All language subtitles for Black.Lightning.S02E06.720p.HDTV.x264-KILLERS (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,250 Previously on Black Lightning... 2 00:00:01,260 --> 00:00:03,310 An anonymous donor has offered to fund 3 00:00:03,311 --> 00:00:05,430 the relocation of the clinic from this gang-infested area. 4 00:00:05,510 --> 00:00:07,890 Councilman Parker, who is it? Who is the donor? 5 00:00:07,900 --> 00:00:10,770 If you haven't figured it out yet, you work for me. 6 00:00:10,780 --> 00:00:15,070 I ran a new simulation and I may have found a way to save all of them. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,110 It's working. 8 00:00:17,980 --> 00:00:20,240 No. What's happening? 9 00:00:20,310 --> 00:00:21,700 I told you what you needed to hear. 10 00:00:21,770 --> 00:00:24,330 Fourteen of the vaccine kids will survive. 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,290 Something happened tonight, Jeff. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,960 Gambi was attacked near downtown Freeland. 13 00:00:37,540 --> 00:00:41,930 Eyewitnesses confirm no one got out of the SUV before it exploded. 14 00:00:43,590 --> 00:00:46,180 Anaya, aren't you excited it's almost over? 15 00:00:46,260 --> 00:00:49,020 Uh, actually, I... I'm terrified. 16 00:00:49,090 --> 00:00:51,190 I just need you to do your job so we could be on our way... 17 00:00:51,260 --> 00:00:52,560 Deacon! 18 00:00:52,640 --> 00:00:53,780 My God! 19 00:00:53,860 --> 00:00:56,190 Come in. Help! 20 00:00:56,270 --> 00:00:59,240 She knows! You have to save the baby! 21 00:01:00,370 --> 00:01:01,660 Find Anaya. 22 00:01:01,740 --> 00:01:03,460 Deacon. Come on, no, no, no, Deacon! 23 00:01:07,610 --> 00:01:08,920 Long way from home, missy. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 There's a woman who lives out here I need to check on. 25 00:01:11,070 --> 00:01:12,550 Step out of the car. 26 00:01:15,330 --> 00:01:16,720 Oh, hell no! 27 00:01:45,070 --> 00:01:46,990 I want you to listen carefully. 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,780 There's something out there that is of my body 29 00:01:48,860 --> 00:01:51,200 but out of my control, I can feel it. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,050 I'm sorry, I don't... I don't know what that means. 31 00:01:54,420 --> 00:01:56,750 Seriously? You? 32 00:01:56,830 --> 00:01:58,260 You don't know what that means? 33 00:01:59,850 --> 00:02:02,800 Jake, you told me that I could depend on you 34 00:02:02,880 --> 00:02:05,100 to anticipate, to execute. 35 00:02:05,180 --> 00:02:07,810 It means everything I built is being threatened. 36 00:02:10,670 --> 00:02:12,770 How long have you been a part of me? 37 00:02:12,840 --> 00:02:14,170 It's been a while. 38 00:02:14,170 --> 00:02:17,860 It's been five years, Jake. I made you special. 39 00:02:17,930 --> 00:02:21,370 - Look, I'm grateful, Looker, I am. - You should be. 40 00:02:21,440 --> 00:02:22,650 When I first came to South Freeland, 41 00:02:22,730 --> 00:02:25,610 all of you were weak, destroyed, 42 00:02:25,690 --> 00:02:27,490 addicted to opioids and meth 43 00:02:27,570 --> 00:02:29,410 and anything else that you could get your hands on. 44 00:02:29,490 --> 00:02:30,950 Now you live comfortably. 45 00:02:30,960 --> 00:02:33,090 You eat well. Your veins are clean. 46 00:02:33,160 --> 00:02:35,620 And all I'm asking for is a little appreciation 47 00:02:35,700 --> 00:02:38,170 for you to do what I need done without excuses! 48 00:02:40,540 --> 00:02:43,800 You didn't help us. You made us slaves. 49 00:02:43,870 --> 00:02:45,090 You're worse than the drugs, 50 00:02:45,170 --> 00:02:46,880 you know, you're worse than the Perdi. 51 00:03:06,950 --> 00:03:08,410 I want you to follow the element. 52 00:03:08,490 --> 00:03:11,670 Follow the senses I gave you. I want to know what this is. 53 00:03:22,210 --> 00:03:23,220 You're still here? 54 00:03:24,080 --> 00:03:25,600 I am. 55 00:03:30,940 --> 00:03:32,550 This is very unprofessional. 56 00:03:32,630 --> 00:03:36,930 You come to my home, you do this in front of my family. 57 00:03:38,680 --> 00:03:40,600 They'll get over it. 58 00:03:40,620 --> 00:03:44,070 Last time. Who hired you to kill me? 59 00:03:44,140 --> 00:03:46,160 I don't know who hired me. 60 00:03:46,960 --> 00:03:49,700 I got paid. I did the job. 61 00:03:49,770 --> 00:03:52,200 Obviously, you didn't do the job, 62 00:03:52,280 --> 00:03:54,700 or you wouldn't be sitting there. 63 00:03:54,780 --> 00:03:58,710 - Where'd you get the money? - It's not money, it's Bitcoin. 64 00:03:59,780 --> 00:04:01,880 It's all done online. 65 00:04:01,950 --> 00:04:05,350 Come on, man, you know how this is done. 66 00:04:06,620 --> 00:04:08,060 You're right, I do. 67 00:04:14,760 --> 00:04:16,230 Sorry, ladies. 68 00:04:29,360 --> 00:04:30,410 Lynn? 69 00:04:31,980 --> 00:04:33,250 Lynn, what's going on? 70 00:04:35,820 --> 00:04:37,090 She lied to me. 71 00:04:38,660 --> 00:04:39,590 Who lied? 72 00:04:41,130 --> 00:04:42,260 Dr. Jace. 73 00:04:44,420 --> 00:04:45,920 She cooked the data to make it look 74 00:04:46,000 --> 00:04:48,760 like the pod kids wouldn't have any adverse reactions. 75 00:04:49,420 --> 00:04:50,730 I let it happen. 76 00:04:53,380 --> 00:04:55,690 We lost 14 lives, Jeff. 77 00:04:57,010 --> 00:05:01,150 Brothers, sisters, sons, daughters. 78 00:05:02,850 --> 00:05:06,240 Fourteen kids died and there was nothing I could do about it. 79 00:05:08,780 --> 00:05:09,870 All I could do was just... 80 00:05:12,520 --> 00:05:14,500 stand there and watch them die. 81 00:05:33,580 --> 00:05:37,620 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,150 The person I'm representing is offering to 83 00:05:43,230 --> 00:05:45,480 relocate the clinic, pay for a new building, 84 00:05:45,560 --> 00:05:48,190 and take care of all the associated costs. 85 00:05:48,270 --> 00:05:49,480 It's a generous offer, Reverend. 86 00:05:49,560 --> 00:05:52,490 Yes, it is. 87 00:05:52,560 --> 00:05:55,950 And we can definitely use all the help we can get. 88 00:05:56,020 --> 00:05:58,420 But? 89 00:05:58,490 --> 00:06:02,090 But the person you're representing is Tobias Whale... 90 00:06:04,120 --> 00:06:05,410 and that's a problem. 91 00:06:05,490 --> 00:06:08,090 I don't know what he's got on you, young brother, 92 00:06:08,930 --> 00:06:11,000 but I'm gon' pray for you, 93 00:06:11,080 --> 00:06:12,970 'cause you gon' need all the help you can get 94 00:06:13,040 --> 00:06:15,270 messing around with Tobias. 95 00:06:17,680 --> 00:06:19,010 Look here. 96 00:06:19,090 --> 00:06:22,220 Let me tell you a little bit about your constituents. 97 00:06:22,300 --> 00:06:26,020 You see, the black folk here in Freeland, 98 00:06:26,100 --> 00:06:28,480 we always knew Tobias was still here. 99 00:06:28,560 --> 00:06:33,280 And we always knew Tobias was runnin' The One Hundred. 100 00:06:33,290 --> 00:06:36,910 And I knew it was him and The One Hundred that tried to kill me. 101 00:06:36,980 --> 00:06:40,710 - Reverend Holt, if you just... - Hold on now, listen to me. 102 00:06:41,990 --> 00:06:43,130 If I'm wrong... 103 00:06:44,450 --> 00:06:46,870 you can take that money and buy your own clinic. 104 00:06:46,950 --> 00:06:48,930 Name it after yo' mama for all I care. 105 00:06:50,330 --> 00:06:53,010 But you're not getting mine. Understand? 106 00:06:54,790 --> 00:06:57,440 Now, if I'm right, and I know I am... 107 00:07:00,300 --> 00:07:03,400 you can tell Tobias I said he can keep his money... 108 00:07:05,900 --> 00:07:07,990 and he can kiss my holy ass. 109 00:07:08,860 --> 00:07:10,070 You understand? 110 00:07:12,640 --> 00:07:13,910 Good to see you. 111 00:07:19,360 --> 00:07:20,780 This is why I don't like hiring negroes. 112 00:07:20,860 --> 00:07:22,950 You didn't hire me, you're blackmailing me. 113 00:07:23,030 --> 00:07:25,250 You better pray that's all I do to you. 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,910 The reverend has a point. 115 00:07:26,990 --> 00:07:28,750 What do you want with that old building anyway? 116 00:07:28,830 --> 00:07:30,790 Why don't you just take your money and build another clinic? 117 00:07:30,870 --> 00:07:32,920 Are you trying to tell me how to run my business? 118 00:07:33,000 --> 00:07:36,470 No. Not at all. It's just a suggestion. 119 00:07:36,480 --> 00:07:38,680 I don't need suggestions, I need results. 120 00:07:40,130 --> 00:07:42,730 - Kill the reverend. - I don't need to hear this. 121 00:07:43,930 --> 00:07:46,770 Okay, boss. Hey, let's slow down. 122 00:07:46,840 --> 00:07:49,270 Look, killing the reverend who you're trying to buy a building from 123 00:07:49,350 --> 00:07:50,560 might not be a good look. 124 00:07:50,640 --> 00:07:52,610 I don't care how it looks. 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,610 It's the only building on the block I don't own. 126 00:07:54,690 --> 00:07:56,440 I thought the real estate dude was buyin' up all the land. 127 00:07:56,520 --> 00:07:58,280 Is that what you thought? 128 00:07:58,360 --> 00:08:00,490 He's just another white face that I own. 129 00:08:00,570 --> 00:08:03,960 So stop thinking, you're not very good at it. 130 00:08:04,790 --> 00:08:06,300 Just do what I tell you. 131 00:08:08,200 --> 00:08:09,960 - Okay, but it might... - No buts! 132 00:08:10,030 --> 00:08:12,540 Hey, you want it to look good? 133 00:08:12,550 --> 00:08:14,000 Pop that pimpy-ass preacher 134 00:08:14,080 --> 00:08:15,960 and a few of his flock right there in the church. 135 00:08:16,040 --> 00:08:18,840 Wait, you... you want me to kill people in church? 136 00:08:18,920 --> 00:08:20,680 If that's what it takes. 137 00:08:21,920 --> 00:08:24,470 That Christian clown got away once. 138 00:08:24,550 --> 00:08:26,820 Let's see if his God will protect him again. 139 00:08:27,880 --> 00:08:28,820 Wait. 140 00:08:29,980 --> 00:08:31,110 Wait, the march that... 141 00:08:32,410 --> 00:08:33,610 That was you? 142 00:08:33,680 --> 00:08:34,980 Why're you flapping your thick lips so much? 143 00:08:35,060 --> 00:08:35,990 Is there a problem? 144 00:08:37,770 --> 00:08:38,990 My mama goes to his church. 145 00:08:39,060 --> 00:08:42,240 Aw. Your mama goes to his church. 146 00:08:42,250 --> 00:08:44,210 I'm not asking you to kill yo' mama. 147 00:08:45,170 --> 00:08:46,310 I'm telling you to kill 148 00:08:46,390 --> 00:08:47,690 that sorry-ass excuse of a preacher. 149 00:08:47,760 --> 00:08:50,330 Hell, we'd be doing yo' mama and the world a favor. 150 00:08:50,410 --> 00:08:55,800 Bottom line, I don't care how you gotta get it done, just kill his ass! 151 00:09:10,430 --> 00:09:12,690 Last night, there was a catastrophic incident. 152 00:09:14,350 --> 00:09:16,520 Unfortunately, as a result of this incident, 153 00:09:16,530 --> 00:09:18,320 14 of the individuals who were being kept 154 00:09:18,390 --> 00:09:20,570 in the stasis in the pods have passed away. 155 00:09:22,520 --> 00:09:25,570 In spite of our best efforts, we were only able to save 14 of the patients 156 00:09:25,650 --> 00:09:28,540 who were infected with the original vaccine 157 00:09:28,620 --> 00:09:31,620 and four of the patients who were infected with Green Light. 158 00:09:31,700 --> 00:09:35,460 Please accept our... My deepest sympathies. 159 00:09:35,530 --> 00:09:38,290 Sharice Long, one of the Green Light victims. 160 00:09:38,370 --> 00:09:39,640 Is Sharice alive? 161 00:09:40,790 --> 00:09:43,970 - Um... - Uh, she's about 5" 2'. 162 00:09:44,040 --> 00:09:45,250 Dimples when she smiles. 163 00:09:46,650 --> 00:09:48,640 Unfortunately, I can't answer that right now. 164 00:09:48,710 --> 00:09:51,680 Why the hell not? You can tell us 14 died, but you can't tell us who? 165 00:09:51,760 --> 00:09:53,400 We can have counselors talk you through 166 00:09:53,480 --> 00:09:55,220 the process of identifying your family members. 167 00:09:55,300 --> 00:09:57,440 I don't want no white people telling me nothing about my daughter. 168 00:09:57,510 --> 00:09:59,110 I'm asking you, sister. 169 00:09:59,180 --> 00:10:00,820 Y'all wouldn't be doing us like this if we were white. 170 00:10:00,890 --> 00:10:02,780 - This has nothing to do with race. - Is my daughter alive? 171 00:10:02,850 --> 00:10:05,320 Is she alive? Is she alive? 172 00:10:20,960 --> 00:10:22,930 Hey. You okay? 173 00:10:24,580 --> 00:10:26,840 No. But I still have work to do. 174 00:10:26,920 --> 00:10:29,760 - Okay, I'll wait. - No, no. It's okay. 175 00:10:29,770 --> 00:10:31,270 You go home. I'll finish up here. 176 00:10:37,260 --> 00:10:38,850 And in world news, 177 00:10:38,930 --> 00:10:41,520 after the mysterious death of King Victor, 178 00:10:41,600 --> 00:10:43,780 the war in Markovia rages on. 179 00:10:43,790 --> 00:10:45,530 Factions loyal to the royal family 180 00:10:45,600 --> 00:10:47,830 fight against insurmountable odds. 181 00:10:48,980 --> 00:10:50,960 And in local news, 182 00:10:51,040 --> 00:10:54,800 another incident featuring the so-called Green Light Babies... 183 00:11:28,520 --> 00:11:30,740 Deputy Chief Henderson and a team of snipers 184 00:11:30,820 --> 00:11:32,240 arrived on the scene 185 00:11:32,320 --> 00:11:34,450 using tranquilizer darts to subdue the woman. 186 00:11:34,530 --> 00:11:37,160 This marks the seventh such incidence in the last eight weeks. 187 00:11:37,170 --> 00:11:39,010 So far, the authorities, 188 00:11:39,080 --> 00:11:40,220 along with Black Lightning... 189 00:11:59,340 --> 00:12:01,770 - -There's a growing fear within the Freeland community 190 00:12:01,850 --> 00:12:04,200 that these Green Light babies have become an epidemic 191 00:12:04,280 --> 00:12:05,740 that even our meta-human protectors 192 00:12:05,820 --> 00:12:07,240 - might not be able to... - What the hell? 193 00:12:32,380 --> 00:12:33,640 I'm, uh... 194 00:12:33,710 --> 00:12:35,230 just looking for Anaya. 195 00:13:04,740 --> 00:13:07,710 - What's your name, sweetheart? - Anissa. 196 00:13:07,720 --> 00:13:11,060 - How do you spell it? - A-N-I-S-S-A. 197 00:13:13,250 --> 00:13:17,440 French spelling for an Arabic name, which means "lovable." 198 00:13:21,090 --> 00:13:22,610 What do you want with our daughter, Anissa? 199 00:13:22,690 --> 00:13:24,490 You're... you're Anaya's parents? 200 00:13:25,430 --> 00:13:26,820 I just want to help her. 201 00:13:29,100 --> 00:13:30,860 Oh, my God. Anaya, are you okay? 202 00:13:32,480 --> 00:13:33,660 Okay, okay. 203 00:13:35,710 --> 00:13:38,240 Of course she's okay. How do you know our daughter? 204 00:13:38,320 --> 00:13:40,370 She came into the clinic where I work. 205 00:13:40,450 --> 00:13:42,710 Ma'am, I just wanna make sure she's okay. 206 00:13:42,780 --> 00:13:45,580 We appreciate your dedication, but she's fine. 207 00:13:45,660 --> 00:13:47,210 No, she's not. She's in danger. 208 00:13:47,290 --> 00:13:49,380 She's in danger. What kind of danger? 209 00:13:49,460 --> 00:13:50,720 I'm not sure, but... 210 00:13:54,230 --> 00:13:55,560 Anaya, I'm sorry... 211 00:13:58,960 --> 00:14:00,350 but Deacon is dead. 212 00:14:01,970 --> 00:14:03,070 Deacon? 213 00:14:17,410 --> 00:14:18,850 What's the matter, baby? 214 00:14:18,930 --> 00:14:20,830 She's going into labor. We need to get her to a bed. 215 00:14:20,840 --> 00:14:23,210 Here, help her get to bed. Help her. 216 00:14:24,420 --> 00:14:26,090 It's okay, baby. Mommy's right here. 217 00:14:44,680 --> 00:14:46,100 Hey! 218 00:14:46,180 --> 00:14:47,730 Is she alive? 219 00:14:47,810 --> 00:14:48,980 Is she alive? 220 00:14:49,060 --> 00:14:51,270 I'm sorry! I don't know, I'm sorry. 221 00:14:51,350 --> 00:14:54,440 Is she dead? Miss? Miss? No, is she dead? 222 00:14:54,520 --> 00:14:56,450 Please! Please! Miss! Miss! 223 00:14:56,520 --> 00:14:57,820 Miss! 224 00:14:57,900 --> 00:14:59,330 Miss! 225 00:15:13,460 --> 00:15:15,130 Look, I know you didn't come all the way up here 226 00:15:15,210 --> 00:15:17,630 just to sit next to me and not say nothing. 227 00:15:17,710 --> 00:15:19,140 Is that what we're doing now? 228 00:15:21,880 --> 00:15:23,610 Khalil, what's wrong? 229 00:15:26,390 --> 00:15:29,320 Tobias is the reason why I was paralyzed. 230 00:15:30,720 --> 00:15:31,660 What? 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,830 He was behind the reverend getting shot. 232 00:15:36,650 --> 00:15:37,910 Oh, God. 233 00:15:41,080 --> 00:15:43,710 All this time I've been blaming Black Lightning. 234 00:15:45,610 --> 00:15:48,590 And now Tobias, he wants me to kill the reverend. 235 00:15:50,580 --> 00:15:53,090 Khalil, why are you still staying with him? 236 00:15:53,160 --> 00:15:55,100 Jen, look at the choices that I made. 237 00:15:56,920 --> 00:15:59,060 It's not like I have anywhere else to go. 238 00:16:02,350 --> 00:16:04,900 I'm sorry you have to deal with all this alone. 239 00:16:07,350 --> 00:16:09,740 Hey, we'll figure it out. 240 00:16:13,470 --> 00:16:15,910 Yo, why are you even giving me the time of day? 241 00:16:18,860 --> 00:16:21,700 This whole Painkiller thing is not you. 242 00:16:21,770 --> 00:16:23,250 We've all been through a lot. 243 00:16:25,110 --> 00:16:27,460 Plus, I don't want you to make any more mistakes, 244 00:16:27,540 --> 00:16:30,840 'cause you've made some bad decisions this year. Like, really bad. 245 00:16:35,290 --> 00:16:36,920 I also made some good ones, too. 246 00:16:37,000 --> 00:16:39,180 Oh, yeah? Like what? 247 00:16:48,590 --> 00:16:50,730 All right, Anaya, push for me one more time. 248 00:16:50,800 --> 00:16:53,730 Anaya, push for me, okay? Push! 249 00:16:53,810 --> 00:16:55,480 Push, Anaya! 250 00:16:57,570 --> 00:16:59,540 Yes! Push! 251 00:17:01,150 --> 00:17:03,070 Push! Push for me! 252 00:17:03,150 --> 00:17:04,450 You're doing pretty good. 253 00:17:04,530 --> 00:17:06,830 Okay, okay. Okay. 254 00:17:06,910 --> 00:17:09,750 - All right. Okay. Breathe. - I'm right here, okay? 255 00:17:13,010 --> 00:17:14,550 You did it. You did so good. 256 00:17:25,860 --> 00:17:27,270 Okay, okay. 257 00:17:31,010 --> 00:17:33,350 Hi. Hi, baby! 258 00:17:36,560 --> 00:17:38,770 - What's wrong? - I don't know. I don't know. 259 00:17:38,850 --> 00:17:40,780 - What's wrong? - I don't know. I don't know. 260 00:17:43,860 --> 00:17:44,990 Is she all right? 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,170 She's still having contractions! 262 00:17:53,030 --> 00:17:55,930 Oh, my God! She's having twins! 263 00:17:59,540 --> 00:18:00,930 Anissa? 264 00:18:10,380 --> 00:18:11,520 What are you doing? 265 00:18:21,560 --> 00:18:23,650 Is that apple juice? 266 00:18:23,730 --> 00:18:26,250 I'm not in the mood for your smart little mouth, little girl. 267 00:18:27,990 --> 00:18:29,000 Sorry. 268 00:18:33,570 --> 00:18:36,330 Those families think I'm some kind of government sellout. 269 00:18:36,410 --> 00:18:40,250 Well, that's how people looked at me in school. 270 00:18:40,260 --> 00:18:42,760 "The Queen of Garfield." And I hated it. 271 00:18:42,840 --> 00:18:45,840 But I knew they were wrong. So I just ignored 'em. 272 00:18:45,920 --> 00:18:47,310 Maybe you should do the same thing. 273 00:18:49,010 --> 00:18:51,640 I wish it was that easy. 274 00:18:51,720 --> 00:18:54,480 The baby is breech. And it's stuck in the back of the uterus. 275 00:18:54,550 --> 00:18:57,020 I need you to apply pressure. Right here. 276 00:18:57,100 --> 00:18:59,110 - Okay. - Just like this. Okay? 277 00:19:09,150 --> 00:19:10,790 What the hell are you doing? 278 00:19:14,870 --> 00:19:15,840 What? 279 00:19:20,210 --> 00:19:22,540 You and Dad told me and Anissa 280 00:19:22,620 --> 00:19:25,590 to always be honest and take responsibility for our actions. 281 00:19:25,670 --> 00:19:26,910 Yeah. 282 00:19:26,910 --> 00:19:28,680 And even though I didn't ask for these powers, 283 00:19:28,760 --> 00:19:31,600 it's still my responsibility to control them, right? 284 00:19:31,670 --> 00:19:33,110 What are you trying to say? 285 00:19:35,680 --> 00:19:37,730 Okay, if we're being honest, 286 00:19:37,800 --> 00:19:40,060 it wasn't your fault those kids died. 287 00:19:40,140 --> 00:19:44,270 But technically, as the person in charge of the facility, 288 00:19:44,350 --> 00:19:46,440 it was your responsibility to keep them safe. 289 00:19:46,520 --> 00:19:47,810 So once again, 290 00:19:47,890 --> 00:19:50,830 even though it was not your fault that they died, 291 00:19:50,910 --> 00:19:53,790 they kinda were your responsibility. You see what I'm saying? 292 00:19:54,750 --> 00:19:55,920 Wow. 293 00:19:57,490 --> 00:20:00,340 Well, thank you for your honesty. 294 00:20:01,540 --> 00:20:02,970 Wait, Mom. Mom, that's not... 295 00:20:04,870 --> 00:20:06,550 - You got it, baby! You got it! - Breathe! 296 00:20:06,620 --> 00:20:08,920 - That's my strong girl! - Breathe! Breathe! 297 00:20:09,000 --> 00:20:10,260 Breathe! 298 00:20:22,510 --> 00:20:24,700 There you go, there you go. 299 00:20:28,350 --> 00:20:29,540 Okay. 300 00:20:38,120 --> 00:20:40,410 Here's your baby. Okay. 301 00:20:40,490 --> 00:20:42,130 You did it, Anaya. 302 00:21:14,730 --> 00:21:15,790 No. 303 00:21:26,000 --> 00:21:27,010 Joshua. 304 00:21:28,840 --> 00:21:30,180 What did you do? 305 00:21:34,270 --> 00:21:35,270 You killed Deacon? 306 00:21:36,230 --> 00:21:38,230 She chose his pale ass over me? 307 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 Me? 308 00:21:40,550 --> 00:21:41,940 You've just started a war. 309 00:21:58,780 --> 00:21:59,840 Whoa. 310 00:22:50,000 --> 00:22:53,270 I could never let half of those kids die, 311 00:22:54,830 --> 00:22:57,770 even if I knew it would save the other half. 312 00:22:59,770 --> 00:23:03,020 When I look at them, all I see is you and Anissa. 313 00:23:03,800 --> 00:23:04,860 I know, Mom. 314 00:23:07,180 --> 00:23:11,410 I would've tried to save every single one of them. 315 00:23:14,730 --> 00:23:17,370 If we could've found a way to save 14 lives, 316 00:23:17,450 --> 00:23:20,210 we could've found a way to save all of them. 317 00:23:25,530 --> 00:23:27,130 Every single life mattered. 318 00:23:29,200 --> 00:23:30,640 Every single one. 319 00:23:37,640 --> 00:23:39,300 It's a good night out here. 320 00:23:39,380 --> 00:23:41,730 Ooh! 321 00:23:42,380 --> 00:23:43,480 My Lord! 322 00:23:47,720 --> 00:23:48,980 What the... 323 00:23:49,060 --> 00:23:50,550 Hey! 324 00:23:50,630 --> 00:23:52,320 If you don't leave Freeland tonight, you are going to die. 325 00:23:52,390 --> 00:23:53,740 Well, let me tell you something, boy. 326 00:23:53,820 --> 00:23:54,980 You better take your hands off me... 327 00:23:55,060 --> 00:23:56,910 before I beat your... 328 00:23:57,950 --> 00:23:58,990 Okay? 329 00:23:59,070 --> 00:24:01,030 You think you're a gangster now, huh? 330 00:24:01,110 --> 00:24:02,420 Huh? 331 00:24:02,490 --> 00:24:05,830 I knew ya mama when she was pregnant with you, boy. 332 00:24:05,910 --> 00:24:08,050 Now, this ain't you, Khalil. Now let me go. 333 00:24:09,590 --> 00:24:10,830 Huh? 334 00:24:10,910 --> 00:24:12,960 You have to leave Freeland! 335 00:24:13,040 --> 00:24:15,170 I ain't gotta do nothing but stay black and die! 336 00:24:43,130 --> 00:24:45,500 So you can walk now, huh? 337 00:24:47,610 --> 00:24:49,420 But you walking down the wrong path, Khalil. 338 00:24:50,290 --> 00:24:51,690 Come on, son. 339 00:24:51,690 --> 00:24:53,640 All these things you doing out here in the streets 340 00:24:53,710 --> 00:24:54,890 will tear your mother apart. 341 00:25:00,170 --> 00:25:01,810 It's too late for me. 342 00:25:02,920 --> 00:25:04,560 It's never too late. 343 00:25:05,890 --> 00:25:07,230 Not for Jesus. 344 00:25:09,140 --> 00:25:13,280 God will forgive you, Khalil. You know he will. 345 00:25:18,980 --> 00:25:20,900 I wish Deacon could've met them. 346 00:25:20,980 --> 00:25:23,250 I know it was too dangerous for us to be together. 347 00:25:24,280 --> 00:25:26,000 I just want them to be safe. 348 00:25:32,010 --> 00:25:33,960 What is... What is Sange? 349 00:25:34,040 --> 00:25:37,680 White folks with powers who basically terrorize South Freeland. 350 00:25:38,870 --> 00:25:40,470 They call us the Perdi. 351 00:25:40,540 --> 00:25:43,090 So they call black folks out here Perdi? 352 00:25:43,170 --> 00:25:46,470 Yeah. We lived with the whites in South Freeland, 353 00:25:46,550 --> 00:25:50,270 them on their side, us in the woods, since the end of slavery. 354 00:25:50,280 --> 00:25:52,770 The Sange have been running guns out of South Freeland proper 355 00:25:52,850 --> 00:25:53,980 for the last 30 years 356 00:25:54,060 --> 00:25:55,610 while we've stayed in the surrounding woods 357 00:25:55,680 --> 00:25:57,940 and made money off of the land. 358 00:25:58,020 --> 00:25:59,580 So y'all really live in the woods? 359 00:25:59,650 --> 00:26:04,240 Yeah. We're farmers. We grow organic fruits, vegetables, hemp. 360 00:26:04,320 --> 00:26:07,040 - Weed? - That too. 361 00:26:07,120 --> 00:26:10,080 There's a lady who calls herself Looker. 362 00:26:10,150 --> 00:26:12,910 My dad says she came to town about 30 years ago. 363 00:26:12,990 --> 00:26:15,720 And she has this silver, what she calls, element. 364 00:26:15,790 --> 00:26:18,670 She used it to turn the white folks into Sange. 365 00:26:18,750 --> 00:26:20,470 Is that the stuff that came out of Deacon? 366 00:26:24,420 --> 00:26:26,840 And it's in the babies, too. 367 00:26:26,920 --> 00:26:32,640 In my father's eyes, having a baby by a Sange, 368 00:26:32,720 --> 00:26:35,560 that's about the worst thing I could do. 369 00:26:35,570 --> 00:26:37,480 Yeah, but I'm sure he'll come around. 370 00:26:37,560 --> 00:26:39,990 No. This is serious, Anissa. 371 00:26:40,070 --> 00:26:44,400 My father hates white people, especially the Sange. 372 00:26:44,410 --> 00:26:46,920 For as long as I can remember, the Sange have hated us, 373 00:26:46,990 --> 00:26:49,580 and the Perdi have hated them. 374 00:26:49,590 --> 00:26:52,800 And now I'm having twins with a Sange. 375 00:26:54,420 --> 00:26:56,800 My father will never forgive me. 376 00:27:18,200 --> 00:27:20,230 I didn't get the reverend. 377 00:27:20,310 --> 00:27:21,700 There were too many people around. 378 00:27:22,940 --> 00:27:24,620 I'll get him next time. 379 00:27:29,440 --> 00:27:31,410 In the elite units of the armed forces, 380 00:27:31,490 --> 00:27:35,080 there's a theory of operations called "unit cohesion." 381 00:27:35,160 --> 00:27:38,300 According to this theory, there's two types of cohesion. 382 00:27:38,380 --> 00:27:44,050 There's tactical, or task cohesion, and social cohesion. 383 00:27:44,120 --> 00:27:46,810 Tactical cohesion is defined as a shared commitment 384 00:27:46,890 --> 00:27:48,720 amongst a group to achieve a goal, 385 00:27:48,790 --> 00:27:52,810 while social cohesion is how well the members of that team get along. 386 00:27:52,890 --> 00:27:56,890 Now, the key to this theory is keeping a balance between the two. 387 00:27:56,970 --> 00:28:00,820 However, if one of those components is too far out of whack, 388 00:28:00,900 --> 00:28:02,020 the team breaks down. 389 00:28:02,100 --> 00:28:04,490 Well, unless someone intercedes. 390 00:28:04,570 --> 00:28:06,660 Truth be told, I owe you an apology. 391 00:28:07,480 --> 00:28:09,780 It's my fault you failed. 392 00:28:09,860 --> 00:28:13,240 Seems our social cohesion has surpassed our tactical. 393 00:28:13,320 --> 00:28:15,840 The fact that I'm fond of you has kept me 394 00:28:15,910 --> 00:28:19,010 from interceding and disciplining you the way that I should. 395 00:28:19,080 --> 00:28:20,920 And for that, I am very sorry. 396 00:28:20,990 --> 00:28:24,180 But I promise you. Oh, you have my word, Khalil. 397 00:28:24,260 --> 00:28:26,260 I won't ever let it happen again. 398 00:28:29,170 --> 00:28:30,810 I've been waiting to beat your pasty ass. 399 00:28:48,410 --> 00:28:50,120 You ain't as soft as you look. 400 00:29:31,560 --> 00:29:32,830 Get your ass up. 401 00:29:35,420 --> 00:29:36,420 You all right, son? 402 00:29:42,910 --> 00:29:44,720 Get your ass up. 403 00:29:46,700 --> 00:29:52,060 You will kill Reverend Holt and your mama! 404 00:29:55,510 --> 00:29:56,930 You all right? Huh? 405 00:29:56,940 --> 00:30:00,360 Or I will kill you! 406 00:30:05,430 --> 00:30:06,740 You smart-ass. 407 00:30:08,690 --> 00:30:10,950 One way or the other, you gonna learn. Yeah. 408 00:30:31,420 --> 00:30:33,270 You done broke my damn fish tank. 409 00:30:38,390 --> 00:30:41,060 Looker is much stronger than anyone under her control, 410 00:30:41,130 --> 00:30:42,850 almost impossible to hurt. 411 00:30:42,930 --> 00:30:45,390 If Looker knew Deacon and I have children, 412 00:30:45,470 --> 00:30:47,100 she will feel the same way as my father. 413 00:30:47,180 --> 00:30:50,980 Deacon used to say if the Sange and Perdi were to intermingle, 414 00:30:50,990 --> 00:30:53,570 realize we have more in common than we don't, 415 00:30:53,650 --> 00:30:55,610 it would threaten her control over town. 416 00:30:55,690 --> 00:30:58,540 He said most Sange don't want the element. 417 00:30:58,620 --> 00:31:00,920 Do you think she'll come after the babies? 418 00:31:03,320 --> 00:31:04,910 Yeah. 419 00:31:04,990 --> 00:31:07,710 Okay, okay. Now I just want you to get some rest. All right? 420 00:31:07,790 --> 00:31:10,180 You've been through a lot. It's gonna be okay. 421 00:31:23,270 --> 00:31:25,270 I know you're in your feelings right now, 422 00:31:25,340 --> 00:31:28,100 but we need to get Anaya and those babies out of the woods 423 00:31:28,180 --> 00:31:29,990 and somewhere safe where we can protect them. 424 00:31:37,690 --> 00:31:39,370 Look, y'all are sitting here 425 00:31:39,450 --> 00:31:42,950 with your old-ass ideas about who should be with who, 426 00:31:43,030 --> 00:31:45,290 but, you know, that's still your daughter in there, 427 00:31:45,360 --> 00:31:48,620 and black or white, those are still your grandbabies. 428 00:31:48,700 --> 00:31:53,670 Now, you and Anaya can work out your issues after they're safe, 429 00:31:53,750 --> 00:31:57,480 but there won't be any issues to work out if they all die. 430 00:32:03,260 --> 00:32:04,860 Why do you care what happens to this family? 431 00:32:06,150 --> 00:32:07,820 Because I was raised that way. 432 00:32:36,770 --> 00:32:39,590 If anything goes wrong, we split up and meet at the farmhouse. 433 00:32:39,670 --> 00:32:41,090 Each group is responsible 434 00:32:41,170 --> 00:32:43,220 for getting one of the babies to Freeland. Understand? 435 00:32:43,300 --> 00:32:44,480 Copy. 436 00:33:20,420 --> 00:33:21,690 Took you long enough. 437 00:33:21,700 --> 00:33:23,810 We're gonna talk about this later, young lady. 438 00:33:30,390 --> 00:33:33,350 The new Park Street library is going to be open... 439 00:34:29,700 --> 00:34:32,050 - Come on, we gotta go! - Get in, let's go! 440 00:35:11,280 --> 00:35:12,420 Look out! Behind you! 441 00:36:06,920 --> 00:36:09,060 - Where's your parents? - They haven't made it back yet. 442 00:36:09,140 --> 00:36:10,650 - None of them have. - The baby? 443 00:36:36,160 --> 00:36:37,580 I've got Anaya and the baby 444 00:36:37,660 --> 00:36:39,920 and we're headed for Freeland. 445 00:36:39,990 --> 00:36:42,550 - I found something. - What? 446 00:36:46,040 --> 00:36:48,380 Dad, what's going on? 447 00:36:48,390 --> 00:36:51,100 There's a lot of dead bodies. 448 00:36:52,630 --> 00:36:53,560 What about the baby? 449 00:37:02,770 --> 00:37:04,650 I don't see her. 450 00:37:04,730 --> 00:37:08,280 What about the grandparents? Uh, her dad has grey locks, 451 00:37:08,350 --> 00:37:10,080 and her mom has short hair like Mom. 452 00:37:13,540 --> 00:37:14,920 I don't see them either. 453 00:37:24,090 --> 00:37:25,350 There's something here... 454 00:37:27,870 --> 00:37:29,390 a silver liquid... 455 00:37:31,230 --> 00:37:33,890 - that's moving on its own. - I think it's from Looker. 456 00:37:33,960 --> 00:37:35,500 Wait. What is that? 457 00:37:35,580 --> 00:37:37,970 This woman that the babies' mother, Anaya, told me about. 458 00:37:38,050 --> 00:37:41,740 Now, Anaya says that this silver liquid is like a part of Looker 459 00:37:41,810 --> 00:37:44,860 and she can put it inside of people and make them Sange. 460 00:37:44,930 --> 00:37:46,190 Make them what? 461 00:37:46,270 --> 00:37:47,580 Sange. 462 00:37:47,650 --> 00:37:49,080 Like her slaves, basically. 463 00:37:50,100 --> 00:37:52,070 She also said that this element, 464 00:37:52,080 --> 00:37:55,320 it gives the Sange more speed and strength than regular folks. 465 00:37:55,400 --> 00:37:57,160 Sounds like a meta. 466 00:37:57,240 --> 00:37:59,700 Anaya said she showed up in South Freeland about 30 years ago. 467 00:37:59,780 --> 00:38:01,590 Thirty years ago? 468 00:38:01,670 --> 00:38:05,330 So she might be one of the original kids infected by the vaccine. 469 00:38:05,410 --> 00:38:06,710 So she's just like you. 470 00:38:06,790 --> 00:38:10,010 What? No. I wouldn't say just like me, but yeah. 471 00:38:11,580 --> 00:38:13,550 Wow. 472 00:38:13,630 --> 00:38:17,610 Sounds like I may not be the only vaccine kid who's been out and about. 473 00:38:17,680 --> 00:38:20,020 All right, Dad, look. According to Anaya, 474 00:38:20,090 --> 00:38:22,610 this silver liquid always returns to Looker. 475 00:38:22,690 --> 00:38:25,350 Now, if that's true, you should be able to follow it back to her 476 00:38:25,430 --> 00:38:27,910 and hopefully find the grandparents and the baby. 477 00:38:29,030 --> 00:38:30,360 This is some weird stuff. 478 00:38:30,440 --> 00:38:31,690 I know. 479 00:38:31,770 --> 00:38:34,200 Okay, get Anaya and the other baby to safety. 480 00:38:34,270 --> 00:38:35,790 - Anissa? - Yeah? 481 00:38:35,870 --> 00:38:37,030 Good job. 482 00:38:37,110 --> 00:38:38,240 If you hadn't shown up tonight, 483 00:38:38,320 --> 00:38:39,700 a lot more people would be dead, 484 00:38:39,780 --> 00:38:41,120 including those babies. 485 00:38:41,130 --> 00:38:43,540 Thanks, Dad. Hey, Dad? 486 00:38:43,620 --> 00:38:45,080 - Yeah. - Be careful. 487 00:38:45,160 --> 00:38:46,680 Yeah, always. 488 00:38:50,720 --> 00:38:52,100 What're you doing down there? 489 00:38:52,180 --> 00:38:54,090 Nothing. I just wanted to hear your voice. 490 00:38:54,170 --> 00:38:56,850 Okay. Well, you didn't have to come all the way here for that. 491 00:38:58,300 --> 00:38:59,720 Why are you acting so weird? You okay? 492 00:38:59,800 --> 00:39:01,720 Yeah. Yeah, I'm fine. 493 00:39:01,800 --> 00:39:03,270 Khalil, come up here so I can see you. 494 00:39:03,340 --> 00:39:06,310 Nah, I'm good down here. 495 00:39:06,320 --> 00:39:07,660 All right, boy, if you don't stop playing with me, 496 00:39:07,730 --> 00:39:09,110 I'm going back inside and I'm hanging up. 497 00:39:09,180 --> 00:39:11,730 Wait, wait. Don't do that. 498 00:39:11,810 --> 00:39:13,240 Then come up here. 499 00:39:29,330 --> 00:39:31,140 Wait. You... 500 00:39:37,170 --> 00:39:38,250 What happened? 501 00:39:40,340 --> 00:39:42,070 Reverend Holt won't leave Freeland. 502 00:39:44,510 --> 00:39:46,940 Jen, I'm not Tobias. 503 00:39:47,010 --> 00:39:49,360 I am not a killer. That's not me. 504 00:39:49,440 --> 00:39:50,940 No, I know. I know. 505 00:39:54,780 --> 00:39:58,040 I appreciate everything that you've done for me. 506 00:39:59,860 --> 00:40:02,540 Wait, why are you talking like I'm not gonna see you again? 507 00:40:05,240 --> 00:40:06,710 - Look at you... - No. 508 00:40:26,310 --> 00:40:28,530 What the hell am I supposed to do with this thing? 509 00:40:41,280 --> 00:40:43,330 A Sange been lying with a Perdi? 510 00:40:45,570 --> 00:40:46,500 Hmm? 511 00:40:53,080 --> 00:40:54,100 Who? 512 00:41:04,090 --> 00:41:05,440 Where's Deacon? 513 00:41:09,350 --> 00:41:12,320 One of the Perdi found out the girl had a baby by one of us. 514 00:41:14,360 --> 00:41:16,620 Killed him. Tried to make it look like we did it. 515 00:41:18,440 --> 00:41:22,120 Lie down with the Perdi, die like the Perdi, hmm? 516 00:41:45,650 --> 00:41:48,400 There's another baby. A white baby. 517 00:41:53,970 --> 00:41:54,910 Find it. 39095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.