All language subtitles for Bright Leaf (Michael Curtiz, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,897 --> 00:00:29,370 "EL REY DEL TABACO" 2 00:01:50,098 --> 00:01:52,393 "BIENVENIDOS A KINGSMONT. 3 00:01:52,434 --> 00:01:54,728 SEDE DE LA COMPA��A DE TABACO SINGLETON." 4 00:03:01,345 --> 00:03:04,182 "PROPIEDAD ADQUIRIDA POR TABACOS SINGLETON. 5 00:03:04,516 --> 00:03:07,310 PROHIBIDO EL PASO. 6 00:03:07,686 --> 00:03:08,937 EMBARGADA POR ORDEN DEL SHERIFF." 7 00:03:26,499 --> 00:03:27,834 �Mayor Singleton! 8 00:03:38,179 --> 00:03:40,681 El Mayor Singleton est� en casa. 9 00:03:41,057 --> 00:03:42,433 �Quiere Vd. Pasar? 10 00:03:51,235 --> 00:03:52,904 �Entra Vd., se�or? 11 00:03:54,364 --> 00:03:56,074 Aun no, chico. 12 00:04:00,120 --> 00:04:03,082 No puedo, el Mayor me desollar�a a latigazos. 13 00:04:16,222 --> 00:04:20,223 �S�bado, d�a de mercado! 14 00:04:48,028 --> 00:04:49,176 Hola. 15 00:04:49,238 --> 00:04:50,385 Hola. 16 00:04:50,782 --> 00:04:51,617 Magn�fico animal. 17 00:04:51,618 --> 00:04:52,765 Magnifico animal. 18 00:04:52,773 --> 00:04:54,513 Necesita un buen cepillado 19 00:04:55,252 --> 00:04:57,253 �No le he visto a Vd. En alguna parte? 20 00:04:57,688 --> 00:04:59,341 Tiene muy buena memoria. 21 00:05:07,388 --> 00:05:09,736 �Fruta, miel! �Compren! 22 00:05:14,303 --> 00:05:16,086 Perd�n, quiz� me equivoco. 23 00:05:16,478 --> 00:05:18,478 Hace seis o siete a�os. �No es Vd.? 24 00:05:19,131 --> 00:05:20,278 �Vaya! 25 00:05:20,480 --> 00:05:24,002 �Qu� te apuestas a que esta noche pasa algo interesante? 26 00:05:24,046 --> 00:05:25,264 �Sabes qui�n era? 27 00:05:26,569 --> 00:05:27,743 �Brant Royle! 28 00:05:28,091 --> 00:05:29,700 �No es Vd. aquel muchacho? 29 00:05:30,005 --> 00:05:31,152 �D�nde esta Gallum? 30 00:05:31,484 --> 00:05:32,631 - �El abogado? - S�. 31 00:05:32,962 --> 00:05:36,182 Esta en la lonja del algod�n. Calle abajo. 32 00:05:36,877 --> 00:05:38,052 Bueno Vd. Ya lo sabe. 33 00:05:38,400 --> 00:05:40,357 Mande al chico a avisarle que estoy aqu�. 34 00:05:44,880 --> 00:05:46,027 Disculpe. 35 00:05:48,099 --> 00:05:49,246 Voy a salir. 36 00:05:49,534 --> 00:05:52,622 Brant Royle, qui�n iba a imaginar que volver�a 37 00:05:53,101 --> 00:05:56,581 Voy a salir, as� que no estar�. 38 00:05:57,581 --> 00:06:01,061 Si puedo volver� antes de la cena. 39 00:06:01,496 --> 00:06:02,643 Y creo que podr�. 40 00:06:02,757 --> 00:06:05,323 Si alguien pregunta, estoy con el Mayor. 41 00:06:05,888 --> 00:06:07,035 �C�mo dice Vd.? 42 00:06:07,803 --> 00:06:09,151 Que voy a salir. 43 00:06:12,369 --> 00:06:13,762 �Brant Royle! 44 00:06:15,240 --> 00:06:16,763 Con cuidado. 45 00:06:20,286 --> 00:06:21,433 Adelante. 46 00:06:26,549 --> 00:06:28,028 �Es Vd. Gallum? 47 00:06:28,376 --> 00:06:31,073 Te reconocer�a aunque pasaran mil anos, Brant. 48 00:06:31,551 --> 00:06:33,117 Eres igual que tu padre. 49 00:06:33,638 --> 00:06:34,944 Me alegro que hayas vuelto. 50 00:06:35,335 --> 00:06:37,858 Tanto como yo de verle a Vd. 51 00:06:38,336 --> 00:06:40,033 Vamos, Brant no seas as�. 52 00:06:40,424 --> 00:06:42,773 Vine en cuanto me enter� de la muerte de mi t�o. 53 00:06:43,165 --> 00:06:45,426 Tu eres su �nico heredero, hijo. 54 00:06:45,860 --> 00:06:47,513 Te ha dejado la f�brica de cigarrillos. 55 00:06:47,992 --> 00:06:49,139 �Y todo lo dem�s? 56 00:06:49,254 --> 00:06:52,472 Ver�s, tu t�o perdi� todos los almacenes. 57 00:06:52,820 --> 00:06:54,821 El Mayor se los qued� cuando... 58 00:06:55,343 --> 00:06:57,605 Cuando nos ech� a mi padre y a m� de la ciudad. 59 00:06:58,084 --> 00:06:59,562 �No ir�s a enfadarte? 60 00:06:59,997 --> 00:07:02,694 De camino me detuve en la finca de mi padre. 61 00:07:03,129 --> 00:07:06,043 Nadie la ha pisado desde que nos echaron. 62 00:07:06,521 --> 00:07:09,348 Singleton no la quer�a, no la ha cultivado. 63 00:07:09,392 --> 00:07:14,003 Al parecer, s�lo quer�an deshacerse de los Royle. 64 00:07:14,481 --> 00:07:15,437 Sobre todo, de m�. 65 00:07:15,438 --> 00:07:17,786 Todos lamentamos vuestros problemas. 66 00:07:18,134 --> 00:07:20,440 Seguro que lloraron mucho. Ya est� bien. 67 00:07:21,396 --> 00:07:24,181 Mi padre levant� esa finca de la nada... 68 00:07:24,658 --> 00:07:26,529 ...trabajando 15 horas al d�a. 69 00:07:27,008 --> 00:07:28,791 Lo s� porque yo le ayudaba. 70 00:07:29,269 --> 00:07:31,835 �l cultivaba el mejor tabaco de todo el valle. 71 00:07:32,358 --> 00:07:36,403 Justo cuando la tierra empezaba a rendir, apareci� el Mayor. 72 00:07:37,882 --> 00:07:40,317 Era una hermosa finca. 73 00:07:42,362 --> 00:07:44,492 Toma, qu�date el cambio. 74 00:07:44,884 --> 00:07:47,668 Espero que no me culpes de lo que pas�. 75 00:07:47,972 --> 00:07:51,148 S� qui�n fue el culpable y le har�a lo mismo si pudiera. 76 00:07:51,539 --> 00:07:52,686 O puede que m�s. 77 00:07:52,801 --> 00:07:55,019 Yo en tu lugar lo olvidar�a. 78 00:07:55,497 --> 00:07:59,542 Toma, los documentos y las llaves de la f�brica. 79 00:07:59,977 --> 00:08:01,543 �Tiene alg�n valor? 80 00:08:02,021 --> 00:08:04,892 Unos dos mil d�lares, si logras venderla. 81 00:08:05,414 --> 00:08:06,632 V�ndela, necesito dinero. 82 00:08:07,067 --> 00:08:09,198 Puede que no sea tan f�cil. 83 00:08:09,720 --> 00:08:10,867 �Singleton otra vez? 84 00:08:10,938 --> 00:08:12,330 As� son las cosas, hijo. 85 00:08:12,809 --> 00:08:14,853 Bueno, tengo que irme. 86 00:08:15,331 --> 00:08:17,201 Espero que todo lo dem�s vaya bien. 87 00:08:17,636 --> 00:08:18,810 �Y tu familia? 88 00:08:19,159 --> 00:08:20,551 Tu padre estaba enfermo. 89 00:08:21,028 --> 00:08:22,115 Ya no lo est�. 90 00:08:22,116 --> 00:08:24,291 Me alegra saber que ya est� bien. 91 00:08:24,639 --> 00:08:25,987 Ha muerto. 92 00:08:26,335 --> 00:08:27,483 No lo sab�a. 93 00:08:27,596 --> 00:08:29,902 Tu padre, y ahora tu t�o. 94 00:08:29,988 --> 00:08:31,136 As� que s�lo quedas... 95 00:08:31,381 --> 00:08:32,555 S�lo yo. 96 00:08:34,947 --> 00:08:37,296 Bien. Buena suerte. 97 00:09:07,395 --> 00:09:09,570 �Visiten gratis nuestro espect�culo! 98 00:09:10,048 --> 00:09:12,918 �Los Misterios de Oriente! �Los traga llamas del Orinoco! 99 00:09:13,397 --> 00:09:16,963 �Un espect�culo educativo para grandes y peque�os! 100 00:09:17,007 --> 00:09:20,139 �Doce fant�sticas actuaciones! �Y gratis! 101 00:09:40,321 --> 00:09:41,539 As�, gracias. 102 00:09:42,148 --> 00:09:43,539 Muy bien. 103 00:09:49,151 --> 00:09:50,298 �Brant! 104 00:09:52,804 --> 00:09:54,501 �Por favor. Srta.! 105 00:09:54,587 --> 00:09:55,734 �No se mueva! 106 00:09:57,023 --> 00:09:59,067 �No puede salir as� a la calle. 107 00:09:59,458 --> 00:10:01,459 Mi bolso, un l�piz, deprisa. 108 00:10:01,808 --> 00:10:03,026 �Purtnoy! 109 00:10:03,461 --> 00:10:04,608 �S�, Srta. Sonia? 110 00:10:05,853 --> 00:10:08,245 F�jate en el hombre que acaba de pasar. 111 00:10:12,289 --> 00:10:14,160 �El del bast�n, Srta. Sonia? 112 00:10:14,595 --> 00:10:16,378 S�, ll�vale esta nota. 113 00:10:18,075 --> 00:10:19,554 - Toma. - S�, Srta. 114 00:10:21,250 --> 00:10:22,397 Deprisa. 115 00:10:42,345 --> 00:10:43,911 Margaret, ��se no es? 116 00:10:44,303 --> 00:10:45,521 �Claro que s�! 117 00:10:47,216 --> 00:10:48,434 Buenas tardes, Srta. Singleton. 118 00:10:49,478 --> 00:10:51,218 No toque mi caballo. 119 00:10:51,654 --> 00:10:53,089 Ya puede soltarlo. 120 00:10:54,611 --> 00:10:55,872 Es Vd. muy amable. 121 00:10:56,264 --> 00:11:00,917 Quiz� deber�a agradec�rselo, pero puedo controlarlo sola. 122 00:11:01,309 --> 00:11:02,484 Gracias de todas formas. 123 00:11:02,832 --> 00:11:03,875 Su�ltelo. 124 00:11:03,876 --> 00:11:05,023 Creo que no me recuerda. 125 00:11:05,485 --> 00:11:07,007 Es posible. 126 00:11:07,442 --> 00:11:08,964 �Deber�a recordarle? 127 00:11:09,356 --> 00:11:14,401 Me llamo Royle, �ramos vecinos. Jug�bamos en los tabacales. 128 00:11:15,575 --> 00:11:17,359 No lo recuerdo. 129 00:11:17,751 --> 00:11:20,708 Y considero de mal gusto que lo mencione. 130 00:11:21,360 --> 00:11:24,275 Yo lo recuerdo muy bien. 131 00:11:24,927 --> 00:11:26,074 Yo la bes�. 132 00:11:26,405 --> 00:11:29,494 Su padre nos vio y me parti� el bast�n en la espalda. 133 00:11:30,234 --> 00:11:31,495 Est� bebido, joven. 134 00:11:32,104 --> 00:11:33,251 C�llese. 135 00:11:35,323 --> 00:11:37,889 Creo que empiezo a recordarle. 136 00:11:38,367 --> 00:11:41,107 Eres aquel pat�n desgarbado que me persegu�a. 137 00:11:41,542 --> 00:11:43,544 Y que me hacia re�r tanto. 138 00:11:45,457 --> 00:11:47,936 Puede que ahora lleves zapatos,... 139 00:11:49,372 --> 00:11:52,590 ...y tus pantalones no est�n remendados... 140 00:11:53,416 --> 00:11:55,026 pero no has cambiado nada. 141 00:11:56,026 --> 00:11:59,114 Vd. s�, Srta., ahora se parece mucho a su padre. 142 00:12:00,288 --> 00:12:01,436 �Ap�rtese! 143 00:12:12,859 --> 00:12:14,006 Se�or. 144 00:12:29,952 --> 00:12:33,302 Gracias por recibirme, Mayor Singleton. 145 00:12:33,780 --> 00:12:35,781 En su carta mencionaba un invento. 146 00:12:36,173 --> 00:12:38,652 Si le soy sincero no la termin� de leer. 147 00:12:39,086 --> 00:12:41,088 �Quiere tomar algo? 148 00:12:41,435 --> 00:12:43,306 No, gracias, creo que no. 149 00:12:43,741 --> 00:12:45,654 Claro que s�, le refrescar�. 150 00:12:46,003 --> 00:12:47,525 No, nunca bebo. 151 00:12:47,960 --> 00:12:50,613 John Burton, m�quinas de liar cigarrillos. 152 00:12:51,222 --> 00:12:53,571 S�, Sr. aqu� tiene los planos. 153 00:12:54,049 --> 00:12:56,007 �C�mo dice? Hable mas fuerte 154 00:12:56,354 --> 00:12:59,051 Aqu� tiene los planos de la m�quina. 155 00:12:59,486 --> 00:13:01,835 Bueno, puede ahorrarse la molestia... 156 00:13:01,922 --> 00:13:03,226 No me interesa. 157 00:13:03,488 --> 00:13:05,662 Nunca he cre�do en los cigarrillos... 158 00:13:06,053 --> 00:13:07,402 ...ni en las m�quinas. 159 00:13:07,837 --> 00:13:10,273 Cr�ame, se me revuelve el est�mago cada vez que veo... 160 00:13:10,664 --> 00:13:13,274 ...a alguien con un cigarrillo colgando de los labios. 161 00:13:13,579 --> 00:13:15,580 Yo fabrico puros, nada m�s. 162 00:13:16,275 --> 00:13:17,422 Escuche,... 163 00:13:17,624 --> 00:13:19,407 ...durante mas de 100 a�os, los Singleton... 164 00:13:19,712 --> 00:13:22,669 ...han cultivado, fumado, vivido y respirado tabaco. 165 00:13:23,060 --> 00:13:25,018 Siempre he fumado puros. 166 00:13:25,105 --> 00:13:27,063 Ya soy demasiado viejo para cambiar. 167 00:13:27,497 --> 00:13:30,455 Al menos perm�tame explicarle su funcionamiento. 168 00:13:30,846 --> 00:13:31,993 Tal vez est� en un error. 169 00:13:32,108 --> 00:13:33,282 �Un error, dice? 170 00:13:34,456 --> 00:13:36,588 Si me lo permite... 171 00:13:37,023 --> 00:13:39,241 No me interesa esa m�quina. 172 00:13:42,155 --> 00:13:43,677 �Hable claro, no balbucee! 173 00:13:44,286 --> 00:13:46,504 Creo que necesito tomar algo. 174 00:13:46,853 --> 00:13:48,636 Estupendo, Sr. Burton. 175 00:13:51,550 --> 00:13:52,724 Aqu� tiene. 176 00:13:53,290 --> 00:13:58,248 No se ofenda, pero creo que pierde el tiempo aqu�. 177 00:13:58,596 --> 00:14:02,206 �Cree que podr�a interesarle al Sr. Pendleton y los dem�s? 178 00:14:02,597 --> 00:14:06,077 Int�ntelo, pero aqu� todos pensamos igual. 179 00:14:10,340 --> 00:14:12,515 Margaret, esc�chame. 180 00:14:12,862 --> 00:14:15,038 Margaret, quiero presentarte a alguien. 181 00:14:16,995 --> 00:14:19,300 No comprendo qu� le pasa. 182 00:14:19,735 --> 00:14:22,040 Tr�eme las sales. Me voy a desmayar. 183 00:14:23,258 --> 00:14:26,911 James, tienes que hacer algo inmediatamente. 184 00:14:27,303 --> 00:14:28,738 Ha sido horrible. 185 00:14:29,434 --> 00:14:30,826 Tabata, el Sr. Burton. 186 00:14:31,131 --> 00:14:32,958 Sr. Burton, Tabata Singleton. 187 00:14:33,523 --> 00:14:35,002 Dime, �qu� pasa? 188 00:14:35,393 --> 00:14:37,090 Ser� mejor que me vaya, Sr. 189 00:14:37,438 --> 00:14:38,523 Sim�n le llevar�. 190 00:14:38,524 --> 00:14:39,263 No. Gracias. 191 00:14:39,264 --> 00:14:40,656 Le acercar� al hotel. 192 00:14:41,047 --> 00:14:42,194 Gracias, prefiero caminar. 193 00:14:42,309 --> 00:14:46,180 Cuando abandone esas ideas, venga a verme a la f�brica. 194 00:14:46,789 --> 00:14:48,354 Dime, �qu� pasa? 195 00:14:48,746 --> 00:14:51,965 James, ya sabes que el doctor te dijo que no te excitaras. 196 00:14:52,357 --> 00:14:53,504 No lo estoy. 197 00:14:53,574 --> 00:14:55,705 No quiero que te pongas nervioso. 198 00:14:56,140 --> 00:14:59,272 �l ha hablado con Margaret, pero eso no importa. 199 00:14:59,664 --> 00:15:01,447 No es motivo para preocuparse. 200 00:15:01,795 --> 00:15:04,535 Ha sido una conversaci�n como otra cualquiera. 201 00:15:05,014 --> 00:15:08,145 Seguro que no quiso ser provocador,... 202 00:15:08,537 --> 00:15:12,277 ...pero es tan maleducado. 203 00:15:12,712 --> 00:15:15,192 Pero no permitas que te saque de tus casillas. 204 00:15:15,670 --> 00:15:18,366 Ha vuelto. Es un hecho, y tenemos que aceptarlo. 205 00:15:18,801 --> 00:15:20,019 Est�s poni�ndome nervioso. 206 00:15:20,498 --> 00:15:22,195 �De qu� hablas? �Qui�n ha vuelto? 207 00:15:22,630 --> 00:15:25,152 Brant Royle, le vimos en la ciudad. 208 00:15:26,066 --> 00:15:27,240 �Brant? 209 00:15:42,811 --> 00:15:43,958 �Margaret? 210 00:15:44,333 --> 00:15:45,480 Pasa. 211 00:15:47,378 --> 00:15:49,813 �Cu�nto tiempo hablaste con �l? 212 00:15:50,249 --> 00:15:52,772 �Hablar? �Con qui�n, padre? 213 00:15:53,207 --> 00:15:55,425 No le protejas. Hablo de Brant Royle. 214 00:15:57,164 --> 00:15:58,513 No debiste dec�rselo. 215 00:15:59,731 --> 00:16:00,905 �Qu� te dijo? 216 00:16:01,384 --> 00:16:02,862 S�lo nos saludamos. 217 00:16:03,297 --> 00:16:04,690 Es un tipo inofensivo. 218 00:16:05,211 --> 00:16:06,254 �Inofensivo? 219 00:16:06,255 --> 00:16:07,691 �Por qu� te preocupa tanto? 220 00:16:08,168 --> 00:16:11,823 No permitir� que mi hija sea objeto de sus atenciones. 221 00:16:12,344 --> 00:16:14,171 Te proh�bo que le veas de nuevo. 222 00:16:14,694 --> 00:16:15,868 No seas anticuado, pap�. 223 00:16:16,346 --> 00:16:20,304 Estamos en 1B94, soy una chica moderna y hago lo que quiero. 224 00:16:20,739 --> 00:16:24,089 Y hablar� con Brant Royle cuando quiera hacerlo. 225 00:16:24,523 --> 00:16:26,219 �James, Margaret, por favor! 226 00:16:28,742 --> 00:16:30,525 Lo siento pap�. 227 00:16:30,917 --> 00:16:32,440 No quer�a molestarte. 228 00:16:33,005 --> 00:16:34,875 Estoy un poco confundida. 229 00:16:34,962 --> 00:16:36,136 No me extra�a. 230 00:16:36,571 --> 00:16:39,920 �Ser abordada en plena calle por un despojo como Royle! 231 00:16:40,312 --> 00:16:43,748 En mis tiempos no se hubiera atrevido. 232 00:16:44,574 --> 00:16:46,662 No me ha molestado que me hablara. 233 00:16:47,054 --> 00:16:50,055 Pero no esperaba verle, por eso me sobresalt�. 234 00:16:51,403 --> 00:16:53,490 De hecho, ha sido muy emocionante. 235 00:16:53,795 --> 00:16:54,942 S�, lo ha sido. 236 00:16:55,143 --> 00:16:58,493 Record� c�mo me sent� aquel d�a que me bes�. 237 00:16:58,580 --> 00:16:59,928 �Margaret! 238 00:17:00,320 --> 00:17:04,887 Eso me confirma que tengo motivos para preocuparme. 239 00:17:05,496 --> 00:17:07,018 Puede que tengas raz�n. 240 00:17:07,497 --> 00:17:09,541 �Vamos a discutir por eso? 241 00:17:10,367 --> 00:17:12,889 Una dama deber�a sonrojarse por pensar ciertas cosas,... 242 00:17:13,368 --> 00:17:15,935 ...pero cuando Brant Royle me mira,... 243 00:17:16,630 --> 00:17:18,675 ...hace que me sienta una mujer. 244 00:17:19,589 --> 00:17:23,024 No le atraen mis vestidos, ni la forma de tomar el t�. 245 00:17:24,068 --> 00:17:27,501 Te sorprender�a saber lo mucho que eso significa para m�. 246 00:17:30,375 --> 00:17:31,723 �Qu� piensas hacer? 247 00:17:32,463 --> 00:17:35,812 �Le volver� a echar de aqu�! 248 00:17:36,159 --> 00:17:37,307 Todav�a tengo fuerzas para hacerlo. 249 00:17:37,465 --> 00:17:38,612 No, pap�. 250 00:17:42,685 --> 00:17:44,815 El Sr. Royle se lo pensar� dos veces... 251 00:17:44,903 --> 00:17:47,338 ...antes de volver a abordarme de nuevo. 252 00:17:47,774 --> 00:17:50,035 Has provocado esta situaci�n deliberadamente. 253 00:17:50,252 --> 00:17:51,400 Claro que s�. 254 00:17:52,557 --> 00:17:55,124 Hace meses que no pasa nada divertido aqu�. 255 00:17:55,428 --> 00:17:58,560 Eres una chica extra�a. Ojal� pudiera comprenderte. 256 00:17:59,125 --> 00:18:00,908 Y no he terminado. 257 00:18:02,431 --> 00:18:03,578 �Me ayudar�s Tabby? 258 00:18:03,910 --> 00:18:07,433 No puedes crear problemas s�lo porque te aburres. 259 00:18:07,824 --> 00:18:10,739 Nunca estas satisfecha. Todo te parece poco. 260 00:18:11,174 --> 00:18:14,088 S� lo que quiero, te lo aseguro. 261 00:18:14,783 --> 00:18:17,654 A veces me despierto con el coraz�n palpitante,... 262 00:18:18,089 --> 00:18:20,960 ...esperando, deseando que ocurra algo. 263 00:18:21,786 --> 00:18:24,352 Pero s�lo encuentro el silencio... 264 00:18:24,831 --> 00:18:27,223 ...y el aullido de los perros en la lejan�a. 265 00:18:27,919 --> 00:18:30,269 Y lo que me despert�, se desvanece. 266 00:18:31,660 --> 00:18:33,878 �Crees que habr� problemas? 267 00:18:34,313 --> 00:18:35,749 �Se pelear�n? 268 00:18:36,227 --> 00:18:37,532 Me gustar�a verlo. 269 00:18:40,055 --> 00:18:41,202 Cierra la puerta. 270 00:18:41,403 --> 00:18:42,550 �Deprisa, ci�rrala! 271 00:18:45,187 --> 00:18:47,013 Por favor, se�ores. 272 00:18:53,930 --> 00:18:55,626 Ya est� bajando. 273 00:19:10,893 --> 00:19:12,111 �Quer�a Vd. verme? 274 00:19:12,589 --> 00:19:14,547 Es un placer que no pod�a negarme. 275 00:19:14,894 --> 00:19:16,591 Un placer compartido. �Qu� desea? 276 00:19:16,982 --> 00:19:20,113 S�lo una cosa, �cu�nto tiempo se quedar�? 277 00:19:20,592 --> 00:19:21,897 No lo le decidido, �y Vd.? 278 00:19:22,245 --> 00:19:23,392 Posiblemente s�. 279 00:19:24,593 --> 00:19:26,290 Has prosperado. 280 00:19:27,247 --> 00:19:30,857 Tengo un buen caballo, un buen traje y 40 d�lares. 281 00:19:31,119 --> 00:19:32,640 Algo m�s que la �ltima vez que nos vimos. 282 00:19:32,728 --> 00:19:34,422 S� que ha venido a por la herencia. �Puedo sugerirte que lo resuelvas cuanto antes? 283 00:19:34,423 --> 00:19:37,251 Me gusta hacer las cosas con tranquilidad. 284 00:19:38,121 --> 00:19:39,643 �Necesitas dinero? 285 00:19:41,035 --> 00:19:47,429 S�lo para hacer que tu estancia sea m�s breve,... 286 00:19:48,212 --> 00:19:50,474 ...estoy dispuesto a comprarte la f�brica. 287 00:19:50,778 --> 00:19:54,345 Cada vez que me habla es para pedirme que me marche. 288 00:19:55,084 --> 00:19:57,825 Si te cruzas en mi camino,... 289 00:19:58,302 --> 00:20:00,173 ...te, ir�s de aqu� sin un penique. 290 00:20:00,956 --> 00:20:03,087 Necesito aire fresco. 291 00:20:04,261 --> 00:20:06,306 Aqu� empieza a apestar. 292 00:20:10,612 --> 00:20:11,759 Gracias. 293 00:20:12,265 --> 00:20:14,048 Hola. Mayor Singleton. 294 00:20:15,788 --> 00:20:19,659 No has cambiado, Royle. Sigues siendo el mismo. 295 00:20:20,137 --> 00:20:22,573 Basura, simple basura. 296 00:20:23,051 --> 00:20:24,704 L�stima que sea un viejo. 297 00:20:28,097 --> 00:20:29,314 �Est�pido! 298 00:20:29,402 --> 00:20:31,881 No pierda la compostura, Mayor. 299 00:20:34,056 --> 00:20:35,491 Se lo advierto, Royle,... 300 00:20:35,882 --> 00:20:37,535 ...m�rchese y no vuelva. 301 00:20:37,970 --> 00:20:40,189 Me ir� cuando quiera, ni un d�a antes. 302 00:20:44,973 --> 00:20:47,453 Es la segunda vez, Mayor. Empieza a ser mon�tono. 303 00:21:07,330 --> 00:21:09,156 �Alguien mas lo encuentra divertido? 304 00:21:23,510 --> 00:21:24,657 Bourbon. 305 00:21:28,947 --> 00:21:30,469 Yo me servir�. 306 00:21:34,384 --> 00:21:37,733 Sr. Royle, buenas tardes. Me llamo John Burton. 307 00:21:38,212 --> 00:21:41,865 No he podido evitar o�rlo, bueno, verlo. 308 00:21:42,213 --> 00:21:44,301 Estaba en el vest�bulo. 309 00:21:45,171 --> 00:21:48,259 Parece que no se lleva muy bien con el Sr. Singleton. 310 00:21:48,912 --> 00:21:52,869 Con el Mayor, no me acostumbro a los t�tulos del Sur. 311 00:21:53,304 --> 00:21:56,219 Soy de Coneticut, del Norte. 312 00:21:56,305 --> 00:21:57,828 Hace poco que llegu�. 313 00:21:58,176 --> 00:22:00,046 Lo que me ha tra�do hasta aqu�... 314 00:22:00,916 --> 00:22:02,063 Sr. Royle,... 315 00:22:02,569 --> 00:22:04,744 ...suponga que le ofrezco el medio de hacer fortuna. 316 00:22:04,831 --> 00:22:06,397 Beba algo, Sr. Burton. 317 00:22:07,919 --> 00:22:09,066 Gracias. 318 00:22:14,965 --> 00:22:17,444 Perdone mi insistencia, Sr. Royle. 319 00:22:18,401 --> 00:22:22,577 Es un invento que realic� y perfeccion� en Coneticut. 320 00:22:22,663 --> 00:22:24,448 Yo nac� all�. 321 00:22:24,925 --> 00:22:28,275 Me he metido en este negocio,... 322 00:22:28,623 --> 00:22:31,450 ...porque estoy seguro de que se le puede sacar provecho... 323 00:22:31,798 --> 00:22:34,234 ...y creo saber c�mo. 324 00:22:34,538 --> 00:22:37,105 No s� por qu�, pero me huelo que intenta venderme algo. 325 00:22:37,496 --> 00:22:40,584 Si, una m�quina para hacer cigarrillos. 326 00:22:42,062 --> 00:22:45,412 Un momento, �una m�quina de liar cigarrillos... 327 00:22:45,847 --> 00:22:46,715 ...que pone el papel? 328 00:22:46,717 --> 00:22:48,674 Y tambi�n los empaqueta. 329 00:22:51,022 --> 00:22:53,589 Con algo as� se podr�a hacer una fortuna. 330 00:22:54,763 --> 00:22:56,634 �Y por qu� no lo ha hecho? 331 00:22:57,025 --> 00:23:01,375 Ver�, antes he de encontrar a alguien interesado en ella. 332 00:23:01,853 --> 00:23:04,592 �Y Singleton? A Singleton no le interesa. 333 00:23:04,593 --> 00:23:07,159 Y todos los dem�s hacen lo mismo que �l. 334 00:23:07,508 --> 00:23:11,335 Temen contrariarle, as� que cuando les vi antes,... 335 00:23:11,683 --> 00:23:15,380 El Mayor tiene fama de conocer bien el negocio del tabaco. 336 00:23:15,728 --> 00:23:17,512 Tambi�n Reynolds y Pitman,... 337 00:23:18,033 --> 00:23:20,425 ...y hace tiempo que intentan crear una m�quina igual. 338 00:23:20,774 --> 00:23:22,557 Mi maquina podr�a funcionar ya. 339 00:23:23,078 --> 00:23:24,905 Cigarrillos r�pidos y baratos. 340 00:23:27,037 --> 00:23:29,125 �Hasta qu� punto baratos? 341 00:23:29,211 --> 00:23:31,561 �Cu�nto cuestan mil cigarrillos liados a mano? 342 00:23:31,864 --> 00:23:34,649 �Los yanquis siempre contestan preguntando? 343 00:23:35,040 --> 00:23:37,737 Noventa centavos los mil cigarrillos. Eso cuesta. 344 00:23:38,215 --> 00:23:40,129 Quince centavos los mil, con mi m�quina. 345 00:23:40,520 --> 00:23:42,521 Ser�a el h�bito m�s barato de Am�rica. 346 00:23:43,913 --> 00:23:45,392 �Y busca dinero? 347 00:23:45,479 --> 00:23:46,043 S�, Sr. 348 00:23:46,044 --> 00:23:48,263 - �Un socio? - Exacto. 349 00:23:50,089 --> 00:23:53,265 Pues no lo ha encontrado. Estoy arruinando. 350 00:23:54,874 --> 00:23:55,830 "�RECUERDAS? 351 00:23:55,831 --> 00:23:59,223 SONIA KOVAC RESIDENCIA DE SE�ORITAS." 352 00:24:04,052 --> 00:24:06,574 �Cu�nto tardar�a en construirla e instalarla? 353 00:24:07,009 --> 00:24:10,576 Si tengo las piezas a tiempo y el dinero,... 354 00:24:10,967 --> 00:24:12,114 ...unos dos meses. 355 00:24:12,446 --> 00:24:15,186 Si consigo el dinero, quiero la mitad de los beneficios. 356 00:24:15,273 --> 00:24:17,187 Por m�, de acuerdo. 357 00:24:17,492 --> 00:24:18,927 Puede que le consiga el dinero. 358 00:24:20,797 --> 00:24:22,407 Ya ha bebido suficiente. 359 00:24:38,152 --> 00:24:39,587 No aplaudan, por favor. 360 00:24:40,065 --> 00:24:41,544 Es un momento solemne. 361 00:24:42,023 --> 00:24:43,806 Traigo un preciado don para la humanidad. 362 00:24:44,111 --> 00:24:45,677 �El Elixir Milagroso del Dr. M�naco! 363 00:24:45,763 --> 00:24:46,720 D�me una. 364 00:24:46,721 --> 00:24:49,374 �Un frasco para la Sra. Del remedio soberano! 365 00:24:49,809 --> 00:24:51,157 Gracias, Sra. 366 00:24:51,896 --> 00:24:55,593 Elaborado por las doncellas indonesias del Cathay. 367 00:24:56,116 --> 00:24:59,813 Tra�do directamente en caravanas de camellos... 368 00:25:00,334 --> 00:25:01,813 ...a esta hermosa ciudad. 369 00:25:02,205 --> 00:25:03,423 �Eres t�! 370 00:25:03,510 --> 00:25:06,163 S�, amigos, soy el hombre que cura cualquier enfermedad. 371 00:25:06,641 --> 00:25:07,990 �El que mato a mi mula! 372 00:25:09,468 --> 00:25:12,252 Un cliente agradecido al Dr. M�naco y su elixir. 373 00:25:12,730 --> 00:25:15,688 �Dice que su mujer vive gracias a la poci�n m�gica! 374 00:25:16,080 --> 00:25:17,776 �Gracias, amigo! �Fuera! 375 00:25:18,211 --> 00:25:20,386 �Su elixir por tan s�lo 25 centavos! 376 00:25:20,734 --> 00:25:22,169 �Mat� a mi mula! 377 00:25:28,389 --> 00:25:31,303 Vaya jaleo que hay ah� fuera. 378 00:25:32,564 --> 00:25:34,305 �Qu� haces en Kingsmont? 379 00:25:34,782 --> 00:25:37,610 Quer�a verte, siempre fuiste muy importante para m�... 380 00:25:37,871 --> 00:25:39,176 ...y para mi abuelo. 381 00:25:40,220 --> 00:25:41,367 �Brant! 382 00:25:42,786 --> 00:25:45,265 Llevo esper�ndote toda la tarde. 383 00:25:45,788 --> 00:25:47,744 Nadie ha muerto nunca de esperar. 384 00:25:47,831 --> 00:25:50,745 Tan sensible y delicado como siempre. 385 00:25:53,834 --> 00:25:55,530 John Burton, Sra. 386 00:25:56,139 --> 00:25:57,286 Disc�lpeme. 387 00:25:57,661 --> 00:25:59,358 �sta es Sonia Kovac, mi madre. 388 00:26:01,576 --> 00:26:02,723 Encantado. 389 00:26:03,359 --> 00:26:04,751 Es un hombre de negocios. 390 00:26:05,578 --> 00:26:07,970 Espero no molestar, �l insisti� en que viniera. 391 00:26:08,449 --> 00:26:09,596 En absoluto. 392 00:26:10,144 --> 00:26:13,798 Le presentar� a todos, se�or hombre de negocios. 393 00:26:13,885 --> 00:26:16,016 Me encantan las fiestas. 394 00:26:17,886 --> 00:26:19,033 El Sr. Burton, se�oras. 395 00:26:19,104 --> 00:26:20,103 Hola. 396 00:26:20,104 --> 00:26:21,584 Sr. Burton, mi prima Emily. 397 00:26:21,671 --> 00:26:23,584 - �C�mo est� Vd.? - Encantado. 398 00:26:23,672 --> 00:26:25,672 Y �sta es mi prima Clara. 399 00:26:25,760 --> 00:26:26,934 �Qu� tal? 400 00:26:27,021 --> 00:26:28,239 - Encantado. - Y ahora... 401 00:26:28,325 --> 00:26:31,631 Sr. Burton, mi prima Louise. 402 00:26:31,719 --> 00:26:33,979 - Encantado. - �Que hombre! 403 00:26:34,067 --> 00:26:35,214 Venga. 404 00:26:35,763 --> 00:26:36,981 Y mi prima Rose. 405 00:26:37,938 --> 00:26:39,085 Encantado. 406 00:26:39,199 --> 00:26:42,462 Y por fin, Sr. Burton, mi prima Teodora. 407 00:26:42,809 --> 00:26:44,245 Ll�mame Teddy. 408 00:26:44,332 --> 00:26:45,479 Encantado. 409 00:26:45,767 --> 00:26:47,420 Y �ste, Sr. Burton, es... 410 00:26:47,854 --> 00:26:49,002 Su primo. 411 00:26:50,116 --> 00:26:53,378 Vamos, p�ngase c�modo y divi�rtase. 412 00:27:01,599 --> 00:27:05,514 Cuando te vi, un soplo me hubiera podido derribar. 413 00:27:05,862 --> 00:27:08,341 Por poco me desmayo como una dama. 414 00:27:08,776 --> 00:27:12,038 Estuve a punto de salir, pero estaba a medio vestir. 415 00:27:12,386 --> 00:27:14,953 Veo que te va bastante bien. 416 00:27:15,344 --> 00:27:17,257 La �ltima vez que nos vimos,... 417 00:27:17,650 --> 00:27:19,345 ...no ten�as ni jarr�n para las flores. 418 00:27:19,780 --> 00:27:22,956 Mi madre muri� hace dos a�os y me dej� la casa. 419 00:27:23,042 --> 00:27:25,652 La arregl� y la convert� en lo que ves. 420 00:27:26,957 --> 00:27:28,436 �Bonito traje! 421 00:27:28,784 --> 00:27:30,219 La �ltima moda en el Norte. 422 00:27:30,307 --> 00:27:31,454 �All� has estado? 423 00:27:31,567 --> 00:27:34,308 Estudiando el negocio en la Bolsa del Tabaco de Boston. 424 00:27:35,047 --> 00:27:36,265 �Aprendiste mucho? 425 00:27:36,831 --> 00:27:37,978 Ac�rcate y veras. 426 00:27:38,353 --> 00:27:40,093 Vamos, ac�rcate. 427 00:27:48,836 --> 00:27:51,271 Si es lo que ense�an all�, ir� a Boston. 428 00:27:51,706 --> 00:27:53,881 No hay nadie como t� en Boston. 429 00:27:54,228 --> 00:27:55,751 �Sigues siendo mi chica? 430 00:27:55,839 --> 00:27:57,013 No est�s tan seguro. 431 00:27:57,404 --> 00:28:00,231 �Crees que basta con chasquear los dedos? 432 00:28:00,536 --> 00:28:01,840 Ni una carta. 433 00:28:02,275 --> 00:28:03,422 No ten�a nada que contar. 434 00:28:03,667 --> 00:28:04,814 Podr�a haberme muerto. 435 00:28:04,841 --> 00:28:06,538 �Y de que te habr�a servido la carta? 436 00:28:14,106 --> 00:28:15,585 �C�mo te lo has hecho? 437 00:28:16,586 --> 00:28:17,760 Afeit�ndome. 438 00:28:18,282 --> 00:28:19,368 �Embustero! 439 00:28:19,369 --> 00:28:21,892 Pap� Singleton te pill� persiguiendo a su hija. 440 00:28:22,501 --> 00:28:25,284 Acabas de llegar y ya est�s maullando bajo su ventana. 441 00:28:25,676 --> 00:28:26,719 Tranquila, Sonia. 442 00:28:26,720 --> 00:28:30,156 Y como no puedes conseguirla, vienes a buscarme... 443 00:28:30,504 --> 00:28:32,766 ...para intentar olvidarla. 444 00:28:33,201 --> 00:28:34,462 No seas tan modesta. 445 00:28:34,940 --> 00:28:36,158 T� eres mi chica. 446 00:28:37,072 --> 00:28:39,725 �Brant, est�s loco! 447 00:28:39,812 --> 00:28:41,291 D�jame. 448 00:28:41,900 --> 00:28:43,335 Como quieras. 449 00:28:45,815 --> 00:28:47,162 �Esc�chame bien! 450 00:28:58,298 --> 00:29:00,646 Has aprovechado el tiempo, hormiguita. 451 00:29:00,907 --> 00:29:03,908 Tu padre hizo bien en traeros de Nueva York. 452 00:29:04,256 --> 00:29:05,404 Pittsbourgh. 453 00:29:05,517 --> 00:29:09,476 Los rebeldes pens�is que s�lo hay una ciudad en el Norte. 454 00:29:11,303 --> 00:29:14,956 Eras muy lista, pero no te recordaba tan bonita. 455 00:29:15,739 --> 00:29:18,348 De lo contrario, te habr�a escrito. 456 00:29:20,393 --> 00:29:22,263 No te burles de m�. 457 00:29:25,308 --> 00:29:26,787 Te quiero, Brad. 458 00:29:27,092 --> 00:29:28,657 Me alegro de que hayas, vuelto. 459 00:29:29,136 --> 00:29:31,658 De haber sabido d�nde estabas, hubiera ido a buscarte. 460 00:29:31,919 --> 00:29:33,311 Quiz� por eso no te lo dije. 461 00:29:33,659 --> 00:29:36,312 Lo s�, no me hago ilusiones. 462 00:29:36,834 --> 00:29:39,270 Pero para m� lo eres todo. 463 00:29:39,574 --> 00:29:43,097 De ni�a te preguntas como ser� enamorarse. 464 00:29:43,533 --> 00:29:45,882 Todas lo hacemos, pensamos en eso. 465 00:29:46,316 --> 00:29:48,709 Yo dej� de hacerlo cuando te conoc�. 466 00:29:49,404 --> 00:29:51,884 Me alegro de que est�s aqu�. 467 00:29:54,842 --> 00:29:56,407 �Te quedar�s? 468 00:29:56,799 --> 00:29:57,946 Depende. 469 00:29:58,234 --> 00:29:59,381 �De qu�? 470 00:30:00,801 --> 00:30:01,948 Sonia,... 471 00:30:02,366 --> 00:30:05,281 ...hazme un cigarrillo como en la f�brica de mi t�o. 472 00:30:05,759 --> 00:30:09,108 Siempre me mirabas, lo recuerdo. 473 00:30:15,762 --> 00:30:18,677 El reloj de tu padre, tu primer regalo. 474 00:30:18,981 --> 00:30:20,156 Te lo merec�as. 475 00:30:22,722 --> 00:30:24,201 Sigue atrasando. 476 00:30:25,289 --> 00:30:26,549 Es como t�. 477 00:30:27,028 --> 00:30:28,420 Al final siempre llego. 478 00:30:30,073 --> 00:30:31,987 Me alegro de haber vuelto. 479 00:30:33,335 --> 00:30:35,814 Eras la mejor cigarrera que he visto nunca. 480 00:30:36,249 --> 00:30:37,423 Y sigues si�ndolo. 481 00:30:38,337 --> 00:30:39,641 Enci�ndalo. 482 00:30:41,599 --> 00:30:45,383 �Sabes, Sonia?, muy pronto se har� a m�quina. 483 00:30:45,688 --> 00:30:48,689 Quien lo consiga, ganar� una fortuna. 484 00:30:49,298 --> 00:30:52,907 Desde que acab� la guerra, el Sur est� dormido. 485 00:30:52,995 --> 00:30:55,343 La gente tiene miedo de aceptar nuevas ideas. 486 00:30:55,996 --> 00:30:57,143 Excepto yo. 487 00:30:57,301 --> 00:30:59,258 T� y tus sue�os de grandeza. 488 00:30:59,345 --> 00:31:01,302 Un hombre emprendedor y una m�quina... 489 00:31:01,737 --> 00:31:03,434 har�an que este valle echara chispas. 490 00:31:04,478 --> 00:31:07,087 Pero necesito dinero para empezar. 491 00:31:08,653 --> 00:31:10,132 Quiero decir que... 492 00:31:10,741 --> 00:31:12,785 �Por qu� has venido esta noche? 493 00:31:14,133 --> 00:31:15,526 S� sincero. 494 00:31:15,960 --> 00:31:17,108 �Sincero? 495 00:31:17,265 --> 00:31:18,918 Quieres dinero, �verdad? 496 00:31:19,397 --> 00:31:23,268 Sab�as que me va bien y has venido a aprovecharte. 497 00:31:23,746 --> 00:31:25,572 �Se trata de tu hombre de negocios? 498 00:31:27,791 --> 00:31:31,270 Ha inventado una m�quina y necesitamos dinero. 499 00:31:31,663 --> 00:31:32,810 Ganaremos una fortuna. 500 00:31:32,880 --> 00:31:35,359 Quer�a ofrec�rtelo a ti. 501 00:31:35,707 --> 00:31:38,838 Claro, �por qu� no? Tengo dinero. 502 00:31:40,405 --> 00:31:43,232 S�lo tienes que ped�rmelo, no me molestar�. 503 00:31:43,667 --> 00:31:45,406 Yo no tengo sentimientos, s�lo dinero. 504 00:31:45,929 --> 00:31:48,842 Qu� importa lo que parecer�s acept�ndolo. 505 00:31:49,539 --> 00:31:51,844 P�demelo y te lo dar�. 506 00:31:53,192 --> 00:31:54,584 Eso soy para ti, Brant. 507 00:31:55,019 --> 00:31:57,020 �Sabes de d�nde ha salido esto? 508 00:31:57,411 --> 00:32:00,934 �Sabes lo que significa estar en una f�brica desde ni�a? 509 00:32:01,369 --> 00:32:03,935 He tenido que sacrificar muchas cosas para conseguirlo. 510 00:32:04,675 --> 00:32:08,590 Y he esperado mucho tiempo a que volvieras a mi lado. 511 00:32:09,416 --> 00:32:10,634 Es in�til. 512 00:32:15,810 --> 00:32:17,027 Vete, Brant. 513 00:32:17,506 --> 00:32:19,420 Vete con tus negocios. 514 00:32:21,377 --> 00:32:23,509 Deja de comportarte como una mujer. 515 00:32:23,813 --> 00:32:24,960 �No! 516 00:32:45,691 --> 00:32:47,300 �Dale fuerte, dale! 517 00:32:50,954 --> 00:32:52,346 �Dale, Brant 518 00:32:58,175 --> 00:32:59,322 �Qu� ha pasado? 519 00:33:04,742 --> 00:33:06,699 �Qu� hace en mi pelea? 520 00:33:08,744 --> 00:33:09,918 �C�mo te llamas? 521 00:33:10,570 --> 00:33:11,745 Doctor M�naco. 522 00:33:12,093 --> 00:33:13,240 Brant Royle. 523 00:33:17,356 --> 00:33:18,617 �La polic�a! 524 00:33:22,924 --> 00:33:24,272 �La polic�a! 525 00:33:24,359 --> 00:33:26,228 �Marchaos! La polic�a. 526 00:33:30,404 --> 00:33:32,057 Sigues siendo una tonta. 527 00:33:32,449 --> 00:33:33,754 No es asunto tuyo. 528 00:33:34,493 --> 00:33:36,537 A�n no me he decidido. 529 00:33:36,929 --> 00:33:39,017 Puede que vaya o puede que no. 530 00:33:39,452 --> 00:33:40,670 Ir�s aunque no se lo merezca. 531 00:33:41,105 --> 00:33:42,409 No puedo dejarle en la c�rcel. 532 00:33:42,757 --> 00:33:46,976 �Y por qu� no? Le vendr� bien una temporada a la sombra. 533 00:33:48,977 --> 00:33:51,848 Rose, t� conoces bien a los hombres. 534 00:33:52,195 --> 00:33:53,718 Mi padre era uno. 535 00:33:54,501 --> 00:33:55,936 �Qu� har�as t�? 536 00:33:56,415 --> 00:33:59,546 Ya sabes lo que siento por �l, no puedo remediarlo. 537 00:34:00,460 --> 00:34:01,607 �Qu� puedo hacer? 538 00:34:01,721 --> 00:34:03,940 Repasemos, no tiene un centavo,... 539 00:34:04,375 --> 00:34:06,070 ...ni creo que jam�s llegue a tenerlo. 540 00:34:06,462 --> 00:34:07,637 S�lo busca tu dinero. 541 00:34:07,984 --> 00:34:11,290 Si se lo das, lo invertir� en esa m�quina absurda. 542 00:34:11,768 --> 00:34:13,595 Si fracasa, se marchar� y le perder�s. 543 00:34:14,204 --> 00:34:17,032 Y si tiene �xito, se ir� con esa chica. 544 00:34:17,641 --> 00:34:19,250 Lo perder�s igualmente. 545 00:34:20,554 --> 00:34:23,556 Pi�nsalo bien, todo esta en tu contra. 546 00:34:23,947 --> 00:34:27,383 Todo es malo, �puedes decir algo en su favor? 547 00:34:29,298 --> 00:34:30,445 Que le amo. 548 00:34:31,298 --> 00:34:33,125 V�stete. 549 00:34:41,824 --> 00:34:42,971 Gracias, Sonia. 550 00:34:43,215 --> 00:34:44,362 No tiene importancia. 551 00:34:44,824 --> 00:34:46,435 �Qu� hacemos con Burton? 552 00:34:51,262 --> 00:34:52,262 Tome. 553 00:34:52,263 --> 00:34:53,524 �Y el doctor? 554 00:34:54,568 --> 00:34:57,482 Claro, saquemos a todos. Tome. 555 00:34:59,092 --> 00:35:00,527 Buena chica, Sonia. 556 00:35:00,614 --> 00:35:01,700 S�, claro. 557 00:35:01,701 --> 00:35:04,485 Comprensiva como una hermana. 558 00:35:04,920 --> 00:35:06,067 Una hermana rica. 559 00:35:06,355 --> 00:35:07,502 �Qu� quieres decir? 560 00:35:07,660 --> 00:35:09,270 Como siempre te has salido con la tuya. 561 00:35:09,747 --> 00:35:12,792 Sab�as que te dar�a el dinero para esa m�quina. 562 00:35:13,097 --> 00:35:14,445 Lo quiero por escrito. 563 00:35:14,794 --> 00:35:17,055 Espero ganar mucho dinero. 564 00:35:18,795 --> 00:35:22,057 Los negocios no son el amor. Nunca beso a un socio. 565 00:35:23,622 --> 00:35:28,016 Sra., la considero una joya en la diadema de la feminidad. 566 00:35:28,451 --> 00:35:29,494 Encantadora. 567 00:35:29,495 --> 00:35:31,322 La luz de la libertad, �vamos? 568 00:35:31,843 --> 00:35:32,756 �Podemos? 569 00:35:32,757 --> 00:35:34,279 Gracias por su hospitalidad. 570 00:35:38,455 --> 00:35:39,977 Te llevamos al hotel. 571 00:35:40,064 --> 00:35:41,238 - �Qu� d�a es? - Domingo. 572 00:35:41,326 --> 00:35:43,021 Te sentir�s mejor el pr�ximo. 573 00:35:47,154 --> 00:35:48,301 Disculpa. 574 00:35:48,459 --> 00:35:49,606 Gracias. 575 00:35:49,763 --> 00:35:51,765 Pensaba que tendr�a que volver andando. 576 00:35:51,851 --> 00:35:54,113 Gracias por evitarme el juicio. 577 00:35:54,592 --> 00:35:55,853 La recordar� en mis oraciones. 578 00:35:56,245 --> 00:35:57,392 �En marcha! 579 00:36:04,726 --> 00:36:06,814 �M�naco es tu verdadero nombre? 580 00:36:07,118 --> 00:36:08,293 Christopher Miles, �por qu�? 581 00:36:08,641 --> 00:36:10,729 Antes dijiste algo que me gust�. 582 00:36:11,206 --> 00:36:12,859 Hablamos de los cigarrillos Royle y dijiste... 583 00:36:13,294 --> 00:36:15,165 ...que ser�an dignos de un rey. 584 00:36:15,600 --> 00:36:16,747 Ser� mi eslogan. 585 00:36:17,122 --> 00:36:18,775 �Qu� sabes sobre el tabaco? 586 00:36:19,210 --> 00:36:22,168 Lo �nico que s� es sacar agua de las piedras. 587 00:36:22,559 --> 00:36:25,125 Es suficiente, �quieres un trabajo? 588 00:36:25,474 --> 00:36:26,621 �Lo necesito! 589 00:36:26,952 --> 00:36:28,099 Es tuyo. 590 00:36:28,475 --> 00:36:30,171 Construye la m�quina, tengo el dinero. 591 00:36:41,001 --> 00:36:43,697 �Cigarrillos Royle, dignos de un rey! 592 00:36:43,915 --> 00:36:45,698 No s� c�mo expresarle... 593 00:36:46,003 --> 00:36:47,830 �Prueben los cigarrillos Royle,... 594 00:36:48,135 --> 00:36:49,309 dignos de un rey! 595 00:37:04,880 --> 00:37:06,750 El error estaba aqu�. 596 00:37:56,552 --> 00:37:57,727 �El primero! 597 00:37:58,422 --> 00:37:59,814 F�jate, Brant. 598 00:38:06,948 --> 00:38:10,079 �Cigarrillos Royle, dignos de reyes y princesas! 599 00:38:10,384 --> 00:38:14,168 �Los cigarrillos del fumador americano! 600 00:39:30,285 --> 00:39:31,546 Ya s� lo que vas a decir,... 601 00:39:31,981 --> 00:39:33,155 ...que solo fuman las mujerzuelas,... 602 00:39:33,243 --> 00:39:34,678 ...pero no es verdad,... 603 00:39:34,764 --> 00:39:36,461 ...as� que no me grites. 604 00:39:36,896 --> 00:39:39,028 Fuma todo el mundo, �por qu� yo no? 605 00:39:39,376 --> 00:39:40,550 Est� de moda. 606 00:39:40,897 --> 00:39:44,160 Pero t� eres tan anticuado que ni te enteras. 607 00:39:45,204 --> 00:39:49,553 Vamos, dilo, soy una pecadora y Dios me castigar�. 608 00:39:49,727 --> 00:39:51,771 Total, por hacer lo mismo que hacen los hombres... 609 00:39:52,119 --> 00:39:54,730 ...cada d�a, sin darle la menor importancia. 610 00:39:55,121 --> 00:39:56,268 �James! 611 00:40:07,604 --> 00:40:09,344 En Dios confiamos. 612 00:40:09,691 --> 00:40:13,520 La misma frase es m�s bonita en las monedas de 20 d�lares. 613 00:40:14,476 --> 00:40:15,623 Toma. 614 00:40:16,042 --> 00:40:18,912 Me has devuelto todo, estamos en paz. 615 00:40:19,217 --> 00:40:21,871 Ahora puedes invertirlo... 616 00:40:22,175 --> 00:40:24,263 ...y prosperar r�pidamente 617 00:40:24,654 --> 00:40:26,351 Me enloquecen los beneficios. 618 00:40:26,786 --> 00:40:28,830 El dinero despierta a la bestia que hay en m�. 619 00:40:29,308 --> 00:40:31,004 Lo amo tanto que me duele doblar los billetes. 620 00:40:31,743 --> 00:40:33,266 El negocio marcha. 621 00:40:33,354 --> 00:40:35,093 Nos va muy bien, brindemos. 622 00:40:35,354 --> 00:40:37,225 �Por nosotros! 623 00:40:42,487 --> 00:40:46,185 Ya que es una celebraci�n, �puedo besarte? 624 00:40:46,706 --> 00:40:48,489 No, si tienes que pregunt�rmelo. 625 00:40:56,710 --> 00:40:57,972 Encantadora. 626 00:41:02,452 --> 00:41:03,669 "BOLSA DE TABACO. 627 00:41:04,061 --> 00:41:05,540 HOY SUBASTA P�BLICA." 628 00:41:15,109 --> 00:41:16,370 �Vendido a Royle! 629 00:41:16,805 --> 00:41:18,501 �Es incre�ble! 630 00:41:18,936 --> 00:41:21,242 �Nunca me hab�a ocurrido nada parecido! 631 00:41:21,329 --> 00:41:24,678 En la compa��a de Savana se pondr�n furiosos. 632 00:41:25,025 --> 00:41:27,331 �15 centavos la libra de tabaco! 633 00:41:37,378 --> 00:41:38,525 �Nadie da m�s? 634 00:41:38,814 --> 00:41:39,961 Adjudicado a Royle. 635 00:41:54,689 --> 00:41:56,472 �Nadie da m�s? �Vendido a Royle! 636 00:41:59,343 --> 00:42:01,736 Nos echa los perros, Sr. 637 00:42:02,214 --> 00:42:03,344 Tenemos que hacer algo. 638 00:42:03,345 --> 00:42:04,911 Los cigarrillos nos est�n arruinando. 639 00:42:10,782 --> 00:42:13,349 No me esperes, tardar� un buen rato. 640 00:42:13,653 --> 00:42:14,784 Vete de compras. 641 00:42:14,785 --> 00:42:17,698 Cuidado, pap�, Royle es muy astuto. 642 00:42:18,047 --> 00:42:20,786 Est� demostrando que es un incompetente. 643 00:42:29,181 --> 00:42:31,182 Royle controla el mercado, Sr. 644 00:42:31,269 --> 00:42:32,416 Compra a cualquier precio. 645 00:42:32,487 --> 00:42:34,184 �Me lo ha quitado tres veces! 646 00:42:37,358 --> 00:42:38,505 �Vendido a Royle! 647 00:42:40,490 --> 00:42:42,187 Veamos si aguanta el envite. 648 00:42:42,621 --> 00:42:44,056 �Tabaco de la plantaci�n Taner! 649 00:42:44,491 --> 00:42:46,014 La mejor selecci�n de tabaco. 650 00:42:46,406 --> 00:42:48,494 �Cu�l ha sido el precio m�ximo? 651 00:42:49,538 --> 00:42:52,234 Se han superado los 15 centavos. 652 00:42:52,712 --> 00:42:54,148 Inicie la subasta. 653 00:42:58,454 --> 00:43:00,672 Caballeros, pueden pujar. 654 00:43:01,107 --> 00:43:02,254 25 centavos. 655 00:43:02,846 --> 00:43:03,993 �He o�do 25? 656 00:43:09,110 --> 00:43:10,458 �Tengo 30! 657 00:43:13,068 --> 00:43:14,634 �Hasta d�nde piensa llegar? 658 00:43:15,547 --> 00:43:16,983 Siga pujando y lo ver�, Mayor. 659 00:43:18,723 --> 00:43:20,201 �Tengo 35! 660 00:43:27,291 --> 00:43:29,161 �Nadie da m�s? Vendido a Singleton. 661 00:43:35,425 --> 00:43:36,686 - Brant,... - Despu�s. 662 00:43:36,773 --> 00:43:39,296 ...nunca me he inmiscuido en tus decisiones... 663 00:43:39,644 --> 00:43:41,035 Pues no empieces ahora. 664 00:43:42,341 --> 00:43:43,488 �Arre! 665 00:43:45,124 --> 00:43:49,169 Un d�a de �stos me cansar� y dejar� que me atropelles. 666 00:43:51,562 --> 00:43:53,171 Me hab�as visto venir. 667 00:43:53,345 --> 00:43:55,389 Si hubieras querido, podr�as haberte marchado... 668 00:43:57,563 --> 00:43:59,434 ...antes de que yo legara. 669 00:44:00,695 --> 00:44:02,610 �C�mo sabes lo que quer�a? 670 00:44:03,001 --> 00:44:04,784 A lo mejor quer�a atraerte. 671 00:44:05,306 --> 00:44:07,611 A lo mejor solo quer�a que me vieras... 672 00:44:08,090 --> 00:44:12,005 ...para fingir que me iba y hacer temblar tu seguridad. 673 00:44:12,700 --> 00:44:13,847 �Lo nunca visto! 674 00:44:14,179 --> 00:44:15,441 �Lo pagan a 35! 675 00:44:20,007 --> 00:44:21,574 �He ganado 60 d�lares! 676 00:44:26,053 --> 00:44:29,881 Ni mi padre ni t� pod�is pagar tanto por el tabaco. 677 00:44:29,968 --> 00:44:31,925 Yo no hago puros. 678 00:44:35,579 --> 00:44:39,885 Todos los agricultores van ahora a cosechar su tabaco,... 679 00:44:40,407 --> 00:44:42,147 ...para vend�rmelo antes de que... 680 00:44:42,494 --> 00:44:44,712 ...me encierren en el manicomio. 681 00:44:45,235 --> 00:44:46,714 No tardar�n en hacerlo. 682 00:44:47,409 --> 00:44:50,759 Lamento decirle que ma�ana habr� recuperado el juicio... 683 00:44:51,107 --> 00:44:52,254 ...y los granjeros regalar�n su tabaco. 684 00:44:53,021 --> 00:44:55,630 Excepto el de puros, claro. 685 00:44:56,152 --> 00:44:58,980 Mi padre no te admitir� por eso. 686 00:44:59,284 --> 00:45:00,431 No me preocupa. 687 00:45:05,373 --> 00:45:09,723 Dejen comprar tabaco al Mayor a este precio. 688 00:45:11,853 --> 00:45:13,202 �A este precio? 689 00:45:16,029 --> 00:45:18,595 Dicen que eres un hombre peligroso. 690 00:45:19,639 --> 00:45:21,466 �Es peligroso, Sr. Royle? 691 00:45:22,162 --> 00:45:24,903 Consigo lo que quiero, si es eso serlo. 692 00:45:25,251 --> 00:45:26,162 No s�. 693 00:45:26,163 --> 00:45:29,208 �sta es la segunda vez que nos encontramos,... 694 00:45:30,209 --> 00:45:32,340 ...y las dos por casualidad. 695 00:45:32,645 --> 00:45:35,863 La primera vez no estuviste demasiado cordial. 696 00:45:36,429 --> 00:45:38,125 No, es verdad. 697 00:45:38,517 --> 00:45:40,735 Me asust� verte de nuevo. 698 00:45:42,431 --> 00:45:44,562 Mi padre se puso furioso. 699 00:45:45,041 --> 00:45:46,188 Intent� echarme de la ciudad. 700 00:45:47,650 --> 00:45:49,956 Me sorprende que lo hiciera. 701 00:45:50,782 --> 00:45:53,740 Perdona, pero van a cerrar. 702 00:45:54,045 --> 00:45:56,872 Si quieres ver un rojo p�rpura, mira a Singleton. 703 00:45:57,263 --> 00:45:59,395 No se ofenda, le sienta muy bien. 704 00:45:59,473 --> 00:46:00,350 Un minuto. 705 00:46:00,351 --> 00:46:03,135 Otra cosa, esta tarde vamos de compras,... 706 00:46:03,222 --> 00:46:05,570 ...recuerda que esperamos compa��a. 707 00:46:05,963 --> 00:46:07,572 No lo he olvidado. 708 00:46:09,529 --> 00:46:10,703 Buenas tardes. 709 00:46:14,270 --> 00:46:16,401 A prop�sito, me intriga algo. 710 00:46:16,836 --> 00:46:18,185 Disculpadme. 711 00:46:20,142 --> 00:46:22,534 Aquella chica que iba contigo en el coche,... 712 00:46:23,142 --> 00:46:24,318 ...�es tu amiga? 713 00:46:24,926 --> 00:46:26,405 De ella habl�bamos. 714 00:46:27,362 --> 00:46:28,509 �C�mo se llama? 715 00:46:28,798 --> 00:46:29,945 Sonia. 716 00:46:30,798 --> 00:46:33,451 Bonito nombre, como ella,... 717 00:46:33,886 --> 00:46:35,452 ...si te gustan de esa clase. 718 00:46:35,800 --> 00:46:37,017 Supongo que s�. 719 00:46:37,975 --> 00:46:39,714 �Es la compa��a que esperas? 720 00:46:40,106 --> 00:46:43,324 El jueves es su cumplea�os, promet� comprarle un regalo. 721 00:46:43,847 --> 00:46:44,994 �El jueves? 722 00:46:45,500 --> 00:46:46,891 Es una pena. 723 00:46:47,544 --> 00:46:50,719 Iba a decirte que recibo el jueves por la tarde. 724 00:46:51,197 --> 00:46:52,344 Pero no podr�s... 725 00:46:52,459 --> 00:46:54,198 �Puedo visitarla, Srta. Singleton? 726 00:46:54,851 --> 00:46:56,808 No quiero que falle a su amiga. 727 00:46:57,113 --> 00:46:58,678 Claro que quieres. 728 00:47:00,419 --> 00:47:01,593 A las ocho en punto. 729 00:47:02,289 --> 00:47:03,436 Esperar� impaciente. 730 00:47:03,854 --> 00:47:05,001 Yo tambi�n. 731 00:47:05,855 --> 00:47:08,987 A lo mejor descubro lo peligroso que eres. 732 00:47:22,036 --> 00:47:23,732 Veo que hab�is empezado otra vez. 733 00:47:24,166 --> 00:47:25,819 Nunca lo dejamos. 734 00:47:26,254 --> 00:47:27,401 �Qu� me importa! 735 00:47:27,560 --> 00:47:30,299 �Crees que voy a esperar a que tomes una decisi�n? 736 00:47:30,387 --> 00:47:31,298 �Dime! 737 00:47:31,300 --> 00:47:32,038 M�s fuerte,... 738 00:47:32,039 --> 00:47:35,084 No quiero que se lo pierdan los sordos de la ciudad. 739 00:47:35,823 --> 00:47:37,216 Brandt... 740 00:47:37,607 --> 00:47:39,564 ...para ser tan listo eres muy tonto. 741 00:47:39,912 --> 00:47:41,261 Lo que quieres no existe. 742 00:47:41,608 --> 00:47:43,391 Esa chica no existe, te la has inventado. 743 00:47:43,740 --> 00:47:44,958 Dijo que eres bonita. 744 00:47:45,436 --> 00:47:48,002 �Te gustar�a que dijera lo mismo de ella? 745 00:47:48,089 --> 00:47:49,219 Lo es. 746 00:47:49,220 --> 00:47:50,830 �Y yo que soy, una anciana? 747 00:47:50,916 --> 00:47:54,004 Si crees que esto me divierte te equivocas. 748 00:47:54,483 --> 00:47:55,831 �Por qu� no vendemos entradas? 749 00:47:56,222 --> 00:47:58,441 S�lo intento descubrir qu� es lo que tiene de especial. 750 00:47:58,876 --> 00:48:00,024 Es una dama. 751 00:48:00,398 --> 00:48:03,008 Ninguna mujer que desea algo es una dama,... 752 00:48:03,357 --> 00:48:04,661 ...y lo es, no lo consigue. 753 00:48:05,052 --> 00:48:06,139 T� sabr�s. 754 00:48:06,140 --> 00:48:07,183 �Maldito! 755 00:48:07,184 --> 00:48:08,619 Anda, d�jame terminar,... 756 00:48:09,097 --> 00:48:11,359 ...y te comprar� el regalo m�s caro de la ciudad. 757 00:48:11,794 --> 00:48:13,229 Algo lleno de plumas de avestruz. 758 00:48:13,708 --> 00:48:14,882 �Plumas de avestruz! 759 00:48:15,187 --> 00:48:17,318 Estoy harta, no te soporto m�s. 760 00:48:17,709 --> 00:48:19,318 Nadie te lo ha pedido. 761 00:48:20,711 --> 00:48:24,060 Eres una buena chica, pero nunca te he prometido nada. 762 00:48:24,451 --> 00:48:26,409 Siempre he sido sincero contigo en relaci�n a ella. 763 00:48:26,757 --> 00:48:28,540 As� que nada de reproches. 764 00:48:33,846 --> 00:48:37,065 Parece que el �xito no le ha cambiado en lo m�s m�nimo. 765 00:48:37,413 --> 00:48:39,109 ...sigue igual de ciego. 766 00:48:39,849 --> 00:48:42,763 Vamos, t� eres m�s bonita que todo ese tabaco. 767 00:48:43,372 --> 00:48:44,850 No vayan a subastarte. 768 00:48:44,930 --> 00:48:45,893 Imag�nate. 769 00:48:45,894 --> 00:48:47,041 �He o�do 20? 770 00:48:53,854 --> 00:48:55,001 Te dir� algo. 771 00:48:55,159 --> 00:48:56,377 No s� qu� hacer... 772 00:48:56,768 --> 00:48:58,116 ...le estoy perdiendo. 773 00:48:58,725 --> 00:49:01,075 Suponiendo que alguna vez le haya tenido. 774 00:49:01,857 --> 00:49:05,032 No s� que hacer, no s� c�mo decirle,... 775 00:49:05,424 --> 00:49:08,773 ..."m�rame, soy la �nica., la que estas buscando." 776 00:49:11,122 --> 00:49:12,688 Creo que te aburro. 777 00:49:13,166 --> 00:49:14,313 Me encanta que lo hagas. 778 00:49:14,645 --> 00:49:16,385 T�, lo que necesitas es re�r. 779 00:49:17,429 --> 00:49:19,342 Dime algo divertido. 780 00:49:21,126 --> 00:49:22,273 Te quiero. 781 00:49:23,779 --> 00:49:25,084 �Eres un tonto! 782 00:49:27,128 --> 00:49:28,389 Supongo que s�. 783 00:49:39,002 --> 00:49:41,699 La Compa��a Singleton seguir� utilizando el mejor tabaco. 784 00:49:42,091 --> 00:49:43,787 No dejar� una onza para cigarrillos. 785 00:49:44,179 --> 00:49:47,136 Ir� al infierno antes que dar mi brazo a torcer. 786 00:49:49,745 --> 00:49:52,051 El Mayor Singleton no recibe hoy. 787 00:49:52,356 --> 00:49:54,313 No vengo a ver al Mayor. 788 00:49:56,444 --> 00:49:58,010 Ll�vaselo a la Srta. Margaret. 789 00:49:58,445 --> 00:49:59,592 S�, Sr. 790 00:50:14,320 --> 00:50:16,800 No recuerdo haberle invitado, Royle. 791 00:50:18,670 --> 00:50:20,367 Me invit� la Srta. Margaret. 792 00:50:20,845 --> 00:50:23,150 Imposible, mi hija no est� en casa. 793 00:50:23,542 --> 00:50:24,689 No eres bien recibido aqu�. 794 00:50:25,063 --> 00:50:26,211 Un momento, Royle... 795 00:50:26,325 --> 00:50:28,239 ...hablemos, ya que est� aqu�. 796 00:50:28,674 --> 00:50:32,458 Sus operaciones nos est�n dando muchos problemas. 797 00:50:32,980 --> 00:50:35,460 Nosotros podemos asociarnos. 798 00:50:35,807 --> 00:50:36,954 Para comprar su compa��a. 799 00:50:37,286 --> 00:50:39,766 - �Acabar�an los problemas? - Exacto. 800 00:50:40,200 --> 00:50:42,114 No me interesa su oferta. 801 00:50:42,202 --> 00:50:44,724 Pero estoy dispuesto a hacer algo por Vds.,... 802 00:50:45,071 --> 00:50:46,246 ...comprar� sus compa��as. 803 00:50:46,768 --> 00:50:49,204 No quiero volver a verle, Royle. 804 00:50:49,770 --> 00:50:52,162 Le ver� la pr�xima vez que venga aqu�. 805 00:50:54,336 --> 00:50:56,337 Mayor, sea razonable. 806 00:50:56,816 --> 00:50:57,990 Tenemos que negociar con �l. 807 00:50:58,077 --> 00:50:59,381 Nunca tratar� con Royle. 808 00:50:59,816 --> 00:51:00,963 Jam�s. 809 00:51:01,165 --> 00:51:03,296 Si hemos de luchar, cuanto antes mejor. 810 00:51:18,129 --> 00:51:20,912 Tuviste una idea excelente invit�ndome a venir. 811 00:51:21,347 --> 00:51:24,479 S tuvierais perros, ahora me estar�an despedazando. 812 00:51:24,913 --> 00:51:26,915 Te dije que estaba muy nervioso. 813 00:51:27,436 --> 00:51:30,307 Van en una balsa rodeada de tiburones... 814 00:51:30,742 --> 00:51:33,221 ...y saben que yo les echar� al agua. 815 00:51:33,873 --> 00:51:35,875 Tabaco, tabaco, tabaco. 816 00:51:36,266 --> 00:51:37,413 Siempre lo mismo. 817 00:51:38,267 --> 00:51:40,485 Ser� mejor que lo aclaremos. 818 00:51:41,050 --> 00:51:43,791 Si yo no echo a tu padre, �l me echar� a m�. 819 00:51:44,269 --> 00:51:47,923 Si alguna vez le haces da�o, lo lamentar�s. 820 00:51:49,010 --> 00:51:51,403 Mi familia lleva 100 a�os en este negocio. 821 00:51:52,315 --> 00:51:53,490 Y nadie cambiar� eso. 822 00:51:53,925 --> 00:51:55,072 Tabaco, tabaco, tabaco. 823 00:51:55,665 --> 00:51:59,013 Eres una Singleton, no hay duda, hablas como tu padre. 824 00:52:00,666 --> 00:52:04,102 Sigue, �no soy m�s bonita que �l? 825 00:52:04,495 --> 00:52:06,495 T� y cualquiera. 826 00:52:07,148 --> 00:52:09,017 Resulta curioso que despu�s de tanto tiempo,... 827 00:52:09,496 --> 00:52:11,932 ...hablemos como personas normales. 828 00:52:12,846 --> 00:52:15,629 He pasado la vida sin poder hacerlo... 829 00:52:15,977 --> 00:52:18,370 ...por estar luchando contra tu padre. 830 00:52:18,717 --> 00:52:20,500 T� siempre has luchado por algo,... 831 00:52:20,892 --> 00:52:24,024 ...pero ahora puedes tener cuanto desees. 832 00:52:24,937 --> 00:52:26,459 Cuanto desees, cualquier cosa. 833 00:52:36,158 --> 00:52:38,378 No he debido hacerlo. 834 00:52:38,855 --> 00:52:41,422 He estado demasiado ocupado para aprender modales. 835 00:52:44,118 --> 00:52:45,336 Es muy divertido. 836 00:52:45,902 --> 00:52:48,859 Llevo toda la vida esperando encontrarme con un pillo,... 837 00:52:49,817 --> 00:52:53,035 ...pero est� claro que no ser� esta noche. 838 00:52:54,036 --> 00:52:56,254 Me tratas como a una dama, como todos. 839 00:52:56,689 --> 00:52:59,603 Si t� supieras lo harta que estoy de eso. 840 00:53:00,864 --> 00:53:03,735 Creo que aqu� pierdo el tiempo. Gracias. 841 00:53:04,257 --> 00:53:06,128 Despacio, aclaremos esto ahora mismo. 842 00:53:06,605 --> 00:53:08,737 No he venido para jugar. 843 00:53:09,085 --> 00:53:12,826 Para divertirme no me hac�a falta salir de la ciudad. 844 00:53:13,261 --> 00:53:15,131 �A qu� has venido entonces? 845 00:53:16,218 --> 00:53:17,784 Pensaba que lo sab�as. 846 00:53:18,088 --> 00:53:20,438 Siempre has significado mucho, para m�. 847 00:53:21,089 --> 00:53:22,307 Durante muchos arlos. 848 00:53:23,177 --> 00:53:26,527 Cuando llegue el momento, pretendo pedirte. 849 00:53:26,918 --> 00:53:29,310 Creo que ya lo sabes. 850 00:53:30,049 --> 00:53:31,528 �Qu� nos casemos? 851 00:53:32,355 --> 00:53:34,573 �Crees que lo har�a? 852 00:53:34,964 --> 00:53:36,574 �No te gusta algo? 853 00:53:37,140 --> 00:53:38,879 No eres un caballero exactamente. 854 00:53:39,793 --> 00:53:41,532 No me importa,... 855 00:53:42,315 --> 00:53:45,099 ...aunque vistes muy raro y hablas como un golfillo 856 00:53:46,100 --> 00:53:47,247 �Algo m�s? 857 00:53:48,579 --> 00:53:51,927 El principal problema estriba en las amistades que tienes. 858 00:53:52,928 --> 00:53:54,407 No las apruebo. 859 00:53:54,712 --> 00:53:55,930 �Se trata de Sonia? 860 00:53:56,495 --> 00:53:57,642 Dime,... 861 00:53:58,365 --> 00:54:01,454 Cuando la besas, �tambi�n le pides disculpas? 862 00:54:02,280 --> 00:54:05,629 La besas, �verdad? Y ella a ti. 863 00:54:06,542 --> 00:54:08,804 �Y despu�s la acaricias? 864 00:54:09,326 --> 00:54:12,805 �Eres suave o apasionado? 865 00:54:13,980 --> 00:54:16,590 S�, creo que apasionado. 866 00:54:18,242 --> 00:54:20,374 Ella no me gusta. 867 00:54:21,374 --> 00:54:22,897 Ni lo disimulo. 868 00:54:24,550 --> 00:54:27,159 Si se marcha, puede que me case contigo. 869 00:54:28,377 --> 00:54:30,856 O puede que no. No lo prometo. 870 00:54:31,813 --> 00:54:34,119 Ya volveremos a hablar. 871 00:54:34,596 --> 00:54:36,163 Cuando te deshagas de ella. 872 00:54:36,511 --> 00:54:38,467 Ella me ayud� cuando lo necesitaba. 873 00:54:40,208 --> 00:54:43,296 No olvides darle las gracias cuando te despidas de ella. 874 00:55:09,654 --> 00:55:12,699 Es la fiesta m�s bonita que he visto en mi vida. 875 00:55:12,785 --> 00:55:13,932 De eso no hay duda. 876 00:55:14,395 --> 00:55:15,917 �Y los caballeros? 877 00:55:16,439 --> 00:55:17,918 Jugando a las cartas. 878 00:55:18,005 --> 00:55:22,006 Ni la mism�sima Venus puede luchar contra las cartas. 879 00:55:22,050 --> 00:55:23,573 No es tu caso. 880 00:55:24,051 --> 00:55:26,356 Tengo mejor tipo que t� desde antes de que nacieras. 881 00:55:31,010 --> 00:55:32,315 Buenas noches, Brant. 882 00:55:36,969 --> 00:55:38,578 Llegas tarde a la fiesta. 883 00:55:39,100 --> 00:55:40,666 Yo que t� no me acercar�a a Sonia. 884 00:55:40,753 --> 00:55:42,885 Yo que t�, me suicidar�a. 885 00:55:44,364 --> 00:55:46,494 Tienes mucha suerte, Sonia. 886 00:55:46,843 --> 00:55:49,148 Por fin gano una mano. 887 00:55:49,583 --> 00:55:50,844 Devu�lveme mi dinero. 888 00:55:51,323 --> 00:55:52,470 S�rveme, �quieres? 889 00:55:55,063 --> 00:55:57,672 Repartid, voy a airear la casa. 890 00:55:58,107 --> 00:55:59,254 Ha llegado el jefe. 891 00:55:59,500 --> 00:56:01,501 Alg�n d�a te vas a morder la lengua. 892 00:56:03,501 --> 00:56:06,242 No la llenes Brant, no vas a tom�rtela. 893 00:56:06,633 --> 00:56:08,329 Cre�a que estaba invitado a tu cumplea�os. 894 00:56:08,720 --> 00:56:10,982 Al ver que no ven�as, decid� suspender la fiesta. 895 00:56:11,026 --> 00:56:12,984 Siento haberme retrasado. 896 00:56:13,375 --> 00:56:14,593 No pude evitarlo. 897 00:56:15,071 --> 00:56:17,594 �T� excus�ndote? �T�? 898 00:56:18,115 --> 00:56:19,724 S�, yo. 899 00:56:25,206 --> 00:56:27,033 Me pregunto qu� estar�s tramando. 900 00:56:28,337 --> 00:56:31,295 Intuyo que no has venido a felicitarme. 901 00:56:32,513 --> 00:56:33,948 �Qu� pretendes? 902 00:56:34,775 --> 00:56:36,123 Eres muy lista. 903 00:56:36,601 --> 00:56:38,776 Te conozco como la palma de mi mano. 904 00:56:39,690 --> 00:56:41,125 Es Margaret, �verdad? 905 00:56:41,560 --> 00:56:42,778 �Ven, Sonia! 906 00:56:43,256 --> 00:56:44,403 Tienes un as descubierto. 907 00:56:44,561 --> 00:56:46,997 Ya nos ganar� luego. 908 00:56:48,823 --> 00:56:50,563 T� y Margaret sois iguales. 909 00:56:51,042 --> 00:56:53,130 Los dos sois ambiciosos, codici�is algo,... 910 00:56:53,565 --> 00:56:54,826 ...t� a ella,... 911 00:56:55,304 --> 00:56:58,262 ...pero ella codicia el poder, como su padre. 912 00:56:58,653 --> 00:57:01,089 Para ella s�lo eres un medio de conseguirlo. 913 00:57:01,437 --> 00:57:05,048 �Por qu� no compras algo nuevo? Me cansa escucharlo. 914 00:57:06,091 --> 00:57:07,266 Bien, dej�moslo. 915 00:57:07,744 --> 00:57:09,440 No quiero dejarlo, te advert�... 916 00:57:09,832 --> 00:57:10,979 ...que no me hablaras de ella. 917 00:57:11,311 --> 00:57:13,224 Te he dicho que lo olvides. 918 00:57:13,311 --> 00:57:14,458 D�jalo ya. 919 00:57:15,138 --> 00:57:18,183 Cualquier d�a te pasar�s de la raya, por lista. 920 00:57:18,879 --> 00:57:20,026 Quiz� ya lo has hecho. 921 00:57:20,183 --> 00:57:21,880 �Quieres provocar una discusi�n? 922 00:57:22,271 --> 00:57:24,447 Necesitas enojarte para decirme algo. 923 00:57:25,664 --> 00:57:26,811 Voy a casarme con ella. 924 00:57:31,405 --> 00:57:32,928 Dame un cigarrillo. 925 00:57:38,669 --> 00:57:41,540 No quiero ocult�rtelo, quiero ser sincero. 926 00:57:41,975 --> 00:57:43,714 Claro, seamos sinceros. 927 00:57:44,106 --> 00:57:46,150 Hubiera deseado dec�rtelo de otra forma,... 928 00:57:46,629 --> 00:57:47,890 ...pero me ha sido imposible. 929 00:57:51,935 --> 00:57:54,545 El negocio del tabaco trae esos conflictos. 930 00:57:55,284 --> 00:57:56,327 Es horrible. 931 00:57:56,328 --> 00:57:57,894 Nos conocemos desde hace mucho,... 932 00:57:58,198 --> 00:57:59,677 ...desde que eras una ni�a con trenzas. 933 00:57:59,939 --> 00:58:04,114 Nos gust�bamos, pero nunca hubo nada m�s. 934 00:58:05,027 --> 00:58:08,637 No est�s enamorada, no se te partir� el coraz�n. 935 00:58:09,464 --> 00:58:10,899 Claro que no. 936 00:58:11,334 --> 00:58:13,161 Qu� me importa si te vas. 937 00:58:13,247 --> 00:58:15,597 Si he estado a tu lado,... 938 00:58:15,988 --> 00:58:17,135 ...es porque eres muy divertido. 939 00:58:17,597 --> 00:58:21,164 Contigo la risa no falta, eres un gran chiste. 940 00:58:22,817 --> 00:58:24,818 Nunca te hab�a visto llorar. 941 00:58:25,427 --> 00:58:27,036 �Crees que no s�? 942 00:58:27,515 --> 00:58:29,036 T� me has ense�ado. 943 00:58:29,428 --> 00:58:30,575 Ahora vete de aqu�. 944 00:58:31,255 --> 00:58:34,952 No quiero m�s explicaciones. Vete y c�sate. 945 00:58:36,344 --> 00:58:38,432 Y no vuelvas nunca m�s. 946 00:58:51,394 --> 00:58:52,872 �Qu� ha pasado? 947 00:58:53,307 --> 00:58:55,047 Ten�a 3 ases, pero gan� la mano. 948 00:58:55,612 --> 00:58:57,265 Tres ases y he perdido. 949 00:58:57,744 --> 00:58:58,891 Soy afortunada en amores. 950 00:59:01,310 --> 00:59:02,484 Reparte. 951 00:59:08,226 --> 00:59:10,184 Cu�date mucho, Sonia. 952 00:59:10,270 --> 00:59:11,837 - Adi�s, Sonia. - Adi�s. 953 00:59:12,271 --> 00:59:14,664 Escr�benos en cuanto llegues. 954 00:59:15,576 --> 00:59:16,968 Adi�s, querida. 955 00:59:17,056 --> 00:59:18,578 Cu�date mucho. 956 00:59:18,970 --> 00:59:20,188 Adi�s, Sonia. 957 00:59:21,232 --> 00:59:22,971 No vendr�, ya lo sabes. 958 00:59:23,406 --> 00:59:24,553 Lo s�. 959 00:59:24,668 --> 00:59:25,536 Adi�s. 960 00:59:25,537 --> 00:59:26,972 - Cuida de todo. - Tranquila. 961 00:59:27,799 --> 00:59:30,931 Si te sientes mal acu�rdate del remedio del Dr. M�naco. 962 00:59:31,452 --> 00:59:32,600 Lo cura todo. 963 00:59:32,671 --> 00:59:34,584 �Cu�l es el remedio del Dr. M�naco? 964 00:59:34,975 --> 00:59:36,122 �l mismo en persona. 965 00:59:36,498 --> 00:59:37,497 Lo recordar�. 966 00:59:37,498 --> 00:59:39,108 �Pasajeros al tren! 967 00:59:39,499 --> 00:59:40,455 Adi�s. 968 00:59:40,456 --> 00:59:41,604 �Buen viaje! 969 01:00:50,918 --> 01:00:52,615 �Alg�n problema, Sr. Royle? 970 01:00:52,702 --> 01:00:53,849 No, estoy satisfecho. 971 01:00:53,963 --> 01:00:55,355 Est� satisfecho. 972 01:01:03,575 --> 01:01:04,722 �Cu�nto gana? 973 01:01:05,011 --> 01:01:06,229 �Cu�nto gan�? 974 01:01:07,446 --> 01:01:08,795 20 a la semana. 975 01:01:09,273 --> 01:01:12,144 Lo suficiente para comprarte unos zapatos que crujan. 976 01:01:12,623 --> 01:01:15,841 Quiero o�rte llegar, parece que me vas a detener. 977 01:01:15,929 --> 01:01:17,076 Deja de deslizarte. 978 01:01:17,233 --> 01:01:18,756 Dejo de deslizarme, Sr. 979 01:01:21,409 --> 01:01:22,452 No esta mal. 980 01:01:22,453 --> 01:01:24,671 �Qu� no est� mal? Tienes el don. 981 01:01:25,019 --> 01:01:26,166 ...de minimizar. 982 01:01:26,628 --> 01:01:29,804 Gracias, le avisar�. cuando me falte una palabra. 983 01:01:30,760 --> 01:01:32,195 Trae la carpeta de Singleton. 984 01:01:32,283 --> 01:01:33,430 S�, Sr. 985 01:01:36,110 --> 01:01:38,155 T� y el arquitecto no entend�as por qu�... 986 01:01:38,242 --> 01:01:40,069 ...puse el despacho aqu�. 987 01:01:40,373 --> 01:01:42,026 No hay buena luz. 988 01:01:42,504 --> 01:01:44,896 Quer�a contemplar la mansi�n. 989 01:01:45,635 --> 01:01:46,853 La mansi�n de los Singleton. 990 01:01:47,462 --> 01:01:49,768 Cuando de ni�o jugaba en el barro,... 991 01:01:50,289 --> 01:01:52,986 ...me jur� que alg�n d�a tendr�a una casa as�. 992 01:01:53,986 --> 01:01:56,205 Y todo lo que representa. 993 01:01:57,727 --> 01:02:00,772 Brant. Ya he asistido a muchos �ltimos actos,... 994 01:02:01,163 --> 01:02:02,946 Penddleton, Hawkins, Phillips... 995 01:02:03,251 --> 01:02:05,817 He representado el papel tantas veces... 996 01:02:06,209 --> 01:02:07,514 ...que me lo s� de memoria. 997 01:02:07,861 --> 01:02:11,298 No me �importa hacerlo, mi coraz�n es impuro. 998 01:02:14,473 --> 01:02:17,344 Esta vez no llevo mucho tiempo... 999 01:02:17,735 --> 01:02:19,258 ...esper�ndolo. Me pertenece. 1000 01:02:19,649 --> 01:02:21,085 �ste es m�o. 1001 01:02:23,868 --> 01:02:26,174 Brandt, respecto a esa m�quina... 1002 01:02:26,260 --> 01:02:27,407 Habla con �l. 1003 01:02:29,740 --> 01:02:32,089 Entra y conv�nceme, soy muy blando. 1004 01:02:49,052 --> 01:02:50,574 Mayor Singleton. 1005 01:02:50,748 --> 01:02:53,445 Un caballero desea verle, el Sr. Brant Royle. 1006 01:03:03,492 --> 01:03:04,710 Perdonad. 1007 01:03:10,452 --> 01:03:11,800 �Quiere sentarse, Royle? 1008 01:03:12,322 --> 01:03:14,584 Gracias. Pero no es una visita de cumplido. 1009 01:03:15,019 --> 01:03:16,453 Siendo as�,... 1010 01:03:16,932 --> 01:03:19,412 ...los negocios los atiendo en mi oficina. 1011 01:03:19,890 --> 01:03:20,890 Yo tambi�n,... 1012 01:03:20,891 --> 01:03:24,718 ...pero quer�a evitarle la humillaci�n de hacerle ir. 1013 01:03:25,240 --> 01:03:28,154 Veo que el �xito no ha mejorado sus modales. 1014 01:03:29,503 --> 01:03:32,069 Le agradecer� que sea lo m�s breve posible. 1015 01:03:34,287 --> 01:03:35,766 Le traigo algo, Mayor. 1016 01:03:36,245 --> 01:03:40,550 Las deudas e hipotecas a nombre de su compa��a. 1017 01:03:41,246 --> 01:03:42,508 Las adquir� a un precio irrisorio. 1018 01:03:43,334 --> 01:03:46,074 Vd. y sus amigos trataron de hundirme. 1019 01:03:47,075 --> 01:03:49,597 Les he aplastado uno a uno. 1020 01:03:50,815 --> 01:03:53,903 Por fin he llegado a la cima, a Vd. 1021 01:03:55,251 --> 01:03:58,253 Podr�a arruinarle presentando al cobro sus pagar�s. 1022 01:03:59,166 --> 01:04:00,863 No lo hago por Margaret. 1023 01:04:02,777 --> 01:04:04,690 Consid�relo... 1024 01:04:04,777 --> 01:04:06,604 ...como un regalo de boda. 1025 01:04:07,300 --> 01:04:08,561 �Un regalo de boda? 1026 01:04:09,040 --> 01:04:10,563 �Qu� est� diciendo? 1027 01:04:10,649 --> 01:04:13,825 Vamos a casarnos, Mayor, con o sin su permiso. 1028 01:04:14,476 --> 01:04:15,825 Eso no es cierto. 1029 01:04:16,695 --> 01:04:17,843 Preg�nteselo. 1030 01:04:19,479 --> 01:04:22,132 D�selo, Margaret, dile que miente. 1031 01:04:22,219 --> 01:04:24,611 No te excites, pap�. 1032 01:04:27,177 --> 01:04:29,527 Fuera de mi casa. No estoy en venta. 1033 01:04:29,613 --> 01:04:30,918 �No puede comprarme! 1034 01:04:31,353 --> 01:04:32,500 Ni lo intento. 1035 01:04:33,180 --> 01:04:35,572 De no ser por Margaret... 1036 01:04:36,007 --> 01:04:37,311 No lo haga por ella. 1037 01:04:37,704 --> 01:04:39,748 No la volver� a ver si se casa con ella. 1038 01:04:40,269 --> 01:04:41,416 �Papa! 1039 01:04:41,487 --> 01:04:43,228 Fuera de aqu�, Royle. 1040 01:04:43,619 --> 01:04:47,576 Tal vez no sea un caballero pero he intentado ser amable. 1041 01:04:49,360 --> 01:04:50,577 Lo he intentado, Margaret. 1042 01:04:50,926 --> 01:04:52,448 - Te acompa�o. - No, gracias. 1043 01:05:09,020 --> 01:05:10,369 Compr�ndelo, pap�. 1044 01:05:10,803 --> 01:05:11,951 �As� que es cierto? 1045 01:05:12,238 --> 01:05:13,587 Le has estado viendo. 1046 01:05:15,196 --> 01:05:17,719 Incluso hab�is hablado de matrimonio. 1047 01:05:18,632 --> 01:05:20,633 Afrontemos los hechos, pap�. 1048 01:05:21,721 --> 01:05:23,809 �De qu� sirve el orgullo? 1049 01:05:25,418 --> 01:05:27,201 El mundo se ha vuelto loco. 1050 01:05:27,592 --> 01:05:31,333 Todo lo que era hermoso para m�, �l lo ha manchado. 1051 01:05:32,203 --> 01:05:33,595 Incluso a ti. 1052 01:05:35,204 --> 01:05:37,727 No digas nada de lo que puedas arrepentirte. 1053 01:05:38,858 --> 01:05:39,987 Est�s cansado,... 1054 01:05:39,989 --> 01:05:41,136 ...preocupado. 1055 01:05:42,120 --> 01:05:43,860 Es normal, cualquiera lo estar�a. 1056 01:05:45,252 --> 01:05:47,470 Necesitas tiempo para reflexionar. 1057 01:05:48,165 --> 01:05:49,514 �l esperar�. 1058 01:05:49,862 --> 01:05:51,515 Es lo bastante simple. 1059 01:05:51,950 --> 01:05:53,097 �Qu� insin�as? 1060 01:05:54,951 --> 01:05:56,909 P�dele unos d�as,... 1061 01:05:57,386 --> 01:06:00,083 ...nos dar� tiempo a pensar y pedir ayuda. 1062 01:06:00,562 --> 01:06:02,345 Quiz� salvemos algo. 1063 01:06:04,042 --> 01:06:07,825 De lo centrarlo pensaremos qu� pedirle por mi matrimonio. 1064 01:06:10,001 --> 01:06:11,740 Yo misma hablar� con �l. 1065 01:06:12,088 --> 01:06:13,437 Har� lo que le pida. 1066 01:06:14,437 --> 01:06:16,176 Te ha destruido. 1067 01:06:16,568 --> 01:06:18,482 Te ha contagiado su podredumbre. 1068 01:06:20,874 --> 01:06:22,527 �Qu� quieres que haga? 1069 01:06:23,745 --> 01:06:27,268 �Qu� me cruce de brazos porque eres demasiado orgulloso? 1070 01:06:29,182 --> 01:06:30,660 �Qu� ser� de m�? 1071 01:06:31,661 --> 01:06:33,922 �Qu� har� cuando lo perdamos todo? 1072 01:06:36,446 --> 01:06:37,968 T� me has hecho una Singleton. 1073 01:06:39,142 --> 01:06:43,535 Me comportar� como tal, es lo �nico que s� hacer. 1074 01:06:49,581 --> 01:06:52,495 Ning�n Singleton engendr� jam�s a alguien como t�. 1075 01:08:09,090 --> 01:08:10,221 Sr. Royle. 1076 01:08:10,222 --> 01:08:11,369 Mayor. 1077 01:08:11,526 --> 01:08:13,614 Deber�a haber hecho esto hace muchos a�os. 1078 01:08:14,049 --> 01:08:15,196 �Qu�, Mayor? 1079 01:08:15,354 --> 01:08:17,833 Eran de mi padre, espero que las encuentre en regla. 1080 01:08:19,356 --> 01:08:21,965 - Llego tarde a cenar. - Te acompa�o. 1081 01:08:22,052 --> 01:08:23,705 Buenas noches. 1082 01:08:24,227 --> 01:08:26,315 Los duelos est�n prohibidos 1083 01:08:26,663 --> 01:08:28,533 Estoy dispuesto a correr el riesgo. 1084 01:08:28,968 --> 01:08:30,447 �Por qu� cree que yo tambi�n? 1085 01:08:30,882 --> 01:08:33,231 Como caballero, le exijo una satisfacci�n. 1086 01:08:34,101 --> 01:08:38,319 No me gustar�a matarle. Ni que Vd. me matase. 1087 01:08:38,885 --> 01:08:41,625 �quiere que duden de su valor? 1088 01:08:42,017 --> 01:08:44,452 Haga lo que quiera, nada va a cambiar. 1089 01:08:44,931 --> 01:08:48,150 Eres un cobarde, un sucio y repugnante cobarde. 1090 01:08:48,802 --> 01:08:51,542 Vuelva a casa, no quiero que me cuelguen por matarle. 1091 01:08:52,238 --> 01:08:53,847 Antes le ver� muerto. 1092 01:08:56,065 --> 01:08:58,241 S� lo mucho que lo desea. 1093 01:08:58,719 --> 01:09:01,068 Pero a m� no me seduce la idea. 1094 01:09:01,546 --> 01:09:06,331 No ganar�a nada y en cambio podr�a perder mucho. 1095 01:09:06,983 --> 01:09:08,636 No me batir� con Vd. 1096 01:09:10,854 --> 01:09:12,072 �Vu�lvase, Royle! 1097 01:09:16,726 --> 01:09:18,858 Ha ca�do Vd. muy bajo. 1098 01:09:22,162 --> 01:09:24,250 Defi�ndete o te matar� aqu� mismo. 1099 01:09:24,598 --> 01:09:27,686 No lo har�, yo en su lugar lo har�a,... 1100 01:09:27,774 --> 01:09:30,862 ...pero Vd. no disparar� sobre un hombre desarmado. 1101 01:09:31,557 --> 01:09:35,472 Sus normas de caballero no le permiten jugar sucio. 1102 01:09:36,342 --> 01:09:38,822 S�lo le queda su c�digo de honor. 1103 01:09:43,214 --> 01:09:44,693 �Est� herido? 1104 01:09:52,609 --> 01:09:54,436 Ya no le queda nada. 1105 01:09:56,045 --> 01:09:57,193 Soltadle. 1106 01:11:25,647 --> 01:11:29,126 Es dif�cil aceptarlo, pero hay que ser realista,... 1107 01:11:29,604 --> 01:11:33,127 ...las acciones Singleton no tienen ning�n valor,... 1108 01:11:33,693 --> 01:11:36,433 ...la f�brica y la casa est�n hipotecadas. 1109 01:11:37,346 --> 01:11:39,999 �La casa de los Singleton? 1110 01:11:41,696 --> 01:11:42,843 �Hipotecada? 1111 01:11:43,175 --> 01:11:47,046 Todav�a podr�as venderla y obtener as� alg�n dinero. 1112 01:11:47,481 --> 01:11:49,177 No lo har�. 1113 01:11:50,003 --> 01:11:53,092 Comprendo perfectamente tu rechazo a hacerlo... 1114 01:11:53,439 --> 01:11:55,483 ...pero hay que afrontar los hechos. 1115 01:11:56,006 --> 01:11:57,571 S�, los hechos. 1116 01:11:58,094 --> 01:12:00,486 No vender� la casa de mi padre. 1117 01:12:00,790 --> 01:12:01,938 Es necesario. 1118 01:12:02,095 --> 01:12:03,531 Buscar� otra soluci�n. 1119 01:12:03,618 --> 01:12:05,662 - Brand Royle. - �D�nde? 1120 01:12:06,140 --> 01:12:08,489 En la biblioteca. �Es un insolente! 1121 01:12:08,576 --> 01:12:10,446 Enseguida voy, Tabby. 1122 01:12:15,535 --> 01:12:17,188 Nac� en esta casa. 1123 01:12:18,623 --> 01:12:20,929 Mi padre y mi abuelo nacieron aqu�. 1124 01:12:22,233 --> 01:12:26,365 Vender�a cualquier cosa, pero la casa jam�s. 1125 01:12:28,410 --> 01:12:29,671 Con su permiso. 1126 01:12:33,325 --> 01:12:36,674 �chalo de aqu�, es lo que tu padre hubiera hecho. 1127 01:12:39,196 --> 01:12:41,067 �Dile lo que pensamos de �l! 1128 01:12:41,589 --> 01:12:44,025 En mis tiempos le hubieran hecho azotar... 1129 01:12:44,416 --> 01:12:46,852 ...y expulsado de la ciudad. 1130 01:12:47,156 --> 01:12:48,331 �D�selo! 1131 01:12:58,683 --> 01:13:00,031 La he o�do. 1132 01:13:00,509 --> 01:13:02,597 Comprendo c�mo se siente. 1133 01:13:03,293 --> 01:13:05,163 Quiz� no deber�a haber venido. 1134 01:13:05,251 --> 01:13:06,398 Te he estado esperando. 1135 01:13:07,295 --> 01:13:09,339 Quer�a contarte lo que sucedi�. 1136 01:13:09,992 --> 01:13:13,297 La gente exagera estas cosas. 1137 01:13:13,776 --> 01:13:15,124 Mi padre est� muerto. 1138 01:13:16,255 --> 01:13:18,429 Eso no es una exageraci�n. 1139 01:13:18,821 --> 01:13:20,909 Intent� evitarlo. 1140 01:13:21,344 --> 01:13:22,605 No hablemos de ello. 1141 01:13:23,692 --> 01:13:26,085 Mi padre era un hombre muy orgulloso. 1142 01:13:27,042 --> 01:13:28,303 Lo que sucedi�... 1143 01:13:29,565 --> 01:13:31,478 ...fue inevitable. 1144 01:13:34,914 --> 01:13:37,828 Me siento culpable por no haberlo impedido. 1145 01:13:38,351 --> 01:13:40,655 No pudimos hacer nada. 1146 01:13:41,047 --> 01:13:43,309 Si existi� alg�n odio, fue el suyo. 1147 01:13:45,701 --> 01:13:49,529 Pero ahora podemos ser sinceros el uno con el otro. 1148 01:13:51,008 --> 01:13:52,155 D�jame sola. 1149 01:13:53,661 --> 01:13:55,836 No puedo ser m�s sincera. 1150 01:13:57,576 --> 01:13:58,880 Al�jate de m�. 1151 01:14:00,185 --> 01:14:03,360 �Por qu� s�lo te muestro mi lado malo? 1152 01:14:04,317 --> 01:14:06,710 �Por qu� te har� da�o? 1153 01:14:07,145 --> 01:14:09,798 Eres lo �nico que siempre he querido. 1154 01:14:10,233 --> 01:14:13,103 Si he luchado por triunfar ha sido por ti. 1155 01:14:14,322 --> 01:14:16,540 Todo cuanto poseo es tuyo. 1156 01:14:16,931 --> 01:14:18,078 Todo. 1157 01:14:49,030 --> 01:14:50,249 Brant, necesito verte. 1158 01:14:50,727 --> 01:14:51,552 Ahora no. 1159 01:14:51,553 --> 01:14:53,989 Pero es urgente. Llevo intentando... 1160 01:15:00,122 --> 01:15:01,774 Podemos empezar. Ser� breve. 1161 01:15:02,645 --> 01:15:05,472 Antes hab�a m�s de 100 empresas... 1162 01:15:05,776 --> 01:15:07,603 ...pero ahora s�lo existe la Compa��a Royle. 1163 01:15:07,907 --> 01:15:09,821 El Sr. Royle es el tabaco en esta parte del mundo. 1164 01:15:13,344 --> 01:15:15,345 Vds. son los mejores de la industria... 1165 01:15:15,606 --> 01:15:17,781 ...y por ello les ofrece que dirijan... 1166 01:15:17,868 --> 01:15:19,608 ...sus empresas subsidiarias. 1167 01:15:20,086 --> 01:15:21,739 Tendr�n libertad de acci�n... 1168 01:15:22,174 --> 01:15:23,523 ...hasta cierto punto. 1169 01:15:34,962 --> 01:15:38,442 No interferiremos en los asuntos de sus empresas. 1170 01:15:38,919 --> 01:15:41,616 S�lo esperamos sustanciosos beneficios. 1171 01:15:42,051 --> 01:15:43,198 �Alguna pregunta? 1172 01:15:45,444 --> 01:15:47,358 �Un cigarrillo Royle? 1173 01:15:47,705 --> 01:15:48,852 No me gustan. 1174 01:15:52,447 --> 01:15:55,753 Las carpetas contienen todos los detalles... 1175 01:15:56,100 --> 01:15:58,145 ...sobre sus respectivas empresas. 1176 01:15:59,667 --> 01:16:03,233 Ahora, para dirigir el Consejo, propongo al Sr. Royle. 1177 01:16:04,016 --> 01:16:05,103 Yo tambi�n. 1178 01:16:05,104 --> 01:16:06,452 No hay m�s candidatos. 1179 01:16:06,800 --> 01:16:08,670 Quien est� a favor, que diga s�. 1180 01:16:09,454 --> 01:16:11,193 El Sr. Royle ha sido elegido. 1181 01:16:11,280 --> 01:16:12,846 �Alguna objeci�n? 1182 01:16:12,933 --> 01:16:14,934 Se levanta la sesi�n. 1183 01:16:24,938 --> 01:16:26,085 Todo ha salido bien. 1184 01:16:26,547 --> 01:16:28,418 No ten�an otra alternativa. 1185 01:16:28,895 --> 01:16:31,506 Dile a Barton y a Hillary que pueden pasar. 1186 01:16:31,984 --> 01:16:34,245 Los recortes de tabaco del mercado de Savana. 1187 01:16:38,204 --> 01:16:40,074 Burton est� muy nervioso. 1188 01:16:40,161 --> 01:16:41,770 No le invitaste a la reuni�n. 1189 01:16:42,249 --> 01:16:44,554 Tiene sus propias ideas sobre la compa��a. 1190 01:16:45,032 --> 01:16:48,208 Por eso empieza a cansarme el Sr. Burton... 1191 01:16:48,294 --> 01:16:49,441 Cuidado. 1192 01:16:51,948 --> 01:16:53,209 �Quer�as verme? 1193 01:16:53,688 --> 01:16:54,835 S�, Brant. 1194 01:16:55,211 --> 01:16:56,689 - No me gusta. - Si�ntate. 1195 01:17:00,342 --> 01:17:04,171 �Nos ha aceptado la Asociaci�n Europea de Tabacos? 1196 01:17:05,040 --> 01:17:06,187 �Qu� har�s? 1197 01:17:06,780 --> 01:17:11,217 Regalemos cigarrillos a las puertas de los estancos. 1198 01:17:11,695 --> 01:17:13,522 Resultar� caro, pero en 3 meses... 1199 01:17:14,000 --> 01:17:15,740 ...el mercado ser� nuestro. 1200 01:17:16,088 --> 01:17:17,235 Bien. 1201 01:17:17,523 --> 01:17:19,264 �Qu� es lo que no te gusta? 1202 01:17:19,699 --> 01:17:21,743 La forma en que soy tratado. 1203 01:17:21,829 --> 01:17:23,526 No tengo ninguna influencia. 1204 01:17:23,917 --> 01:17:26,223 No pinto nada en la administraci�n. 1205 01:17:27,745 --> 01:17:30,354 Ordena a mi agente en Londres,... 1206 01:17:30,833 --> 01:17:32,747 ...que venda acciones de la Agrupaci�n Europea. 1207 01:17:33,139 --> 01:17:35,487 Mil al d�a, hasta que yo diga basta. 1208 01:17:35,574 --> 01:17:36,269 Basta. 1209 01:17:36,270 --> 01:17:38,184 Enc�rgate ahora mismo. 1210 01:17:38,271 --> 01:17:39,418 Ahora mismo. 1211 01:17:44,664 --> 01:17:47,926 Te proporciono una fortuna y ahora te quejas. 1212 01:17:48,231 --> 01:17:50,102 No me quejo, es s�lo que... 1213 01:17:51,015 --> 01:17:53,973 ...no apruebo algunos de tus m�todos. 1214 01:17:54,364 --> 01:17:55,102 �Y qui�n te lo pide? 1215 01:17:55,103 --> 01:17:56,250 S�lo sugiero... 1216 01:17:56,495 --> 01:17:59,018 En la f�brica hay un buz�n de sugerencias. 1217 01:17:59,409 --> 01:18:01,236 Puedes dejarlas all�. 1218 01:18:02,628 --> 01:18:03,775 �Qu�? 1219 01:18:04,107 --> 01:18:05,254 No importa. 1220 01:18:05,760 --> 01:18:07,369 No quer�a hacerlo. 1221 01:18:07,804 --> 01:18:11,284 ...lo he retrasado una y otra vez, pero ya estoy harto. 1222 01:18:12,632 --> 01:18:13,631 Me marcho, Brant. 1223 01:18:13,632 --> 01:18:14,807 �A d�nde? 1224 01:18:15,416 --> 01:18:16,563 A Detroit. 1225 01:18:16,720 --> 01:18:21,070 A fabricar coches sin caballos. Creo que hay mucho dinero. 1226 01:18:21,505 --> 01:18:23,027 �Crees que es un negocio? 1227 01:18:23,376 --> 01:18:25,506 �Autom�viles! �Jaulas para ricos! 1228 01:18:26,377 --> 01:18:27,524 No lo har�s. 1229 01:18:27,812 --> 01:18:30,553 Yo puedo despedirte, pero t� no puedes irte. 1230 01:18:31,118 --> 01:18:32,265 A menos,... 1231 01:18:33,771 --> 01:18:36,381 ...que para ti sea muy importante. 1232 01:18:36,946 --> 01:18:40,469 �Cu�les son tus condiciones? �Cu�nto pides por mi libertad? 1233 01:18:41,165 --> 01:18:45,819 Tus acciones y que me vendas la patente de tu m�quina. 1234 01:18:46,906 --> 01:18:48,168 Ya veo. 1235 01:18:50,168 --> 01:18:51,316 Muy generoso. 1236 01:18:51,561 --> 01:18:52,708 Siempre lo fui. 1237 01:18:53,561 --> 01:18:55,562 Si acud� a ti antes que a nadie,... 1238 01:18:55,649 --> 01:18:59,433 ...fue porque cre�a que ten�as m�s imaginaci�n que los dem�s. 1239 01:19:00,868 --> 01:19:02,609 Me merezco esto. 1240 01:19:04,566 --> 01:19:07,045 He aprendido tanto de ti,... 1241 01:19:07,523 --> 01:19:10,002 ...que podr�a utilizarlo si no fuera honrado. 1242 01:19:18,005 --> 01:19:20,355 Ent�rate de todo sobre los autom�viles. 1243 01:19:20,746 --> 01:19:22,312 Consigue uno, quiero ver c�mo son. 1244 01:19:24,008 --> 01:19:25,444 Bueno, ya est�. 1245 01:19:26,183 --> 01:19:28,271 Lo has conseguido todo,... 1246 01:19:28,749 --> 01:19:30,489 ...aunque creando una monta�a de odio. 1247 01:19:31,576 --> 01:19:32,881 �Qu� te pasa? 1248 01:19:33,360 --> 01:19:36,360 Veo en tu cara algo que nunca hab�a visto antes. 1249 01:19:36,752 --> 01:19:38,579 Pens�, �avaricia, arrogancia? 1250 01:19:39,928 --> 01:19:41,075 Ahora s� lo que es. 1251 01:19:41,363 --> 01:19:44,060 Brant, eres un hombre enfermo. 1252 01:20:14,549 --> 01:20:15,696 Al coche. 1253 01:20:18,247 --> 01:20:19,638 �Qu� alegr�a verte! 1254 01:20:19,987 --> 01:20:21,134 �La �ltima moda de Par�s? 1255 01:20:21,161 --> 01:20:22,944 - Has engordado. - �En serio? 1256 01:20:23,335 --> 01:20:24,902 No, est�s muy bien. 1257 01:20:26,380 --> 01:20:27,379 �Y Brant? 1258 01:20:27,380 --> 01:20:29,556 No se lo dije, quer�a verte yo primero. 1259 01:20:29,642 --> 01:20:31,513 Dime, �c�mo es Europa? 1260 01:20:31,948 --> 01:20:32,817 Muy grande. 1261 01:20:32,818 --> 01:20:34,210 Londres, Par�s, Viena... 1262 01:20:34,514 --> 01:20:36,384 En Kingsmont pasan m�s cosas. 1263 01:20:36,863 --> 01:20:38,010 �Sabes lo de Singleton? 1264 01:20:38,124 --> 01:20:39,820 �Brant result� herido? 1265 01:20:40,212 --> 01:20:41,473 Tiene la piel muy dura. 1266 01:20:41,908 --> 01:20:43,257 �Cu�nto equipaje traes! 1267 01:20:43,561 --> 01:20:46,128 �Ser rica es algo maravilloso! 1268 01:20:46,519 --> 01:20:48,432 La ventaja de serlo es que se tiene mucho dinero. 1269 01:20:55,044 --> 01:20:56,523 Muy elegante. 1270 01:20:57,262 --> 01:20:58,610 No es nada. 1271 01:21:14,051 --> 01:21:15,269 �Es precioso! 1272 01:21:15,573 --> 01:21:17,531 Esper�bamos que le gustara. 1273 01:21:17,922 --> 01:21:20,228 Es precioso. 1274 01:21:24,185 --> 01:21:25,332 �Ha sido Brant? 1275 01:21:26,230 --> 01:21:27,377 No, yo. 1276 01:21:28,404 --> 01:21:29,552 Deb� imaginarlo. 1277 01:21:30,971 --> 01:21:32,580 Todav�a no has visto... 1278 01:21:35,581 --> 01:21:36,756 �Es incre�ble! 1279 01:21:37,843 --> 01:21:39,931 Es precioso, Chris. 1280 01:21:40,366 --> 01:21:41,801 S�lo ha costado una fortuna. 1281 01:21:44,150 --> 01:21:46,369 Puede que el mundo haya cambiado,... 1282 01:21:46,673 --> 01:21:47,820 ...pero t� sigues igual. 1283 01:21:47,891 --> 01:21:49,370 Que remedio. 1284 01:21:51,979 --> 01:21:55,329 Has pensado en todo, incluso en las in�ciales. 1285 01:21:55,415 --> 01:21:56,589 Tambi�n son tuyas. 1286 01:21:57,764 --> 01:21:59,547 Me he acordado mucho... 1287 01:21:59,939 --> 01:22:01,200 ...de tu amabilidad. 1288 01:22:01,635 --> 01:22:03,766 Para m�, ha significado mucho. 1289 01:22:04,680 --> 01:22:07,289 Eso me facilita decirte algo que he estado pensando. 1290 01:22:07,725 --> 01:22:09,160 Yo, he vendido de todo,... 1291 01:22:09,595 --> 01:22:10,857 ...he estafado, mentido. 1292 01:22:11,291 --> 01:22:13,596 Conozco todas las c�rceles del pa�s. 1293 01:22:13,988 --> 01:22:16,119 S� qu� decir en cualquier circunstancia. 1294 01:22:17,163 --> 01:22:19,643 Una vez le vend� un crece pelo a un sheriff,... 1295 01:22:20,164 --> 01:22:22,730 ...cuya mujer se hab�a quedado calva por mi culpa. 1296 01:22:24,340 --> 01:22:28,341 Pero no s� venderme a m� mismo. 1297 01:22:30,212 --> 01:22:33,300 Puede que te cueste creerlo,... 1298 01:22:34,996 --> 01:22:37,084 ...pero intento pedirte que te cases conmigo. 1299 01:22:38,867 --> 01:22:41,477 Nos llevamos muy bien, �por qu� no? 1300 01:22:42,651 --> 01:22:44,782 Ser� m�s bueno de lo que Brant ha sido contigo. 1301 01:22:45,348 --> 01:22:48,132 Entiendo, intentas salvarme del drag�n. 1302 01:22:48,828 --> 01:22:51,655 Siempre me gustaste, y ahora m�s que nunca. 1303 01:22:52,003 --> 01:22:55,570 No te preocupes. Yo no creo en los dragones. 1304 01:22:56,221 --> 01:22:57,369 Est� bien. 1305 01:22:57,874 --> 01:23:01,876 No es por eso pensaba en m�. Recu�rdalo, �quieres? 1306 01:23:02,877 --> 01:23:05,616 Todo ser� diferente entre Brant y yo. 1307 01:23:06,008 --> 01:23:08,009 Cuando le� lo de Singleton en Par�s... 1308 01:23:08,531 --> 01:23:10,836 �Pensaste que Brant y Margaret hab�an acabado? 1309 01:23:14,664 --> 01:23:16,926 Bueno, me voy. 1310 01:23:17,361 --> 01:23:19,926 Pero si no te has tomado el t�. 1311 01:23:20,275 --> 01:23:22,145 Yo odio el t�. 1312 01:23:22,928 --> 01:23:26,408 Adem�s, no soportar�a verte llorar. 1313 01:23:27,886 --> 01:23:29,279 Chris, �qu� ocurre? 1314 01:23:31,583 --> 01:23:32,730 Brant no es malo. 1315 01:23:33,062 --> 01:23:34,628 Tuvo que luchar mucho... 1316 01:23:35,237 --> 01:23:38,281 ...para conseguir sus objetivos... 1317 01:23:38,586 --> 01:23:40,501 ...y eso se ha convertido en un h�bito. 1318 01:23:40,978 --> 01:23:42,125 Es como un caballo de tiro. 1319 01:23:42,457 --> 01:23:43,893 S�lo mira hacia delante. 1320 01:23:44,372 --> 01:23:47,676 Avanzando paso a paso hacia su meta. 1321 01:23:48,547 --> 01:23:52,505 El problema es que no sabe d�nde va. 1322 01:23:55,723 --> 01:23:57,594 �Has visto el peri�dico? 1323 01:24:04,683 --> 01:24:06,640 "COMPROMISO MATRIMONIAL. 1324 01:24:07,163 --> 01:24:09,860 LA SRTA. SINGLETON Y BRANT ROYLE... 1325 01:24:10,295 --> 01:24:12,904 ...ANUNCIAN SU PR�XIMO ENLACE." 1326 01:24:20,559 --> 01:24:22,821 "HOJA DE ORO" 1327 01:25:18,278 --> 01:25:20,496 "REGRESAN LOS ROYAL. 1328 01:25:21,366 --> 01:25:26,150 EL MAGNATE DEL TABACO Y SU ESPOSA... 1329 01:25:26,542 --> 01:25:28,977 ...FINALIZAN SU LUNA DE MIEL." 1330 01:25:38,764 --> 01:25:40,199 Buenas tardes, Sr. 1331 01:25:40,548 --> 01:25:41,695 Buenas tardes, Sim�n. 1332 01:25:44,070 --> 01:25:46,593 Los caballeros esperan en la biblioteca. Sr. 1333 01:25:47,028 --> 01:25:48,158 �Y el Sr. Royle? 1334 01:25:48,159 --> 01:25:49,985 A�n no ha bajado. �Le anuncio? 1335 01:25:50,464 --> 01:25:52,291 No, antes debo hablar con el Sr. Royle. 1336 01:26:05,818 --> 01:26:08,993 "�EL FISCAL GENERAL DENUNCIA A LA COMPA��A ROYLE!" 1337 01:26:11,298 --> 01:26:12,516 �Te vas otra vez? 1338 01:26:12,821 --> 01:26:14,473 �No ir�s a prohib�rmelo? 1339 01:26:14,561 --> 01:26:15,708 �Eres mi mujer! 1340 01:26:15,952 --> 01:26:18,997 �Estoy harta o�rte! 1341 01:26:19,388 --> 01:26:21,824 Si crees que voy a permitirte hablarme as�... 1342 01:26:22,303 --> 01:26:23,450 ...te equivocas. 1343 01:26:35,830 --> 01:26:36,977 - �Le has visto? - A�n no. 1344 01:26:37,048 --> 01:26:38,657 - �Sabe lo del fiscal? - No lo creo. 1345 01:26:38,744 --> 01:26:40,310 Las acciones han bajado 7 puntos. 1346 01:26:40,396 --> 01:26:41,544 Y bajar�n m�s. 1347 01:26:41,832 --> 01:26:42,875 �Y mi dinero? 1348 01:26:42,876 --> 01:26:45,746 Calma, caballeros, si�ntense. 1349 01:26:47,095 --> 01:26:50,358 Hace meses inform� al Sr. Royle sobre el problema. 1350 01:26:50,835 --> 01:26:51,705 Nadie nos inform�. 1351 01:26:51,706 --> 01:26:53,662 Supuse que lo solucionar�a personalmente. 1352 01:26:54,011 --> 01:26:56,186 El ataque a los monopolios no es una sorpresa. 1353 01:26:56,533 --> 01:26:58,621 Para m� lo ha sido. 1354 01:26:59,404 --> 01:27:01,927 No les ha ido hada mal con nosotros. 1355 01:27:02,406 --> 01:27:03,580 Y en el futuro tampoco. 1356 01:27:04,885 --> 01:27:07,972 El Sr. Royle les explicar� sus razones. 1357 01:27:17,411 --> 01:27:18,558 Hola, Brant. 1358 01:27:18,934 --> 01:27:20,543 Estamos esper�ndote. 1359 01:27:20,935 --> 01:27:22,109 - �D�nde? - En la biblioteca. 1360 01:27:22,500 --> 01:27:23,935 - �Qui�n? - Los directores. 1361 01:27:24,414 --> 01:27:25,561 Caballeros,... 1362 01:27:25,676 --> 01:27:26,675 ...tenemos que hacer algo. 1363 01:27:26,676 --> 01:27:28,938 Nos dividir�n en 3 � 4 peque�as compa��as. 1364 01:27:29,286 --> 01:27:31,026 Te han sacado una caricatura... 1365 01:27:31,112 --> 01:27:33,462 ...represent�ndote como un pulpo del tabaco. 1366 01:27:33,548 --> 01:27:35,940 Las acciones han bajado 7 enteros. 1367 01:27:36,462 --> 01:27:38,028 Sr. Royle cuando empec� en la compa��a... 1368 01:27:38,333 --> 01:27:39,480 �Qui�n es Vd.? 1369 01:27:39,637 --> 01:27:41,464 Johnson, de Tabacos Lambersac. 1370 01:27:41,943 --> 01:27:43,378 Le nombr� en tu ausencia. 1371 01:27:43,857 --> 01:27:45,004 �Qu� quieren? 1372 01:27:45,726 --> 01:27:48,815 �No recibiste mi informe sobre el monopolio? 1373 01:27:49,293 --> 01:27:50,685 S�, pero a�n no lo he le�do. 1374 01:27:51,903 --> 01:27:54,339 No puedo tomar decisiones ahora. 1375 01:27:54,426 --> 01:27:55,469 �Es necesario! 1376 01:27:55,470 --> 01:27:56,905 �No me interesa! 1377 01:27:57,688 --> 01:27:59,254 �chalos de aqu�. 1378 01:28:03,212 --> 01:28:05,995 Caballeros, el Sr. Royle est� cansado del viaje. 1379 01:28:06,344 --> 01:28:07,778 Cuando descanse... 1380 01:28:08,214 --> 01:28:09,257 ...nos reuniremos. 1381 01:28:09,258 --> 01:28:12,433 Sin m�, Royle es fuerte, pero no invencible. 1382 01:28:12,868 --> 01:28:14,086 Se lo dir�, Sr. 1383 01:28:22,829 --> 01:28:23,976 Han dimitido. 1384 01:28:24,482 --> 01:28:26,873 Nombra otros, el mundo est� lleno de vicepresidentes. 1385 01:28:27,786 --> 01:28:30,179 Los buscar� con la piel m�s dura. 1386 01:28:31,092 --> 01:28:32,267 �Has tenido un buen viaje? 1387 01:28:33,528 --> 01:28:34,746 Me alegro. 1388 01:28:35,616 --> 01:28:38,834 Brant, este asunto es serio. 1389 01:28:39,226 --> 01:28:40,531 Monopolio es una palabra muy fea. 1390 01:28:40,966 --> 01:28:42,271 �Hemos quebrantado alguna ley? 1391 01:28:42,663 --> 01:28:45,272 Algunas, pero eso no importa. 1392 01:28:45,576 --> 01:28:47,534 �De d�nde saca el fiscal la informaci�n? 1393 01:28:48,404 --> 01:28:50,448 �Sabes algo de John Burton? 1394 01:28:50,840 --> 01:28:52,927 Tenemos que asegurarnos de que es �l. 1395 01:28:54,406 --> 01:28:55,553 Llamar� a un detective. 1396 01:28:55,885 --> 01:29:00,235 Nada de detectives, hay que explicarles demasiadas cosas. 1397 01:29:00,669 --> 01:29:02,670 No averiguan nada que no sepas... 1398 01:29:03,018 --> 01:29:04,366 ...y meten la nariz en todo. 1399 01:29:06,759 --> 01:29:08,194 Te ver� en la oficina. 1400 01:29:15,370 --> 01:29:16,632 �Qu� te pasa? 1401 01:29:17,676 --> 01:29:19,372 No es asunto tuyo. 1402 01:29:19,808 --> 01:29:22,156 Si no fu�ramos amigos, cerrar�a el pico. 1403 01:29:22,243 --> 01:29:23,505 Pero algo te corroe. 1404 01:29:24,026 --> 01:29:27,462 No has le�do los informes que te he enviado este a�o. 1405 01:29:28,245 --> 01:29:32,595 Te preocupa algo y creo saber lo que es. 1406 01:29:33,900 --> 01:29:36,510 El tuyo no es el primer matrimonio que no... 1407 01:29:36,988 --> 01:29:39,467 �No te metas en mi vida privada! 1408 01:29:44,295 --> 01:29:46,861 Parec�as necesitado de un poco de amistad. 1409 01:29:48,079 --> 01:29:49,646 Me he equivocado. 1410 01:29:54,821 --> 01:29:56,865 Por cierto, casi se me olvida. 1411 01:29:57,648 --> 01:29:59,432 Bienvenido, Brant. 1412 01:30:27,703 --> 01:30:29,182 - �Listo? - Listo. 1413 01:30:31,357 --> 01:30:32,792 - �Tanto? - Tanto. 1414 01:30:33,184 --> 01:30:34,332 Es mucho dinero. 1415 01:30:34,663 --> 01:30:36,837 Si el Sr. Royle se entera... 1416 01:30:37,142 --> 01:30:38,229 Yo soy el �nico responsable. 1417 01:30:38,230 --> 01:30:39,795 Responsable. 1418 01:30:40,708 --> 01:30:43,101 Me parece que aqu� hay eco. 1419 01:30:51,452 --> 01:30:53,149 Si es sobre el monopolio... 1420 01:30:53,453 --> 01:30:54,600 No, es otra cosa. 1421 01:30:55,062 --> 01:30:57,194 No te gustar�, es personal. 1422 01:30:57,541 --> 01:30:59,542 Tus cuentas corrientes... 1423 01:31:00,021 --> 01:31:01,935 ...y el informe de la bolsa. 1424 01:31:02,326 --> 01:31:03,500 Todo claro. 1425 01:31:04,022 --> 01:31:06,457 Si los accionistas se enteran,... 1426 01:31:06,806 --> 01:31:09,198 ...podr�an hacer preguntas embarazosas. 1427 01:31:09,546 --> 01:31:11,286 �No me molestes con esto! 1428 01:31:12,590 --> 01:31:14,200 Cre�a que no lo sabias. 1429 01:31:14,852 --> 01:31:15,999 Toma. 1430 01:31:16,114 --> 01:31:18,114 Ordenaste que cambi�ramos... 1431 01:31:18,202 --> 01:31:20,116 ...las acciones Singleton de tu mujer... 1432 01:31:20,507 --> 01:31:22,247 ...por acciones Royle, una por una. 1433 01:31:22,594 --> 01:31:23,812 Yo no quer�a, �recuerdas? 1434 01:31:24,247 --> 01:31:26,205 Dijiste que todo quedaba en familia. 1435 01:31:26,944 --> 01:31:30,163 �sta es la cuenta ilimitada que abriste a su nombre. 1436 01:31:30,859 --> 01:31:32,512 M�rala bien. 1437 01:31:32,903 --> 01:31:34,860 Las cantidades son considerables. 1438 01:31:36,165 --> 01:31:38,514 Seg�n la Bolsa de Nueva York,... 1439 01:31:38,992 --> 01:31:40,340 ...ya no tiene nuestras acciones. 1440 01:31:41,342 --> 01:31:43,734 Las ha vendido todas en los �ltimos meses. 1441 01:31:44,908 --> 01:31:46,822 Ya no est�n en la familia. 1442 01:31:47,561 --> 01:31:48,690 �Qu� es esto? 1443 01:31:48,692 --> 01:31:51,041 Un informe. Aqu� tienes. 1444 01:31:51,911 --> 01:31:53,868 Durante el a�o de matrimonio... 1445 01:31:53,955 --> 01:31:55,999 ...ha sacado de la compa��a dos millones de d�lares. 1446 01:31:56,477 --> 01:31:58,348 No parece una prueba de amor. 1447 01:32:06,047 --> 01:32:08,525 Compra mis acciones al precio de mercado. 1448 01:32:09,613 --> 01:32:11,005 Me marcho, no aguanto m�s. 1449 01:32:11,527 --> 01:32:13,267 Como Sonia y Burton. 1450 01:32:13,614 --> 01:32:15,876 Tarde o temprano ten�a que llegarme. 1451 01:32:16,311 --> 01:32:18,269 Si quieres, trabajar� en Europa, pero... 1452 01:32:18,834 --> 01:32:19,981 ...me marcho. 1453 01:32:20,531 --> 01:32:22,662 �No ir�s a ninguna parte! 1454 01:32:23,097 --> 01:32:27,229 Te quedar�s y obedecer�s mis ordenes como los dem�s. 1455 01:32:27,490 --> 01:32:28,838 No puedes retenerme. 1456 01:32:29,621 --> 01:32:32,274 Intenta liquidar tus acciones... 1457 01:32:32,362 --> 01:32:35,275 ...y vender� a la baja hasta arruinarte. 1458 01:32:35,666 --> 01:32:37,711 Ya lo he hecho con otros. 1459 01:32:39,930 --> 01:32:41,234 De acuerdo,... 1460 01:32:42,017 --> 01:32:44,801 ...me quedar�, pero s�lo por curiosidad. 1461 01:32:46,019 --> 01:32:50,151 Ser� interesante ver qu� pasa contigo. 1462 01:33:01,764 --> 01:33:03,112 Buenas noches, Sr. Royle. 1463 01:33:03,504 --> 01:33:05,592 Diga a la Sra. que le espero en la biblioteca. 1464 01:33:06,027 --> 01:33:07,506 La Sra. Sali� esta tarde. 1465 01:33:07,592 --> 01:33:09,463 Dej� esto para el Sr. 1466 01:33:14,857 --> 01:33:16,640 �Retrasamos la cena? 1467 01:33:17,640 --> 01:33:20,249 No, la Sra. pasar� las navidades con su t�a. 1468 01:33:22,599 --> 01:33:24,208 Cenar� s�lo. 1469 01:33:24,643 --> 01:33:25,790 S�, Sr. 1470 01:34:42,848 --> 01:34:44,239 La Srta. Sonia est� durmiendo. 1471 01:34:44,326 --> 01:34:45,412 ��breme! 1472 01:34:45,413 --> 01:34:46,936 �V�yase! 1473 01:35:04,943 --> 01:35:06,091 �Su�ltame! 1474 01:35:06,160 --> 01:35:07,308 �D�jame! 1475 01:35:09,292 --> 01:35:11,075 �Llamo a la polic�a, Srta.? 1476 01:35:11,119 --> 01:35:14,381 No, el Sr. Royle s�lo ha venido a felicitarme las navidades... 1477 01:35:14,469 --> 01:35:16,426 ...con su t�pica delicadeza. 1478 01:35:16,513 --> 01:35:18,426 �No llamo a la polic�a? 1479 01:35:18,949 --> 01:35:20,949 No, puedo arregl�rmelas. 1480 01:35:21,428 --> 01:35:23,124 Tengo suficiente pr�ctica. 1481 01:35:28,604 --> 01:35:29,752 Ven aqu�. 1482 01:35:31,997 --> 01:35:33,433 �Te digo que vengas! 1483 01:35:33,998 --> 01:35:35,781 Me das l�stima. 1484 01:35:37,521 --> 01:35:38,956 Eres m�a. 1485 01:35:39,304 --> 01:35:40,913 Siempre lo has sido y siempre lo ser�s. 1486 01:35:41,001 --> 01:35:43,436 No finjas que me has olvidado. 1487 01:35:43,872 --> 01:35:45,742 �No seas rid�culo! 1488 01:35:48,613 --> 01:35:51,048 Sonia, es Navidad. 1489 01:35:51,482 --> 01:35:53,527 No esperes regalos de m�. 1490 01:35:54,745 --> 01:35:56,702 Hace mucho que no nos vemos. 1491 01:35:56,789 --> 01:35:59,268 Lo s� muy bien. Ahora vete. 1492 01:36:00,530 --> 01:36:04,314 Siempre pens� que pod�a confiar en ti. 1493 01:36:04,749 --> 01:36:06,401 Eso era antes. 1494 01:36:06,880 --> 01:36:08,881 No conoc�as la derrota, �verdad? 1495 01:36:09,360 --> 01:36:11,143 Y ahora sabes lo que se siente. 1496 01:36:11,490 --> 01:36:12,638 No s� de qu� me hablas. 1497 01:36:12,752 --> 01:36:14,840 Hablo do ti, de tu matrimonio. 1498 01:36:15,275 --> 01:36:17,841 De tu vida en aquella casa que tanto deseabas. 1499 01:36:18,232 --> 01:36:20,885 Tu cama no es suave ni acogedora. 1500 01:36:21,538 --> 01:36:22,843 Es fr�a, �verdad? 1501 01:36:23,235 --> 01:36:26,149 Tengo lo que quer�a, no te necesito, no necesito a nadie. 1502 01:36:27,062 --> 01:36:29,324 �Por eso vienes en plena noche? 1503 01:36:30,150 --> 01:36:32,021 Sal de aqu� y no vuelvas m�s. 1504 01:36:32,542 --> 01:36:34,630 La pr�xima vez encontrar�s una cadena en la puerta. 1505 01:36:37,980 --> 01:36:39,458 �C�mo te atreves... 1506 01:36:39,806 --> 01:36:41,546 ...despu�s de lo que he hecho por ti! 1507 01:36:42,025 --> 01:36:43,590 �Y qu� has hecho por m�? 1508 01:36:44,373 --> 01:36:46,026 Te he hecho rica. 1509 01:36:46,505 --> 01:36:48,419 �Qui�n te crees, Brant? 1510 01:36:48,897 --> 01:36:50,985 �C�mo puedes vivir as�? 1511 01:36:51,420 --> 01:36:53,508 �Tu coraz�n s�lo sabe de dinero! 1512 01:36:54,290 --> 01:36:55,682 Eres como una piedra. 1513 01:36:56,552 --> 01:36:58,814 Vete, ahora puedes comprarlo todo,... 1514 01:36:59,641 --> 01:37:01,510 ...excepto el amor que sent� por ti. 1515 01:37:01,815 --> 01:37:02,989 Vuelve con Margaret. 1516 01:37:03,294 --> 01:37:05,121 Est�is hechos el uno para el otro. 1517 01:37:15,255 --> 01:37:17,169 Feliz Navidad, Sonia. 1518 01:37:25,911 --> 01:37:27,217 Feliz A�o Nuevo. 1519 01:37:27,651 --> 01:37:29,782 No sab�a que estaba aqu�. 1520 01:37:30,739 --> 01:37:32,392 Estaba revisando esto. 1521 01:37:32,783 --> 01:37:34,915 Revisando. S�, claro. 1522 01:37:35,001 --> 01:37:36,149 Eso. 1523 01:37:38,047 --> 01:37:40,787 �Por qu� no me dijiste lo de la Sra. Royle? 1524 01:37:41,178 --> 01:37:42,221 �Dec�rselo! 1525 01:37:42,222 --> 01:37:44,571 Perdone, Sr., ten�a miedo. 1526 01:37:46,354 --> 01:37:49,269 El Sr. Miles est� con el detective. 1527 01:37:49,790 --> 01:37:50,937 �Detective? 1528 01:37:51,269 --> 01:37:52,416 Detective. 1529 01:37:52,661 --> 01:37:55,140 Quise abandonar en ese momento,... 1530 01:37:55,488 --> 01:37:56,662 ...pero sus �rdenes... 1531 01:37:56,750 --> 01:37:59,229 Eso es todo. Gracias por venir. 1532 01:38:00,794 --> 01:38:01,941 �Qui�n es? 1533 01:38:02,274 --> 01:38:05,057 El Sr. Norman va a trabajar en la empresa. 1534 01:38:05,406 --> 01:38:06,710 �Cartas de recomendaci�n? 1535 01:38:07,754 --> 01:38:10,189 Es un detective contratado... 1536 01:38:10,625 --> 01:38:13,017 ...para descubrir qui�n pasa informaci�n al fiscal. 1537 01:38:13,104 --> 01:38:14,496 �Lea su informe! 1538 01:38:14,843 --> 01:38:16,235 D�jalo, Brant. 1539 01:38:16,540 --> 01:38:18,714 - No hay nada. - L�elo entonces. 1540 01:38:19,063 --> 01:38:23,194 Como sospech�bamos, Burton es el responsable 1541 01:38:23,499 --> 01:38:26,283 Imposible, le desped� hace un a�o. 1542 01:38:27,500 --> 01:38:30,980 En este informe hay un nombre que podr�a explicarlo todo. 1543 01:38:31,459 --> 01:38:33,329 Si es as�, y Vd. lo sabe,... 1544 01:38:33,416 --> 01:38:36,069 ...imagine la importancia que para m� tiene. 1545 01:38:37,200 --> 01:38:38,679 �Cu�l es ese nombre? 1546 01:38:39,245 --> 01:38:40,549 �Cu�l es! 1547 01:38:40,898 --> 01:38:42,419 La Sra. Margaret Royle. 1548 01:39:06,212 --> 01:39:07,560 �Vas a alguna parte? 1549 01:39:08,169 --> 01:39:11,170 Estoy invitada al baile del gobernador. 1550 01:39:12,866 --> 01:39:14,607 Estar� fuera una semana. 1551 01:39:14,693 --> 01:39:16,346 �S�lo una semana? 1552 01:39:16,825 --> 01:39:18,564 Has pasado dos con tu t�a. 1553 01:39:18,999 --> 01:39:20,739 Me alegra que no est�s m�s 1554 01:39:20,826 --> 01:39:22,609 Me duele la cabeza. 1555 01:39:22,958 --> 01:39:25,393 �Yo tengo dolor de cabeza desde que nos casamos! 1556 01:39:34,657 --> 01:39:37,006 �Lo compraste en Par�s? 1557 01:39:37,398 --> 01:39:39,137 Es transparente, muy atrevido. 1558 01:39:40,355 --> 01:39:43,966 Tabby ya sabe todo lo que hay que saber sobre nosotros. 1559 01:39:44,313 --> 01:39:46,314 Incluso puede que sepa m�s que yo. 1560 01:39:46,836 --> 01:39:48,184 �Cu�nto sabes? 1561 01:39:48,924 --> 01:39:50,099 �Cu�nto, Tabby! 1562 01:39:50,403 --> 01:39:52,099 Yo me ocupo de mis cosas. 1563 01:39:52,187 --> 01:39:53,334 Lo dudo. 1564 01:39:56,840 --> 01:39:59,580 Mira, �qu� hermoso! 1565 01:40:00,320 --> 01:40:03,103 �Y pensar que es un fraude! 1566 01:40:08,236 --> 01:40:10,368 �C�mo est� mi amigo Burton? 1567 01:40:11,063 --> 01:40:12,977 �Le viste en Washington? 1568 01:40:16,196 --> 01:40:17,675 �S� lo que has hecho! 1569 01:40:23,199 --> 01:40:25,678 �Fue idea tuya lo de Burton? 1570 01:40:26,069 --> 01:40:27,216 M�a. 1571 01:40:28,200 --> 01:40:31,724 Me preguntaba cu�nto tardar�as en descubrirlo. 1572 01:40:32,724 --> 01:40:34,203 Por eso estaba nerviosa. 1573 01:40:34,594 --> 01:40:36,856 Pens� que sospechar�as enseguida. 1574 01:40:37,813 --> 01:40:40,422 Pero tu seguridad te ha traicionado. 1575 01:40:41,205 --> 01:40:43,293 Jam�s sospechaste que algo iba mal,... 1576 01:40:44,076 --> 01:40:45,381 ...hasta ahora. 1577 01:40:47,078 --> 01:40:49,122 Me ment� desde el principio. 1578 01:40:49,513 --> 01:40:53,297 T� me has enga�ado y yo me he enga�ado a m� mismo. 1579 01:40:55,037 --> 01:40:56,820 �Cu�ndo empezaste? 1580 01:40:57,994 --> 01:40:59,691 Cuando muri� mi padre. 1581 01:41:00,953 --> 01:41:03,388 Desde entonces s�lo he pensado... 1582 01:41:04,562 --> 01:41:08,521 ...en destruirte, en hacerte sufrir tanto como t� a �l. 1583 01:41:10,652 --> 01:41:12,261 Lo he conseguido, �verdad? 1584 01:41:16,958 --> 01:41:18,105 Quiero el divorcio. 1585 01:41:20,134 --> 01:41:24,353 No pienso soportar esa humillaci�n. 1586 01:41:25,005 --> 01:41:26,527 �Qu� otra soluci�n hay? 1587 01:41:27,223 --> 01:41:28,964 �Es que me perdonas? 1588 01:41:30,529 --> 01:41:32,312 �Ser�as capaz de olvidar? 1589 01:41:35,444 --> 01:41:37,924 Ahora das l�stima. 1590 01:41:38,619 --> 01:41:41,403 �Qu� pensar�an tus atemorizados empleados... 1591 01:41:41,490 --> 01:41:43,883 ...de tus f�bricas de Kingsmond... 1592 01:41:43,969 --> 01:41:46,710 ...si te vieran arrastr�ndote como un perro? 1593 01:41:47,840 --> 01:41:51,364 Retrocediendo y acurruc�ndote sobre el polvo... 1594 01:41:52,234 --> 01:41:55,321 ...suplicando para que no te maltraten otra vez. 1595 01:41:55,756 --> 01:41:58,453 Por primera vez te veo tal como eres. 1596 01:41:59,671 --> 01:42:02,847 �Esto es por lo que he luchado siempre? 1597 01:42:04,107 --> 01:42:06,630 Me siento como si hubiera vivido con basura. 1598 01:42:07,195 --> 01:42:10,545 Si es lo que pretend�as, puedes estar contenta. 1599 01:42:10,893 --> 01:42:12,040 �Fuera de aqu�! 1600 01:42:13,677 --> 01:42:17,373 Me voy, pero nunca podr�s olvidarme. 1601 01:42:18,070 --> 01:42:21,897 A pesar de tu poder, no pasar� ni una hora... 1602 01:42:21,941 --> 01:42:24,072 ...sin que pienses en m�. 1603 01:42:24,681 --> 01:42:27,638 Hasta el d�a de tu muerte recordar�s a los Singleton... 1604 01:42:28,117 --> 01:42:30,379 ...y lo que te han hecho. 1605 01:42:32,727 --> 01:42:34,380 Est�s tan loca como tu padre. 1606 01:42:34,424 --> 01:42:37,121 �Eres igual de orgullosa y arrogante! 1607 01:42:40,469 --> 01:42:42,645 �Te gustar�a crearlo, verdad? 1608 01:42:43,731 --> 01:42:46,733 �Piensas que todo el que tiene la osad�a... 1609 01:42:47,168 --> 01:42:49,908 ...de enfrentarse a ti, est� loco o enfermo? 1610 01:42:51,517 --> 01:42:54,432 He sabido lo que hac�a todo el tiempo. 1611 01:42:55,302 --> 01:42:56,737 Recu�rdalo, Brant. 1612 01:42:58,085 --> 01:42:59,912 �Sabes lo que me dio fuerzas? 1613 01:43:00,391 --> 01:43:02,826 �Lo que me ayud� a soportarte? 1614 01:43:03,914 --> 01:43:06,871 Imaginar este momento,... 1615 01:43:07,915 --> 01:43:09,089 ...tu expresi�n,... 1616 01:43:10,525 --> 01:43:12,657 ...c�mo te sentir�as al descubrirlo. 1617 01:43:13,787 --> 01:43:15,484 Viv�a para esto. 1618 01:43:18,311 --> 01:43:21,834 Lo he conseguido y lo olvidar�. 1619 01:43:24,052 --> 01:43:25,400 �Podr�s t�? 1620 01:43:28,141 --> 01:43:29,924 �V�bora asquerosa! 1621 01:43:34,665 --> 01:43:37,579 �No vuelvas a este valle! �No vuelvas nunca! 1622 01:43:38,101 --> 01:43:40,189 �Coge tus cosas y m�rchate! 1623 01:43:40,884 --> 01:43:43,016 �Adi�s a los Singleton para siempre! 1624 01:43:43,407 --> 01:43:45,234 Quer�as la casa de los Singleton,... 1625 01:43:45,322 --> 01:43:47,366 ...siempre la quisiste. 1626 01:43:47,452 --> 01:43:48,931 Por fin es tuya. 1627 01:43:49,454 --> 01:43:50,802 Ya has pagado suficiente por ella. 1628 01:43:51,323 --> 01:43:52,470 �Eres escoria! 1629 01:45:06,918 --> 01:45:07,874 �Alto! 1630 01:45:07,875 --> 01:45:09,137 �Dejad que se queme! 1631 01:45:09,485 --> 01:45:12,269 �Basta! �Dejad que se queme! 1632 01:45:13,095 --> 01:45:14,965 Quiero verla arder. 1633 01:46:00,505 --> 01:46:02,071 Quiz� no me entendiste bien. 1634 01:46:02,418 --> 01:46:03,810 Te dije que no volvieras. 1635 01:46:04,594 --> 01:46:05,898 Estamos en el siglo XX, Brant. 1636 01:46:05,942 --> 01:46:08,377 Enti�ndelo bien, cuando me dejaste,... 1637 01:46:09,509 --> 01:46:11,292 He venido a decirte adi�s. 1638 01:46:11,639 --> 01:46:12,814 Est�s herido. 1639 01:46:13,162 --> 01:46:15,989 Parece que siempre que acudo a ti estoy herido. 1640 01:46:16,467 --> 01:46:17,902 Margaret me ha abandonado. 1641 01:46:18,904 --> 01:46:22,861 La mansi�n Singleton ha ardido esta noche. 1642 01:46:25,211 --> 01:46:28,515 Durante un tiempo, lo signific� todo para m�. 1643 01:46:29,559 --> 01:46:31,865 Pero mientras ard�a,... 1644 01:46:33,388 --> 01:46:35,475 ...no sent� nada. 1645 01:46:35,953 --> 01:46:37,868 �No pudieron salivar nada? 1646 01:46:38,041 --> 01:46:39,563 Dej� que se quemara. 1647 01:46:40,042 --> 01:46:41,913 Hubiera podido apagarla... 1648 01:46:42,521 --> 01:46:45,261 ...pero quer�a que se quemara. 1649 01:46:45,827 --> 01:46:49,916 Todo lo que me ha dominado estos a�os se quem� con ella. 1650 01:46:51,394 --> 01:46:54,178 He venido a decirte que me alegro. 1651 01:46:55,526 --> 01:46:59,093 Despu�s de tanto tiempo,... 1652 01:47:00,615 --> 01:47:02,050 ...he encontrado la paz. 1653 01:47:02,833 --> 01:47:05,704 Ya no tengo que seguir luchando. 1654 01:47:06,748 --> 01:47:08,706 Me marcho de Kingsmont, Sonia. 1655 01:47:09,054 --> 01:47:10,402 �Y tus negocios? 1656 01:47:10,750 --> 01:47:12,098 �La acci�n contra el monopolio? 1657 01:47:12,663 --> 01:47:13,810 Miles se ocupar�. 1658 01:47:14,099 --> 01:47:17,578 La compa��a es tan grande que ya ni me necesita a m�. 1659 01:47:18,101 --> 01:47:20,972 S�lo era un medio de conseguir lo que cre�a que quer�a. 1660 01:47:21,493 --> 01:47:24,538 Conseguiste todo cuanto se puede ambicionar. 1661 01:47:25,538 --> 01:47:27,974 Y he perdido todo lo que ten�a aut�ntico valor. 1662 01:47:29,888 --> 01:47:31,035 Incluy�ndote a ti. 1663 01:47:31,497 --> 01:47:33,454 Si eso es una pregunta, Brant,... 1664 01:47:33,541 --> 01:47:35,803 ...llegas tarde, demasiado tarde. 1665 01:47:37,804 --> 01:47:39,195 Es lo que supon�a. 1666 01:47:46,372 --> 01:47:48,025 Lo siento. 1667 01:47:48,243 --> 01:47:51,896 Creo que es la primera vez que pronuncio esa palabra. 1668 01:47:56,159 --> 01:47:57,306 Lo siento. 1669 01:47:58,856 --> 01:48:01,509 �Tonto! �Testarudo! 1670 01:48:01,814 --> 01:48:04,206 �Por qu� has tardado tanto en darte cuenta? 1671 01:48:04,292 --> 01:48:05,901 Adelante, me lo merezco. 1672 01:48:06,554 --> 01:48:08,729 Hab�a algo en ti que yo amaba. 1673 01:48:08,903 --> 01:48:10,904 Pero ya no existe, lo has matado. 1674 01:48:11,513 --> 01:48:14,992 Aquella fiera salvaje ha desaparecido. 1675 01:48:15,036 --> 01:48:18,385 No escuchabas, ten�as que hacer lo m�s dif�cil... 1676 01:48:18,602 --> 01:48:21,734 ...hasta que no qued� nada del hombre que yo am�. 1677 01:48:23,082 --> 01:48:24,605 Te ayud� a empezar. 1678 01:48:24,779 --> 01:48:26,519 Pero si volvi�ramos al principio,... 1679 01:48:26,606 --> 01:48:28,824 ...y me pidieras dinero,... 1680 01:48:28,911 --> 01:48:31,564 ...no te dar�a ni un centavo. 1681 01:48:32,956 --> 01:48:34,739 Si pudiera volver a empezar,... 1682 01:48:35,174 --> 01:48:37,218 ...no te lo pedir�a. 1683 01:48:41,698 --> 01:48:43,308 Adi�s, hormiguita. 1684 01:48:44,352 --> 01:48:46,396 Quiero que sepas,... 1685 01:48:46,483 --> 01:48:49,745 ...que mi mayor error lo comet� contigo. 1686 01:49:32,806 --> 01:49:34,285 "EST� VD. SALIENDO DE KINGSMONT. 1687 01:49:34,415 --> 01:49:37,024 SEDE DE LA COMPA��A DE TABACOS ROYLE." 120367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.