All language subtitles for Bats.1999.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:00,800 I don't want to hear it. 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,400 Honestly, I'm sick of listening to your lies. 3 00:01:08,400 --> 00:01:09,800 Listen to what I'm saying. 4 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 I heard you. But Donna told me everything you're saying and will say. 5 00:01:17,900 --> 00:01:19,900 -Damn! -What? 6 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 Something touched my hand. 7 00:01:29,800 --> 00:01:32,400 -What are you doing, Quint? -Hold on a second. 8 00:01:49,200 --> 00:01:50,000 What the--? 9 00:02:11,500 --> 00:02:13,700 You haven't listened to a word I've said. 10 00:02:15,900 --> 00:02:18,400 You know that crazy girl means nothing to me. 11 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 Yeah, well.... 12 00:02:21,300 --> 00:02:23,600 You have to have a little more faith in me. 13 00:02:25,900 --> 00:02:27,300 I guess I do. 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,600 It's tight, but I'm getting through. 15 00:03:47,000 --> 00:03:48,100 Better you than me. 16 00:03:48,500 --> 00:03:49,800 Hey, I heard that. 17 00:03:52,300 --> 00:03:54,300 So how's the ammonia levels, doc? 18 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 Point zero-nine-eight. 19 00:04:00,200 --> 00:04:01,700 Pay dirt, partner. 20 00:04:02,100 --> 00:04:03,900 Looks like a medium roost. 21 00:04:04,200 --> 00:04:06,100 Antrozous pallidus, I think. 22 00:04:06,500 --> 00:04:07,400 I'll try to get in. 23 00:04:08,100 --> 00:04:10,900 If it gets too tight, you need to turn around... 24 00:04:11,200 --> 00:04:14,400 ...because you do not wanna rely on me getting your ass up here. 25 00:04:15,200 --> 00:04:17,200 What happened to sending in a camera? 26 00:04:17,500 --> 00:04:20,500 Jimmy, you know I prefer the hands-on approach, right? 27 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 -Would you do me a favor? -What? 28 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 Remind me to lay off the cheesecake. 29 00:04:29,800 --> 00:04:33,600 You're talking to a brother. I don't mind extra weight in the right place. 30 00:04:36,700 --> 00:04:38,600 About five meters. 31 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Mostly mothers and young. 32 00:04:41,900 --> 00:04:43,400 You might lose me in a minute. 33 00:04:43,700 --> 00:04:45,800 Sheila, you know I hate when that happens. 34 00:04:46,200 --> 00:04:49,500 That's all right. I got 91 1 programmed in on the cell. 35 00:04:50,000 --> 00:04:54,500 Jimmy, if you hate bats and caves so much, what are you doing with me? 36 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 For one, I won't lie. You kind of cute. 37 00:04:57,500 --> 00:04:59,600 And two, I like them, but at a distance... 38 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 ...a real distance, like on Wild Kingdom. 39 00:05:04,600 --> 00:05:08,500 That's why you're down there and I'm up here. What the hell?! 40 00:05:09,200 --> 00:05:10,700 There's some kind of-- 41 00:05:30,700 --> 00:05:32,000 What the hell is this? 42 00:05:46,500 --> 00:05:47,900 All the dust! 43 00:06:04,900 --> 00:06:06,400 Who are you? 44 00:06:06,900 --> 00:06:08,800 Why are you landing that thing here? 45 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 I'm Dr. Tobe Hodge, the CDC in Atlanta. 46 00:06:12,400 --> 00:06:14,800 -Center for Disease Control? -I never touched her. 47 00:06:15,200 --> 00:06:16,100 Dr. Casper... 48 00:06:16,400 --> 00:06:20,100 ...we need your help immediately. A plane's waiting to fly us to Texas. 49 00:06:20,500 --> 00:06:22,100 Wait a second. Hold on a minute. 50 00:06:22,500 --> 00:06:25,200 You're the best in your field, so we came directly to you. 51 00:06:26,800 --> 00:06:30,000 That's Dr. Alexander McCabe. He'll be accompanying us. 52 00:06:30,300 --> 00:06:32,500 I don't mean to pry, but what's this about? 53 00:06:32,900 --> 00:06:34,600 There's a biological emergency. 54 00:06:35,200 --> 00:06:36,900 What kind of biological emergency? 55 00:06:38,200 --> 00:06:40,300 Bats, Dr. Casper. 56 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 Bats. 57 00:07:30,800 --> 00:07:32,800 -Sheriff Kimsey? -Dr. Hodge. 58 00:07:34,600 --> 00:07:36,200 Appreciate y'all coming. 59 00:07:37,700 --> 00:07:39,000 We have some gear. 60 00:07:39,400 --> 00:07:40,200 I can see that. 61 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 You must pack a lot of clout there. 62 00:07:43,200 --> 00:07:45,800 The CDC considers this assignment to be very important. 63 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 Good. 64 00:07:50,300 --> 00:07:53,200 Well, hell, let's get to it then. 65 00:07:56,500 --> 00:07:59,600 So, ma'am, you're a doctor of what exactly? 66 00:07:59,900 --> 00:08:03,500 Wildlife zoology with a speciality in Chiroptera. 67 00:08:06,100 --> 00:08:08,400 Bats, sheriff. I work with bats. 68 00:08:09,200 --> 00:08:10,300 Bats. 69 00:08:12,100 --> 00:08:14,000 So does that make you a bat-ologist? 70 00:08:16,200 --> 00:08:20,100 It makes me a wildlife zoologist with a speciality in Chiroptera. 71 00:08:44,900 --> 00:08:48,400 To be honest with you, I've never seen anything like this before. 72 00:08:48,800 --> 00:08:51,500 We'll take over the forensic work, if that's all right. 73 00:08:51,900 --> 00:08:53,600 Hell, yes. Take over. 74 00:08:53,900 --> 00:08:57,300 I never did care too much for the sight of blood myself. 75 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 It's a damn shame. 76 00:09:10,000 --> 00:09:12,100 Some folks think kids might've done this. 77 00:09:12,400 --> 00:09:15,400 Some satanic cult ritual or some other such nonsense. 78 00:09:17,800 --> 00:09:19,300 Starting with the male cadaver. 79 00:09:21,000 --> 00:09:23,900 The incision below the temporomandibular joint at the neck... 80 00:09:24,400 --> 00:09:27,300 ...extends in depth all the way to the hypoglossus muscle. 81 00:09:30,700 --> 00:09:34,300 I'm sure that jugular incision was the initial point of contact. 82 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 They went for the lethal attack. 83 00:09:37,300 --> 00:09:40,000 Jimmy, I'd imagine nobody'd mind if you step outside... 84 00:09:40,300 --> 00:09:41,800 ...and keep Doc Swanbeck company. 85 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 That's a good idea, sheriff. 86 00:09:44,600 --> 00:09:46,900 You guys just keep doing what you're doing. 87 00:09:49,700 --> 00:09:52,400 The external anterior jugulars have been severed down to... 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,200 ...the carotid on the right side of the median. 89 00:09:56,400 --> 00:09:58,700 Sheila, I'm gonna need your confirmation now. 90 00:09:59,300 --> 00:10:00,600 Looking at the neck wounds... 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 ...l'd say we have a bite diameter of four centimeters... 92 00:10:04,000 --> 00:10:07,600 ...and a circumference of, say, 1 3 centimeters. 93 00:10:21,200 --> 00:10:23,500 The Pteropodidae family. 94 00:10:25,700 --> 00:10:29,500 This is impossible. These bats only feed on fruit and nectar. 95 00:10:30,800 --> 00:10:31,900 This can't be. 96 00:10:32,500 --> 00:10:34,900 -Excuse me? -This must be some sick hoax. 97 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 Unfortunately, we're certain this is not a hoax. 98 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 Are you saying some bat did this? 99 00:10:40,400 --> 00:10:41,900 I'm afraid so, sheriff. 100 00:10:42,300 --> 00:10:43,900 There's something very wrong here. 101 00:10:44,100 --> 00:10:46,300 This sort of thing is not supposed to happen. 102 00:10:49,400 --> 00:10:50,300 What's going on? 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,100 What is it you aren't telling me? 104 00:10:58,800 --> 00:11:00,500 The number of attacks may be higher. 105 00:11:00,800 --> 00:11:03,300 We've been able to confirm these five for certain. 106 00:11:03,800 --> 00:11:06,300 Yesterday was the first human encounter that we know of. 107 00:11:06,700 --> 00:11:09,700 I'd say it was a hell of a lot more than just an encounter. 108 00:11:10,000 --> 00:11:14,300 The attacks were similar and occurred here in Texas, all in the past six days. 109 00:11:14,700 --> 00:11:15,500 Impossible. 110 00:11:16,500 --> 00:11:17,300 Dr. Casper? 111 00:11:18,600 --> 00:11:20,900 Bats do not kill people. Period. 112 00:11:22,000 --> 00:11:23,300 There must be an explanation. 113 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 One that has nothing to do with bats, and therefore... 114 00:11:26,700 --> 00:11:28,300 ...nothing to do with me. 115 00:11:31,700 --> 00:11:32,500 Miss Casper. 116 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 You're right. 117 00:11:36,600 --> 00:11:39,700 But the bats that we're talking about, they're very... 118 00:11:40,500 --> 00:11:41,800 ...special. 119 00:11:42,200 --> 00:11:43,300 Special.... 120 00:11:44,800 --> 00:11:45,700 In what way? 121 00:11:46,700 --> 00:11:49,200 Exactly what are we talking about, doctor? 122 00:11:49,800 --> 00:11:52,400 The two bats that escaped from my lab were from lndonesia. 123 00:11:53,300 --> 00:11:56,600 They're test subjects. The Pteropus poliocephalus in question-- 124 00:11:56,900 --> 00:11:58,200 Hold on a minute! 125 00:11:59,900 --> 00:12:01,600 We're talking about flying foxes? 126 00:12:03,900 --> 00:12:06,400 Those are among the most endangered species in the world. 127 00:12:06,700 --> 00:12:09,700 And the ugliest and largest bats you ever wanna meet. 128 00:12:10,200 --> 00:12:11,900 Let me get this straight. 129 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 Are you saying you're responsible for the death of those kids? 130 00:12:16,600 --> 00:12:19,400 Dr. McCabe sought our assistance as soon as the bats escaped. 131 00:12:19,800 --> 00:12:22,900 We're here to stop them before they kill or contaminate others. 132 00:12:23,200 --> 00:12:24,600 Contaminate? 133 00:12:26,000 --> 00:12:27,900 What were you guys experimenting with? 134 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Well, let's just say it was... 135 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 ...virus-based. 136 00:12:34,600 --> 00:12:37,300 I really can't discuss it any further. I'm sorry. 137 00:12:37,600 --> 00:12:41,400 So we're here to help you find your infected guinea pigs, is that it? 138 00:12:42,100 --> 00:12:43,800 And destroy them, if need be. 139 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 You can count on that. 140 00:12:45,700 --> 00:12:48,800 I'll help you find them, but I'm not gonna destroy them. 141 00:12:50,100 --> 00:12:51,600 I won't let you destroy them. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 Don't worry. 143 00:12:53,400 --> 00:12:56,400 It won't go that far, I assure you. 144 00:12:58,700 --> 00:13:01,600 Bats can be anywhere in a 1 00-mile radius. That's their range. 145 00:13:02,000 --> 00:13:05,500 They could also be in a barn or under a bridge or in a sewer. 146 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 That's just dandy. But we gotta get started. 147 00:13:08,300 --> 00:13:11,700 So if you had to pick one place to look, where might that be? 148 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Here. 149 00:13:15,700 --> 00:13:18,000 The attack happened between the town and national park. 150 00:13:18,400 --> 00:13:20,700 This is the corridor between its roost... 151 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 ...and its food. 152 00:13:27,500 --> 00:13:28,800 This is Kimsey. 153 00:13:34,500 --> 00:13:35,300 Where? 154 00:14:05,400 --> 00:14:08,100 This definitely won't look good in the morning paper. 155 00:14:11,300 --> 00:14:15,000 These killings weren't done by a single bat, or even two. 156 00:14:15,500 --> 00:14:18,300 Our bats must be infecting other bats with the virus. 157 00:14:21,700 --> 00:14:24,600 This is Dr. Sheila Casper. This is Mayor Branson. 158 00:14:25,000 --> 00:14:27,900 Emmett, tell me what in heaven's name is going on, would you? 159 00:14:28,300 --> 00:14:31,900 As far as we can tell, we think this was done by some sort of... 160 00:14:32,800 --> 00:14:34,100 ...bats. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,100 -Bats. -Yes, ma'am. 162 00:14:37,300 --> 00:14:39,000 I know it sounds crazy-- 163 00:14:39,300 --> 00:14:41,600 The bats we're referring to are diseased. 164 00:14:41,900 --> 00:14:44,400 They're infected with some sort of virus. 165 00:14:44,700 --> 00:14:48,100 We don't know much more yet, but we hope to soon. 166 00:14:48,600 --> 00:14:51,100 What am I supposed to tell the families, the town? 167 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 We got rabid bats on the loose? 168 00:14:53,700 --> 00:14:55,600 Whatever you say, Amanda, say it now. 169 00:14:55,900 --> 00:14:58,900 Tell folks to stay inside at night till this all blows over. 170 00:14:59,300 --> 00:15:01,600 Deputy Munn will put calls out. All right, Wesley? 171 00:15:01,900 --> 00:15:05,300 What we need to avoid right now is any sort of panic. 172 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 You can save that panicking stuff for later. 173 00:15:17,100 --> 00:15:18,400 You mean the TV, radio-- 174 00:15:18,800 --> 00:15:22,200 Whatever you gotta do, Wesley, just do it. Get the word out. 175 00:15:22,700 --> 00:15:26,200 And cancel that football game tonight. They were gonna lose anyway. 176 00:15:28,600 --> 00:15:29,900 Dr. Hodge, anything? 177 00:15:30,200 --> 00:15:34,400 Good news. Preliminary blood tests from the two teenagers suggest... 178 00:15:34,900 --> 00:15:37,300 ...that any abnormalities infecting the bats is... 179 00:15:37,700 --> 00:15:40,000 ...completely host-specific and can't be transferred... 180 00:15:40,300 --> 00:15:41,700 ...in active form to humans. 181 00:15:42,000 --> 00:15:44,200 The bats can only infect other bats? 182 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 The virus was designed specifically... 183 00:15:46,900 --> 00:15:50,200 ...not to be transmittable beyond the bats' own zoological order. 184 00:15:51,900 --> 00:15:54,300 Dr. McCabe, what exactly did you do to them? 185 00:15:54,900 --> 00:15:57,100 I'm sorry, but I'm not allowed to say. 186 00:15:58,900 --> 00:16:00,600 Now that's bullshit! 187 00:16:00,800 --> 00:16:04,900 Those things are killing people in my town, and you're directly responsible. 188 00:16:05,300 --> 00:16:07,000 We need to know what we're dealing with. 189 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 I'm curious myself, now that you mention it. 190 00:16:12,300 --> 00:16:14,000 All right, I'll tell you. 191 00:16:14,700 --> 00:16:16,000 Let me know how I do. 192 00:16:17,300 --> 00:16:19,500 You've increased their natural intelligence. 193 00:16:20,200 --> 00:16:24,000 Yes. And their ability to work together communally. 194 00:16:24,500 --> 00:16:27,400 That's not so bad. We could all use a little dose of that. 195 00:16:27,800 --> 00:16:30,800 -Then you made them aggressive. -Now that's bad. 196 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 Finally, you made them carnivores. 197 00:16:33,500 --> 00:16:36,800 No, Dr. Casper. I made them omnivorous. 198 00:16:38,100 --> 00:16:40,600 Put my bats anywhere in the world and... 199 00:16:42,200 --> 00:16:43,100 ...they will feed. 200 00:16:44,100 --> 00:16:45,500 But why would you do that? 201 00:16:46,100 --> 00:16:48,100 Because I'm a scientist. 202 00:16:48,700 --> 00:16:50,300 That's what we do. 203 00:16:51,200 --> 00:16:52,900 We make everything better. 204 00:16:53,700 --> 00:16:55,400 Bigger livestock, better crop yields. 205 00:16:55,700 --> 00:16:57,500 Millions of years of evolution. 206 00:16:57,800 --> 00:16:59,700 What arrogance to think you could do better! 207 00:17:00,100 --> 00:17:02,200 Apparently I have, Dr. Casper. 208 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Apparently I have. 209 00:17:06,100 --> 00:17:07,800 You son of a bitch. 210 00:17:08,100 --> 00:17:09,300 I don't know about you... 211 00:17:09,700 --> 00:17:13,000 ...but I don't like anything moving higher up the food chain than me. 212 00:17:13,300 --> 00:17:14,200 Okay, look. 213 00:17:14,600 --> 00:17:16,200 Our chief concern at the moment... 214 00:17:16,500 --> 00:17:19,100 ...must be ensuring that this disease... 215 00:17:19,500 --> 00:17:22,300 ...is not allowed to spread to the bat population at large. 216 00:17:22,700 --> 00:17:25,100 Because if their feeding habits are disrupted... 217 00:17:26,400 --> 00:17:30,800 ...say so long to that nice little balance-of-nature thing we had going. 218 00:17:33,200 --> 00:17:34,500 Take a look at this. 219 00:17:35,200 --> 00:17:37,800 This is a bat migration schematic I've created. 220 00:17:38,100 --> 00:17:40,400 It traces migrations, feeding patterns.... 221 00:17:40,800 --> 00:17:45,100 I've entered the usual information: climate, food sources, bat roost. 222 00:17:46,700 --> 00:17:48,200 Those dots? 223 00:17:48,900 --> 00:17:50,000 Those are our bats. 224 00:17:50,900 --> 00:17:54,600 Once the temperature changes and they start freezing, they'll migrate... 225 00:17:55,000 --> 00:17:57,100 ...following their food to temperate climates. 226 00:17:58,400 --> 00:18:00,100 By February, this colony... 227 00:18:00,600 --> 00:18:04,200 ...would reach Mexico City, San Antonio and New Orleans... 228 00:18:04,700 --> 00:18:05,900 ...in time for Mardi gras. 229 00:18:06,300 --> 00:18:08,100 If our bats infect other bats... 230 00:18:08,400 --> 00:18:11,600 ...and those newly-infected bats follow their usual patterns... 231 00:18:11,900 --> 00:18:13,600 ...of migration-- Show them, Jimmy. 232 00:18:16,900 --> 00:18:18,700 That is six months from now. 233 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 And it ain't gonna be pretty. Of course... 234 00:18:21,600 --> 00:18:23,600 ...my ass will be long gone by then. 235 00:18:24,000 --> 00:18:27,200 If we don't stop them, what happened to those kids will happen all over. 236 00:18:27,500 --> 00:18:28,900 So what do we do now? 237 00:18:29,200 --> 00:18:32,900 The only way to stop the spread is to locate the roost... 238 00:18:34,400 --> 00:18:37,000 ...and to annihilate every last infected bat. 239 00:18:59,800 --> 00:19:01,900 So you reckon these things'll hold them? 240 00:19:03,400 --> 00:19:07,000 -They're called mist nets. -Feels like fishnet stocking to me. 241 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 They're a little tougher than they look, sheriff. 242 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 Wesley, Jimmy, come in. 243 00:19:14,000 --> 00:19:15,500 -Yes, sir. -How y'all doing? 244 00:19:15,800 --> 00:19:19,100 We're getting along gangbusters. We just hung those net things. 245 00:19:19,700 --> 00:19:21,300 They're called mist nets. 246 00:19:21,600 --> 00:19:23,900 Whatever. They feel like fishnet stockings. 247 00:19:24,200 --> 00:19:25,300 How about that. 248 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Let me know if you see anything. 249 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 You'll be the first to know. Trust me. 250 00:19:30,200 --> 00:19:32,100 Yes, give me that information. 251 00:19:37,000 --> 00:19:40,100 Local law enforcement is adequate. They're on a need-to-know basis. 252 00:19:40,500 --> 00:19:41,800 Same as the team. 253 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 He's here. 254 00:19:44,100 --> 00:19:45,500 He's with me now. 255 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 Fine. They're in the field. 256 00:19:50,600 --> 00:19:53,000 She's very competent. I was impressed with her. 257 00:20:02,000 --> 00:20:03,300 Blood on the moon. 258 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Excuse me? 259 00:20:05,400 --> 00:20:07,700 My mama said that when the moon was red... 260 00:20:08,100 --> 00:20:11,000 ...there was blood on the moon and somebody'd get killed. 261 00:20:12,200 --> 00:20:16,000 Sheriff, if you're trying to put me at ease, it's not working. 262 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 Sorry about that. 263 00:20:22,500 --> 00:20:23,900 It's okay. 264 00:20:28,300 --> 00:20:29,900 If you don't mind, what's that? 265 00:20:30,700 --> 00:20:31,800 This? 266 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 It's an ancient Chinese symbol for the bat. 267 00:20:35,000 --> 00:20:38,300 Chinese consider bats good luck. Harbingers of good fortune. 268 00:20:39,100 --> 00:20:41,500 What got you into bats in the first place? 269 00:20:42,200 --> 00:20:46,500 Well, when I was a little girl growing up back in Ohio, we had a barn. 270 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 Had some bats in it. 271 00:20:50,100 --> 00:20:52,800 Scared me. Used to give me horrific nightmares. 272 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 One night, my dad finally dragged me out back... 273 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 ...and caught one of the bats. 274 00:20:59,000 --> 00:21:02,500 He explained the good things bats do, like pollinating rain forests... 275 00:21:02,800 --> 00:21:04,900 ...and eating insects and what have you. 276 00:21:05,400 --> 00:21:07,600 And then he made me hold it. 277 00:21:09,600 --> 00:21:11,200 And I gotta tell you... 278 00:21:11,500 --> 00:21:13,700 ...it was the gentlest thing I'd ever seen. 279 00:21:17,300 --> 00:21:18,900 I've been bat-crazy ever since. 280 00:21:21,300 --> 00:21:23,900 Killing one goes against everything I believe. 281 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 You catch one tonight, I'll pet its belly for you. 282 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 I might even take it to dinner and a movie. 283 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 There's too many. 284 00:21:38,400 --> 00:21:40,300 -What do you mean? -Let's go! 285 00:21:53,600 --> 00:21:55,300 Come on! Come on! 286 00:22:38,000 --> 00:22:39,200 Cover the vents! 287 00:22:39,500 --> 00:22:40,600 Any possible entrance! 288 00:22:40,800 --> 00:22:42,000 Hurry up! 289 00:22:42,900 --> 00:22:46,700 Well, that's all being taken care of, sir, as we speak. 290 00:22:47,100 --> 00:22:49,000 We're gonna need some help down here! 291 00:22:52,000 --> 00:22:53,400 Son of a bitch! 292 00:22:54,700 --> 00:22:56,900 They're trying to get in! 293 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 What's going on? 294 00:22:58,700 --> 00:23:01,200 These things, they're not like any bats I've ever seen! 295 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 They're trying to get into the truck! 296 00:23:04,000 --> 00:23:05,100 Where'd I put my keys? 297 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 We're on our way. 298 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I can't find my keys! 299 00:23:24,100 --> 00:23:26,000 They're trying to get into the engine! 300 00:23:26,700 --> 00:23:27,600 Whatever you do... 301 00:23:28,000 --> 00:23:31,600 ...try and stay calm. I ain't calm, and I'm telling her to stay calm. 302 00:23:40,700 --> 00:23:42,000 Son of a bitch! 303 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 Come on! 304 00:23:52,300 --> 00:23:53,500 Shit! 305 00:23:58,700 --> 00:24:00,200 Sheila, they're getting in! 306 00:24:10,600 --> 00:24:11,400 Get it off! 307 00:24:17,800 --> 00:24:18,700 Shit! 308 00:24:27,900 --> 00:24:30,200 Sheila? Do you hear me? Come in! 309 00:24:31,100 --> 00:24:32,800 Sheila, you hear me? Come in! 310 00:24:36,800 --> 00:24:37,700 Clear it! 311 00:24:44,000 --> 00:24:45,400 Are you okay? 312 00:24:53,700 --> 00:24:55,300 Holy shit! 313 00:24:57,200 --> 00:25:00,500 -Use your gun! Shoot at them! -I'll hit the sheriff and Sheila. 314 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Shoot over them. Scare them off. 315 00:25:08,700 --> 00:25:11,800 Then again, we could just hightail it out of here now. 316 00:25:48,900 --> 00:25:51,100 Hold still. Let me take a look at you. 317 00:25:52,800 --> 00:25:53,700 Hold on a sec. 318 00:25:55,300 --> 00:25:57,200 You okay? Are you all right? 319 00:25:57,600 --> 00:26:00,000 I ain't never seen anything like that. 320 00:26:05,700 --> 00:26:07,400 They left something behind. 321 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 God, sheriff, don't move. Don't move! 322 00:26:14,800 --> 00:26:16,100 All right, be careful. 323 00:26:16,400 --> 00:26:17,600 On three. One... 324 00:26:17,900 --> 00:26:19,100 ...two, three! 325 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 That's why I leave that stuff to her. 326 00:26:33,200 --> 00:26:35,400 What did I tell you? 327 00:26:36,300 --> 00:26:37,400 Ugly! 328 00:26:37,800 --> 00:26:39,700 Now this might sting a little. 329 00:26:41,200 --> 00:26:42,800 I been doing some thinking. 330 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 And what I figured out is this: 331 00:26:46,300 --> 00:26:47,400 This is fucked up! 332 00:26:48,100 --> 00:26:50,400 I'm thinking of heading to Antarctica now! 333 00:26:50,800 --> 00:26:54,500 I checked into this. There's no bats there because they hate the cold. 334 00:26:55,200 --> 00:26:56,100 Hey, Wes? 335 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 Get ahold of the mayor. Make sure everyone is inside... 336 00:26:59,400 --> 00:27:01,100 ...and their houses are secure. 337 00:27:02,300 --> 00:27:03,800 Go on, now, get on it. 338 00:27:07,300 --> 00:27:09,200 -That should do for now. -Thanks. 339 00:27:10,800 --> 00:27:11,700 Holy shit! 340 00:27:18,500 --> 00:27:19,900 McCabe's bats. 341 00:27:25,400 --> 00:27:27,800 -Sheriff, do you have your gun? -In my hand. 342 00:27:28,900 --> 00:27:31,500 This might be a good time to use it. 343 00:27:32,000 --> 00:27:33,700 You only have to clip their wings. 344 00:27:34,100 --> 00:27:35,500 Clip their wings? 345 00:27:35,900 --> 00:27:38,800 Would you shoot their damn heads off? And don't miss. 346 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 Damn! 347 00:27:52,200 --> 00:27:54,100 -Are you all right? -Yeah, we're great. 348 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 Nice timing. 349 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Thank God you got one. 350 00:27:59,300 --> 00:28:01,200 I need to study it immediately. 351 00:28:01,500 --> 00:28:03,800 We've got other plans for this one. 352 00:28:05,100 --> 00:28:06,400 Catch your own. 353 00:28:08,400 --> 00:28:09,500 All right.... 354 00:28:10,300 --> 00:28:12,800 When I open the cage, grab him by the neck and wings. 355 00:28:13,300 --> 00:28:14,200 Are you crazy? 356 00:28:14,400 --> 00:28:16,700 Try to be gentle, but firm. 357 00:28:17,100 --> 00:28:19,600 -I can handle that. -I'm sure you can, Emmett. 358 00:28:19,900 --> 00:28:21,000 Okay, you ready? 359 00:28:21,500 --> 00:28:24,500 On three, gentlemen. One, two, three! 360 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 That sucker's strong! 361 00:28:29,500 --> 00:28:30,600 Okay, easy. 362 00:28:32,900 --> 00:28:34,700 Would you take his other wing? 363 00:28:35,100 --> 00:28:36,600 Please? Thank you. 364 00:28:36,900 --> 00:28:38,600 Oh, no, Jimmy, thank you. 365 00:28:39,600 --> 00:28:41,000 He won't tear that bug out? 366 00:28:41,400 --> 00:28:44,000 It's injected under the skin where he can't reach it. 367 00:28:44,800 --> 00:28:46,800 -Won't hurt him, though. -That's a relief. 368 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 We're in business. 369 00:28:49,200 --> 00:28:53,000 I'm telling you, this won't work. I know what they're capable of. 370 00:28:53,400 --> 00:28:56,000 -You getting a clear fix? -Crystal clear, baby. 371 00:28:56,300 --> 00:28:57,400 Great. 372 00:28:58,100 --> 00:29:01,600 Should be able to pinpoint the roost's entrance to within a few feet. 373 00:29:02,000 --> 00:29:04,400 I lied. I ain't gonna pet this thing's belly. 374 00:29:05,500 --> 00:29:06,900 Don't let us down, sweetie. 375 00:29:14,900 --> 00:29:16,300 How's it tracking? 376 00:29:16,600 --> 00:29:19,800 Perfectly. Long as it keeps moving away from me. 377 00:29:41,900 --> 00:29:42,900 Houston... 378 00:29:43,300 --> 00:29:44,400 ...we got a problem. 379 00:30:09,300 --> 00:30:11,000 We can capture another bat. 380 00:30:11,600 --> 00:30:13,900 Can't we? Just try again. 381 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 That could take days. 382 00:30:16,700 --> 00:30:18,000 What do we do now? 383 00:30:18,700 --> 00:30:21,100 Evacuate the town immediately. 384 00:30:21,800 --> 00:30:24,900 Order an evacuation for 1 00 miles, here to Mexico. 385 00:30:25,300 --> 00:30:26,500 And Hodge... 386 00:30:27,200 --> 00:30:28,900 ...we're gonna need more help. 387 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 A lot more help. 388 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 You can study it now if you like. 389 00:30:43,800 --> 00:30:46,300 I ordered reinforcements. They'll arrive in the morning. 390 00:30:46,700 --> 00:30:47,800 Effective immediately... 391 00:30:48,000 --> 00:30:51,600 ...the CDC is evacuating the town of Gallup, Texas. 392 00:30:52,300 --> 00:30:53,700 Good work, Hodge. 393 00:30:54,800 --> 00:30:57,300 Evacuation? I think that's a good idea, doc. 394 00:30:57,600 --> 00:30:59,900 Based on this localized program... 395 00:31:00,600 --> 00:31:04,600 ...it looks like them damn things have been making their way towards town. 396 00:31:06,100 --> 00:31:07,900 We might still have some time. 397 00:32:55,900 --> 00:32:56,800 Manny... 398 00:32:57,100 --> 00:32:58,200 ...you got any ketchup? 399 00:34:18,600 --> 00:34:19,700 What is going on? 400 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 What are these people doing out? I thought they were warned. 401 00:34:23,300 --> 00:34:24,600 As far as I knew, they were. 402 00:34:32,700 --> 00:34:34,100 Thank God you're here. 403 00:34:34,400 --> 00:34:37,400 Christ in a sidecar! What are all these people doing out? 404 00:34:37,700 --> 00:34:40,600 We've warned them six ways to Sunday! Nobody believes it. 405 00:34:41,100 --> 00:34:43,400 Everybody in Texas thinks they know everything. 406 00:34:43,800 --> 00:34:44,700 Oh, my God. 407 00:34:45,700 --> 00:34:46,500 What is it? 408 00:34:48,000 --> 00:34:49,100 They're coming. 409 00:34:49,400 --> 00:34:51,600 Echolocation calls, their sonar, I can hear it. 410 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 They're coming! 411 00:35:02,200 --> 00:35:03,300 Oh, my God. 412 00:35:04,300 --> 00:35:05,400 Oh, my God! 413 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Move off the streets! 414 00:35:07,700 --> 00:35:09,900 Everybody get inside! Please! 415 00:35:10,300 --> 00:35:11,800 Get inside right now! 416 00:35:12,100 --> 00:35:14,100 Hurry up, everybody! Take cover! 417 00:35:14,400 --> 00:35:15,700 Take cover, please! 418 00:35:16,200 --> 00:35:18,700 Come on! Everybody get inside! Let's go! 419 00:35:39,500 --> 00:35:40,600 You gotta get inside! 420 00:35:40,900 --> 00:35:42,500 Get in the theater! Get inside! 421 00:35:42,900 --> 00:35:44,100 Close the doors! 422 00:35:57,700 --> 00:35:59,600 -You all right? -Get out of here! 423 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Get out of here! 424 00:36:09,700 --> 00:36:11,000 Amanda, get inside! 425 00:36:11,300 --> 00:36:12,900 Hell with that! 426 00:36:17,800 --> 00:36:18,600 Oh, God! 427 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 All right, everybody, back! 428 00:36:29,200 --> 00:36:31,500 Let's just take it easy, okay? 429 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 God, this isn't good. 430 00:36:37,400 --> 00:36:39,100 Take it easy. Back! 431 00:37:39,000 --> 00:37:39,800 Get in the back. 432 00:37:40,400 --> 00:37:41,700 Go! Now! 433 00:37:59,400 --> 00:38:00,500 Get down! Get down! 434 00:39:50,200 --> 00:39:51,900 Come on! Come on! 435 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 Get inside! 436 00:39:53,700 --> 00:39:55,100 Get in there! Get in there! 437 00:39:56,200 --> 00:39:57,000 Stay calm! 438 00:40:35,800 --> 00:40:37,400 Hey, mister, hold on! 439 00:40:38,300 --> 00:40:40,300 Mister, there's people down here! 440 00:40:41,300 --> 00:40:42,600 Oh, shit! 441 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 Get inside now! 442 00:42:02,700 --> 00:42:04,200 You all right? 443 00:42:07,400 --> 00:42:08,500 Y'all all right? 444 00:42:13,800 --> 00:42:14,900 He saved me. 445 00:42:17,300 --> 00:42:19,300 He saved my life. 446 00:42:20,100 --> 00:42:21,200 My God. 447 00:42:24,400 --> 00:42:25,200 Jesus. 448 00:42:40,600 --> 00:42:43,000 -I can't believe it. -It's all right, honey. 449 00:43:05,200 --> 00:43:07,700 Anything you see, radio it in immediately! 450 00:43:29,300 --> 00:43:30,500 Damn it, Wesley. 451 00:44:22,300 --> 00:44:23,600 Excuse me, ma'am. 452 00:44:28,600 --> 00:44:30,900 All right. We'll see what we can do. 453 00:44:34,100 --> 00:44:35,700 They're evacuating everybody now. 454 00:44:36,500 --> 00:44:38,900 Airstrip's closed. They got roadblocks. 455 00:44:39,300 --> 00:44:42,300 Mexicans are clearing everybody down to Oaxaca and Rosita. 456 00:44:42,600 --> 00:44:44,300 Jesus, Emmett. 457 00:44:44,600 --> 00:44:46,400 What are we gonna do now? 458 00:44:47,300 --> 00:44:48,900 I'm still working on that. 459 00:45:26,100 --> 00:45:27,200 Old Texas custom. 460 00:45:31,100 --> 00:45:33,900 This evacuation covers the entire town, doesn't it? 461 00:45:35,300 --> 00:45:37,400 Yeah. No one's going in or out now. 462 00:45:38,300 --> 00:45:39,800 So tell me something. 463 00:45:40,200 --> 00:45:41,800 What are we still doing here? 464 00:45:42,200 --> 00:45:43,600 We asked them to let us stay. 465 00:45:44,100 --> 00:45:45,400 Say what? 466 00:45:45,600 --> 00:45:47,300 To aid in destroying the bats. 467 00:45:48,300 --> 00:45:50,900 You gotta be pulling my leg. This shit is not funny. 468 00:45:51,400 --> 00:45:53,800 They're only giving us 48 hours. 469 00:45:54,300 --> 00:45:57,300 Why am I the only one who doesn't know about this? 470 00:45:57,700 --> 00:46:00,400 48 hours before they launch a military air strike... 471 00:46:00,800 --> 00:46:02,300 ...armed with missiles. 472 00:46:02,600 --> 00:46:05,200 They'll bomb every cave, cavern and foxhole... 473 00:46:05,500 --> 00:46:07,400 ...in a 1 00-mile radius of Gallup. 474 00:46:07,800 --> 00:46:09,800 What? Are they crazy? 475 00:46:10,100 --> 00:46:13,000 They'll kill everything in Gallup, and not a single bat. 476 00:46:13,500 --> 00:46:16,100 That's right. And we cannot let them do that. 477 00:46:16,400 --> 00:46:19,800 Now, I begged them for this chance, and they agreed. 478 00:46:20,100 --> 00:46:22,700 But we're basically on our own. 479 00:46:23,300 --> 00:46:26,500 I won't let them blow my town off the earth without a fight. 480 00:46:26,800 --> 00:46:29,500 People have homes here. They got their whole lives here. 481 00:46:29,900 --> 00:46:31,900 I'll make sure they got something to come back to. 482 00:46:32,200 --> 00:46:36,100 We're sure to be quarantined for the next month, whether we stay or not. 483 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 He's staying too? 484 00:46:39,100 --> 00:46:40,800 I created them. 485 00:46:43,500 --> 00:46:46,400 This will give me time to review my work... 486 00:46:47,000 --> 00:46:48,900 ...and figure out what went wrong. 487 00:46:50,500 --> 00:46:52,200 Jimmy, we could use your help. 488 00:46:53,600 --> 00:46:55,800 I understand if you don't wanna hang around. 489 00:47:00,200 --> 00:47:02,000 Let me tell you one thing: 490 00:47:02,900 --> 00:47:05,500 If another one of your bats looks at me... 491 00:47:05,900 --> 00:47:08,800 ...if his head moves like this, or his eyes go like this... 492 00:47:09,100 --> 00:47:10,600 ...like he might look at me... 493 00:47:11,000 --> 00:47:12,400 ...l'm coming for you. 494 00:47:15,000 --> 00:47:16,600 Does that mean you'll stay? 495 00:47:19,200 --> 00:47:20,300 I'll stay. 496 00:47:22,600 --> 00:47:26,700 Something called a Chroma B-340. The newest thing in spy satellites. 497 00:47:27,300 --> 00:47:29,000 When it passes over Texas... 498 00:47:29,400 --> 00:47:33,300 ...they'll center infrared cameras on a 50-mile radius south of Gallup. 499 00:47:33,600 --> 00:47:34,800 Give us a direct feed. 500 00:47:35,200 --> 00:47:38,100 When the bats emerge from their roost, it'll be your turn. 501 00:47:38,600 --> 00:47:41,800 The military wants to be as hands-off about this as possible. 502 00:47:42,100 --> 00:47:44,600 You'll have to make the l.D. Think you can do that? 503 00:47:45,200 --> 00:47:46,600 I can try. 504 00:47:53,800 --> 00:47:55,000 This is our school. 505 00:47:55,200 --> 00:47:58,100 It's not as primitive as you'd think for a small town. 506 00:47:58,600 --> 00:48:00,400 We can fortify it as good as any. 507 00:48:00,800 --> 00:48:01,800 Let's hope so. 508 00:48:12,300 --> 00:48:13,900 You can set up in the science room. 509 00:48:14,300 --> 00:48:18,000 The computers have high-speed modems. Try to hook us up to Langley. 510 00:48:18,600 --> 00:48:20,400 Let's secure the building before dark. 511 00:48:20,700 --> 00:48:22,200 Yeah, I heard that. 512 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 What is that? 513 00:49:05,300 --> 00:49:09,200 That is Montserrat singing Donizetti's Lucia. 514 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 A real touchstone of the bel canto repertoire. 515 00:49:12,600 --> 00:49:15,600 You're an opera fan, sheriff. I'm impressed. 516 00:49:30,200 --> 00:49:31,900 Don't mention my hidden vice. 517 00:49:32,300 --> 00:49:34,700 Folks would run me out of town if they knew. 518 00:49:35,100 --> 00:49:37,100 Don't worry. Your secret's safe with me. 519 00:49:39,300 --> 00:49:41,000 You are a sick individual. 520 00:49:46,700 --> 00:49:47,600 Get out! 521 00:51:03,000 --> 00:51:06,500 There. We are now as secure as the goddamn Alamo. 522 00:51:09,000 --> 00:51:10,600 Bad example there, Jimmy. 523 00:51:11,500 --> 00:51:12,500 You're right. 524 00:51:12,800 --> 00:51:16,900 Maybe we should hang up a few cloves of garlic. What do you think? 525 00:51:22,100 --> 00:51:26,200 I got hooked up to the base. Once the satellite passes, they'll send photos. 526 00:51:26,700 --> 00:51:27,900 That'll work. 527 00:51:28,300 --> 00:51:30,400 And once we find them, then what? 528 00:51:32,500 --> 00:51:35,700 Let's assume they're all living in the same roost. 529 00:51:36,100 --> 00:51:38,900 Given their communal behavior, I'd say that's likely. 530 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Poison? 531 00:51:40,500 --> 00:51:44,100 Not an option. The most popular poison for bats is chlorophacinone. 532 00:51:44,400 --> 00:51:47,200 Largely ineffective against them and lethal for humans. 533 00:51:47,600 --> 00:51:50,200 Believe me, I checked into this a long time ago. 534 00:51:53,200 --> 00:51:54,500 Maybe if we trap them? 535 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 Whatever we do, we have to get them all. 536 00:51:57,100 --> 00:51:59,100 Why not just bomb the sons of bitches? 537 00:52:00,800 --> 00:52:02,800 An explosion would scatter them... 538 00:52:03,200 --> 00:52:06,000 ...and might not even kill all that many. 539 00:52:06,300 --> 00:52:09,100 This is like a nightmare. I'll never sleep again. 540 00:52:10,800 --> 00:52:12,500 Wait a minute. That's it. 541 00:52:13,400 --> 00:52:14,400 What? 542 00:52:14,900 --> 00:52:16,400 We'll put them to sleep. 543 00:52:18,400 --> 00:52:22,000 When the temperature drops below 40 degrees, bats begin to hibernate. 544 00:52:23,200 --> 00:52:24,600 But at 32... 545 00:52:26,800 --> 00:52:28,100 ...they freeze to death. 546 00:52:28,400 --> 00:52:29,600 But how do we do it? 547 00:52:29,900 --> 00:52:31,300 Especially in a heat wave. 548 00:52:31,600 --> 00:52:34,600 We need cooling units powerful enough to freeze the roost. 549 00:52:37,000 --> 00:52:38,300 Well, all right. 550 00:52:38,700 --> 00:52:41,000 Call Langley. See what they can come up with. 551 00:52:41,400 --> 00:52:42,600 I'll check it out. 552 00:52:49,200 --> 00:52:51,300 You're thinking of walking into that roost... 553 00:52:51,600 --> 00:52:53,400 ...with those things over your head. 554 00:52:53,800 --> 00:52:56,600 Bats are nocturnal. We go in there during the day-- 555 00:52:57,200 --> 00:52:58,500 But those are normal bats-- 556 00:52:58,900 --> 00:53:00,100 I know. 557 00:53:01,400 --> 00:53:03,100 We don't have any other choice. 558 00:53:35,800 --> 00:53:37,400 Yeah. I got it. 559 00:53:38,300 --> 00:53:43,000 We are all set. There's something called the NGIC lndustrial. 560 00:53:43,400 --> 00:53:46,900 A cooler that emits a combination of Freon, CO2 and pure oxygen... 561 00:53:47,300 --> 00:53:48,800 ...at superhuman velocity. 562 00:53:49,000 --> 00:53:51,400 It could cover Cairo in icicles in three days. 563 00:53:51,800 --> 00:53:53,000 Good enough. 564 00:53:53,300 --> 00:53:54,600 Once we locate the roost... 565 00:53:54,900 --> 00:53:57,500 ...they'll do an airlift and drop-off at the entrance. 566 00:53:57,800 --> 00:54:00,700 That's as far as they'll go. They don't wanna know about us. 567 00:54:01,000 --> 00:54:04,300 -They're preparing for a bomb raid. -We'll need special gear to go in. 568 00:54:05,100 --> 00:54:06,100 What? 569 00:54:07,300 --> 00:54:09,100 We're going into the roost? 570 00:54:10,900 --> 00:54:11,700 All of us? 571 00:54:13,000 --> 00:54:15,500 Don't worry. You'll stay out and monitor our progress. 572 00:54:18,000 --> 00:54:19,800 Right. Maybe next time. 573 00:54:35,400 --> 00:54:37,200 We are at drop zone. 574 00:54:37,800 --> 00:54:39,200 Commence drop. 575 00:54:59,200 --> 00:55:00,700 Lift with your legs! 576 00:55:02,200 --> 00:55:05,500 If I had legs like that, I'd probably use them more often. 577 00:55:07,500 --> 00:55:10,200 I ordered the best body armor they had. You'll need it. 578 00:55:10,500 --> 00:55:12,100 This is all Kevlar, steel-reinforced. 579 00:55:15,300 --> 00:55:16,300 You don't say. 580 00:55:17,100 --> 00:55:20,300 The breathing gear is used to protect us from the ammonia fumes. 581 00:55:20,600 --> 00:55:22,500 In a roost with millions of bats... 582 00:55:22,900 --> 00:55:25,200 ...ammonia from the guano can reach lethal levels. 583 00:55:25,600 --> 00:55:27,400 -Guano? -It's bat shit. 584 00:55:27,800 --> 00:55:29,100 Oh. Yeah, right. 585 00:55:30,500 --> 00:55:32,900 Wonder how that one slipped out of my mental thesaurus. 586 00:55:33,200 --> 00:55:36,900 Trust me. You don't wanna die choking on no bat shit fumes. 587 00:55:40,500 --> 00:55:42,700 That's it. Last page. 588 00:55:57,100 --> 00:55:58,600 This looks like them. 589 00:56:07,800 --> 00:56:10,100 Sheila, y'all need to take a look at this. 590 00:56:20,500 --> 00:56:21,400 That's them. 591 00:56:23,700 --> 00:56:25,300 Those are our bats. 592 00:56:26,400 --> 00:56:27,800 No, this can't be right. 593 00:56:28,200 --> 00:56:31,200 This is a mountainous area, northeast of the national park. 594 00:56:31,600 --> 00:56:33,100 We ruled that area out already. 595 00:56:33,400 --> 00:56:35,500 There are no caves there. There's no way. 596 00:56:35,800 --> 00:56:38,700 Well, that's because they're not in a cave at all. 597 00:56:39,300 --> 00:56:40,500 They're in a mine. 598 00:56:44,400 --> 00:56:45,900 The mine is right in here. 599 00:56:46,300 --> 00:56:48,900 It was recently shut down. It's not on any maps... 600 00:56:49,200 --> 00:56:52,500 ...but it's huge, and it's called Black Rock Mines. 601 00:56:59,600 --> 00:57:02,600 -Black Rock Mines. Are you certain? -That's affirmative. 602 00:57:02,900 --> 00:57:04,700 We're absolutely certain about that. 603 00:57:05,100 --> 00:57:07,300 Good work. We'll be there at dawn. 604 00:57:07,600 --> 00:57:08,800 All right. 605 00:57:16,000 --> 00:57:20,600 Sir, they've located the bats. We're clear to move in at 0600 hours. 606 00:57:21,000 --> 00:57:23,200 No, that's no longer an option. 607 00:57:24,600 --> 00:57:28,000 Who knows where they'll be? lf we go in while they're out feeding.... 608 00:57:28,900 --> 00:57:31,200 Based on the nature of these creatures... 609 00:57:31,500 --> 00:57:33,800 ...l strongly suggest we wait for daybreak. 610 00:57:34,200 --> 00:57:37,600 You don't need to tell me how dangerous they are, major. 611 00:57:38,100 --> 00:57:41,100 The government's worked on this project for over a decade. 612 00:57:41,500 --> 00:57:43,800 McCabe was working in weapons development. 613 00:57:44,300 --> 00:57:46,000 Yes, major, it was us. 614 00:57:46,400 --> 00:57:47,900 We started it... 615 00:57:48,500 --> 00:57:49,800 ...and now we'll end it. 616 00:59:03,300 --> 00:59:07,000 These are from a geological survey. I figure the bats have to be here. 617 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 They're deeper. They wouldn't allow themselves to be that vulnerable. 618 00:59:10,800 --> 00:59:13,300 Since it's man-made, the trip down should be easy... 619 00:59:14,100 --> 00:59:16,800 ...if there hasn't been too much collapse in the tunnels. 620 00:59:17,200 --> 00:59:18,800 How about other entrances? 621 00:59:19,100 --> 00:59:23,300 The entrance the bats are using is the only one this place has ever had. 622 00:59:23,900 --> 00:59:26,900 One entrance, nice tunnel down. Should be a piece of cake. 623 00:59:27,200 --> 00:59:28,600 No, it won't. 624 00:59:32,700 --> 00:59:34,500 They'll know you're there. 625 00:59:35,400 --> 00:59:37,300 They'll know what you're up to. 626 00:59:38,300 --> 00:59:40,300 They'll try and stop you. 627 00:59:42,200 --> 00:59:44,000 What are you talking about? 628 00:59:45,800 --> 00:59:46,900 They're always aware. 629 00:59:48,000 --> 00:59:49,600 That's how I designed them. 630 00:59:49,900 --> 00:59:52,000 To be perfect killing machines. 631 00:59:52,400 --> 00:59:54,200 -What? -Son of a bitch! 632 00:59:57,200 --> 00:59:58,200 They found us. 633 00:59:58,600 --> 01:00:01,600 -How? How could they get--? -Because I called them here. 634 01:00:02,900 --> 01:00:03,700 And now... 635 01:00:04,300 --> 01:00:05,900 ...we'll put an end to all this. 636 01:00:10,600 --> 01:00:11,800 They're taking out the power! 637 01:00:19,500 --> 01:00:22,700 Those bats didn't escape from your lab, did they, McCabe? 638 01:00:23,000 --> 01:00:23,900 You let them go. 639 01:00:24,100 --> 01:00:25,900 Very perceptive, Sheila. 640 01:00:26,200 --> 01:00:28,300 How could you? You knew what they were capable of! 641 01:00:40,200 --> 01:00:42,800 You know how many people have died? Do you even care? 642 01:00:43,100 --> 01:00:44,900 They simply need to be controlled! 643 01:00:46,400 --> 01:00:49,500 If you understood them the way I do, you could control them! 644 01:00:49,800 --> 01:00:51,800 Then do it! Control them! 645 01:00:52,200 --> 01:00:53,400 Stop them right now! 646 01:00:57,000 --> 01:00:58,300 Why would I wanna do that? 647 01:01:06,900 --> 01:01:08,300 Son of a bitch! 648 01:01:09,600 --> 01:01:10,700 They're getting in! 649 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Look out! 650 01:01:44,700 --> 01:01:47,600 Stay away from the windows! I'm firing up the generator! 651 01:01:54,300 --> 01:01:57,500 They're getting through here! Come on! Get out of here! 652 01:02:13,200 --> 01:02:14,200 I hate this shit! 653 01:02:27,700 --> 01:02:28,600 Work with Daddy! 654 01:02:34,100 --> 01:02:35,000 Shit! 655 01:02:39,700 --> 01:02:42,100 It's on now. Get back! Get back, right now! 656 01:02:42,500 --> 01:02:44,500 Get back! Get away from the window! 657 01:02:50,500 --> 01:02:51,400 Get out of here! 658 01:02:52,700 --> 01:02:54,800 I got something for your asses now! 659 01:02:55,600 --> 01:02:56,800 Come on! 660 01:03:00,500 --> 01:03:02,200 Burn, you goddamn rats! Burn! 661 01:03:02,400 --> 01:03:04,500 You want some of this? Come on! 662 01:03:05,100 --> 01:03:07,100 You done messed with the wrong brother! 663 01:03:07,400 --> 01:03:08,400 Come on! Burn! 664 01:03:10,600 --> 01:03:12,300 You ain't getting this ass! 665 01:03:12,800 --> 01:03:15,400 Can you handle this, motherfucker?! Damn! 666 01:03:31,800 --> 01:03:33,000 You piece of shit! 667 01:03:50,800 --> 01:03:53,100 Come on! Work with me! Come on, baby! 668 01:03:53,900 --> 01:03:55,500 Work with me! Come on! 669 01:04:10,600 --> 01:04:11,800 Now come on! 670 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Come on! 671 01:05:17,000 --> 01:05:18,500 Come on back here, now. 672 01:05:19,000 --> 01:05:21,100 Doctor, just come back inside slowly. 673 01:05:22,600 --> 01:05:24,000 Don't you see? 674 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 They want me. 675 01:05:28,600 --> 01:05:30,300 They've come for me. 676 01:05:32,600 --> 01:05:34,400 Because I can control them. 677 01:05:37,800 --> 01:05:39,400 I made them that way. 678 01:05:49,800 --> 01:05:51,000 Come to me. 679 01:06:22,300 --> 01:06:23,600 Hey, listen. 680 01:06:29,500 --> 01:06:30,900 They're gone. 681 01:06:35,900 --> 01:06:37,800 Because they got what they came for. 682 01:07:24,800 --> 01:07:26,000 Oh, my God. 683 01:07:26,900 --> 01:07:28,600 They tried to do it. 684 01:07:29,600 --> 01:07:31,600 They tried to go in during the night. 685 01:07:32,500 --> 01:07:34,500 Would you look at this shit? 686 01:07:35,500 --> 01:07:36,600 Damn! 687 01:07:55,300 --> 01:07:56,300 It's down there. 688 01:07:56,900 --> 01:07:58,100 What is? 689 01:07:59,300 --> 01:08:01,700 Refrigeration unit. It's a big one. 690 01:08:02,100 --> 01:08:04,100 They wired this whole place with explosives. 691 01:08:04,800 --> 01:08:07,600 -To seal the mine. -That seems to be the plan. 692 01:08:12,900 --> 01:08:13,900 Command, come in. 693 01:08:14,200 --> 01:08:17,000 This is Sheriff Emmett Kimsey. I'm with Dr. Sheila Casper. 694 01:08:17,500 --> 01:08:19,000 We're at the Black Rock Mines. 695 01:08:19,600 --> 01:08:20,800 Major Reid here. 696 01:08:21,200 --> 01:08:24,300 Sheriff, right now there's an air campaign headed your way... 697 01:08:24,600 --> 01:08:27,500 ... with instructions to bomb and gas that mine... 698 01:08:28,000 --> 01:08:30,700 ... in exactly 62 minutes and counting. 699 01:08:31,100 --> 01:08:32,900 I suggest you get out of there. Now. 700 01:08:34,000 --> 01:08:34,900 We can't do that. 701 01:08:35,500 --> 01:08:39,000 If they bomb, the bats will scatter. No one will be able to stop them. 702 01:08:40,300 --> 01:08:43,600 I don't know if you know this, but your cooling unit is in the cavern. 703 01:08:43,900 --> 01:08:44,700 Yes, sheriff. 704 01:08:45,000 --> 01:08:47,700 Those men were unable to turn it on. That mission failed. 705 01:08:48,400 --> 01:08:49,400 What? 706 01:08:52,300 --> 01:08:54,300 We have to go down and turn it on. 707 01:08:55,900 --> 01:08:58,700 If you can give us time, we can turn this thing on. 708 01:08:59,100 --> 01:09:00,700 I will not halt this air strike! 709 01:09:00,900 --> 01:09:03,900 Understand? Get out of there, and that is an order. 710 01:09:04,300 --> 01:09:06,500 Listen to me. We are here right now! 711 01:09:06,800 --> 01:09:09,500 We can turn it on. You gotta give us a chance! 712 01:09:09,900 --> 01:09:12,400 Listen, I'm making the call. Now get out! 713 01:09:13,000 --> 01:09:13,800 Shit! 714 01:09:18,200 --> 01:09:19,900 We got about an hour. 715 01:09:20,400 --> 01:09:23,500 To get down there, turn on the unit and seal the entrances. 716 01:10:24,700 --> 01:10:25,600 Look over there. 717 01:10:28,400 --> 01:10:29,600 Good. 718 01:10:30,000 --> 01:10:31,800 Say the word. I'm at your command. 719 01:10:32,300 --> 01:10:35,000 If there's any problem, you know what you have to do. 720 01:10:35,400 --> 01:10:38,800 What are you talking about? You'll both be up here with me by then. 721 01:10:42,900 --> 01:10:45,500 We are the only ones who know how bad this can be. 722 01:10:45,800 --> 01:10:48,600 I need to know you'll blow that entrance if you have to. 723 01:10:49,100 --> 01:10:52,200 Trust me, Sheila. It's not gonna come to that. 724 01:10:53,300 --> 01:10:54,800 But you'll do it. 725 01:10:58,700 --> 01:11:00,200 You can count on me. 726 01:11:09,000 --> 01:11:12,300 What's that saying? "Any day above ground is a good day"? 727 01:11:12,900 --> 01:11:14,400 When this is over... 728 01:11:14,800 --> 01:11:16,800 ...l'm laying on the beach for three years... 729 01:11:17,200 --> 01:11:18,700 ...where they never heard of a bat. 730 01:11:19,000 --> 01:11:21,700 Fire up the blender. I'll bring the tequila. 731 01:12:44,300 --> 01:12:45,400 Two tunnels. 732 01:12:46,400 --> 01:12:47,800 There's only one on the map. 733 01:12:49,600 --> 01:12:50,500 Great. 734 01:12:53,600 --> 01:12:55,100 You gotta make a choice. 735 01:12:56,000 --> 01:12:56,900 To the right. 736 01:12:57,600 --> 01:12:59,000 See those over there? 737 01:12:59,300 --> 01:13:01,600 Those are possum bones. Possums don't live here. 738 01:13:02,000 --> 01:13:05,100 One of our bats dragged them in here as an in-flight snack. 739 01:13:06,000 --> 01:13:09,900 Very good, sheriff. I'll make you a chiropterologist yet. 740 01:13:43,700 --> 01:13:44,600 You all right? 741 01:13:45,200 --> 01:13:46,600 Are you all right? 742 01:13:47,900 --> 01:13:49,100 Fine. 743 01:13:52,000 --> 01:13:53,800 What's with this water? 744 01:13:54,200 --> 01:13:55,700 It's guano. 745 01:13:56,000 --> 01:13:58,400 It's filled with parasites and insects... 746 01:13:58,900 --> 01:14:00,800 ...that feed on it. 747 01:14:01,000 --> 01:14:04,400 Are you kidding me? I am not up to my chest in bat shit! 748 01:14:04,800 --> 01:14:05,900 I'm afraid you are. 749 01:14:07,500 --> 01:14:08,300 Nasty. 750 01:14:08,600 --> 01:14:09,900 Is this what you call normal? 751 01:14:10,200 --> 01:14:13,900 I wouldn't call anything I've seen in the last few days " normal." 752 01:14:15,000 --> 01:14:17,400 I truly did not think it could get any worse. 753 01:14:44,200 --> 01:14:45,600 Wait a minute. 754 01:14:46,200 --> 01:14:48,900 If there's this much guano in here, then.... 755 01:14:49,600 --> 01:14:50,500 Jesus. 756 01:14:50,900 --> 01:14:53,000 Welcome to ground zero, sheriff. 757 01:14:58,600 --> 01:15:00,000 Oh, my God. 758 01:15:00,700 --> 01:15:03,300 I never would've believed it if I didn't see it. 759 01:15:17,100 --> 01:15:19,200 God, there must be millions of them. 760 01:15:29,100 --> 01:15:31,300 You folks need to be real quiet right now. 761 01:15:31,600 --> 01:15:35,000 It's taken you 1 5 minutes to descend. You have 30 minutes... 762 01:15:35,400 --> 01:15:38,100 ...to fire up that cooling unit and get your asses back up. 763 01:15:38,500 --> 01:15:40,100 What's the temperature down there? 764 01:15:42,400 --> 01:15:43,700 Fifty-two. 765 01:15:44,100 --> 01:15:45,600 It's better than we hoped. 766 01:16:18,800 --> 01:16:22,000 Just curious, but anybody have any idea how to work this thing? 767 01:16:22,300 --> 01:16:23,700 I know you're not asking me. 768 01:16:24,100 --> 01:16:26,200 Let's hope they remembered to gas it up. 769 01:16:26,600 --> 01:16:28,000 That would be nice. 770 01:16:28,500 --> 01:16:30,400 Okay, hurry up. Losing time. 771 01:16:30,800 --> 01:16:32,700 This shouldn't be too difficult. 772 01:16:39,800 --> 01:16:41,700 We need a key to complete this job. 773 01:16:43,100 --> 01:16:44,700 -Shit! -Damn it! 774 01:17:08,100 --> 01:17:08,900 I found one. 775 01:17:09,700 --> 01:17:11,200 Let's hope it's the right one. 776 01:17:27,400 --> 01:17:29,900 It's working. It's working like a dream. 777 01:17:31,500 --> 01:17:34,900 Bravo, as they say in opera. Get up here before the fat lady sings. 778 01:17:35,300 --> 01:17:37,000 Avenger, you're clear to arm. 779 01:17:37,400 --> 01:17:39,100 Roger, base. We're arming. 780 01:17:51,000 --> 01:17:52,400 Oh, shit! 781 01:17:55,000 --> 01:17:56,400 I think we better keep moving. 782 01:18:19,900 --> 01:18:21,300 Oh, God! 783 01:18:30,600 --> 01:18:31,900 It's gone. 784 01:18:32,200 --> 01:18:34,900 No, they're just circling their prey. 785 01:18:38,700 --> 01:18:41,400 If we don't make it, you know what we discussed, right? 786 01:18:42,200 --> 01:18:43,900 You gotta blow that entrance. 787 01:18:44,300 --> 01:18:46,000 Yeah. Sure. 788 01:18:46,200 --> 01:18:47,400 We have no other choice. 789 01:18:47,800 --> 01:18:50,100 Yes, you do! You have seven minutes. Come on! 790 01:19:00,800 --> 01:19:01,800 I lost your video! 791 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Get it off me! Get it off me! 792 01:19:17,600 --> 01:19:18,600 Get it off! 793 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 Shoot it! 794 01:20:28,900 --> 01:20:29,700 Shit! 795 01:20:45,800 --> 01:20:47,200 We gotta get out of here! 796 01:21:29,300 --> 01:21:31,000 -Can you breathe okay now? -Yeah. 797 01:21:38,400 --> 01:21:39,600 How much time? 798 01:21:39,900 --> 01:21:41,600 Four minutes! Come on! 799 01:21:41,900 --> 01:21:43,800 Initiating firebombing run. 800 01:22:16,400 --> 01:22:17,400 Come on! 801 01:22:19,700 --> 01:22:22,500 -We're not gonna make it! -You will! Come on! 802 01:22:45,800 --> 01:22:47,000 Jump! Jump! 803 01:22:53,400 --> 01:22:54,900 Commencing final approach. 804 01:22:55,200 --> 01:22:56,700 -Come on! -Go! Go! 805 01:23:09,400 --> 01:23:10,300 Blow the entrance! 806 01:23:10,700 --> 01:23:12,000 You can make it! 807 01:23:32,500 --> 01:23:33,700 Now! 808 01:24:23,500 --> 01:24:24,500 Call them off! 809 01:24:25,000 --> 01:24:26,900 Major, call off your boys! 810 01:24:27,500 --> 01:24:28,300 We did it! 811 01:24:28,600 --> 01:24:29,600 We sealed the mine! 812 01:24:29,900 --> 01:24:33,000 Are you sure? We have to be absolutely certain. 813 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Am I certain?! 814 01:24:35,200 --> 01:24:37,200 Is pig pork? Yes, I'm certain! 815 01:24:38,400 --> 01:24:40,500 -Here you go, sir. -What's the status? 816 01:24:45,500 --> 01:24:46,700 All right. 817 01:24:47,100 --> 01:24:49,300 We got satellite confirmation. Good work. 818 01:24:49,700 --> 01:24:51,100 Get the hell out of there. 819 01:24:53,300 --> 01:24:55,800 Avenger, abort mission. Return to base. 820 01:24:56,200 --> 01:24:57,500 Roger, we are RTB. 821 01:24:58,200 --> 01:24:59,100 You okay? 822 01:25:00,700 --> 01:25:02,300 Yeah. You? 823 01:25:04,700 --> 01:25:06,000 You all right? You okay? 824 01:25:06,500 --> 01:25:07,700 I'll live. 825 01:25:11,100 --> 01:25:13,800 You did it! Damn it! I told you, Sheila. 826 01:25:16,100 --> 01:25:17,500 Just hold that there. 827 01:25:25,100 --> 01:25:26,900 The temperature's dropping fast. 828 01:25:27,300 --> 01:25:31,200 Our bats should be sound asleep, their little bat asses frozen forever. 829 01:25:33,000 --> 01:25:34,800 Provided there are no other entrances. 830 01:25:35,100 --> 01:25:37,600 No, that's it. That's the only way in or out. 831 01:25:44,700 --> 01:25:46,000 Good job, guys. 832 01:25:47,500 --> 01:25:48,400 Honey... 833 01:25:48,800 --> 01:25:50,100 ...you stink. 834 01:25:52,100 --> 01:25:53,500 I don't smell anything. 835 01:25:54,100 --> 01:25:55,300 I smell bat doo-doo. 836 01:25:55,500 --> 01:25:59,400 Before you get all precious, you ought to take a look in a damn mirror. 837 01:26:00,000 --> 01:26:01,900 That ain't your best look, either. 838 01:26:05,600 --> 01:26:06,800 Come on, doo-doo! 839 01:26:08,000 --> 01:26:10,200 It's about time for a cigar. 840 01:30:57,500 --> 01:30:58,500 Subtitles by GelulaISDI 841 01:30:59,500 --> 01:31:02,600 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 61856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.