S� porque fodeu tudo como Capit�, 858 01:04:55,395 --> 01:04:57,773 n�o significa que seremos duras com voc�. 859 01:04:58,273 --> 01:04:59,775 Te trataremos como se voc�... 860 01:04:59,858 --> 01:05:01,777 n�o tivesse feito nada. 861 01:05:01,860 --> 01:05:04,112 - Ai, obrigada. - Pessoal... 862 01:05:04,238 --> 01:05:06,907 Torrance n�o ser� punida. 863 01:05:07,032 --> 01:05:09,284 E j� decidimos nosso modo de a��o. 864 01:05:09,409 --> 01:05:11,370 N�s vamos esquecer os Nacionais esse ano... 865 01:05:11,912 --> 01:05:14,164 Todo mundo j� concordou com isso. 866 01:05:14,248 --> 01:05:15,832 - Menos eu. - E eu! 867 01:05:15,958 --> 01:05:19,253 - Voc�s podem ser substitu�dos. - Eu n�o acredito nisso. 868 01:05:19,336 --> 01:05:23,090 A �nica que pode me depor do posto de Capit� � a Capit�, 869 01:05:23,173 --> 01:05:25,217 e eu n�o vou sair daqui. 870 01:05:25,342 --> 01:05:27,511 - Ent�o teremos que passar por cima de voc�. - E iremos! 871 01:05:27,636 --> 01:05:29,388 Chega! 872 01:05:29,471 --> 01:05:33,725 Durante nossa carreira toda, tentamos ter uma reputa��o e ser os melhores. 873 01:05:33,851 --> 01:05:35,686 Os mais criativos. 874 01:05:35,769 --> 01:05:41,066 Agora que temos a chance de sermos originais, voc�s fazem isso? 875 01:05:41,191 --> 01:05:44,611 - Ela t� louca. - N�o t� louca... 876 01:05:44,736 --> 01:05:46,655 e n�o renuncio tamb�m. 877 01:05:46,738 --> 01:05:49,408 - Voc�s ter�o que me matar primeiro. - Nisso d�-se um jeito... 878 01:05:49,491 --> 01:05:51,410 Cala a boca, Whitney! Deixe-a falar! 879 01:05:51,535 --> 01:05:56,123 Olha, eu sei que eu j� fodi tudo como Capit�, 880 01:05:56,206 --> 01:05:59,710 mas eu acredito na equipe, e sei que podemos dar a volta por cima. 881 01:05:59,793 --> 01:06:04,047 N�o t� falando que � f�cil. Vai ser duro. 882 01:06:04,173 --> 01:06:07,801 Precisamos de uma coreografia nova, fresquinha... 883 01:06:07,926 --> 01:06:10,888 e temos menos de 3 semanas para os nacionais... 884 01:06:10,971 --> 01:06:13,974 mas se pudermos fazer isso, se pudermos nos arranjar... 885 01:06:14,099 --> 01:06:17,019 a� poderemos nos chamar de originais. 886 01:06:17,102 --> 01:06:18,896 Quem t� comigo? 887 01:06:22,816 --> 01:06:25,485 E a�, meninas? Vai ser duro sem voc�s. 888 01:06:25,986 --> 01:06:28,197 T�. 889 01:06:29,823 --> 01:06:31,742 Falou. Tanto faz. 890 01:06:31,825 --> 01:06:34,369 Okay. Ent�o, vamos nessa. 891 01:06:34,494 --> 01:06:38,165 Vamos dedicar todo o tempo � pr�tica... 892 01:06:38,290 --> 01:06:40,876 antes da escola, no meio das aulas e depois da escola. 893 01:06:41,001 --> 01:06:44,129 Os treinos da tarde v�o ser mais longos. 894 01:06:44,213 --> 01:06:47,966 Temos que fazer de tudo para estarmos em forma. 895 01:06:48,091 --> 01:06:49,968 Isso. Um pouco mais forte. 896 01:06:52,638 --> 01:06:54,473 Talvez a gente devesse entrar pra equipe. 897 01:06:56,266 --> 01:06:57,059 Bicha! 898 01:06:58,852 --> 01:07:03,482 E j� que o time nunca ganha, por mais que a gente tor�a... 899 01:07:03,565 --> 01:07:05,567 Vamos usar os jogos para treinar tamb�m. 900 01:07:05,692 --> 01:07:08,278 Mas n�o � s� isso. 901 01:07:08,403 --> 01:07:11,573 Vamos estudar outros tipos de movimentos, desde o swing... 902 01:07:11,657 --> 01:07:15,327 � dan�a interpretativa. - E crescem, crescem e explodem! 903 01:07:15,452 --> 01:07:18,413 E at� m�mica. 904 01:07:18,455 --> 01:07:20,624 Tiraremos inspira��o das artes marciais... 905 01:07:20,749 --> 01:07:23,335 musicais... tudo! 906 01:07:25,254 --> 01:07:28,090 Voc�s sabem que t�m talento. 907 01:07:28,215 --> 01:07:34,096 A gente s� tem que dar duro e confiar nos nossos instintos. Todos os instintos! 908 01:07:42,980 --> 01:07:46,525 Tor!? Uau! O qu� voc� t� fazendo aqui? 909 01:07:46,608 --> 01:07:49,528 S� queria te ver. � uma hora ruim? 910 01:07:51,655 --> 01:07:53,907 T� super ocupado. Trabalhando num projeto... 911 01:07:54,032 --> 01:07:55,993 �, voc� parece super ocupado. 912 01:07:56,076 --> 01:07:59,746 Eu acho que � isso. Voc� esteve ocupado demais pra acreditar em mim. 913 01:07:59,872 --> 01:08:01,748 Oh. N�o, n�o, espera a�. 914 01:08:01,874 --> 01:08:04,626 Voc� n�o tava ocupado demais pra me delatar pra Courtney e Whitney? 915 01:08:04,710 --> 01:08:07,462 Nossa, agora t� confusa... 916 01:08:07,546 --> 01:08:11,842 Bom, espero que voc� n�o esteja ocupado pra ouvir isso: 917 01:08:11,967 --> 01:08:14,803 V� se foder, Aaron! Acabou! 918 01:08:20,142 --> 01:08:22,144 Voc� � um grande l�der de torcida, Aaron. 919 01:08:22,227 --> 01:08:24,730 � que... 920 01:08:24,855 --> 01:08:27,691 talvez voc� n�o seja do "tipo namorado". 921 01:08:27,816 --> 01:08:30,194 Tchau. 922 01:08:32,279 --> 01:08:34,281 Voc� � l�der de torcida? 923 01:08:43,290 --> 01:08:47,294 U.C.A. divulgou a lista de quem vai pros Nacionais. - E East Compton n�o t� l�. 924 01:08:47,920 --> 01:08:49,796 Eles n�o conseguiram a grana a tempo. 925 01:08:49,922 --> 01:08:53,258 - Eles n�o v�o. - Como assim? 926 01:08:53,383 --> 01:08:55,636 Torrance, isso � bom. 927 01:08:55,761 --> 01:08:57,804 Eles n�o podem n�o ir. Isso n�o � bom. 928 01:08:57,930 --> 01:09:01,225 Como assim? - Se n�o forem, n�s ganhamos, e somos as melhores. 929 01:09:01,308 --> 01:09:05,103 O melhor s� � quando se compete contra o melhor e os detona. 930 01:09:05,187 --> 01:09:08,023 Eles t�m que ir. 931 01:09:08,524 --> 01:09:13,320 � injusto. � a primeira vez que participam e n�o podem ir? 932 01:09:13,445 --> 01:09:16,740 Olha m�e. A cabe�a dela t� indo pra outra dimens�o. 933 01:09:16,823 --> 01:09:20,160 Pedem dinheiro pra companhia toda hora, querida. Eu n�o posso. 934 01:09:20,244 --> 01:09:22,913 N�o � tanta grana, Sr. Eu-Posso-Tudo. 935 01:09:22,996 --> 01:09:25,082 Fale do problema. Talvez eles queiram ajudar. 936 01:09:25,207 --> 01:09:27,459 �? T� bom, eu ligo pra eles... 937 01:09:27,584 --> 01:09:29,461 mas eles provavelmente dir�o n�o. 938 01:09:29,586 --> 01:09:32,756 N�o deixe! Pense em quanto isso significa pra East Compton. 939 01:09:32,840 --> 01:09:34,758 Eles merecem isso. 940 01:09:34,883 --> 01:09:37,719 Fa�a a coisa certa, pai! 941 01:09:41,723 --> 01:09:44,810 Isso acabou de acontecer? 942 01:09:44,935 --> 01:09:47,604 "De onde viemos "anima��o n�o � uma palavra que se usa muito" 943 01:09:47,729 --> 01:09:50,524 "Eles deviam nos chamar de "l�deres de inspira��o" na verdade" 944 01:09:50,607 --> 01:09:52,734 Isso, que profundo! Gostei dessa. 945 01:09:52,818 --> 01:09:54,820 Eu n�o sei porque estamos escrevendo pra um talk-show. 946 01:09:54,903 --> 01:09:57,072 - � como se fosse tipo uma caridade. - N�o � caridade. 947 01:09:57,197 --> 01:09:59,074 Pauletta Patton � do nosso bairro. 948 01:09:59,199 --> 01:10:02,160 - Ela vai nos entender. - Diga que precisamos comprar donuts. 949 01:10:02,286 --> 01:10:04,204 O bund�o dela vai entender... 950 01:10:04,705 --> 01:10:07,040 - Pare de ser hip�crita, valeu? - Lava, por favor... 951 01:10:07,165 --> 01:10:09,334 pare de ensinar essas palavras dif�ceis antes que ela entale com uma. 952 01:10:09,459 --> 01:10:12,754 N�o. Seria melhor eu entalar voc�... Lafred! 953 01:10:12,880 --> 01:10:15,591 - Olha, Jenelope... - Voc�s parem! Por favor. 954 01:10:15,716 --> 01:10:18,927 Droga! 955 01:10:19,052 --> 01:10:21,847 Bom, fale sobre os treinos noturnos que estamos fazendo. 956 01:10:21,972 --> 01:10:24,725 Isso a�. � isso que ela quer ouvir. 957 01:10:24,850 --> 01:10:26,810 Agora sim. 958 01:10:42,409 --> 01:10:44,286 Voc�s t�m que ir pros Nacionais. 959 01:10:44,411 --> 01:10:47,039 - Voc� veio s� pra falar isso? - Aqui. 960 01:10:47,164 --> 01:10:50,667 - A cia. do meu pai vai patrocinar voc�s. - Qu� isso? Dinheiro de perd�o? 961 01:10:50,751 --> 01:10:54,004 - N�o. - Legal. � de culpa mesmo, n�? 962 01:10:54,129 --> 01:10:56,340 Voc�s pagam pra gente e dormem melhor � noite... 963 01:10:56,465 --> 01:11:00,385 sabendo que seu mundinho � uma enorme mentira. 964 01:11:00,511 --> 01:11:03,055 Bom, quer saber? 965 01:11:05,974 --> 01:11:08,393 - N�o precisamos de voc�. 966 01:11:08,435 --> 01:11:12,439 Por que voc� � t�o m�? Eu s� quero fazer a coisa certa. 967 01:11:12,564 --> 01:11:16,276 Eu t� sendo forte pra minha equipe, falou? � isso que a Capit� faz. 968 01:11:16,318 --> 01:11:20,322 Eu sou Capit� tamb�m, sabe, e eu quero fazer a coisa certa. 969 01:11:21,865 --> 01:11:24,076 A coisa certa? 970 01:11:24,117 --> 01:11:26,703 Ent�o v� pros Nacionais e ganhe. 971 01:11:26,828 --> 01:11:29,790 N�o se reprimam porque sentem pena de n�s. 972 01:11:29,915 --> 01:11:33,252 Assim, quando a gente acabar com voc�s, saberemos que somos melhores. 973 01:11:33,377 --> 01:11:35,754 Vou ganhar. 974 01:11:35,838 --> 01:11:38,382 - N�o se preocupe. - Eu nunca me preocupo. 975 01:11:44,680 --> 01:11:47,015 �, seus pais s� precisam assinar aqui. 976 01:11:47,099 --> 01:11:49,476 Eu n�o fiz nada! 977 01:11:49,560 --> 01:11:51,520 Tchau. Tchau, Tor. 978 01:11:59,987 --> 01:12:02,489 Eu ouvi sua fita. Eu adorei. 979 01:12:02,614 --> 01:12:05,576 - Legal. - Posso falar com voc�? 980 01:12:05,659 --> 01:12:08,245 Eu tava mal aquela noite. Aaron me levou pra casa. 981 01:12:08,370 --> 01:12:10,247 Foi um beijo de boa noite. N�o significou nada. 982 01:12:10,372 --> 01:12:13,041 Oh, sinto muito... 983 01:12:13,166 --> 01:12:16,837 E eu queria que soubesse que terminei com ele. 984 01:12:16,920 --> 01:12:18,922 Parab�ns. 985 01:12:21,341 --> 01:12:23,260 Ele n�o acreditou em mim. 986 01:12:23,343 --> 01:12:25,262 - Voc� acreditou! - Ah t�... 987 01:12:25,387 --> 01:12:29,600 Isso � importante pra mim! Voc� acreditou em mim! 988 01:12:46,116 --> 01:12:47,451 - V� se catar. 989 01:12:47,576 --> 01:12:50,787 Andar com aquelas meninas realmente melhorou seu vocabul�rio, n�? 990 01:12:50,871 --> 01:12:54,208 - Foda-se. - Disse a l�der de torcida. 991 01:12:54,291 --> 01:12:58,629 Isso mesmo, sou l�der de torcida, e voc�, um ot�rio. 992 01:12:58,712 --> 01:13:00,839 Torrance gosta de voc�. 993 01:13:00,964 --> 01:13:03,008 Falou? Ela gosta de voc�. 994 01:13:03,133 --> 01:13:05,928 - Ela tem um jeitinho esquisito de mostrar isso. - N�o seja idiota. 995 01:13:06,053 --> 01:13:09,014 Ela terminou com o namorado por sua causa. 996 01:13:09,556 --> 01:13:14,603 Olha. Faz um favor pra si mesmo, se supera e abre o jogo. 997 01:13:14,686 --> 01:13:16,647 Eu achei que j� tivesse. 998 01:13:16,772 --> 01:13:19,316 Bem, tente de novo. 999 01:13:19,399 --> 01:13:22,945 E deixa eu te dar um conselho de l�der de torcida. 1000 01:13:23,070 --> 01:13:26,406 Seja agressivo. Seja, seja agressivo! 1001 01:13:29,076 --> 01:13:30,994 E agora, de volta com Pauletta! 1002 01:13:31,078 --> 01:13:33,247 Obrigada. Obrigada. 1003 01:13:33,288 --> 01:13:35,707 Hoje � dia de "Cantinho do Desejo" aqui no Pauletta! 1004 01:13:37,918 --> 01:13:41,588 E a cartinha de hoje vem de East Compton, Calif�rnia. 1005 01:13:41,713 --> 01:13:43,966 "Querida Pauletta: De onde viemos... 1006 01:13:44,049 --> 01:13:46,552 "anima��o" n�o � algo que se ouve com freq��ncia... 1007 01:13:46,635 --> 01:13:51,223 mas isso que somos, as animadoras do col�gio de East Compton". 1008 01:13:51,348 --> 01:13:56,228 "Deviam nos chamar "l�deres inspiradoras", pois � isso o que fazemos". 1009 01:13:56,353 --> 01:13:58,272 "Inspiramos as pessoas do nosso bairro... 1010 01:13:58,397 --> 01:14:00,816 "a acreditar que nossa equipe pode vencer". 1011 01:14:00,941 --> 01:14:03,527 "Por isso pedimos que realize nosso desejo... 1012 01:14:03,610 --> 01:14:08,240 e nos mande para a competi��o nacional de l�deres de torcida pela primeira vez." 1013 01:14:08,323 --> 01:14:11,535 Bom, Clovers, desejo realizado! 1014 01:14:11,660 --> 01:14:14,079 Pessoal, os Clovers de East Compton! 1015 01:14:18,542 --> 01:14:22,921 Oi, Pauletta. A gente quer dizer o quanto estamos agradecidas pela ajuda. 1016 01:14:23,005 --> 01:14:27,009 Pauletta, voc� � demais! Voc� arrasa, baby! 1017 01:14:27,092 --> 01:14:29,136 Ah, Pauletta, menina, te amamos muito, garota. 1018 01:14:29,219 --> 01:14:32,347 Voc� n�o tem nada que emagrecer! Te amamos assim mesmo! 1019 01:14:32,848 --> 01:14:35,017 - Vamos fazer de voc� um membro honor�rio dos Clovers. 1020 01:14:35,142 --> 01:14:36,643 Muito obrigada. 1021 01:14:40,230 --> 01:14:42,858 Nossa! Eu vou ficar um tes�ozinho nisso... 1022 01:14:47,988 --> 01:14:51,992 COMPETI��O NACIONAL DE L�DERES DE TORCIDA Daytona - Fl�rida 1023 01:14:53,118 --> 01:14:55,245 E a�, sua fam�lia vem? 1024 01:14:55,370 --> 01:14:58,040 N�o sei se o Cliff vem. 1025 01:14:58,165 --> 01:15:00,167 Eu estraguei tudo com o Cliff. 1026 01:15:00,250 --> 01:15:02,169 Deixa quieto. Meu irm�o � um idiota. 1027 01:15:02,252 --> 01:15:04,671 Voc� � irm� dele. Voc� n�o o v� como eu. 1028 01:15:04,796 --> 01:15:07,633 Isso � bom, porque sen�o, seria incesto... 1029 01:15:09,927 --> 01:15:12,888 Ei, meninas, querem ver o meu Bast�o do Esp�rito? 1030 01:15:21,939 --> 01:15:24,191 Oi, aqui � o Cliff. Deixa uma mensagem depois do... 1031 01:15:26,693 --> 01:15:28,862 Al�. Al�? 1032 01:15:31,156 --> 01:15:33,116 Fechem suas portas. Tranquem as janelas. 1033 01:15:33,200 --> 01:15:36,370 Daytona, Fl�rida, foi invadida por l�deres de torcida. 1034 01:15:36,453 --> 01:15:38,455 E o que elas querem? 1035 01:15:38,539 --> 01:15:41,583 A chance de serem a equipe n�mero um no pa�s. 1036 01:15:41,708 --> 01:15:45,879 Sabe, no col�gio, eu pagaria pra uma delas falar comigo. 1037 01:15:46,004 --> 01:15:48,298 Agora, estou rodeado delas, e, vamos encarar isso... 1038 01:15:48,340 --> 01:15:53,303 qualquer esporte que combine gin�stica, dan�a e mini-saias est� �timo pra mim. 1039 01:15:53,387 --> 01:15:56,932 ESPN 2 lhes d� boas vindas � ensolarada Daytona, Fl�rida... 1040 01:15:57,057 --> 01:16:00,394 para os Torneio Nacional de L�deres de Torcida - 2000. 1041 01:16:00,519 --> 01:16:03,981 50 equipes de 50 col�gios de todo o pa�s... 1042 01:16:04,106 --> 01:16:06,358 est�o aqui para competir. 1043 01:16:06,441 --> 01:16:09,611 Querem um pouco de press�o? Todos eles est�o sentindo isso. 1044 01:16:09,736 --> 01:16:13,699 Um errozinho sequer pode custar tudo para a equipe. 1045 01:16:13,782 --> 01:16:18,662 Quem tem o esp�rito? N�s mesmos, baby! Somente na mesma. 1046 01:16:29,173 --> 01:16:32,801 Ei. Cuidado com os limites. Eles pegam pesado nisso. 1047 01:16:32,926 --> 01:16:34,803 T� querendo virar santa agora? 1048 01:16:34,928 --> 01:16:36,680 Voc� n�o quer estragar tudo por causa de um detalhe... 1049 01:16:36,805 --> 01:16:39,808 Eu e minha equipe chegamos aqui sem voc�. 1050 01:16:39,933 --> 01:16:42,186 Acho que a gente consegue. 1051 01:16:44,062 --> 01:16:47,357 Fiquem nos limites! Se pisarem fora, eu mato voc�s! 1052 01:16:47,441 --> 01:16:50,402 - Feliz? - Sim. 1053 01:16:50,485 --> 01:16:53,989 Diz pra sua menina ali que ela t� adiantada nos movimentos. 1054 01:16:54,072 --> 01:16:56,992 - Okay, eu digo. Feliz? - Sim. 1055 01:16:58,452 --> 01:17:01,872 ei, lembre-se. Ven�a! 1056 01:17:05,751 --> 01:17:07,628 Que diabos foi isso? 1057 01:17:09,796 --> 01:17:11,798 A gente se entende. � s� isso. 1058 01:17:14,426 --> 01:17:17,846 Beleza, vamos nessa. Um, dois, tr�s. Clovers! 1059 01:18:48,562 --> 01:18:53,358 A batalha come�ou e as equipes se preparam para as grandes finais. 1060 01:18:53,483 --> 01:18:55,986 Defendendo seu nome, os Toros, est�o de volta... 1061 01:18:56,111 --> 01:18:58,739 depois de serem humilhados nos regionais. 1062 01:18:58,822 --> 01:19:04,244 Mas as Cinderelas aqui mesmo s�o as Clovers de East Compton. 1063 01:19:06,580 --> 01:19:08,624 Kasey t� se pintando de novo. 1064 01:19:08,707 --> 01:19:11,251 Credo, Kasey. Voc� t� rid�cula nesse espelho. 1065 01:19:11,376 --> 01:19:13,837 - Pare com isso. - Okay, okay! 1066 01:19:18,175 --> 01:19:21,553 Eu n�o sei o que � pior, uma l�der de torcida louca ou a press�o de ganhar. 1067 01:19:21,637 --> 01:19:24,473 Eu podia ganhar muita grana vendendo algo do tipo "Diet Prozac". 1068 01:19:25,015 --> 01:19:27,392 Ainda bem que voc� t� com a gente, Missy. 1069 01:19:27,476 --> 01:19:29,478 N�o poderia ter feito tudo sozinha. 1070 01:19:29,561 --> 01:19:32,564 - � minhas l�grimas. - N�o, � s�rio! 1071 01:19:39,071 --> 01:19:42,366 Cala a boca! J� deu n�o �, j� deu! 1072 01:19:42,491 --> 01:19:44,368 Chega disso! 1073 01:19:44,493 --> 01:19:47,621 Daytona, Fl�rida, segundo dia. 1074 01:19:47,746 --> 01:19:49,831 Ao entardecer, apenas uma equipe... 1075 01:19:49,957 --> 01:19:54,127 pode ser considerada a grande vencedora. 1076 01:19:57,005 --> 01:19:58,966 Merda! 1077 01:20:00,342 --> 01:20:02,845 Onde est�o as minhas calcinhas? 1078 01:20:02,970 --> 01:20:04,930 Qu� isso na cabe�a dele? 1079 01:20:05,055 --> 01:20:07,349 N�o sejam t�midas, mo�as, donativos s�o bem vindos. 1080 01:20:09,184 --> 01:20:11,478 Ei, gata. T� afim de doar hoje? 1081 01:20:12,604 --> 01:20:15,065 Claro. 1082 01:20:15,983 --> 01:20:17,317 - Se liga, aberra��o... 1083 01:20:17,442 --> 01:20:19,903 ou contarei pros seus amiguinhos onde voc� est� agora. 1084 01:20:20,028 --> 01:20:22,698 - Voc� n�o faria isso... - Ah, faria sim! 1085 01:20:22,781 --> 01:20:26,910 - Ei, eu reconhe�o isso! 1086 01:20:27,452 --> 01:20:33,208 Foi lindo. Voc� fez tudo direito, ningu�m viu voc� cair... 1087 01:20:34,334 --> 01:20:38,046 - Mesmo? - S� precisamos achar seu dente. 1088 01:20:46,263 --> 01:20:48,765 Aquela �ltima pirueta que voc� fez foi demais! 1089 01:20:48,849 --> 01:20:52,352 Obrigado. Ei, boa sorte l�. 1090 01:20:52,477 --> 01:20:54,438 Valeu, cara! Eu sou o Les. 1091 01:20:54,563 --> 01:20:57,482 - Eu... Eu sou o Tim. - Prazer em te conhecer. 1092 01:20:57,566 --> 01:21:00,194 - Ent�o eu... a gente se v�? - Claro. 1093 01:21:03,864 --> 01:21:06,325 Okay, se concentre e n�o fique nervosa. 1094 01:21:06,366 --> 01:21:10,412 - N�o t� nervosa. - S� n�o pensa nos detalhes, t�? 1095 01:21:10,537 --> 01:21:13,040 Eu t� super bem. E eu t� pronta. 1096 01:21:13,165 --> 01:21:16,877 Voc� s� tem que se lembrar de sempre sorrir! 1097 01:21:22,674 --> 01:21:24,051 Desculpe... 1098 01:21:24,134 --> 01:21:27,137 - Cara, meu est�mago me mata - Relaxa, amiga. 1099 01:21:27,262 --> 01:21:29,515 Voc� t� me deixando ainda mais nervosa. 1100 01:21:29,598 --> 01:21:33,685 Ei, pessoal. Reuni�o. Gente, a gente j� ganhou. 1101 01:21:33,769 --> 01:21:37,314 A gente ensaiou pra caramba. Fiquem calmas. 1102 01:21:37,397 --> 01:21:41,235 Esque�am todo mundo e lembre-se de como � na escola... 1103 01:21:41,360 --> 01:21:43,320 no nosso gin�sio e a gente vai vencer. 1104 01:21:43,445 --> 01:21:46,907 - Sairemos bem. T� bom? - Clovers � a sua vez! 1105 01:21:47,032 --> 01:21:48,242 - Legal! Vamos l�, Clovers. 1106 01:21:48,242 --> 01:21:49,993 - Legal! Vamos l�, Clovers. 1107 01:21:50,077 --> 01:21:51,995 Vamos detonar! Vamos, baby. Um, dois, tr�s! 1108 01:21:52,079 --> 01:21:54,790 Senhoras e Senhores... 1109 01:21:54,915 --> 01:21:59,127 D�em as boas vindas para os Clovers de East Compton, Calif�rnia! 1110 01:23:51,657 --> 01:23:54,535 - East Compton! Vamos l�! 1111 01:24:07,047 --> 01:24:10,300 Salva de palmas para os Clovers de East Compton! 1112 01:24:22,563 --> 01:24:24,648 Okay, gente, vamos l� e dar o melhor de n�s. 1113 01:24:24,773 --> 01:24:26,942 Nada pro ch�o. A gente ag�enta. M�os juntas. 1114 01:24:28,110 --> 01:24:31,071 Confian�a no 3. Um, dois, tr�s. Confian�a! 1115 01:24:31,196 --> 01:24:34,157 Vamos, Toros! Yeah! As boas vindas aos pentacampe�es... 1116 01:24:34,241 --> 01:24:37,786 dos nacionais. De San Diego, Calif�rnia... 1117 01:24:37,870 --> 01:24:41,373 os Toros de Rancho Carne! 1118 01:24:41,498 --> 01:24:43,375 Yeah! Vai, Toros! 1119 01:24:46,587 --> 01:24:49,339 Vamos l�! 1120 01:26:34,152 --> 01:26:37,990 - Toros! Yeah! - N�mero um! Yeah! 1121 01:26:38,115 --> 01:26:41,910 - Yeah! - Somos os melhores! 1122 01:26:48,125 --> 01:26:50,043 Salva de palmas para os pentacampe�es... 1123 01:26:50,169 --> 01:26:53,422 os Toros de Rancho Carne! 1124 01:27:04,474 --> 01:27:07,352 Senhoras e Senhores, nossas 5 equipes finalistas... 1125 01:27:07,436 --> 01:27:11,315 j� se apresentaram, ent�o, d�em boas vindas... 1126 01:27:11,398 --> 01:27:14,776 � editora da revista "Cheer Fashion", Senhorita Brandi Tattersol... 1127 01:27:14,902 --> 01:27:17,613 e o presidente da U.C.A., Senhor Johnny Garrison. 1128 01:27:17,738 --> 01:27:21,491 E, Senhoras e Senhores, o momento que todos esperam... 1129 01:27:21,617 --> 01:27:24,661 o pr�mio para os U.C.A. 2000. 1130 01:27:24,786 --> 01:27:27,080 Cinco equipes finalistas, e apenas uma... 1131 01:27:27,164 --> 01:27:31,126 vai sair com o cobi�ado trof�u... 1132 01:27:31,251 --> 01:27:34,296 e um cheque de 20 mil d�lares 1133 01:27:34,421 --> 01:27:37,591 E em terceiro lugar, da New Pope High School... 1134 01:27:37,716 --> 01:27:41,428 em New Pope, Mississippi, os New Pope Cavaliers! 1135 01:27:42,763 --> 01:27:45,432 - Palmas para eles. 1136 01:27:46,391 --> 01:27:48,644 - Parab�ns meninas. 1137 01:27:49,603 --> 01:27:51,563 E agora, Brandi, voc� anuncia? 1138 01:27:55,234 --> 01:27:58,820 E em segundo lugar... e essa foi uma decis�o dura, 1139 01:27:58,904 --> 01:28:03,200 j� que tivemos duas grandes performances esse ano. 1140 01:28:03,283 --> 01:28:06,203 Em segundo lugar, de San Diego, California, 1141 01:28:06,286 --> 01:28:09,706 os Toros de Rancho Carne! 1142 01:28:11,124 --> 01:28:13,085 Segundo lugar? Legal, yeah! 1143 01:28:23,929 --> 01:28:26,431 - � isso a�! - E agora, os vencedores... 1144 01:28:26,515 --> 01:28:29,810 da Competi��o Nacional de L�deres de Torcida... 1145 01:28:29,893 --> 01:28:33,689 os East Compton Clovers de East Compton, Calif�rnia! 1146 01:28:38,110 --> 01:28:41,154 Parab�ns, Clovers. Palmas! 1147 01:28:41,280 --> 01:28:45,325 - N�mero 1! Yeah! - Conseguimos! Conseguimos! 1148 01:28:47,619 --> 01:28:49,830 Senhoras e Senhores, mais anima��o! 1149 01:28:51,164 --> 01:28:54,334 - Palmas para todas as equipes! 1150 01:29:00,048 --> 01:29:03,010 Parab�ns. Voc�s foram demais. 1151 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 Torrance. 1152 01:29:06,388 --> 01:29:09,183 Que beleza de cheque, hein. 1153 01:29:09,308 --> 01:29:11,185 Eu s� queria dizer, de Capit� pra Capit�... 1154 01:29:11,310 --> 01:29:13,187 Eu respeito o que voc�s fizeram. 1155 01:29:13,312 --> 01:29:16,732 - Voc�s s�o bons. - Valeu, mas voc�s foram melhores. 1156 01:29:17,858 --> 01:29:20,027 Fomos, n� n�o? 1157 01:29:25,073 --> 01:29:27,576 Olhe, o meu pr�prio Bast�o do Esp�rito. 1158 01:29:32,497 --> 01:29:34,791 E a�, ser� que a maldi��o acabou? 1159 01:29:34,875 --> 01:29:37,461 Eu n�o acredito mais nisso. 1160 01:29:37,586 --> 01:29:39,588 Ah, mesmo? N�o. 1161 01:29:51,391 --> 01:29:53,310 Talvez dev�ssemos queimar isso, por precau��o. 1162 01:29:56,438 --> 01:30:00,150 - Parab�ns. -Oh, obrigada. 1163 01:30:01,109 --> 01:30:03,695 Ah, voc� se lembra da minha amiga Torrance, n�? 1164 01:30:03,820 --> 01:30:06,448 �, acho que sim. 1165 01:30:09,076 --> 01:30:11,036 A gente se fala depois. Les! 1166 01:30:12,329 --> 01:30:15,582 Ent�o, segundo lugar? Como �? 1167 01:30:15,707 --> 01:30:17,793 Como se fosse o primeiro... 1168 01:30:17,918 --> 01:30:25,425 Traduzido *** by Kurgan *** Legendado *** by Maximus *** 1169 01:30:26,009 --> 01:30:40,983 Legendas LoS PiRaTaS Garantia de qualidade. 93724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.