All language subtitles for Bloodfist 3 (1991)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:13,200 Don Wilson is the Champion of the World categories in kyboksu 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,060 BLOOD SONG 3 (forced to fight) 3 00:02:02,140 --> 00:02:06,225 Welcome to Wingate State Prison. 4 00:02:06,260 --> 00:02:10,310 What is the feeling behind the bars? 5 00:02:11,760 --> 00:02:16,350 You are members of the media, In accordance with the rules and what's going on at the end of the day. 6 00:02:16,385 --> 00:02:21,890 As a rehabilitation leader I made several changes here. 7 00:02:33,720 --> 00:02:36,635 You can not do this to me. 8 00:02:36,670 --> 00:02:41,920 I did not spend money on a fancy uniform, I assure you. 9 00:02:41,955 --> 00:02:45,925 But my plan for new units ... 10 00:02:45,960 --> 00:02:51,170 that Wingate will become one of the the safest institutions in the country. 11 00:03:23,170 --> 00:03:26,390 Jimmy! 12 00:03:47,990 --> 00:03:52,280 Wingate will no longer be exceptions would be rules. 13 00:03:52,720 --> 00:03:55,580 Get him! 14 00:04:46,650 --> 00:04:50,005 Each square inch is under surveillance for 24 hours. 15 00:04:50,040 --> 00:04:54,510 Machines were replaced by a man. A guard has a job of ten. 16 00:05:14,760 --> 00:05:19,730 These monitors allow us to see What is happening in all our blocks. 17 00:05:31,420 --> 00:05:34,230 Should not we check it? 18 00:05:37,030 --> 00:05:40,550 Make sure that. Yes. 19 00:05:40,585 --> 00:05:45,255 So let's go to block A. 20 00:05:45,290 --> 00:05:48,895 We have new buildings that I would like to see. 21 00:05:48,930 --> 00:05:52,150 But Mr. Godard ... I want to know what you think of the colors. 22 00:06:23,320 --> 00:06:26,915 They made him smile. 23 00:06:26,950 --> 00:06:35,130 But not in the election year. A prison inmate The journalists will tear me apart. 24 00:06:40,740 --> 00:06:46,000 What can I do for you, Taylor? I want your job. 25 00:06:46,035 --> 00:06:51,475 Okay, okay, you have qualifications. 26 00:06:51,510 --> 00:06:56,330 When I'm elected General. In the meantime, stay where you are. 27 00:06:56,365 --> 00:07:00,375 What are we going to do with him? 28 00:07:00,410 --> 00:07:04,120 Let me explain what happened. 29 00:07:06,580 --> 00:07:11,560 You know what? You cut here Boland. 30 00:07:11,595 --> 00:07:16,540 But not anymore. I'll send you to block c. 31 00:07:16,580 --> 00:07:24,000 You know what that means. You'd like to have never been born. 32 00:07:24,030 --> 00:07:28,040 Was I clear? 33 00:07:28,050 --> 00:07:32,530 A man of little respect. 34 00:07:32,565 --> 00:07:35,520 All right. 35 00:07:39,970 --> 00:07:44,175 You should not worry more than anything. 36 00:07:44,210 --> 00:07:50,940 The last thing I heard The lump came out on the elbow. 37 00:07:53,270 --> 00:07:56,900 Now it's my turn to remember. 38 00:08:04,960 --> 00:08:08,560 Blue! 39 00:08:10,270 --> 00:08:14,400 what's happening? Out! 40 00:08:30,920 --> 00:08:33,330 What are you doing? 41 00:09:12,400 --> 00:09:14,650 Hit. 42 00:09:25,540 --> 00:09:29,835 Luther is dead. The train of goods is over. 43 00:09:29,870 --> 00:09:35,080 If I do not get mine, you will not get your own. This is only temporary. 44 00:09:35,090 --> 00:09:38,520 No, your drug deal was gone. 45 00:09:38,530 --> 00:09:42,790 The supply chain has been terminated. 46 00:10:28,790 --> 00:10:34,550 Do not you know how many hours? It's time to move your ass to the upper floor. 47 00:10:34,585 --> 00:10:38,700 You have to learn some manners, Lieutenant. 48 00:11:10,450 --> 00:11:13,630 Get unlocked for check. 49 00:11:29,110 --> 00:11:31,200 The bed is clean. 50 00:12:07,310 --> 00:12:10,230 That's the guy who killed Luthor. 51 00:12:50,510 --> 00:12:52,820 Fuck you guys. 52 00:13:21,740 --> 00:13:24,140 Thank you. 53 00:13:26,470 --> 00:13:29,690 In any case, I was not hungry. 54 00:13:35,110 --> 00:13:39,605 You know, I'm all that shit You work in jail for the warden. 55 00:13:39,640 --> 00:13:45,080 You thought you were good, and now he put this Seronja right in your house. Take care. 56 00:13:45,115 --> 00:13:49,535 Because he knows Blue goes for him. 57 00:13:49,570 --> 00:13:54,480 The truth is, the guy deserves it when he killed Luthor like that. 58 00:13:54,490 --> 00:13:58,710 Do not get me wrong, but Lutor is I was tired. I know what it was. 59 00:13:58,745 --> 00:14:02,045 But he was a brother! He is not my brother. 60 00:14:02,080 --> 00:14:06,850 What are you talking about? Will he start? kill black people all day. 61 00:14:10,030 --> 00:14:15,850 I never met a black man I do not know how the black man looks. 62 00:14:15,885 --> 00:14:19,425 Let it be Korean or something. 63 00:14:19,460 --> 00:14:25,440 What is he doing there with Didler? Are they for each other? 64 00:14:38,800 --> 00:14:42,300 Most of the guys here are real psychopaths. 65 00:14:42,310 --> 00:14:47,890 When I look at them I thank God in prisons. They are not a place on the street. 66 00:14:47,925 --> 00:14:53,400 I gave you food, If you have other problems, go to church. 67 00:15:03,870 --> 00:15:11,650 My name is Vilhed, I just want to you know that I and my brothers know all about you. 68 00:15:11,685 --> 00:15:15,965 And what did you do in block A. 69 00:15:16,000 --> 00:15:20,450 And we hope to join us, I would appreciate it. 70 00:15:20,485 --> 00:15:25,127 You can hang out with us. Get your hands off me. 71 00:15:25,162 --> 00:15:29,770 I'm just trying to be a friend. No thanks. 72 00:15:29,805 --> 00:15:34,420 This boy has a spark. 73 00:16:02,090 --> 00:16:05,270 You're hard, huh? That's how we lose ourselves eating. 74 00:16:05,305 --> 00:16:06,270 Fuck you, fag. 75 00:16:12,460 --> 00:16:15,435 I'll tell you something, my mom. You see me ... 76 00:16:15,470 --> 00:16:20,480 ... and my brothers here are the only thing you have. 77 00:16:20,490 --> 00:16:25,380 This is not the place to be alone. Think about it. 78 00:17:29,120 --> 00:17:31,880 Why are you scratching my personal property? 79 00:17:31,890 --> 00:17:34,720 I was bored. 80 00:17:36,730 --> 00:17:40,410 Next time, ask. 81 00:17:45,930 --> 00:17:49,840 Why are all these books? Knowledge is power. 82 00:17:54,790 --> 00:17:59,090 This is my power. 83 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 Approach the sefe. 84 00:18:23,790 --> 00:18:26,335 You do not belong here. 85 00:18:26,370 --> 00:18:30,670 Sorry, it will not happen again. You're fucking right. 86 00:18:32,650 --> 00:18:35,055 Stop it. 87 00:18:35,090 --> 00:18:39,385 She's talking to you Chinese! 88 00:18:39,420 --> 00:18:44,155 You removed Luthor he was my partner. 89 00:18:44,190 --> 00:18:50,090 You did things sweet here, but you did not know that, did you? 90 00:18:50,125 --> 00:18:52,640 damage. 91 00:18:54,440 --> 00:18:57,400 Hey, what are you doing here? 92 00:18:57,410 --> 00:19:03,270 Nothing. Only brother missed a building in which he was allowed to orient himself. 93 00:19:03,305 --> 00:19:07,380 Brother's orientations somewhere else. Go. 94 00:19:07,415 --> 00:19:09,825 Stop it. 95 00:19:09,860 --> 00:19:13,520 Keep your back. 96 00:19:13,555 --> 00:19:15,790 Go. 97 00:19:16,790 --> 00:19:22,290 Freeness time is over. Prepare for locking. 98 00:19:36,820 --> 00:19:41,515 Stark. what is? 99 00:19:41,550 --> 00:19:45,060 Can I borrow a book? 100 00:20:08,310 --> 00:20:10,715 What was the boy? 101 00:20:10,750 --> 00:20:15,500 I already read it. Really? 102 00:20:15,535 --> 00:20:16,875 Yes. 103 00:20:16,910 --> 00:20:20,700 You like it? Yes. 104 00:20:23,110 --> 00:20:25,870 Did you learn something? 105 00:20:29,300 --> 00:20:33,980 Blacks feel white like dogs when they get a shower. 106 00:20:34,015 --> 00:20:37,890 Let's see what else I can talk about here. 107 00:20:37,925 --> 00:20:40,860 Turn off the lights. It's 23:00. 108 00:20:59,120 --> 00:21:02,825 Do you have any preferences? 109 00:21:02,860 --> 00:21:06,530 Sarm. Mostly black are in. 110 00:21:06,565 --> 00:21:07,495 So what? 111 00:21:07,530 --> 00:21:14,520 I would not have sustained any other day. I know where you need to go. Come on. 112 00:21:21,920 --> 00:21:25,745 Well, Mr. Boland, 113 00:21:25,780 --> 00:21:29,570 Welcome to the laundry. 114 00:21:40,430 --> 00:21:45,420 How are you, mom? Hey, do not fuck with my finger again. 115 00:21:45,455 --> 00:21:49,870 Come on, let me introduce you. This is Chiquita's there. 116 00:21:49,910 --> 00:21:53,750 He had a double life. He came home One day, he found a woman with some pig. 117 00:21:53,785 --> 00:21:57,212 He killed them both. That's funny. 118 00:21:57,247 --> 00:22:00,605 This guy out there is a weird villa. 119 00:22:00,640 --> 00:22:05,385 He does not like fagots. This is Stink Ban. 120 00:22:05,420 --> 00:22:09,230 He was bathing and shaving one of the better days. 121 00:22:09,265 --> 00:22:14,315 They stay here. What is my business? 122 00:22:14,350 --> 00:22:19,050 Oh no, relax. Stay in the surroundings as in the rest of the prison. 123 00:22:19,060 --> 00:22:21,600 Everything is white here. Nice and clean. 124 00:22:21,635 --> 00:22:24,105 The way we love it. Besides you. 125 00:22:24,140 --> 00:22:30,360 But you killed that blacksmith, that's what counts for something. You know how to use your hands. 126 00:22:30,395 --> 00:22:33,775 Therefore mo es dobiti. 127 00:22:33,810 --> 00:22:38,100 Just tell me what's my job? what happened? 128 00:22:38,135 --> 00:22:41,145 Are you so good to us? 129 00:22:41,180 --> 00:22:46,360 It's okay we look like pigs. Ves will have your blood. 130 00:22:49,270 --> 00:22:55,050 It's a t-shirt, german. Take it. 131 00:23:02,070 --> 00:23:05,440 You've all seen it I offered the hospital hospitality. 132 00:23:05,475 --> 00:23:09,670 And it is a pretesa arsave. 133 00:23:15,810 --> 00:23:18,695 If you do not want to be with us, 134 00:23:18,730 --> 00:23:24,010 why did you kill Lutor? I must understand that it is a love scandal. 135 00:23:26,510 --> 00:23:28,960 what are you fucking doing? 136 00:23:41,330 --> 00:23:43,380 Drja ga ga. 137 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 Dodjavola ove e. 138 00:24:38,350 --> 00:24:41,130 He passed. 139 00:24:45,280 --> 00:24:50,690 Panja! Time is for visits from 10 to 12 .. 140 00:25:35,310 --> 00:25:40,060 Let's work. Or maybe better. 141 00:26:24,580 --> 00:26:26,550 Jimmy! 142 00:26:39,820 --> 00:26:41,100 Come on. 143 00:28:03,550 --> 00:28:05,490 And so. Show them. 144 00:28:05,525 --> 00:28:07,560 Come on. 145 00:28:33,810 --> 00:28:36,290 Stra ari star ari come. 146 00:28:50,970 --> 00:28:53,720 Put his handcuffs on him. 147 00:28:53,755 --> 00:28:56,550 In solitude. 148 00:28:56,560 --> 00:28:59,495 It was self-defense. 149 00:28:59,530 --> 00:29:03,540 Look at your business, Pervert. 150 00:29:24,960 --> 00:29:27,810 You could have died, son. 151 00:29:38,810 --> 00:29:41,560 See you in 30 days. 152 00:29:44,420 --> 00:29:48,915 See, he's like a whore. Instead of worrying about her 153 00:29:48,950 --> 00:29:53,410 It should be sent at least yes earn some money from her. 154 00:29:57,080 --> 00:29:59,790 Let's fuck here. 155 00:29:59,825 --> 00:30:02,500 See you later. 156 00:30:09,700 --> 00:30:13,745 Do you have something to say? 157 00:30:13,780 --> 00:30:17,260 This program needs time. 158 00:30:17,295 --> 00:30:22,070 Why is it so long? 159 00:30:24,480 --> 00:30:28,420 I want to talk about Jimmy. This is a family business. " 160 00:30:28,430 --> 00:30:32,295 I want out. 161 00:30:32,330 --> 00:30:38,630 You know I'm doing the best I can. You just do not want to go out like that. 162 00:30:38,665 --> 00:30:42,960 Do you want this request or not? 163 00:30:49,330 --> 00:30:53,610 Spends money here. I do you a great favor. 164 00:30:53,645 --> 00:30:57,265 I'll tell you something. 165 00:30:57,300 --> 00:31:01,505 Lutor was not in my team, That's not my team. 166 00:31:01,540 --> 00:31:07,780 Jimmy's in my house. I do not want complications, do you understand me? 167 00:31:14,150 --> 00:31:16,130 Yes. 168 00:31:30,100 --> 00:31:34,125 You're an idiot. Sir, the rules say ... 169 00:31:34,160 --> 00:31:39,080 you need to isolate it. What do you mean, who are you talking to? 170 00:31:39,115 --> 00:31:43,415 I want Bolanda back to Starka. 171 00:31:43,450 --> 00:31:44,415 When Boland scratches his ass I want to be able to see it. 172 00:31:44,450 --> 00:31:52,700 Every time Boland gets his ass, I want him to You're there and you see it Yes, sir. Good. 173 00:32:00,850 --> 00:32:03,430 Your lucky day, Boland. 174 00:32:03,465 --> 00:32:07,180 Get dressed. 175 00:32:11,580 --> 00:32:17,615 This guy is too heavy. 176 00:32:17,650 --> 00:32:21,730 Boland received only a scratch. I know, I stuck the marks. 177 00:32:21,765 --> 00:32:25,065 All right. It's OK, man. 178 00:32:25,100 --> 00:32:30,870 Wait to return to the block. And I would appreciate that you do not dull me. 179 00:32:30,905 --> 00:32:34,480 I would not otherwise do this. 180 00:32:40,290 --> 00:32:43,960 Why are they sending him? This kid is nothing but trouble. 181 00:32:43,995 --> 00:32:46,795 What are you going to do? 182 00:32:46,830 --> 00:32:50,895 Hey, hey, Jimmy. How are you, 183 00:32:50,930 --> 00:32:53,870 Tony D Andyelo Tony D for friends. 184 00:32:53,905 --> 00:32:58,590 Jimmy, this is my people. 185 00:32:58,600 --> 00:33:03,595 Grab a chair. And you can go to work. 186 00:33:03,630 --> 00:33:10,110 Listen, my mom, he'll do something Italian. Is not that nice? 187 00:33:10,120 --> 00:33:14,235 What do you like cheese ...? 188 00:33:14,270 --> 00:33:18,440 Do you like wine mom? What do you have a basement drink here? 189 00:33:18,450 --> 00:33:22,630 No, no, we do not call it. 190 00:33:27,140 --> 00:33:31,690 Ernest thinks we can not win. You showed them how to pray steadily. 191 00:33:31,725 --> 00:33:35,020 You made them secure that there is no Italian blood in you? 192 00:33:35,055 --> 00:33:37,985 It's possible. 193 00:33:38,020 --> 00:33:44,640 Jimmy, listen. I have to keep an eye on you. I can not afford trouble, not now. 194 00:33:44,650 --> 00:33:49,805 Attention, attention. Boland prisoner to appear at the clinic. 195 00:33:49,840 --> 00:33:57,150 Are you sick? No, just check the souvenir What I got from the community. 196 00:33:59,270 --> 00:34:03,010 Watch your ass boy. Or I'll be for you. 197 00:34:11,120 --> 00:34:14,350 I told you that there will be no problems. How do you think there is no problem, and what about the stares. 198 00:34:14,385 --> 00:34:21,970 You are crazy, you will not mess or sit down and watch a stupid game on TV. 199 00:34:22,005 --> 00:34:27,130 Hey, I love that match. I like to watch big boobs. 200 00:34:31,440 --> 00:34:36,460 Well, the kids will work around 12 in the afternoon. 201 00:34:36,495 --> 00:34:40,150 They need a miracle to get out. 202 00:34:41,190 --> 00:34:46,560 And everything will be ours. 203 00:35:15,970 --> 00:35:21,580 Jimmy, tell me about Luthor. I really want to know. 204 00:35:21,615 --> 00:35:27,040 Oh, Lutor. There is not much to say. 205 00:35:30,090 --> 00:35:36,900 My friend, blacksmith, He looked at me like a cousin. 206 00:35:36,935 --> 00:35:41,230 Jesus, he was a child. 207 00:35:43,170 --> 00:35:49,570 As soon as he arrived in A block, The gang came to him quickly. 208 00:35:49,605 --> 00:35:57,130 He was raped and killed. 209 00:36:05,490 --> 00:36:10,010 How did you meet him? 210 00:36:14,510 --> 00:36:22,430 One day after work, at least I left. She was hit. 211 00:36:22,465 --> 00:36:25,225 A real war. 212 00:36:25,260 --> 00:36:29,785 I just wanted to get out of there. 213 00:36:29,820 --> 00:36:35,590 The next thing I know is that the guy is dead and they got everything on me. 214 00:36:35,625 --> 00:36:43,080 I got 10 years. Why did they choose you? 215 00:36:45,140 --> 00:36:48,205 I liked the color of my skin. 216 00:36:48,240 --> 00:36:55,830 I'm an American, I was born there and grew up. Just because I'm a half-mad ... 217 00:36:55,865 --> 00:37:00,360 Cops always see it differently. 218 00:37:04,490 --> 00:37:08,080 I know a lot about it. 219 00:37:45,330 --> 00:37:50,480 You say the administrator has hidden information who could help you. 220 00:37:50,490 --> 00:37:54,705 If that's the truth we have a case. 221 00:37:54,740 --> 00:38:00,520 Lora will receive a prize of 5000, but that's not all ... " 222 00:38:05,020 --> 00:38:09,035 Tony, get your ass here You do not want to miss this. 223 00:38:09,070 --> 00:38:13,050 You want your spaghetti, a. Just get your ass here. 224 00:38:13,085 --> 00:38:18,210 Oh, who is it? It's hot 225 00:38:18,245 --> 00:38:19,210 I love big boots. 226 00:38:19,220 --> 00:38:25,700 Great and soothing. My wife's life. 227 00:38:29,130 --> 00:38:33,455 Jimmy, take a chair. 228 00:38:33,490 --> 00:38:37,280 Unlike some, I have a job. 229 00:38:37,290 --> 00:38:40,690 And we do not have to work. 230 00:38:45,330 --> 00:38:50,030 Do you have kurvin in those prams? No. 231 00:39:34,790 --> 00:39:38,420 What do you need a boy? I'm looking for Starka. 232 00:39:38,870 --> 00:39:42,040 Not here. Get out of here. 233 00:40:45,000 --> 00:40:49,460 You thought we were not going to fuck you. 234 00:41:18,080 --> 00:41:20,770 Stark ... Dzimi ... 235 00:41:38,800 --> 00:41:41,030 Fucking dusk. 236 00:41:46,340 --> 00:41:50,580 This guy beat him up you know we do not have anything to do with it. 237 00:41:52,580 --> 00:41:55,680 Open the fucking door. 238 00:42:08,080 --> 00:42:10,915 Smells. 239 00:42:10,950 --> 00:42:13,715 All of you ... 240 00:42:13,750 --> 00:42:16,375 against one man? 241 00:42:16,410 --> 00:42:20,475 I'll show you a lot of respect for Jimmy. 242 00:42:20,510 --> 00:42:24,500 What's the problem with this man? 243 00:42:26,500 --> 00:42:30,585 Who? And you? 244 00:42:30,620 --> 00:42:31,620 You have problems with this man? Stewart? 245 00:42:38,160 --> 00:42:40,595 No, no, no, no. 246 00:42:40,630 --> 00:42:45,340 Only one man here has a problem. one man. 247 00:42:45,375 --> 00:42:49,490 What are you doing, nigga? You're working for the manager. 248 00:42:51,830 --> 00:42:55,845 Lutor gave you drugs with Blu. 249 00:42:55,880 --> 00:43:00,010 The team is paying you what you get. 250 00:43:00,045 --> 00:43:02,040 That's right. 251 00:43:04,780 --> 00:43:09,460 Why do not you tell the team how it works? 252 00:43:09,495 --> 00:43:13,142 No problem. No problem? 253 00:43:13,177 --> 00:43:16,790 Teach us all how to do it. 254 00:43:18,790 --> 00:43:22,450 Does it sound okay to you? 255 00:43:27,540 --> 00:43:30,850 Let's start. 256 00:44:34,490 --> 00:44:36,030 That's enough! 257 00:44:45,440 --> 00:44:47,620 I said a lot. 258 00:44:49,400 --> 00:44:52,830 Come on, come on. 259 00:45:04,960 --> 00:45:07,520 Come on, boy. 260 00:45:12,440 --> 00:45:15,790 These people do not seem to hate you, Jimmy. 261 00:45:15,800 --> 00:45:19,760 They think you hate all the black people. Is that true? 262 00:45:19,795 --> 00:45:20,760 I have no problem with anyone. 263 00:45:24,820 --> 00:45:32,250 It made us all believe that it was killed his friend Luthor for no reason. 264 00:45:32,285 --> 00:45:36,627 Is that true? 265 00:45:36,662 --> 00:45:40,296 It was malicious. 266 00:45:40,331 --> 00:45:43,895 but I had reason. 267 00:45:43,930 --> 00:45:51,590 Make your brother Lutor attacked Dziomi's friend. 268 00:45:51,625 --> 00:45:57,400 Lutor ran into a black man, a brother, a child. 269 00:45:57,435 --> 00:46:02,015 He raped him and killed him. 270 00:46:02,050 --> 00:46:10,360 Jimmy did everything that was needed. It was not right, it was not wise. 271 00:46:10,395 --> 00:46:14,920 He was a man. 272 00:46:14,930 --> 00:46:20,260 And now she has to live with it. 273 00:46:20,295 --> 00:46:24,070 See ... 274 00:46:24,080 --> 00:46:29,035 We are in a bad state, which grows even worse. 275 00:46:29,070 --> 00:46:33,990 They do not care if we do die or live here. 276 00:46:34,025 --> 00:46:37,930 If you are going to fight, Fight. 277 00:46:37,965 --> 00:46:41,410 Not with each other. 278 00:46:51,310 --> 00:46:52,990 Are you okay? 279 00:47:01,340 --> 00:47:04,120 Shit. Get out of my garden, get lost !. 280 00:47:27,000 --> 00:47:28,650 Hey Didlar! 281 00:47:32,300 --> 00:47:33,920 Thank you. 282 00:47:48,850 --> 00:47:51,765 Well, Jimmy, I'd like to say it's over, but it's not 283 00:47:51,800 --> 00:47:57,250 Blues' anger has no boundaries, The next time you will be attacked when the unbelieving people. 284 00:47:57,285 --> 00:48:01,155 somewhere where there is no one and fast. 285 00:48:01,190 --> 00:48:05,005 Better be ready. which is so angry. 286 00:48:05,040 --> 00:48:10,570 He runs a double life. I did not want to get into this. 287 00:48:10,605 --> 00:48:14,835 You would not know what to do with him. 288 00:48:14,870 --> 00:48:20,850 We're home, Jimmy. It was unavoidable. 289 00:48:22,240 --> 00:48:25,800 Whenever you're ready, boy. 290 00:48:25,810 --> 00:48:31,440 The video is a boy, Lucas. He knelt and swallowed his belly dick. 291 00:48:31,475 --> 00:48:35,210 You could have used this little thing yesterday. 292 00:48:35,245 --> 00:48:37,820 Hey, he closed me. 293 00:48:37,855 --> 00:48:41,155 Who? Boland, Stark. 294 00:48:41,190 --> 00:48:46,450 I do not want trouble I just do my own like everyone else, but this ... 295 00:48:46,460 --> 00:48:49,785 They searched. 296 00:48:49,820 --> 00:48:53,865 So, what's next? 297 00:48:53,900 --> 00:48:59,605 It's just starting. Cruise was unlucky. 298 00:48:59,640 --> 00:49:04,830 Will Be Boland and Stark in dead bags. 299 00:49:12,720 --> 00:49:16,880 Very useful, Blu. Today is your lucky day. 300 00:49:16,915 --> 00:49:22,210 All you need is everything. 301 00:49:36,840 --> 00:49:41,870 What do you think? I think there will be someone to get very nasty very soon. 302 00:49:41,905 --> 00:49:47,310 How will we deal with it? 303 00:49:47,320 --> 00:49:52,780 I do not like to watch Starka how things work. 304 00:49:56,480 --> 00:50:00,470 There is no way out for anyone. 305 00:50:09,910 --> 00:50:13,820 Brothers in the yard are preparing for action. 306 00:50:13,830 --> 00:50:16,830 I'm not going anywhere. 307 00:50:19,830 --> 00:50:25,450 Our brothers lose their teeth for you. 308 00:50:26,450 --> 00:50:31,605 You have to show us You have a little respect. 309 00:50:31,640 --> 00:50:35,410 The old man was right. And I do not have any problems with the Chinese. 310 00:50:35,445 --> 00:50:38,205 He screwed up Luther. So what? 311 00:50:38,240 --> 00:50:42,470 The only thing you can do is spit on us. 312 00:50:42,505 --> 00:50:46,020 Nobody talks to me like that. 313 00:50:52,020 --> 00:50:56,840 What are you going to do? Kill all of us? 314 00:51:17,250 --> 00:51:21,660 Get your ass out of the goddamn armchair! 315 00:51:21,695 --> 00:51:26,035 You did not work all day. Are you crazy? 316 00:51:26,070 --> 00:51:29,920 You think he sees your organization and shit. 317 00:51:35,740 --> 00:51:37,885 What are you doing? 318 00:51:37,920 --> 00:51:42,710 Listen, we've been thinking. We're just trying to do the right thing. 319 00:51:42,920 --> 00:51:47,980 What the brother wants us to say is that we feel bad. We'll help you fix this place. 320 00:51:48,015 --> 00:51:52,010 You're old enough to be our father. You should do what the guys do. 321 00:51:52,045 --> 00:51:56,690 Boland, we do not have a problem with you. No no. 322 00:52:01,370 --> 00:52:03,760 We need help. 323 00:52:26,130 --> 00:52:31,870 The old boy's head screwed my head off. This is a terrible thing about morality or ... 324 00:52:31,905 --> 00:52:36,280 which means that Cruz will plant cattle for half a week. Fuck it. 325 00:52:36,315 --> 00:52:41,990 I'm sick of this shit, I have the quality of the leader. 326 00:52:44,450 --> 00:52:47,570 So we'll end this right now. Who? 327 00:52:47,605 --> 00:52:50,655 You and I? That's what I said. 328 00:52:50,690 --> 00:52:55,590 You have something with the manager, You can use one day. 329 00:53:01,140 --> 00:53:04,375 When do you want to do this? Soon. 330 00:53:04,410 --> 00:53:07,610 We have to start from the bottom. Pedrvernjak first. 331 00:53:11,180 --> 00:53:14,630 We have to have the system, right? That's right. 332 00:57:05,620 --> 00:57:07,670 Come on, man? 333 00:57:44,670 --> 00:57:47,500 All right, ladies, the party is over. 334 00:57:47,535 --> 00:57:51,930 Back to the house. Movement. 335 00:58:10,080 --> 00:58:11,895 Back! 336 00:58:11,930 --> 00:58:15,690 Let's go home. 337 00:58:25,600 --> 00:58:28,255 What are you doing, Jimmy? 338 00:58:28,290 --> 00:58:30,875 Do you mean to kill them both? 339 00:58:30,910 --> 00:58:36,490 You want to risk your life for these two? 340 00:58:36,525 --> 00:58:42,035 20 years, 20 years of total locking. 341 00:58:42,070 --> 00:58:48,970 Well, I'll tell you, the first 5 will be like hell. Is that what you want? 342 00:58:49,005 --> 00:58:53,570 Have you lost your taste for freedom? He saved my life. 343 00:58:57,550 --> 00:58:59,440 Yes. 344 00:59:06,960 --> 00:59:09,595 You brought me a chuck here. Yes. 345 00:59:09,630 --> 00:59:15,475 Because freedom can be felt here. and that's the nearest thing you're getting. 346 00:59:15,510 --> 00:59:22,670 Why are you spending my time Taylor? I was ready to go You came home when you called me for this problem. 347 00:59:22,705 --> 00:59:26,155 Problem? So you know what you're talking about. 348 00:59:26,190 --> 00:59:33,515 I understand that you and Mr. Boland almost like brothers now. 349 00:59:33,550 --> 00:59:39,135 Let me tell you something, Taylor. I belong to the block since I was a boy. 350 00:59:39,170 --> 00:59:46,380 Why are Bli and Vilhed not in solitary? Your guards drink coffee all day and do not go until trouble is over. 351 00:59:46,415 --> 00:59:53,507 Thank God, we have a man who gives us tells us how to do our job. 352 00:59:53,542 --> 01:00:00,600 I mean, without you I was not capable to continue, you are free, advisers. 353 01:00:09,610 --> 01:00:12,290 Stark really irritates you, do not you? 354 01:00:12,300 --> 01:00:18,215 Break my balls for years. Seeking these requests. 355 01:00:18,250 --> 01:00:23,160 It's making me treat those animals as a human being. 356 01:00:23,170 --> 01:00:27,420 But now it's my turn. What's on your mind? 357 01:00:31,910 --> 01:00:36,420 One of these days somebody's going to squash. 358 01:00:36,430 --> 01:00:41,430 And when this happens, I'll be there and bother Starka. 359 01:00:49,090 --> 01:00:57,970 Every day I came from school My mom waited for me with tomato sandwiches. 360 01:00:59,500 --> 01:01:05,180 Every day. They are nothing else. 361 01:01:05,215 --> 01:01:10,860 Now I think about them and my mother. 362 01:01:10,870 --> 01:01:15,745 She tried hard to make them. 363 01:01:15,780 --> 01:01:20,620 It's a really nice little talk. 364 01:01:24,150 --> 01:01:29,040 I would like to eat One of those sandwiches. 365 01:01:29,075 --> 01:01:34,160 Go ask Star to make one. 366 01:01:34,195 --> 01:01:37,975 Fucking that old man. 367 01:01:38,010 --> 01:01:42,310 You want to fuck me, Willhed? 368 01:01:50,100 --> 01:01:53,720 The speech is over. Look what you did to me with the old man's head? 369 01:01:55,600 --> 01:01:57,550 Looks better. 370 01:01:59,810 --> 01:02:08,380 I'm done with you. And everybody knows I've been here for 20 years. 371 01:02:08,415 --> 01:02:12,220 So you can pop my dick. 372 01:02:16,140 --> 01:02:20,310 See there are many people here who you do not want to see Jimmy injured. 373 01:02:20,345 --> 01:02:25,812 They retaliate him. It's easy to see a man who has friends. 374 01:02:25,847 --> 01:02:31,245 Maybe it's time for both of you leave it alone. 375 01:02:31,280 --> 01:02:37,800 This is the last of me, Stark. Man wasted my life. 376 01:02:37,835 --> 01:02:42,430 I do not like you either, Uncle. 377 01:02:47,270 --> 01:02:52,900 I do not want to be rude, That Scott made me the rest of my life. 378 01:02:52,935 --> 01:03:00,060 I'll be honest with you I will not calm down. 379 01:03:01,060 --> 01:03:06,560 If I have to go through you to kill him, I'll do it. 380 01:03:09,580 --> 01:03:13,165 You know Blu I beg you. 381 01:03:13,200 --> 01:03:18,900 Busy with his own hatred. I'd rather die than let him go. 382 01:03:18,935 --> 01:03:24,057 I'm tired of your complaint. 383 01:03:24,092 --> 01:03:29,180 And your peaceful association of shit. 384 01:03:34,250 --> 01:03:39,350 You bastards kill me only with his fingers and mouths for some 15 years. 385 01:03:39,385 --> 01:03:43,440 But I'm still standing. 386 01:03:55,180 --> 01:03:57,090 That's it 387 01:03:57,100 --> 01:04:00,460 We'll do it tomorrow. tomorrow is a holiday. 388 01:04:00,495 --> 01:04:04,340 I know my Independence Day. 389 01:04:12,400 --> 01:04:20,300 The director will lead the delegation in prison tomorrow. 390 01:04:20,335 --> 01:04:27,620 They show our guests how to appreciate the holiday. 391 01:04:27,630 --> 01:04:32,780 Let this day be remembered. 392 01:04:44,490 --> 01:04:47,850 There are many people out there who are no longer in jail. 393 01:04:47,885 --> 01:04:50,845 So, what happened? 394 01:04:50,880 --> 01:04:53,900 Just a few more days and you go out. 395 01:04:57,100 --> 01:05:02,420 Yes, for three more days and I wake up. 396 01:05:04,500 --> 01:05:08,775 You know, Jimmy, I've been thinking about your case. 397 01:05:08,810 --> 01:05:13,050 Maybe I can help you when I'm out. 398 01:05:17,220 --> 01:05:21,660 You know when I leave, those prisoners ... 399 01:05:21,670 --> 01:05:25,750 ... they'll need an advisor. 400 01:05:25,785 --> 01:05:29,830 Somebody will have to replace me. 401 01:05:29,865 --> 01:05:32,990 what do you say? 402 01:05:36,840 --> 01:05:39,390 I do not believe it. 403 01:05:44,380 --> 01:05:47,115 Attention! Attention! 404 01:05:47,150 --> 01:05:51,805 All prisoners are at the scene. 405 01:05:51,840 --> 01:05:56,460 May this holiday be remembered. 406 01:06:06,410 --> 01:06:10,170 I've been a director for eight years. 407 01:06:10,180 --> 01:06:14,235 I'm pretending to be the greatest criminals in a normal session. 408 01:06:14,270 --> 01:06:18,255 So I decided to run for the prosecutor. 409 01:06:18,290 --> 01:06:23,810 Ladies and gentlemen, freely Walk around to see that they are fine ... 410 01:06:23,845 --> 01:06:26,890 ... my methods of work. 411 01:06:32,300 --> 01:06:35,905 Boje, Chicken! 412 01:06:35,940 --> 01:06:42,235 Rebar and see that corn. 413 01:06:42,270 --> 01:06:46,040 There must be something special going on. 414 01:06:46,075 --> 01:06:50,030 Sweet like a paste. Yes. 415 01:07:00,460 --> 01:07:04,770 Attention, all prisoners are expected to compete in sports. 416 01:07:04,780 --> 01:07:10,080 contact the officer at the latest tomorrow. 417 01:07:27,090 --> 01:07:33,720 We know from the experience that prisoners are Prone to violence and indecent behavior. 418 01:07:34,720 --> 01:07:41,840 Well, we keep them good. Not too good. 419 01:07:45,700 --> 01:07:48,400 Try the potatoes. 420 01:07:53,170 --> 01:07:56,615 It's smoother than it was yesterday? Oh yes. 421 01:07:56,650 --> 01:08:02,575 Damn it, Stark, you eat a meal like this every day. What? And now it's a good meal. 422 01:08:02,610 --> 01:08:08,500 When you go out nobody will make you meals like me. You're right, Tony. 423 01:08:08,535 --> 01:08:13,330 What is the first thing you do to Stark? I know what I would do. 424 01:08:13,365 --> 01:08:18,660 Good food for my stomach. The hoses are like this. 425 01:08:23,150 --> 01:08:27,880 I think I'll go to the beach. Hey, I heard that the sand was beautiful. 426 01:08:27,915 --> 01:08:35,875 You know earlier. You know these days, when there are few people on the beach. 427 01:08:35,910 --> 01:08:43,820 The only thing to keep in mind is the seagulls and the waves that encounter the sand. 428 01:08:43,855 --> 01:08:50,880 And the sky is in beautiful colors red orange. 429 01:08:50,890 --> 01:08:57,830 And totally tramping on the sand. 430 01:09:01,190 --> 01:09:04,360 Yes, then I'll go swimming. 431 01:09:15,310 --> 01:09:17,985 Attention! 432 01:09:18,020 --> 01:09:22,880 Prisoner Stark let him in the garden. 433 01:09:24,880 --> 01:09:27,645 I can not even eat. 434 01:09:27,680 --> 01:09:31,200 Relax, I'll leave. 435 01:10:37,910 --> 01:10:40,375 Attention! 436 01:10:40,410 --> 01:10:45,415 Boland prisoner should come to the clinic. 437 01:10:45,450 --> 01:10:50,080 Hey, they call Jimmy. I'll cover him. 438 01:10:50,115 --> 01:10:54,710 When you get back, tell him I'll be right back. 439 01:11:24,810 --> 01:11:27,455 Where's Stark? He just left. 440 01:11:27,490 --> 01:11:31,460 He went to the infirmary, to cover you. 441 01:11:33,460 --> 01:11:36,480 I was there yesterday. 442 01:11:36,515 --> 01:11:39,472 Hey, where are you going? 443 01:11:39,507 --> 01:11:42,430 Let's go after him. 444 01:12:04,160 --> 01:12:08,560 Shit goes on old I do not care who will be the first. 445 01:12:41,620 --> 01:12:43,450 Go. 446 01:12:56,450 --> 01:12:59,765 Call for help! Come on, help me. 447 01:12:59,800 --> 01:13:04,930 I think Stark.sta happened, we have to do something, we go. 448 01:13:07,080 --> 01:13:09,905 A little alarm is all under control. 449 01:13:09,940 --> 01:13:13,600 Our guests must not leave this room. I'll be right back. 450 01:13:13,635 --> 01:13:17,510 One side move. 451 01:13:17,545 --> 01:13:21,175 The performance is over. 452 01:13:21,210 --> 01:13:24,535 Boland, leave it. You did this. 453 01:13:24,570 --> 01:13:28,370 Turn off the phone line from the outside. I know what happened. 454 01:13:28,405 --> 01:13:32,705 I know, like them. 455 01:13:32,740 --> 01:13:36,395 Some doctors are doing their job. porunie! 456 01:13:36,430 --> 01:13:40,050 I told you to rub the area. Move along. 457 01:13:40,085 --> 01:13:44,120 Not now, Dzimi. Yes, calm down. 458 01:13:44,155 --> 01:13:47,980 Take care of him. 459 01:14:05,490 --> 01:14:08,985 what is going on? Somebody fucked up. 460 01:14:09,020 --> 01:14:12,445 Fucked? Yeah, how do you mean fucked up. 461 01:14:12,480 --> 01:14:16,060 It's nothing new Every day is someone else. 462 01:14:26,700 --> 01:14:29,590 Let's go. Come on! 463 01:14:40,330 --> 01:14:44,610 Hey people journalists are there! we have to attract their attention. 464 01:14:50,900 --> 01:14:52,880 He can not do anything to anyone! 465 01:14:52,915 --> 01:14:55,950 Give me a break. 466 01:14:57,950 --> 01:15:00,585 I have work. 467 01:15:00,620 --> 01:15:04,730 Unisti e you, Jimmy. 468 01:15:12,950 --> 01:15:16,220 Get out. Do not let your sire. 469 01:15:57,280 --> 01:16:00,990 what is it, what's happening? It was just an old man. 470 01:16:01,000 --> 01:16:04,695 what's happening? 471 01:16:04,730 --> 01:16:10,670 Sometimes you have to think fast. The media are here. 472 01:16:10,705 --> 01:16:15,315 Block the block C. Well, stop them. 473 01:16:15,350 --> 01:16:22,080 Listen to stop this now or you will become anxious. 474 01:16:33,510 --> 01:16:37,155 Shit everyone in prison knows that we did it. 475 01:16:37,190 --> 01:16:40,800 I told you to shut up, we have not done anything. 476 01:16:40,810 --> 01:16:45,595 We do not know anything. Everything they can to close us. 477 01:16:45,630 --> 01:16:50,380 So, shut up and make a stupid, And I know you can do it. 478 01:16:50,415 --> 01:16:54,160 Everything will be fine. Come on. 479 01:17:04,350 --> 01:17:07,520 Do not be a puppy. We got fucked up. 480 01:17:07,555 --> 01:17:09,360 That's right!!! 481 01:17:13,530 --> 01:17:16,230 Fucking gasoline. 482 01:17:31,530 --> 01:17:35,290 This is not a game. In the cells immediately. 483 01:17:35,300 --> 01:17:38,360 Or we'll shoot. 484 01:17:59,550 --> 01:18:02,490 It's for Luthor. No. 485 01:18:02,525 --> 01:18:05,390 For Starka! 486 01:18:22,860 --> 01:18:25,440 Bastards, Get up! 487 01:19:10,480 --> 01:19:14,020 Do not, please. 488 01:19:37,810 --> 01:19:39,875 Throw it to Boland! 489 01:19:39,910 --> 01:19:44,590 Come on, shoot, where do you think it will fall? 490 01:19:44,625 --> 01:19:49,165 You have nothing to do with Boland. 491 01:19:49,200 --> 01:19:53,900 Come on, you're Chinese and you will never get out. Do it! 492 01:19:53,935 --> 01:19:58,125 I do not want to get out. 493 01:19:58,160 --> 01:20:01,605 We did not kill an old blacksmith. Blacksmith !? 494 01:20:01,640 --> 01:20:06,250 These are just words. If you have them yet. You better pronounce them fast. 495 01:20:11,410 --> 01:20:14,445 Boland, depart. 496 01:20:14,480 --> 01:20:17,515 I'm ready to die. Do that! 497 01:20:17,550 --> 01:20:20,515 All right, we did it well. Shut up! 498 01:20:20,550 --> 01:20:25,710 What have you done? Didlar and Stark killed both of them. 499 01:20:25,745 --> 01:20:30,340 Yes, We did it. 500 01:20:30,375 --> 01:20:33,770 What are you going to do? 501 01:20:33,805 --> 01:20:37,780 You heard that. 502 01:20:41,300 --> 01:20:44,000 Fuck you, Boland. 503 01:20:52,330 --> 01:20:55,220 Now do your job. 504 01:21:00,010 --> 01:21:03,635 Let everyone be locked. Take the wounded to the hospital. 505 01:21:03,670 --> 01:21:07,125 Clear the area. Mr. Godard, you want to make a statement. 506 01:21:07,160 --> 01:21:11,760 Yes, of course. As you can see Once again, we've got ridiculous. 507 01:21:11,795 --> 01:21:15,950 Do not you think it's a little late for that? 508 01:21:15,985 --> 01:21:19,525 What do you mean, Koni? 509 01:21:19,560 --> 01:21:23,520 You can find out on the news tonight. 510 01:21:29,100 --> 01:21:30,810 Ready to lock. 511 01:21:45,030 --> 01:21:48,740 23: 00 the lights go out. 512 01:22:57,280 --> 01:23:00,670 I will not lie to you, Stark. 513 01:23:00,705 --> 01:23:04,060 I heard you were dead. 514 01:23:04,095 --> 01:23:09,100 I'd better be. 515 01:23:18,180 --> 01:23:21,330 We will not create more problems? 516 01:23:24,270 --> 01:23:26,500 A lot. 517 01:23:35,490 --> 01:23:37,085 Well, son, 518 01:23:37,120 --> 01:23:41,580 I can not say that we will Missing this place. 519 01:23:41,615 --> 01:23:42,545 But you want. 520 01:23:42,580 --> 01:23:49,990 I'll work with lawyers while I'm out. 521 01:23:50,025 --> 01:23:53,240 I'll get you out of here. 522 01:23:53,250 --> 01:24:00,750 I would think again about that offer. People need somebody inside. 523 01:24:17,420 --> 01:24:21,740 I'll see you outside. Outside. 524 01:25:02,830 --> 01:25:05,140 Go, advisers. 525 01:25:08,140 --> 01:25:12,140 Retrieved from www.titlovi.com 41144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.