Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,250
Previously on
Black Lightning...
2
00:00:01,260 --> 00:00:03,310
An anonymous donor
has offered to fund
3
00:00:03,311 --> 00:00:05,430
the relocation of the clinic
from this gang-infested area.
4
00:00:05,510 --> 00:00:07,890
Councilman Parker,
who is it? Who is the donor?
5
00:00:07,900 --> 00:00:10,770
If you haven't figured it out yet,
you work for me.
6
00:00:10,780 --> 00:00:15,070
I ran a new simulation and I may have
found a way to save all of them.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,110
It's working.
8
00:00:17,980 --> 00:00:20,240
No. What's happening?
9
00:00:20,310 --> 00:00:21,700
I told you
what you needed to hear.
10
00:00:21,770 --> 00:00:24,330
Fourteen of the vaccine kids will survive.
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,290
Something happened tonight, Jeff.
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,960
Gambi was attacked
near downtown Freeland.
13
00:00:37,540 --> 00:00:41,930
Eyewitnesses confirm no one got out
of the SUV before it exploded.
14
00:00:43,590 --> 00:00:46,180
Anaya, aren't you excited
it's almost over?
15
00:00:46,260 --> 00:00:49,020
Uh, actually, I...
I'm terrified.
16
00:00:49,090 --> 00:00:51,190
I just need you to do your job
so we could be on our way...
17
00:00:51,260 --> 00:00:52,560
Deacon!
18
00:00:52,640 --> 00:00:53,780
My God!
19
00:00:53,860 --> 00:00:56,190
Come in. Help!
20
00:00:56,270 --> 00:00:59,240
She knows!
You have to save the baby!
21
00:01:00,370 --> 00:01:01,660
Find Anaya.
22
00:01:01,740 --> 00:01:03,460
Deacon. Come on, no, no, no, Deacon!
23
00:01:07,610 --> 00:01:08,920
Long way from home, missy.
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
There's a woman who lives
out here I need to check on.
25
00:01:11,070 --> 00:01:12,550
Step out of the car.
26
00:01:15,330 --> 00:01:16,720
Oh, hell no!
27
00:01:45,070 --> 00:01:46,990
I want you to listen carefully.
28
00:01:47,000 --> 00:01:48,780
There's something
out there that is of my body
29
00:01:48,860 --> 00:01:51,200
but out of my control,
I can feel it.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,050
I'm sorry, I don't...
I don't know what that means.
31
00:01:54,420 --> 00:01:56,750
Seriously? You?
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,260
You don't know what that means?
33
00:01:59,850 --> 00:02:02,800
Jake, you told me
that I could depend on you
34
00:02:02,880 --> 00:02:05,100
to anticipate, to execute.
35
00:02:05,180 --> 00:02:07,810
It means everything I built
is being threatened.
36
00:02:10,670 --> 00:02:12,770
How long have you been
a part of me?
37
00:02:12,840 --> 00:02:14,170
It's been a while.
38
00:02:14,170 --> 00:02:17,860
It's been five years, Jake.
I made you special.
39
00:02:17,930 --> 00:02:21,370
- Look, I'm grateful, Looker, I am.
- You should be.
40
00:02:21,440 --> 00:02:22,650
When I first came
to South Freeland,
41
00:02:22,730 --> 00:02:25,610
all of you were weak, destroyed,
42
00:02:25,690 --> 00:02:27,490
addicted to opioids and meth
43
00:02:27,570 --> 00:02:29,410
and anything else that
you could get your hands on.
44
00:02:29,490 --> 00:02:30,950
Now you live comfortably.
45
00:02:30,960 --> 00:02:33,090
You eat well.
Your veins are clean.
46
00:02:33,160 --> 00:02:35,620
And all I'm asking for
is a little appreciation
47
00:02:35,700 --> 00:02:38,170
for you to do what I need done
without excuses!
48
00:02:40,540 --> 00:02:43,800
You didn't help us.
You made us slaves.
49
00:02:43,870 --> 00:02:45,090
You're worse than the drugs,
50
00:02:45,170 --> 00:02:46,880
you know, you're worse
than the Perdi.
51
00:03:06,950 --> 00:03:08,410
I want you
to follow the element.
52
00:03:08,490 --> 00:03:11,670
Follow the senses I gave you.
I want to know what this is.
53
00:03:22,210 --> 00:03:23,220
You're still here?
54
00:03:24,080 --> 00:03:25,600
I am.
55
00:03:30,940 --> 00:03:32,550
This is very unprofessional.
56
00:03:32,630 --> 00:03:36,930
You come to my home, you do
this in front of my family.
57
00:03:38,680 --> 00:03:40,600
They'll get over it.
58
00:03:40,620 --> 00:03:44,070
Last time.
Who hired you to kill me?
59
00:03:44,140 --> 00:03:46,160
I don't know who hired me.
60
00:03:46,960 --> 00:03:49,700
I got paid. I did the job.
61
00:03:49,770 --> 00:03:52,200
Obviously,
you didn't do the job,
62
00:03:52,280 --> 00:03:54,700
or you wouldn't be sitting there.
63
00:03:54,780 --> 00:03:58,710
- Where'd you get the money?
- It's not money, it's Bitcoin.
64
00:03:59,780 --> 00:04:01,880
It's all done online.
65
00:04:01,950 --> 00:04:05,350
Come on, man,
you know how this is done.
66
00:04:06,620 --> 00:04:08,060
You're right, I do.
67
00:04:14,760 --> 00:04:16,230
Sorry, ladies.
68
00:04:29,360 --> 00:04:30,410
Lynn?
69
00:04:31,980 --> 00:04:33,250
Lynn, what's going on?
70
00:04:35,820 --> 00:04:37,090
She lied to me.
71
00:04:38,660 --> 00:04:39,590
Who lied?
72
00:04:41,130 --> 00:04:42,260
Dr. Jace.
73
00:04:44,420 --> 00:04:45,920
She cooked the data
to make it look
74
00:04:46,000 --> 00:04:48,760
like the pod kids wouldn't
have any adverse reactions.
75
00:04:49,420 --> 00:04:50,730
I let it happen.
76
00:04:53,380 --> 00:04:55,690
We lost 14 lives, Jeff.
77
00:04:57,010 --> 00:05:01,150
Brothers, sisters,
sons, daughters.
78
00:05:02,850 --> 00:05:06,240
Fourteen kids died and there was
nothing I could do about it.
79
00:05:08,780 --> 00:05:09,870
All I could do was just...
80
00:05:12,520 --> 00:05:14,500
stand there and watch them die.
81
00:05:33,580 --> 00:05:37,620
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
82
00:05:41,550 --> 00:05:43,150
The person I'm representing
is offering to
83
00:05:43,230 --> 00:05:45,480
relocate the clinic,
pay for a new building,
84
00:05:45,560 --> 00:05:48,190
and take care
of all the associated costs.
85
00:05:48,270 --> 00:05:49,480
It's a generous offer, Reverend.
86
00:05:49,560 --> 00:05:52,490
Yes, it is.
87
00:05:52,560 --> 00:05:55,950
And we can definitely use
all the help we can get.
88
00:05:56,020 --> 00:05:58,420
But?
89
00:05:58,490 --> 00:06:02,090
But the person you're
representing is Tobias Whale...
90
00:06:04,120 --> 00:06:05,410
and that's a problem.
91
00:06:05,490 --> 00:06:08,090
I don't know what he's got
on you, young brother,
92
00:06:08,930 --> 00:06:11,000
but I'm gon' pray for you,
93
00:06:11,080 --> 00:06:12,970
'cause you gon' need
all the help you can get
94
00:06:13,040 --> 00:06:15,270
messing around with Tobias.
95
00:06:17,680 --> 00:06:19,010
Look here.
96
00:06:19,090 --> 00:06:22,220
Let me tell you a little bit
about your constituents.
97
00:06:22,300 --> 00:06:26,020
You see, the black folk
here in Freeland,
98
00:06:26,100 --> 00:06:28,480
we always knew
Tobias was still here.
99
00:06:28,560 --> 00:06:33,280
And we always knew Tobias was
runnin' The One Hundred.
100
00:06:33,290 --> 00:06:36,910
And I knew it was him and The One
Hundred that tried to kill me.
101
00:06:36,980 --> 00:06:40,710
- Reverend Holt, if you just...
- Hold on now, listen to me.
102
00:06:41,990 --> 00:06:43,130
If I'm wrong...
103
00:06:44,450 --> 00:06:46,870
you can take that money
and buy your own clinic.
104
00:06:46,950 --> 00:06:48,930
Name it after yo' mama
for all I care.
105
00:06:50,330 --> 00:06:53,010
But you're not getting mine.
Understand?
106
00:06:54,790 --> 00:06:57,440
Now, if I'm right,
and I know I am...
107
00:07:00,300 --> 00:07:03,400
you can tell Tobias I said
he can keep his money...
108
00:07:05,900 --> 00:07:07,990
and he can kiss my holy ass.
109
00:07:08,860 --> 00:07:10,070
You understand?
110
00:07:12,640 --> 00:07:13,910
Good to see you.
111
00:07:19,360 --> 00:07:20,780
This is why
I don't like hiring negroes.
112
00:07:20,860 --> 00:07:22,950
You didn't hire me,
you're blackmailing me.
113
00:07:23,030 --> 00:07:25,250
You better pray
that's all I do to you.
114
00:07:25,320 --> 00:07:26,910
The reverend has a point.
115
00:07:26,990 --> 00:07:28,750
What do you want with
that old building anyway?
116
00:07:28,830 --> 00:07:30,790
Why don't you just take your
money and build another clinic?
117
00:07:30,870 --> 00:07:32,920
Are you trying to tell me
how to run my business?
118
00:07:33,000 --> 00:07:36,470
No. Not at all.
It's just a suggestion.
119
00:07:36,480 --> 00:07:38,680
I don't need suggestions,
I need results.
120
00:07:40,130 --> 00:07:42,730
- Kill the reverend.
- I don't need to hear this.
121
00:07:43,930 --> 00:07:46,770
Okay, boss.
Hey, let's slow down.
122
00:07:46,840 --> 00:07:49,270
Look, killing the reverend who
you're trying to buy a building from
123
00:07:49,350 --> 00:07:50,560
might not be a good look.
124
00:07:50,640 --> 00:07:52,610
I don't care how it looks.
125
00:07:52,680 --> 00:07:54,610
It's the only building
on the block I don't own.
126
00:07:54,690 --> 00:07:56,440
I thought the real estate dude
was buyin' up all the land.
127
00:07:56,520 --> 00:07:58,280
Is that what you thought?
128
00:07:58,360 --> 00:08:00,490
He's just another
white face that I own.
129
00:08:00,570 --> 00:08:03,960
So stop thinking,
you're not very good at it.
130
00:08:04,790 --> 00:08:06,300
Just do what I tell you.
131
00:08:08,200 --> 00:08:09,960
- Okay, but it might...
- No buts!
132
00:08:10,030 --> 00:08:12,540
Hey, you want it to look good?
133
00:08:12,550 --> 00:08:14,000
Pop that pimpy-ass preacher
134
00:08:14,080 --> 00:08:15,960
and a few of his flock
right there in the church.
135
00:08:16,040 --> 00:08:18,840
Wait, you... you want me
to kill people in church?
136
00:08:18,920 --> 00:08:20,680
If that's what it takes.
137
00:08:21,920 --> 00:08:24,470
That Christian clown
got away once.
138
00:08:24,550 --> 00:08:26,820
Let's see if his God
will protect him again.
139
00:08:27,880 --> 00:08:28,820
Wait.
140
00:08:29,980 --> 00:08:31,110
Wait, the march that...
141
00:08:32,410 --> 00:08:33,610
That was you?
142
00:08:33,680 --> 00:08:34,980
Why're you flapping
your thick lips so much?
143
00:08:35,060 --> 00:08:35,990
Is there a problem?
144
00:08:37,770 --> 00:08:38,990
My mama goes to his church.
145
00:08:39,060 --> 00:08:42,240
Aw. Your mama
goes to his church.
146
00:08:42,250 --> 00:08:44,210
I'm not asking you
to kill yo' mama.
147
00:08:45,170 --> 00:08:46,310
I'm telling you to kill
148
00:08:46,390 --> 00:08:47,690
that sorry-ass
excuse of a preacher.
149
00:08:47,760 --> 00:08:50,330
Hell, we'd be doing yo' mama
and the world a favor.
150
00:08:50,410 --> 00:08:55,800
Bottom line, I don't care how you
gotta get it done, just kill his ass!
151
00:09:10,430 --> 00:09:12,690
Last night, there was
a catastrophic incident.
152
00:09:14,350 --> 00:09:16,520
Unfortunately,
as a result of this incident,
153
00:09:16,530 --> 00:09:18,320
14 of the individuals
who were being kept
154
00:09:18,390 --> 00:09:20,570
in the stasis in the pods
have passed away.
155
00:09:22,520 --> 00:09:25,570
In spite of our best efforts, we were
only able to save 14 of the patients
156
00:09:25,650 --> 00:09:28,540
who were infected
with the original vaccine
157
00:09:28,620 --> 00:09:31,620
and four of the patients who
were infected with Green Light.
158
00:09:31,700 --> 00:09:35,460
Please accept our...
My deepest sympathies.
159
00:09:35,530 --> 00:09:38,290
Sharice Long, one of
the Green Light victims.
160
00:09:38,370 --> 00:09:39,640
Is Sharice alive?
161
00:09:40,790 --> 00:09:43,970
- Um...
- Uh, she's about 5" 2'.
162
00:09:44,040 --> 00:09:45,250
Dimples when she smiles.
163
00:09:46,650 --> 00:09:48,640
Unfortunately, I can't
answer that right now.
164
00:09:48,710 --> 00:09:51,680
Why the hell not? You can tell us
14 died, but you can't tell us who?
165
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
We can have counselors
talk you through
166
00:09:53,480 --> 00:09:55,220
the process of identifying
your family members.
167
00:09:55,300 --> 00:09:57,440
I don't want no white people telling
me nothing about my daughter.
168
00:09:57,510 --> 00:09:59,110
I'm asking you, sister.
169
00:09:59,180 --> 00:10:00,820
Y'all wouldn't be doing us
like this if we were white.
170
00:10:00,890 --> 00:10:02,780
- This has nothing to do with race.
- Is my daughter alive?
171
00:10:02,850 --> 00:10:05,320
Is she alive? Is she alive?
172
00:10:20,960 --> 00:10:22,930
Hey. You okay?
173
00:10:24,580 --> 00:10:26,840
No. But I still
have work to do.
174
00:10:26,920 --> 00:10:29,760
- Okay, I'll wait.
- No, no. It's okay.
175
00:10:29,770 --> 00:10:31,270
You go home.
I'll finish up here.
176
00:10:37,260 --> 00:10:38,850
And in world news,
177
00:10:38,930 --> 00:10:41,520
after the mysterious death
of King Victor,
178
00:10:41,600 --> 00:10:43,780
the war in Markovia rages on.
179
00:10:43,790 --> 00:10:45,530
Factions loyal
to the royal family
180
00:10:45,600 --> 00:10:47,830
fight against
insurmountable odds.
181
00:10:48,980 --> 00:10:50,960
And in local news,
182
00:10:51,040 --> 00:10:54,800
another incident featuring the
so-called Green Light Babies...
183
00:11:28,520 --> 00:11:30,740
Deputy Chief
Henderson and a team of snipers
184
00:11:30,820 --> 00:11:32,240
arrived on the scene
185
00:11:32,320 --> 00:11:34,450
using tranquilizer darts
to subdue the woman.
186
00:11:34,530 --> 00:11:37,160
This marks the seventh such
incidence in the last eight weeks.
187
00:11:37,170 --> 00:11:39,010
So far, the authorities,
188
00:11:39,080 --> 00:11:40,220
along with Black Lightning...
189
00:11:59,340 --> 00:12:01,770
- -There's a growing
fear within the Freeland community
190
00:12:01,850 --> 00:12:04,200
that these Green Light babies
have become an epidemic
191
00:12:04,280 --> 00:12:05,740
that even our meta-human
protectors
192
00:12:05,820 --> 00:12:07,240
- might not be able to...
- What the hell?
193
00:12:32,380 --> 00:12:33,640
I'm, uh...
194
00:12:33,710 --> 00:12:35,230
just looking for Anaya.
195
00:13:04,740 --> 00:13:07,710
- What's your name, sweetheart?
- Anissa.
196
00:13:07,720 --> 00:13:11,060
- How do you spell it?
- A-N-I-S-S-A.
197
00:13:13,250 --> 00:13:17,440
French spelling for an Arabic
name, which means "lovable."
198
00:13:21,090 --> 00:13:22,610
What do you want
with our daughter, Anissa?
199
00:13:22,690 --> 00:13:24,490
You're...
you're Anaya's parents?
200
00:13:25,430 --> 00:13:26,820
I just want to help her.
201
00:13:29,100 --> 00:13:30,860
Oh, my God.
Anaya, are you okay?
202
00:13:32,480 --> 00:13:33,660
Okay, okay.
203
00:13:35,710 --> 00:13:38,240
Of course she's okay. How
do you know our daughter?
204
00:13:38,320 --> 00:13:40,370
She came into the clinic
where I work.
205
00:13:40,450 --> 00:13:42,710
Ma'am, I just wanna
make sure she's okay.
206
00:13:42,780 --> 00:13:45,580
We appreciate your dedication,
but she's fine.
207
00:13:45,660 --> 00:13:47,210
No, she's not.
She's in danger.
208
00:13:47,290 --> 00:13:49,380
She's in danger.
What kind of danger?
209
00:13:49,460 --> 00:13:50,720
I'm not sure, but...
210
00:13:54,230 --> 00:13:55,560
Anaya, I'm sorry...
211
00:13:58,960 --> 00:14:00,350
but Deacon is dead.
212
00:14:01,970 --> 00:14:03,070
Deacon?
213
00:14:17,410 --> 00:14:18,850
What's the matter, baby?
214
00:14:18,930 --> 00:14:20,830
She's going into labor.
We need to get her to a bed.
215
00:14:20,840 --> 00:14:23,210
Here, help her get to bed.
Help her.
216
00:14:24,420 --> 00:14:26,090
It's okay, baby.
Mommy's right here.
217
00:14:44,680 --> 00:14:46,100
Hey!
218
00:14:46,180 --> 00:14:47,730
Is she alive?
219
00:14:47,810 --> 00:14:48,980
Is she alive?
220
00:14:49,060 --> 00:14:51,270
I'm sorry!
I don't know, I'm sorry.
221
00:14:51,350 --> 00:14:54,440
Is she dead? Miss? Miss?
No, is she dead?
222
00:14:54,520 --> 00:14:56,450
Please! Please! Miss! Miss!
223
00:14:56,520 --> 00:14:57,820
Miss!
224
00:14:57,900 --> 00:14:59,330
Miss!
225
00:15:13,460 --> 00:15:15,130
Look, I know you
didn't come all the way up here
226
00:15:15,210 --> 00:15:17,630
just to sit next to me
and not say nothing.
227
00:15:17,710 --> 00:15:19,140
Is that what we're doing now?
228
00:15:21,880 --> 00:15:23,610
Khalil, what's wrong?
229
00:15:26,390 --> 00:15:29,320
Tobias is the reason
why I was paralyzed.
230
00:15:30,720 --> 00:15:31,660
What?
231
00:15:32,890 --> 00:15:34,830
He was behind
the reverend getting shot.
232
00:15:36,650 --> 00:15:37,910
Oh, God.
233
00:15:41,080 --> 00:15:43,710
All this time I've been
blaming Black Lightning.
234
00:15:45,610 --> 00:15:48,590
And now Tobias, he wants
me to kill the reverend.
235
00:15:50,580 --> 00:15:53,090
Khalil, why are you
still staying with him?
236
00:15:53,160 --> 00:15:55,100
Jen, look at the choices
that I made.
237
00:15:56,920 --> 00:15:59,060
It's not like I have
anywhere else to go.
238
00:16:02,350 --> 00:16:04,900
I'm sorry you have
to deal with all this alone.
239
00:16:07,350 --> 00:16:09,740
Hey, we'll figure it out.
240
00:16:13,470 --> 00:16:15,910
Yo, why are you even
giving me the time of day?
241
00:16:18,860 --> 00:16:21,700
This whole Painkiller thing
is not you.
242
00:16:21,770 --> 00:16:23,250
We've all been through a lot.
243
00:16:25,110 --> 00:16:27,460
Plus, I don't want you to
make any more mistakes,
244
00:16:27,540 --> 00:16:30,840
'cause you've made some bad
decisions this year. Like, really bad.
245
00:16:35,290 --> 00:16:36,920
I also made some good ones, too.
246
00:16:37,000 --> 00:16:39,180
Oh, yeah? Like what?
247
00:16:48,590 --> 00:16:50,730
All right, Anaya,
push for me one more time.
248
00:16:50,800 --> 00:16:53,730
Anaya, push for me, okay?
Push!
249
00:16:53,810 --> 00:16:55,480
Push, Anaya!
250
00:16:57,570 --> 00:16:59,540
Yes! Push!
251
00:17:01,150 --> 00:17:03,070
Push! Push for me!
252
00:17:03,150 --> 00:17:04,450
You're doing pretty good.
253
00:17:04,530 --> 00:17:06,830
Okay, okay. Okay.
254
00:17:06,910 --> 00:17:09,750
- All right. Okay. Breathe.
- I'm right here, okay?
255
00:17:13,010 --> 00:17:14,550
You did it. You did so good.
256
00:17:25,860 --> 00:17:27,270
Okay, okay.
257
00:17:31,010 --> 00:17:33,350
Hi. Hi, baby!
258
00:17:36,560 --> 00:17:38,770
- What's wrong?
- I don't know. I don't know.
259
00:17:38,850 --> 00:17:40,780
- What's wrong?
- I don't know. I don't know.
260
00:17:43,860 --> 00:17:44,990
Is she all right?
261
00:17:48,360 --> 00:17:50,170
She's still having contractions!
262
00:17:53,030 --> 00:17:55,930
Oh, my God!
She's having twins!
263
00:17:59,540 --> 00:18:00,930
Anissa?
264
00:18:10,380 --> 00:18:11,520
What are you doing?
265
00:18:21,560 --> 00:18:23,650
Is that apple juice?
266
00:18:23,730 --> 00:18:26,250
I'm not in the mood for your
smart little mouth, little girl.
267
00:18:27,990 --> 00:18:29,000
Sorry.
268
00:18:33,570 --> 00:18:36,330
Those families think I'm some
kind of government sellout.
269
00:18:36,410 --> 00:18:40,250
Well, that's how people
looked at me in school.
270
00:18:40,260 --> 00:18:42,760
"The Queen of Garfield."
And I hated it.
271
00:18:42,840 --> 00:18:45,840
But I knew they were wrong.
So I just ignored 'em.
272
00:18:45,920 --> 00:18:47,310
Maybe you should
do the same thing.
273
00:18:49,010 --> 00:18:51,640
I wish it was that easy.
274
00:18:51,720 --> 00:18:54,480
The baby is breech. And it's
stuck in the back of the uterus.
275
00:18:54,550 --> 00:18:57,020
I need you to apply pressure.
Right here.
276
00:18:57,100 --> 00:18:59,110
- Okay.
- Just like this. Okay?
277
00:19:09,150 --> 00:19:10,790
What the hell are you doing?
278
00:19:14,870 --> 00:19:15,840
What?
279
00:19:20,210 --> 00:19:22,540
You and Dad told me and Anissa
280
00:19:22,620 --> 00:19:25,590
to always be honest and take
responsibility for our actions.
281
00:19:25,670 --> 00:19:26,910
Yeah.
282
00:19:26,910 --> 00:19:28,680
And even though I didn't ask
for these powers,
283
00:19:28,760 --> 00:19:31,600
it's still my responsibility
to control them, right?
284
00:19:31,670 --> 00:19:33,110
What are you trying to say?
285
00:19:35,680 --> 00:19:37,730
Okay, if we're being honest,
286
00:19:37,800 --> 00:19:40,060
it wasn't your fault
those kids died.
287
00:19:40,140 --> 00:19:44,270
But technically, as the person
in charge of the facility,
288
00:19:44,350 --> 00:19:46,440
it was your responsibility
to keep them safe.
289
00:19:46,520 --> 00:19:47,810
So once again,
290
00:19:47,890 --> 00:19:50,830
even though it was
not your fault that they died,
291
00:19:50,910 --> 00:19:53,790
they kinda were your responsibility.
You see what I'm saying?
292
00:19:54,750 --> 00:19:55,920
Wow.
293
00:19:57,490 --> 00:20:00,340
Well, thank you for your honesty.
294
00:20:01,540 --> 00:20:02,970
Wait, Mom.
Mom, that's not...
295
00:20:04,870 --> 00:20:06,550
- You got it, baby! You got it!
- Breathe!
296
00:20:06,620 --> 00:20:08,920
- That's my strong girl!
- Breathe! Breathe!
297
00:20:09,000 --> 00:20:10,260
Breathe!
298
00:20:22,510 --> 00:20:24,700
There you go, there you go.
299
00:20:28,350 --> 00:20:29,540
Okay.
300
00:20:38,120 --> 00:20:40,410
Here's your baby. Okay.
301
00:20:40,490 --> 00:20:42,130
You did it, Anaya.
302
00:21:14,730 --> 00:21:15,790
No.
303
00:21:26,000 --> 00:21:27,010
Joshua.
304
00:21:28,840 --> 00:21:30,180
What did you do?
305
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
You killed Deacon?
306
00:21:36,230 --> 00:21:38,230
She chose his pale ass over me?
307
00:21:39,470 --> 00:21:40,470
Me?
308
00:21:40,550 --> 00:21:41,940
You've just started a war.
309
00:21:58,780 --> 00:21:59,840
Whoa.
310
00:22:50,000 --> 00:22:53,270
I could never let
half of those kids die,
311
00:22:54,830 --> 00:22:57,770
even if I knew
it would save the other half.
312
00:22:59,770 --> 00:23:03,020
When I look at them,
all I see is you and Anissa.
313
00:23:03,800 --> 00:23:04,860
I know, Mom.
314
00:23:07,180 --> 00:23:11,410
I would've tried to save
every single one of them.
315
00:23:14,730 --> 00:23:17,370
If we could've found a way
to save 14 lives,
316
00:23:17,450 --> 00:23:20,210
we could've found a way
to save all of them.
317
00:23:25,530 --> 00:23:27,130
Every single life mattered.
318
00:23:29,200 --> 00:23:30,640
Every single one.
319
00:23:37,640 --> 00:23:39,300
It's a good night out here.
320
00:23:39,380 --> 00:23:41,730
Ooh!
321
00:23:42,380 --> 00:23:43,480
My Lord!
322
00:23:47,720 --> 00:23:48,980
What the...
323
00:23:49,060 --> 00:23:50,550
Hey!
324
00:23:50,630 --> 00:23:52,320
If you don't leave Freeland
tonight, you are going to die.
325
00:23:52,390 --> 00:23:53,740
Well, let me
tell you something, boy.
326
00:23:53,820 --> 00:23:54,980
You better
take your hands off me...
327
00:23:55,060 --> 00:23:56,910
before I beat your...
328
00:23:57,950 --> 00:23:58,990
Okay?
329
00:23:59,070 --> 00:24:01,030
You think you're
a gangster now, huh?
330
00:24:01,110 --> 00:24:02,420
Huh?
331
00:24:02,490 --> 00:24:05,830
I knew ya mama when she was
pregnant with you, boy.
332
00:24:05,910 --> 00:24:08,050
Now, this ain't you, Khalil.
Now let me go.
333
00:24:09,590 --> 00:24:10,830
Huh?
334
00:24:10,910 --> 00:24:12,960
You have to leave Freeland!
335
00:24:13,040 --> 00:24:15,170
I ain't gotta do nothing
but stay black and die!
336
00:24:43,130 --> 00:24:45,500
So you can walk now, huh?
337
00:24:47,610 --> 00:24:49,420
But you walking down
the wrong path, Khalil.
338
00:24:50,290 --> 00:24:51,690
Come on, son.
339
00:24:51,690 --> 00:24:53,640
All these things you doing
out here in the streets
340
00:24:53,710 --> 00:24:54,890
will tear your mother apart.
341
00:25:00,170 --> 00:25:01,810
It's too late for me.
342
00:25:02,920 --> 00:25:04,560
It's never too late.
343
00:25:05,890 --> 00:25:07,230
Not for Jesus.
344
00:25:09,140 --> 00:25:13,280
God will forgive you, Khalil.
You know he will.
345
00:25:18,980 --> 00:25:20,900
I wish Deacon could've met them.
346
00:25:20,980 --> 00:25:23,250
I know it was too dangerous
for us to be together.
347
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
I just want them to be safe.
348
00:25:32,010 --> 00:25:33,960
What is... What is Sange?
349
00:25:34,040 --> 00:25:37,680
White folks with powers who
basically terrorize South Freeland.
350
00:25:38,870 --> 00:25:40,470
They call us the Perdi.
351
00:25:40,540 --> 00:25:43,090
So they call black folks
out here Perdi?
352
00:25:43,170 --> 00:25:46,470
Yeah. We lived with the whites
in South Freeland,
353
00:25:46,550 --> 00:25:50,270
them on their side, us in the
woods, since the end of slavery.
354
00:25:50,280 --> 00:25:52,770
The Sange have been running guns
out of South Freeland proper
355
00:25:52,850 --> 00:25:53,980
for the last 30 years
356
00:25:54,060 --> 00:25:55,610
while we've stayed
in the surrounding woods
357
00:25:55,680 --> 00:25:57,940
and made money off of the land.
358
00:25:58,020 --> 00:25:59,580
So y'all really
live in the woods?
359
00:25:59,650 --> 00:26:04,240
Yeah. We're farmers. We grow
organic fruits, vegetables, hemp.
360
00:26:04,320 --> 00:26:07,040
- Weed?
- That too.
361
00:26:07,120 --> 00:26:10,080
There's a lady who
calls herself Looker.
362
00:26:10,150 --> 00:26:12,910
My dad says she came to
town about 30 years ago.
363
00:26:12,990 --> 00:26:15,720
And she has this silver,
what she calls, element.
364
00:26:15,790 --> 00:26:18,670
She used it to turn
the white folks into Sange.
365
00:26:18,750 --> 00:26:20,470
Is that the stuff
that came out of Deacon?
366
00:26:24,420 --> 00:26:26,840
And it's in the babies, too.
367
00:26:26,920 --> 00:26:32,640
In my father's eyes,
having a baby by a Sange,
368
00:26:32,720 --> 00:26:35,560
that's about the worst thing
I could do.
369
00:26:35,570 --> 00:26:37,480
Yeah, but I'm sure
he'll come around.
370
00:26:37,560 --> 00:26:39,990
No. This is serious, Anissa.
371
00:26:40,070 --> 00:26:44,400
My father hates white people,
especially the Sange.
372
00:26:44,410 --> 00:26:46,920
For as long as I can remember,
the Sange have hated us,
373
00:26:46,990 --> 00:26:49,580
and the Perdi have hated them.
374
00:26:49,590 --> 00:26:52,800
And now I'm having twins
with a Sange.
375
00:26:54,420 --> 00:26:56,800
My father will never forgive me.
376
00:27:18,200 --> 00:27:20,230
I didn't get the reverend.
377
00:27:20,310 --> 00:27:21,700
There were
too many people around.
378
00:27:22,940 --> 00:27:24,620
I'll get him next time.
379
00:27:29,440 --> 00:27:31,410
In the elite units
of the armed forces,
380
00:27:31,490 --> 00:27:35,080
there's a theory of operations
called "unit cohesion."
381
00:27:35,160 --> 00:27:38,300
According to this theory,
there's two types of cohesion.
382
00:27:38,380 --> 00:27:44,050
There's tactical, or task
cohesion, and social cohesion.
383
00:27:44,120 --> 00:27:46,810
Tactical cohesion is defined
as a shared commitment
384
00:27:46,890 --> 00:27:48,720
amongst a group
to achieve a goal,
385
00:27:48,790 --> 00:27:52,810
while social cohesion is how well
the members of that team get along.
386
00:27:52,890 --> 00:27:56,890
Now, the key to this theory is
keeping a balance between the two.
387
00:27:56,970 --> 00:28:00,820
However, if one of those components
is too far out of whack,
388
00:28:00,900 --> 00:28:02,020
the team breaks down.
389
00:28:02,100 --> 00:28:04,490
Well, unless someone intercedes.
390
00:28:04,570 --> 00:28:06,660
Truth be told,
I owe you an apology.
391
00:28:07,480 --> 00:28:09,780
It's my fault you failed.
392
00:28:09,860 --> 00:28:13,240
Seems our social cohesion
has surpassed our tactical.
393
00:28:13,320 --> 00:28:15,840
The fact that
I'm fond of you has kept me
394
00:28:15,910 --> 00:28:19,010
from interceding and disciplining
you the way that I should.
395
00:28:19,080 --> 00:28:20,920
And for that, I am very sorry.
396
00:28:20,990 --> 00:28:24,180
But I promise you.
Oh, you have my word, Khalil.
397
00:28:24,260 --> 00:28:26,260
I won't ever
let it happen again.
398
00:28:29,170 --> 00:28:30,810
I've been waiting
to beat your pasty ass.
399
00:28:48,410 --> 00:28:50,120
You ain't as soft as you look.
400
00:29:31,560 --> 00:29:32,830
Get your ass up.
401
00:29:35,420 --> 00:29:36,420
You all right, son?
402
00:29:42,910 --> 00:29:44,720
Get your ass up.
403
00:29:46,700 --> 00:29:52,060
You will kill Reverend Holt
and your mama!
404
00:29:55,510 --> 00:29:56,930
You all right? Huh?
405
00:29:56,940 --> 00:30:00,360
Or I will kill you!
406
00:30:05,430 --> 00:30:06,740
You smart-ass.
407
00:30:08,690 --> 00:30:10,950
One way or the other,
you gonna learn. Yeah.
408
00:30:31,420 --> 00:30:33,270
You done broke
my damn fish tank.
409
00:30:38,390 --> 00:30:41,060
Looker is much stronger than
anyone under her control,
410
00:30:41,130 --> 00:30:42,850
almost impossible to hurt.
411
00:30:42,930 --> 00:30:45,390
If Looker knew Deacon
and I have children,
412
00:30:45,470 --> 00:30:47,100
she will feel the same way
as my father.
413
00:30:47,180 --> 00:30:50,980
Deacon used to say if the Sange
and Perdi were to intermingle,
414
00:30:50,990 --> 00:30:53,570
realize we have more in
common than we don't,
415
00:30:53,650 --> 00:30:55,610
it would threaten
her control over town.
416
00:30:55,690 --> 00:30:58,540
He said most Sange
don't want the element.
417
00:30:58,620 --> 00:31:00,920
Do you think she'll
come after the babies?
418
00:31:03,320 --> 00:31:04,910
Yeah.
419
00:31:04,990 --> 00:31:07,710
Okay, okay. Now I just want you
to get some rest. All right?
420
00:31:07,790 --> 00:31:10,180
You've been through a lot.
It's gonna be okay.
421
00:31:23,270 --> 00:31:25,270
I know you're
in your feelings right now,
422
00:31:25,340 --> 00:31:28,100
but we need to get Anaya and
those babies out of the woods
423
00:31:28,180 --> 00:31:29,990
and somewhere safe
where we can protect them.
424
00:31:37,690 --> 00:31:39,370
Look, y'all are sitting here
425
00:31:39,450 --> 00:31:42,950
with your old-ass ideas
about who should be with who,
426
00:31:43,030 --> 00:31:45,290
but, you know, that's still
your daughter in there,
427
00:31:45,360 --> 00:31:48,620
and black or white, those
are still your grandbabies.
428
00:31:48,700 --> 00:31:53,670
Now, you and Anaya can work out
your issues after they're safe,
429
00:31:53,750 --> 00:31:57,480
but there won't be any issues
to work out if they all die.
430
00:32:03,260 --> 00:32:04,860
Why do you care
what happens to this family?
431
00:32:06,150 --> 00:32:07,820
Because I was raised that way.
432
00:32:36,770 --> 00:32:39,590
If anything goes wrong, we split
up and meet at the farmhouse.
433
00:32:39,670 --> 00:32:41,090
Each group is responsible
434
00:32:41,170 --> 00:32:43,220
for getting one of the babies to Freeland.
Understand?
435
00:32:43,300 --> 00:32:44,480
Copy.
436
00:33:20,420 --> 00:33:21,690
Took you long enough.
437
00:33:21,700 --> 00:33:23,810
We're gonna talk about this
later, young lady.
438
00:33:30,390 --> 00:33:33,350
The new Park Street
library is going to be open...
439
00:34:29,700 --> 00:34:32,050
- Come on, we gotta go!
- Get in, let's go!
440
00:35:11,280 --> 00:35:12,420
Look out! Behind you!
441
00:36:06,920 --> 00:36:09,060
- Where's your parents?
- They haven't made it back yet.
442
00:36:09,140 --> 00:36:10,650
- None of them have.
- The baby?
443
00:36:36,160 --> 00:36:37,580
I've got Anaya and the baby
444
00:36:37,660 --> 00:36:39,920
and we're headed for Freeland.
445
00:36:39,990 --> 00:36:42,550
- I found something.
- What?
446
00:36:46,040 --> 00:36:48,380
Dad, what's going on?
447
00:36:48,390 --> 00:36:51,100
There's a lot of dead bodies.
448
00:36:52,630 --> 00:36:53,560
What about the baby?
449
00:37:02,770 --> 00:37:04,650
I don't see her.
450
00:37:04,730 --> 00:37:08,280
What about the grandparents?
Uh, her dad has grey locks,
451
00:37:08,350 --> 00:37:10,080
and her mom has
short hair like Mom.
452
00:37:13,540 --> 00:37:14,920
I don't see them either.
453
00:37:24,090 --> 00:37:25,350
There's something here...
454
00:37:27,870 --> 00:37:29,390
a silver liquid...
455
00:37:31,230 --> 00:37:33,890
- that's moving on its own.
- I think it's from Looker.
456
00:37:33,960 --> 00:37:35,500
Wait. What is that?
457
00:37:35,580 --> 00:37:37,970
This woman that the babies'
mother, Anaya, told me about.
458
00:37:38,050 --> 00:37:41,740
Now, Anaya says that this silver
liquid is like a part of Looker
459
00:37:41,810 --> 00:37:44,860
and she can put it inside of
people and make them Sange.
460
00:37:44,930 --> 00:37:46,190
Make them what?
461
00:37:46,270 --> 00:37:47,580
Sange.
462
00:37:47,650 --> 00:37:49,080
Like her slaves, basically.
463
00:37:50,100 --> 00:37:52,070
She also said that this element,
464
00:37:52,080 --> 00:37:55,320
it gives the Sange more speed and
strength than regular folks.
465
00:37:55,400 --> 00:37:57,160
Sounds like a meta.
466
00:37:57,240 --> 00:37:59,700
Anaya said she showed up in South
Freeland about 30 years ago.
467
00:37:59,780 --> 00:38:01,590
Thirty years ago?
468
00:38:01,670 --> 00:38:05,330
So she might be one of the original
kids infected by the vaccine.
469
00:38:05,410 --> 00:38:06,710
So she's just like you.
470
00:38:06,790 --> 00:38:10,010
What? No. I wouldn't say
just like me, but yeah.
471
00:38:11,580 --> 00:38:13,550
Wow.
472
00:38:13,630 --> 00:38:17,610
Sounds like I may not be the only
vaccine kid who's been out and about.
473
00:38:17,680 --> 00:38:20,020
All right, Dad, look.
According to Anaya,
474
00:38:20,090 --> 00:38:22,610
this silver liquid
always returns to Looker.
475
00:38:22,690 --> 00:38:25,350
Now, if that's true, you should
be able to follow it back to her
476
00:38:25,430 --> 00:38:27,910
and hopefully find
the grandparents and the baby.
477
00:38:29,030 --> 00:38:30,360
This is some weird stuff.
478
00:38:30,440 --> 00:38:31,690
I know.
479
00:38:31,770 --> 00:38:34,200
Okay, get Anaya and the
other baby to safety.
480
00:38:34,270 --> 00:38:35,790
- Anissa?
- Yeah?
481
00:38:35,870 --> 00:38:37,030
Good job.
482
00:38:37,110 --> 00:38:38,240
If you hadn't shown up tonight,
483
00:38:38,320 --> 00:38:39,700
a lot more people would be dead,
484
00:38:39,780 --> 00:38:41,120
including those babies.
485
00:38:41,130 --> 00:38:43,540
Thanks, Dad. Hey, Dad?
486
00:38:43,620 --> 00:38:45,080
- Yeah.
- Be careful.
487
00:38:45,160 --> 00:38:46,680
Yeah, always.
488
00:38:50,720 --> 00:38:52,100
What're you doing down there?
489
00:38:52,180 --> 00:38:54,090
Nothing. I just
wanted to hear your voice.
490
00:38:54,170 --> 00:38:56,850
Okay. Well, you didn't have to
come all the way here for that.
491
00:38:58,300 --> 00:38:59,720
Why are you acting so weird?
You okay?
492
00:38:59,800 --> 00:39:01,720
Yeah.
Yeah, I'm fine.
493
00:39:01,800 --> 00:39:03,270
Khalil, come up here
so I can see you.
494
00:39:03,340 --> 00:39:06,310
Nah, I'm good down here.
495
00:39:06,320 --> 00:39:07,660
All right, boy, if you don't
stop playing with me,
496
00:39:07,730 --> 00:39:09,110
I'm going back inside
and I'm hanging up.
497
00:39:09,180 --> 00:39:11,730
Wait, wait. Don't do that.
498
00:39:11,810 --> 00:39:13,240
Then come up here.
499
00:39:29,330 --> 00:39:31,140
Wait. You...
500
00:39:37,170 --> 00:39:38,250
What happened?
501
00:39:40,340 --> 00:39:42,070
Reverend Holt
won't leave Freeland.
502
00:39:44,510 --> 00:39:46,940
Jen, I'm not Tobias.
503
00:39:47,010 --> 00:39:49,360
I am not a killer.
That's not me.
504
00:39:49,440 --> 00:39:50,940
No, I know. I know.
505
00:39:54,780 --> 00:39:58,040
I appreciate everything
that you've done for me.
506
00:39:59,860 --> 00:40:02,540
Wait, why are you talking like
I'm not gonna see you again?
507
00:40:05,240 --> 00:40:06,710
- Look at you...
- No.
508
00:40:26,310 --> 00:40:28,530
What the hell am I supposed to
do with this thing?
509
00:40:41,280 --> 00:40:43,330
A Sange been lying with a Perdi?
510
00:40:45,570 --> 00:40:46,500
Hmm?
511
00:40:53,080 --> 00:40:54,100
Who?
512
00:41:04,090 --> 00:41:05,440
Where's Deacon?
513
00:41:09,350 --> 00:41:12,320
One of the Perdi found out the
girl had a baby by one of us.
514
00:41:14,360 --> 00:41:16,620
Killed him. Tried to make it
look like we did it.
515
00:41:18,440 --> 00:41:22,120
Lie down with the Perdi,
die like the Perdi, hmm?
516
00:41:45,650 --> 00:41:48,400
There's another baby.
A white baby.
517
00:41:53,970 --> 00:41:54,910
Find it.
39095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.