Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:00,800
I don't want to hear it.
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
Honestly, I'm sick of listening
to your lies.
3
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
Listen to what I'm saying.
4
00:01:10,200 --> 00:01:14,200
I heard you. But Donna told me
everything you're saying and will say.
5
00:01:17,900 --> 00:01:19,900
-Damn!
-What?
6
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
Something touched my hand.
7
00:01:29,800 --> 00:01:32,400
-What are you doing, Quint?
-Hold on a second.
8
00:01:49,200 --> 00:01:50,000
What the--?
9
00:02:11,500 --> 00:02:13,700
You haven't listened to
a word I've said.
10
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
You know that crazy girl
means nothing to me.
11
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
Yeah, well....
12
00:02:21,300 --> 00:02:23,600
You have to have
a little more faith in me.
13
00:02:25,900 --> 00:02:27,300
I guess I do.
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,600
It's tight, but I'm getting through.
15
00:03:47,000 --> 00:03:48,100
Better you than me.
16
00:03:48,500 --> 00:03:49,800
Hey, I heard that.
17
00:03:52,300 --> 00:03:54,300
So how's the ammonia levels, doc?
18
00:03:55,400 --> 00:03:56,900
Point zero-nine-eight.
19
00:04:00,200 --> 00:04:01,700
Pay dirt, partner.
20
00:04:02,100 --> 00:04:03,900
Looks like a medium roost.
21
00:04:04,200 --> 00:04:06,100
Antrozous pallidus, I think.
22
00:04:06,500 --> 00:04:07,400
I'll try to get in.
23
00:04:08,100 --> 00:04:10,900
If it gets too tight,
you need to turn around...
24
00:04:11,200 --> 00:04:14,400
...because you do not wanna rely
on me getting your ass up here.
25
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
What happened to
sending in a camera?
26
00:04:17,500 --> 00:04:20,500
Jimmy, you know I prefer
the hands-on approach, right?
27
00:04:25,200 --> 00:04:27,000
-Would you do me a favor?
-What?
28
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
Remind me to lay off the cheesecake.
29
00:04:29,800 --> 00:04:33,600
You're talking to a brother. I don't
mind extra weight in the right place.
30
00:04:36,700 --> 00:04:38,600
About five meters.
31
00:04:39,200 --> 00:04:41,000
Mostly mothers and young.
32
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
You might lose me in a minute.
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,800
Sheila, you know I hate
when that happens.
34
00:04:46,200 --> 00:04:49,500
That's all right.
I got 91 1 programmed in on the cell.
35
00:04:50,000 --> 00:04:54,500
Jimmy, if you hate bats and caves
so much, what are you doing with me?
36
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
For one, I won't lie.
You kind of cute.
37
00:04:57,500 --> 00:04:59,600
And two, I like them,
but at a distance...
38
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
...a real distance,
like on Wild Kingdom.
39
00:05:04,600 --> 00:05:08,500
That's why you're down there
and I'm up here. What the hell?!
40
00:05:09,200 --> 00:05:10,700
There's some kind of--
41
00:05:30,700 --> 00:05:32,000
What the hell is this?
42
00:05:46,500 --> 00:05:47,900
All the dust!
43
00:06:04,900 --> 00:06:06,400
Who are you?
44
00:06:06,900 --> 00:06:08,800
Why are you landing that thing here?
45
00:06:09,200 --> 00:06:12,000
I'm Dr. Tobe Hodge,
the CDC in Atlanta.
46
00:06:12,400 --> 00:06:14,800
-Center for Disease Control?
-I never touched her.
47
00:06:15,200 --> 00:06:16,100
Dr. Casper...
48
00:06:16,400 --> 00:06:20,100
...we need your help immediately.
A plane's waiting to fly us to Texas.
49
00:06:20,500 --> 00:06:22,100
Wait a second. Hold on a minute.
50
00:06:22,500 --> 00:06:25,200
You're the best in your field,
so we came directly to you.
51
00:06:26,800 --> 00:06:30,000
That's Dr. Alexander McCabe.
He'll be accompanying us.
52
00:06:30,300 --> 00:06:32,500
I don't mean to pry,
but what's this about?
53
00:06:32,900 --> 00:06:34,600
There's a biological emergency.
54
00:06:35,200 --> 00:06:36,900
What kind of biological emergency?
55
00:06:38,200 --> 00:06:40,300
Bats, Dr. Casper.
56
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
Bats.
57
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
-Sheriff Kimsey?
-Dr. Hodge.
58
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
Appreciate y'all coming.
59
00:07:37,700 --> 00:07:39,000
We have some gear.
60
00:07:39,400 --> 00:07:40,200
I can see that.
61
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
You must pack a lot of clout there.
62
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
The CDC considers this assignment
to be very important.
63
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Good.
64
00:07:50,300 --> 00:07:53,200
Well, hell, let's get to it then.
65
00:07:56,500 --> 00:07:59,600
So, ma'am, you're a doctor
of what exactly?
66
00:07:59,900 --> 00:08:03,500
Wildlife zoology with a speciality
in Chiroptera.
67
00:08:06,100 --> 00:08:08,400
Bats, sheriff. I work with bats.
68
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
Bats.
69
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
So does that make you a bat-ologist?
70
00:08:16,200 --> 00:08:20,100
It makes me a wildlife zoologist
with a speciality in Chiroptera.
71
00:08:44,900 --> 00:08:48,400
To be honest with you, I've never
seen anything like this before.
72
00:08:48,800 --> 00:08:51,500
We'll take over the forensic work,
if that's all right.
73
00:08:51,900 --> 00:08:53,600
Hell, yes. Take over.
74
00:08:53,900 --> 00:08:57,300
I never did care too much
for the sight of blood myself.
75
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
It's a damn shame.
76
00:09:10,000 --> 00:09:12,100
Some folks think
kids might've done this.
77
00:09:12,400 --> 00:09:15,400
Some satanic cult ritual
or some other such nonsense.
78
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
Starting with the male cadaver.
79
00:09:21,000 --> 00:09:23,900
The incision below the
temporomandibular joint at the neck...
80
00:09:24,400 --> 00:09:27,300
...extends in depth all the way
to the hypoglossus muscle.
81
00:09:30,700 --> 00:09:34,300
I'm sure that jugular incision was
the initial point of contact.
82
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
They went for the lethal attack.
83
00:09:37,300 --> 00:09:40,000
Jimmy, I'd imagine nobody'd mind
if you step outside...
84
00:09:40,300 --> 00:09:41,800
...and keep Doc Swanbeck company.
85
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
That's a good idea, sheriff.
86
00:09:44,600 --> 00:09:46,900
You guys just keep doing
what you're doing.
87
00:09:49,700 --> 00:09:52,400
The external anterior jugulars
have been severed down to...
88
00:09:52,800 --> 00:09:55,200
...the carotid on the right side
of the median.
89
00:09:56,400 --> 00:09:58,700
Sheila, I'm gonna need
your confirmation now.
90
00:09:59,300 --> 00:10:00,600
Looking at the neck wounds...
91
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
...l'd say we have a bite diameter
of four centimeters...
92
00:10:04,000 --> 00:10:07,600
...and a circumference of,
say, 1 3 centimeters.
93
00:10:21,200 --> 00:10:23,500
The Pteropodidae family.
94
00:10:25,700 --> 00:10:29,500
This is impossible. These bats
only feed on fruit and nectar.
95
00:10:30,800 --> 00:10:31,900
This can't be.
96
00:10:32,500 --> 00:10:34,900
-Excuse me?
-This must be some sick hoax.
97
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
Unfortunately, we're certain
this is not a hoax.
98
00:10:38,000 --> 00:10:40,100
Are you saying some bat did this?
99
00:10:40,400 --> 00:10:41,900
I'm afraid so, sheriff.
100
00:10:42,300 --> 00:10:43,900
There's something very wrong here.
101
00:10:44,100 --> 00:10:46,300
This sort of thing is not
supposed to happen.
102
00:10:49,400 --> 00:10:50,300
What's going on?
103
00:10:52,500 --> 00:10:54,100
What is it you aren't telling me?
104
00:10:58,800 --> 00:11:00,500
The number of attacks may be higher.
105
00:11:00,800 --> 00:11:03,300
We've been able to confirm
these five for certain.
106
00:11:03,800 --> 00:11:06,300
Yesterday was the first human
encounter that we know of.
107
00:11:06,700 --> 00:11:09,700
I'd say it was a hell of a lot more
than just an encounter.
108
00:11:10,000 --> 00:11:14,300
The attacks were similar and occurred
here in Texas, all in the past six days.
109
00:11:14,700 --> 00:11:15,500
Impossible.
110
00:11:16,500 --> 00:11:17,300
Dr. Casper?
111
00:11:18,600 --> 00:11:20,900
Bats do not kill people. Period.
112
00:11:22,000 --> 00:11:23,300
There must be an explanation.
113
00:11:23,800 --> 00:11:26,400
One that has nothing to do
with bats, and therefore...
114
00:11:26,700 --> 00:11:28,300
...nothing to do with me.
115
00:11:31,700 --> 00:11:32,500
Miss Casper.
116
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
You're right.
117
00:11:36,600 --> 00:11:39,700
But the bats that we're talking about,
they're very...
118
00:11:40,500 --> 00:11:41,800
...special.
119
00:11:42,200 --> 00:11:43,300
Special....
120
00:11:44,800 --> 00:11:45,700
In what way?
121
00:11:46,700 --> 00:11:49,200
Exactly what are we
talking about, doctor?
122
00:11:49,800 --> 00:11:52,400
The two bats that escaped from my lab
were from lndonesia.
123
00:11:53,300 --> 00:11:56,600
They're test subjects. The Pteropus
poliocephalus in question--
124
00:11:56,900 --> 00:11:58,200
Hold on a minute!
125
00:11:59,900 --> 00:12:01,600
We're talking about flying foxes?
126
00:12:03,900 --> 00:12:06,400
Those are among the most endangered
species in the world.
127
00:12:06,700 --> 00:12:09,700
And the ugliest and largest
bats you ever wanna meet.
128
00:12:10,200 --> 00:12:11,900
Let me get this straight.
129
00:12:13,200 --> 00:12:16,200
Are you saying you're responsible for
the death of those kids?
130
00:12:16,600 --> 00:12:19,400
Dr. McCabe sought our assistance
as soon as the bats escaped.
131
00:12:19,800 --> 00:12:22,900
We're here to stop them before
they kill or contaminate others.
132
00:12:23,200 --> 00:12:24,600
Contaminate?
133
00:12:26,000 --> 00:12:27,900
What were you guys experimenting with?
134
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Well, let's just say it was...
135
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
...virus-based.
136
00:12:34,600 --> 00:12:37,300
I really can't discuss it
any further. I'm sorry.
137
00:12:37,600 --> 00:12:41,400
So we're here to help you find
your infected guinea pigs, is that it?
138
00:12:42,100 --> 00:12:43,800
And destroy them, if need be.
139
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
You can count on that.
140
00:12:45,700 --> 00:12:48,800
I'll help you find them,
but I'm not gonna destroy them.
141
00:12:50,100 --> 00:12:51,600
I won't let you destroy them.
142
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
Don't worry.
143
00:12:53,400 --> 00:12:56,400
It won't go that far, I assure you.
144
00:12:58,700 --> 00:13:01,600
Bats can be anywhere in a 1 00-mile
radius. That's their range.
145
00:13:02,000 --> 00:13:05,500
They could also be in a barn
or under a bridge or in a sewer.
146
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
That's just dandy.
But we gotta get started.
147
00:13:08,300 --> 00:13:11,700
So if you had to pick one place
to look, where might that be?
148
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Here.
149
00:13:15,700 --> 00:13:18,000
The attack happened between
the town and national park.
150
00:13:18,400 --> 00:13:20,700
This is the corridor
between its roost...
151
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
...and its food.
152
00:13:27,500 --> 00:13:28,800
This is Kimsey.
153
00:13:34,500 --> 00:13:35,300
Where?
154
00:14:05,400 --> 00:14:08,100
This definitely won't look good
in the morning paper.
155
00:14:11,300 --> 00:14:15,000
These killings weren't done
by a single bat, or even two.
156
00:14:15,500 --> 00:14:18,300
Our bats must be infecting other bats
with the virus.
157
00:14:21,700 --> 00:14:24,600
This is Dr. Sheila Casper.
This is Mayor Branson.
158
00:14:25,000 --> 00:14:27,900
Emmett, tell me what in heaven's name
is going on, would you?
159
00:14:28,300 --> 00:14:31,900
As far as we can tell, we think
this was done by some sort of...
160
00:14:32,800 --> 00:14:34,100
...bats.
161
00:14:36,000 --> 00:14:37,100
-Bats.
-Yes, ma'am.
162
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
I know it sounds crazy--
163
00:14:39,300 --> 00:14:41,600
The bats we're referring to
are diseased.
164
00:14:41,900 --> 00:14:44,400
They're infected with
some sort of virus.
165
00:14:44,700 --> 00:14:48,100
We don't know much more yet,
but we hope to soon.
166
00:14:48,600 --> 00:14:51,100
What am I supposed to tell
the families, the town?
167
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
We got rabid bats on the loose?
168
00:14:53,700 --> 00:14:55,600
Whatever you say, Amanda, say it now.
169
00:14:55,900 --> 00:14:58,900
Tell folks to stay inside at night
till this all blows over.
170
00:14:59,300 --> 00:15:01,600
Deputy Munn will put calls out.
All right, Wesley?
171
00:15:01,900 --> 00:15:05,300
What we need to avoid right now
is any sort of panic.
172
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
You can save that panicking stuff
for later.
173
00:15:17,100 --> 00:15:18,400
You mean the TV, radio--
174
00:15:18,800 --> 00:15:22,200
Whatever you gotta do, Wesley,
just do it. Get the word out.
175
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
And cancel that football game tonight.
They were gonna lose anyway.
176
00:15:28,600 --> 00:15:29,900
Dr. Hodge, anything?
177
00:15:30,200 --> 00:15:34,400
Good news. Preliminary blood tests
from the two teenagers suggest...
178
00:15:34,900 --> 00:15:37,300
...that any abnormalities infecting
the bats is...
179
00:15:37,700 --> 00:15:40,000
...completely host-specific
and can't be transferred...
180
00:15:40,300 --> 00:15:41,700
...in active form to humans.
181
00:15:42,000 --> 00:15:44,200
The bats can only infect other bats?
182
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
The virus was designed specifically...
183
00:15:46,900 --> 00:15:50,200
...not to be transmittable beyond
the bats' own zoological order.
184
00:15:51,900 --> 00:15:54,300
Dr. McCabe, what exactly did
you do to them?
185
00:15:54,900 --> 00:15:57,100
I'm sorry, but I'm not allowed to say.
186
00:15:58,900 --> 00:16:00,600
Now that's bullshit!
187
00:16:00,800 --> 00:16:04,900
Those things are killing people in my
town, and you're directly responsible.
188
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
We need to know
what we're dealing with.
189
00:16:07,400 --> 00:16:09,600
I'm curious myself,
now that you mention it.
190
00:16:12,300 --> 00:16:14,000
All right, I'll tell you.
191
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
Let me know how I do.
192
00:16:17,300 --> 00:16:19,500
You've increased
their natural intelligence.
193
00:16:20,200 --> 00:16:24,000
Yes. And their ability
to work together communally.
194
00:16:24,500 --> 00:16:27,400
That's not so bad. We could
all use a little dose of that.
195
00:16:27,800 --> 00:16:30,800
-Then you made them aggressive.
-Now that's bad.
196
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
Finally, you made them carnivores.
197
00:16:33,500 --> 00:16:36,800
No, Dr. Casper.
I made them omnivorous.
198
00:16:38,100 --> 00:16:40,600
Put my bats anywhere
in the world and...
199
00:16:42,200 --> 00:16:43,100
...they will feed.
200
00:16:44,100 --> 00:16:45,500
But why would you do that?
201
00:16:46,100 --> 00:16:48,100
Because I'm a scientist.
202
00:16:48,700 --> 00:16:50,300
That's what we do.
203
00:16:51,200 --> 00:16:52,900
We make everything better.
204
00:16:53,700 --> 00:16:55,400
Bigger livestock, better crop yields.
205
00:16:55,700 --> 00:16:57,500
Millions of years of evolution.
206
00:16:57,800 --> 00:16:59,700
What arrogance to think
you could do better!
207
00:17:00,100 --> 00:17:02,200
Apparently I have, Dr. Casper.
208
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Apparently I have.
209
00:17:06,100 --> 00:17:07,800
You son of a bitch.
210
00:17:08,100 --> 00:17:09,300
I don't know about you...
211
00:17:09,700 --> 00:17:13,000
...but I don't like anything moving
higher up the food chain than me.
212
00:17:13,300 --> 00:17:14,200
Okay, look.
213
00:17:14,600 --> 00:17:16,200
Our chief concern at the moment...
214
00:17:16,500 --> 00:17:19,100
...must be ensuring
that this disease...
215
00:17:19,500 --> 00:17:22,300
...is not allowed to spread
to the bat population at large.
216
00:17:22,700 --> 00:17:25,100
Because if their feeding habits are
disrupted...
217
00:17:26,400 --> 00:17:30,800
...say so long to that nice little
balance-of-nature thing we had going.
218
00:17:33,200 --> 00:17:34,500
Take a look at this.
219
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
This is a bat migration schematic
I've created.
220
00:17:38,100 --> 00:17:40,400
It traces migrations,
feeding patterns....
221
00:17:40,800 --> 00:17:45,100
I've entered the usual information:
climate, food sources, bat roost.
222
00:17:46,700 --> 00:17:48,200
Those dots?
223
00:17:48,900 --> 00:17:50,000
Those are our bats.
224
00:17:50,900 --> 00:17:54,600
Once the temperature changes and they
start freezing, they'll migrate...
225
00:17:55,000 --> 00:17:57,100
...following their food
to temperate climates.
226
00:17:58,400 --> 00:18:00,100
By February, this colony...
227
00:18:00,600 --> 00:18:04,200
...would reach Mexico City,
San Antonio and New Orleans...
228
00:18:04,700 --> 00:18:05,900
...in time for Mardi gras.
229
00:18:06,300 --> 00:18:08,100
If our bats infect other bats...
230
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
...and those newly-infected bats
follow their usual patterns...
231
00:18:11,900 --> 00:18:13,600
...of migration--
Show them, Jimmy.
232
00:18:16,900 --> 00:18:18,700
That is six months from now.
233
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
And it ain't gonna be pretty.
Of course...
234
00:18:21,600 --> 00:18:23,600
...my ass will be long gone by then.
235
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
If we don't stop them, what happened
to those kids will happen all over.
236
00:18:27,500 --> 00:18:28,900
So what do we do now?
237
00:18:29,200 --> 00:18:32,900
The only way to stop the spread
is to locate the roost...
238
00:18:34,400 --> 00:18:37,000
...and to annihilate
every last infected bat.
239
00:18:59,800 --> 00:19:01,900
So you reckon these things'll
hold them?
240
00:19:03,400 --> 00:19:07,000
-They're called mist nets.
-Feels like fishnet stocking to me.
241
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
They're a little tougher
than they look, sheriff.
242
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
Wesley, Jimmy, come in.
243
00:19:14,000 --> 00:19:15,500
-Yes, sir.
-How y'all doing?
244
00:19:15,800 --> 00:19:19,100
We're getting along gangbusters.
We just hung those net things.
245
00:19:19,700 --> 00:19:21,300
They're called mist nets.
246
00:19:21,600 --> 00:19:23,900
Whatever. They feel like
fishnet stockings.
247
00:19:24,200 --> 00:19:25,300
How about that.
248
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Let me know if you see anything.
249
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
You'll be the first to know.
Trust me.
250
00:19:30,200 --> 00:19:32,100
Yes, give me that information.
251
00:19:37,000 --> 00:19:40,100
Local law enforcement is adequate.
They're on a need-to-know basis.
252
00:19:40,500 --> 00:19:41,800
Same as the team.
253
00:19:42,700 --> 00:19:43,700
He's here.
254
00:19:44,100 --> 00:19:45,500
He's with me now.
255
00:19:47,000 --> 00:19:49,200
Fine. They're in the field.
256
00:19:50,600 --> 00:19:53,000
She's very competent.
I was impressed with her.
257
00:20:02,000 --> 00:20:03,300
Blood on the moon.
258
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Excuse me?
259
00:20:05,400 --> 00:20:07,700
My mama said that
when the moon was red...
260
00:20:08,100 --> 00:20:11,000
...there was blood on the moon
and somebody'd get killed.
261
00:20:12,200 --> 00:20:16,000
Sheriff, if you're trying to
put me at ease, it's not working.
262
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Sorry about that.
263
00:20:22,500 --> 00:20:23,900
It's okay.
264
00:20:28,300 --> 00:20:29,900
If you don't mind, what's that?
265
00:20:30,700 --> 00:20:31,800
This?
266
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
It's an ancient Chinese symbol
for the bat.
267
00:20:35,000 --> 00:20:38,300
Chinese consider bats good luck.
Harbingers of good fortune.
268
00:20:39,100 --> 00:20:41,500
What got you into bats
in the first place?
269
00:20:42,200 --> 00:20:46,500
Well, when I was a little girl growing
up back in Ohio, we had a barn.
270
00:20:47,300 --> 00:20:48,900
Had some bats in it.
271
00:20:50,100 --> 00:20:52,800
Scared me. Used to give me
horrific nightmares.
272
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
One night, my dad finally
dragged me out back...
273
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
...and caught one of the bats.
274
00:20:59,000 --> 00:21:02,500
He explained the good things bats do,
like pollinating rain forests...
275
00:21:02,800 --> 00:21:04,900
...and eating insects
and what have you.
276
00:21:05,400 --> 00:21:07,600
And then he made me hold it.
277
00:21:09,600 --> 00:21:11,200
And I gotta tell you...
278
00:21:11,500 --> 00:21:13,700
...it was the gentlest thing
I'd ever seen.
279
00:21:17,300 --> 00:21:18,900
I've been bat-crazy ever since.
280
00:21:21,300 --> 00:21:23,900
Killing one goes against
everything I believe.
281
00:21:25,400 --> 00:21:28,200
You catch one tonight,
I'll pet its belly for you.
282
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
I might even take it
to dinner and a movie.
283
00:21:37,100 --> 00:21:38,100
There's too many.
284
00:21:38,400 --> 00:21:40,300
-What do you mean?
-Let's go!
285
00:21:53,600 --> 00:21:55,300
Come on! Come on!
286
00:22:38,000 --> 00:22:39,200
Cover the vents!
287
00:22:39,500 --> 00:22:40,600
Any possible entrance!
288
00:22:40,800 --> 00:22:42,000
Hurry up!
289
00:22:42,900 --> 00:22:46,700
Well, that's all being
taken care of, sir, as we speak.
290
00:22:47,100 --> 00:22:49,000
We're gonna need
some help down here!
291
00:22:52,000 --> 00:22:53,400
Son of a bitch!
292
00:22:54,700 --> 00:22:56,900
They're trying to get in!
293
00:22:57,200 --> 00:22:58,200
What's going on?
294
00:22:58,700 --> 00:23:01,200
These things, they're not like
any bats I've ever seen!
295
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
They're trying to get into the truck!
296
00:23:04,000 --> 00:23:05,100
Where'd I put my keys?
297
00:23:06,000 --> 00:23:07,200
We're on our way.
298
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
I can't find my keys!
299
00:23:24,100 --> 00:23:26,000
They're trying to get
into the engine!
300
00:23:26,700 --> 00:23:27,600
Whatever you do...
301
00:23:28,000 --> 00:23:31,600
...try and stay calm. I ain't calm,
and I'm telling her to stay calm.
302
00:23:40,700 --> 00:23:42,000
Son of a bitch!
303
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Come on!
304
00:23:52,300 --> 00:23:53,500
Shit!
305
00:23:58,700 --> 00:24:00,200
Sheila, they're getting in!
306
00:24:10,600 --> 00:24:11,400
Get it off!
307
00:24:17,800 --> 00:24:18,700
Shit!
308
00:24:27,900 --> 00:24:30,200
Sheila? Do you hear me? Come in!
309
00:24:31,100 --> 00:24:32,800
Sheila, you hear me? Come in!
310
00:24:36,800 --> 00:24:37,700
Clear it!
311
00:24:44,000 --> 00:24:45,400
Are you okay?
312
00:24:53,700 --> 00:24:55,300
Holy shit!
313
00:24:57,200 --> 00:25:00,500
-Use your gun! Shoot at them!
-I'll hit the sheriff and Sheila.
314
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Shoot over them. Scare them off.
315
00:25:08,700 --> 00:25:11,800
Then again, we could just
hightail it out of here now.
316
00:25:48,900 --> 00:25:51,100
Hold still.
Let me take a look at you.
317
00:25:52,800 --> 00:25:53,700
Hold on a sec.
318
00:25:55,300 --> 00:25:57,200
You okay? Are you all right?
319
00:25:57,600 --> 00:26:00,000
I ain't never seen anything like that.
320
00:26:05,700 --> 00:26:07,400
They left something behind.
321
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
God, sheriff, don't move.
Don't move!
322
00:26:14,800 --> 00:26:16,100
All right, be careful.
323
00:26:16,400 --> 00:26:17,600
On three. One...
324
00:26:17,900 --> 00:26:19,100
...two, three!
325
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
That's why I leave that stuff to her.
326
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
What did I tell you?
327
00:26:36,300 --> 00:26:37,400
Ugly!
328
00:26:37,800 --> 00:26:39,700
Now this might sting a little.
329
00:26:41,200 --> 00:26:42,800
I been doing some thinking.
330
00:26:43,300 --> 00:26:45,200
And what I figured out is this:
331
00:26:46,300 --> 00:26:47,400
This is fucked up!
332
00:26:48,100 --> 00:26:50,400
I'm thinking of heading
to Antarctica now!
333
00:26:50,800 --> 00:26:54,500
I checked into this. There's no bats
there because they hate the cold.
334
00:26:55,200 --> 00:26:56,100
Hey, Wes?
335
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
Get ahold of the mayor.
Make sure everyone is inside...
336
00:26:59,400 --> 00:27:01,100
...and their houses are secure.
337
00:27:02,300 --> 00:27:03,800
Go on, now, get on it.
338
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
-That should do for now.
-Thanks.
339
00:27:10,800 --> 00:27:11,700
Holy shit!
340
00:27:18,500 --> 00:27:19,900
McCabe's bats.
341
00:27:25,400 --> 00:27:27,800
-Sheriff, do you have your gun?
-In my hand.
342
00:27:28,900 --> 00:27:31,500
This might be a good time to use it.
343
00:27:32,000 --> 00:27:33,700
You only have to clip their wings.
344
00:27:34,100 --> 00:27:35,500
Clip their wings?
345
00:27:35,900 --> 00:27:38,800
Would you shoot their damn heads off?
And don't miss.
346
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
Damn!
347
00:27:52,200 --> 00:27:54,100
-Are you all right?
-Yeah, we're great.
348
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
Nice timing.
349
00:27:57,200 --> 00:27:58,600
Thank God you got one.
350
00:27:59,300 --> 00:28:01,200
I need to study it immediately.
351
00:28:01,500 --> 00:28:03,800
We've got other plans for this one.
352
00:28:05,100 --> 00:28:06,400
Catch your own.
353
00:28:08,400 --> 00:28:09,500
All right....
354
00:28:10,300 --> 00:28:12,800
When I open the cage,
grab him by the neck and wings.
355
00:28:13,300 --> 00:28:14,200
Are you crazy?
356
00:28:14,400 --> 00:28:16,700
Try to be gentle, but firm.
357
00:28:17,100 --> 00:28:19,600
-I can handle that.
-I'm sure you can, Emmett.
358
00:28:19,900 --> 00:28:21,000
Okay, you ready?
359
00:28:21,500 --> 00:28:24,500
On three, gentlemen.
One, two, three!
360
00:28:26,800 --> 00:28:28,000
That sucker's strong!
361
00:28:29,500 --> 00:28:30,600
Okay, easy.
362
00:28:32,900 --> 00:28:34,700
Would you take his other wing?
363
00:28:35,100 --> 00:28:36,600
Please? Thank you.
364
00:28:36,900 --> 00:28:38,600
Oh, no, Jimmy, thank you.
365
00:28:39,600 --> 00:28:41,000
He won't tear that bug out?
366
00:28:41,400 --> 00:28:44,000
It's injected under the skin
where he can't reach it.
367
00:28:44,800 --> 00:28:46,800
-Won't hurt him, though.
-That's a relief.
368
00:28:47,900 --> 00:28:48,900
We're in business.
369
00:28:49,200 --> 00:28:53,000
I'm telling you, this won't work.
I know what they're capable of.
370
00:28:53,400 --> 00:28:56,000
-You getting a clear fix?
-Crystal clear, baby.
371
00:28:56,300 --> 00:28:57,400
Great.
372
00:28:58,100 --> 00:29:01,600
Should be able to pinpoint the roost's
entrance to within a few feet.
373
00:29:02,000 --> 00:29:04,400
I lied. I ain't gonna pet
this thing's belly.
374
00:29:05,500 --> 00:29:06,900
Don't let us down, sweetie.
375
00:29:14,900 --> 00:29:16,300
How's it tracking?
376
00:29:16,600 --> 00:29:19,800
Perfectly. Long as it
keeps moving away from me.
377
00:29:41,900 --> 00:29:42,900
Houston...
378
00:29:43,300 --> 00:29:44,400
...we got a problem.
379
00:30:09,300 --> 00:30:11,000
We can capture another bat.
380
00:30:11,600 --> 00:30:13,900
Can't we? Just try again.
381
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
That could take days.
382
00:30:16,700 --> 00:30:18,000
What do we do now?
383
00:30:18,700 --> 00:30:21,100
Evacuate the town immediately.
384
00:30:21,800 --> 00:30:24,900
Order an evacuation
for 1 00 miles, here to Mexico.
385
00:30:25,300 --> 00:30:26,500
And Hodge...
386
00:30:27,200 --> 00:30:28,900
...we're gonna need more help.
387
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
A lot more help.
388
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
You can study it now if you like.
389
00:30:43,800 --> 00:30:46,300
I ordered reinforcements.
They'll arrive in the morning.
390
00:30:46,700 --> 00:30:47,800
Effective immediately...
391
00:30:48,000 --> 00:30:51,600
...the CDC is evacuating the town
of Gallup, Texas.
392
00:30:52,300 --> 00:30:53,700
Good work, Hodge.
393
00:30:54,800 --> 00:30:57,300
Evacuation? I think
that's a good idea, doc.
394
00:30:57,600 --> 00:30:59,900
Based on this localized program...
395
00:31:00,600 --> 00:31:04,600
...it looks like them damn things have
been making their way towards town.
396
00:31:06,100 --> 00:31:07,900
We might still have some time.
397
00:32:55,900 --> 00:32:56,800
Manny...
398
00:32:57,100 --> 00:32:58,200
...you got any ketchup?
399
00:34:18,600 --> 00:34:19,700
What is going on?
400
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
What are these people doing out?
I thought they were warned.
401
00:34:23,300 --> 00:34:24,600
As far as I knew, they were.
402
00:34:32,700 --> 00:34:34,100
Thank God you're here.
403
00:34:34,400 --> 00:34:37,400
Christ in a sidecar!
What are all these people doing out?
404
00:34:37,700 --> 00:34:40,600
We've warned them six ways to Sunday!
Nobody believes it.
405
00:34:41,100 --> 00:34:43,400
Everybody in Texas thinks
they know everything.
406
00:34:43,800 --> 00:34:44,700
Oh, my God.
407
00:34:45,700 --> 00:34:46,500
What is it?
408
00:34:48,000 --> 00:34:49,100
They're coming.
409
00:34:49,400 --> 00:34:51,600
Echolocation calls, their sonar,
I can hear it.
410
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
They're coming!
411
00:35:02,200 --> 00:35:03,300
Oh, my God.
412
00:35:04,300 --> 00:35:05,400
Oh, my God!
413
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Move off the streets!
414
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
Everybody get inside! Please!
415
00:35:10,300 --> 00:35:11,800
Get inside right now!
416
00:35:12,100 --> 00:35:14,100
Hurry up, everybody! Take cover!
417
00:35:14,400 --> 00:35:15,700
Take cover, please!
418
00:35:16,200 --> 00:35:18,700
Come on! Everybody get inside!
Let's go!
419
00:35:39,500 --> 00:35:40,600
You gotta get inside!
420
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
Get in the theater! Get inside!
421
00:35:42,900 --> 00:35:44,100
Close the doors!
422
00:35:57,700 --> 00:35:59,600
-You all right?
-Get out of here!
423
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Get out of here!
424
00:36:09,700 --> 00:36:11,000
Amanda, get inside!
425
00:36:11,300 --> 00:36:12,900
Hell with that!
426
00:36:17,800 --> 00:36:18,600
Oh, God!
427
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
All right, everybody, back!
428
00:36:29,200 --> 00:36:31,500
Let's just take it easy, okay?
429
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
God, this isn't good.
430
00:36:37,400 --> 00:36:39,100
Take it easy. Back!
431
00:37:39,000 --> 00:37:39,800
Get in the back.
432
00:37:40,400 --> 00:37:41,700
Go! Now!
433
00:37:59,400 --> 00:38:00,500
Get down! Get down!
434
00:39:50,200 --> 00:39:51,900
Come on! Come on!
435
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
Get inside!
436
00:39:53,700 --> 00:39:55,100
Get in there! Get in there!
437
00:39:56,200 --> 00:39:57,000
Stay calm!
438
00:40:35,800 --> 00:40:37,400
Hey, mister, hold on!
439
00:40:38,300 --> 00:40:40,300
Mister, there's people down here!
440
00:40:41,300 --> 00:40:42,600
Oh, shit!
441
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
Get inside now!
442
00:42:02,700 --> 00:42:04,200
You all right?
443
00:42:07,400 --> 00:42:08,500
Y'all all right?
444
00:42:13,800 --> 00:42:14,900
He saved me.
445
00:42:17,300 --> 00:42:19,300
He saved my life.
446
00:42:20,100 --> 00:42:21,200
My God.
447
00:42:24,400 --> 00:42:25,200
Jesus.
448
00:42:40,600 --> 00:42:43,000
-I can't believe it.
-It's all right, honey.
449
00:43:05,200 --> 00:43:07,700
Anything you see,
radio it in immediately!
450
00:43:29,300 --> 00:43:30,500
Damn it, Wesley.
451
00:44:22,300 --> 00:44:23,600
Excuse me, ma'am.
452
00:44:28,600 --> 00:44:30,900
All right.
We'll see what we can do.
453
00:44:34,100 --> 00:44:35,700
They're evacuating everybody now.
454
00:44:36,500 --> 00:44:38,900
Airstrip's closed.
They got roadblocks.
455
00:44:39,300 --> 00:44:42,300
Mexicans are clearing everybody
down to Oaxaca and Rosita.
456
00:44:42,600 --> 00:44:44,300
Jesus, Emmett.
457
00:44:44,600 --> 00:44:46,400
What are we gonna do now?
458
00:44:47,300 --> 00:44:48,900
I'm still working on that.
459
00:45:26,100 --> 00:45:27,200
Old Texas custom.
460
00:45:31,100 --> 00:45:33,900
This evacuation covers
the entire town, doesn't it?
461
00:45:35,300 --> 00:45:37,400
Yeah. No one's going in or out now.
462
00:45:38,300 --> 00:45:39,800
So tell me something.
463
00:45:40,200 --> 00:45:41,800
What are we still doing here?
464
00:45:42,200 --> 00:45:43,600
We asked them to let us stay.
465
00:45:44,100 --> 00:45:45,400
Say what?
466
00:45:45,600 --> 00:45:47,300
To aid in destroying the bats.
467
00:45:48,300 --> 00:45:50,900
You gotta be pulling my leg.
This shit is not funny.
468
00:45:51,400 --> 00:45:53,800
They're only giving us 48 hours.
469
00:45:54,300 --> 00:45:57,300
Why am I the only one
who doesn't know about this?
470
00:45:57,700 --> 00:46:00,400
48 hours before they launch
a military air strike...
471
00:46:00,800 --> 00:46:02,300
...armed with missiles.
472
00:46:02,600 --> 00:46:05,200
They'll bomb every cave,
cavern and foxhole...
473
00:46:05,500 --> 00:46:07,400
...in a 1 00-mile radius of Gallup.
474
00:46:07,800 --> 00:46:09,800
What? Are they crazy?
475
00:46:10,100 --> 00:46:13,000
They'll kill everything
in Gallup, and not a single bat.
476
00:46:13,500 --> 00:46:16,100
That's right. And we cannot
let them do that.
477
00:46:16,400 --> 00:46:19,800
Now, I begged them for this chance,
and they agreed.
478
00:46:20,100 --> 00:46:22,700
But we're basically on our own.
479
00:46:23,300 --> 00:46:26,500
I won't let them blow my town
off the earth without a fight.
480
00:46:26,800 --> 00:46:29,500
People have homes here.
They got their whole lives here.
481
00:46:29,900 --> 00:46:31,900
I'll make sure they got
something to come back to.
482
00:46:32,200 --> 00:46:36,100
We're sure to be quarantined for the
next month, whether we stay or not.
483
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
He's staying too?
484
00:46:39,100 --> 00:46:40,800
I created them.
485
00:46:43,500 --> 00:46:46,400
This will give me time
to review my work...
486
00:46:47,000 --> 00:46:48,900
...and figure out what went wrong.
487
00:46:50,500 --> 00:46:52,200
Jimmy, we could use your help.
488
00:46:53,600 --> 00:46:55,800
I understand if you
don't wanna hang around.
489
00:47:00,200 --> 00:47:02,000
Let me tell you one thing:
490
00:47:02,900 --> 00:47:05,500
If another one of your bats
looks at me...
491
00:47:05,900 --> 00:47:08,800
...if his head moves like this,
or his eyes go like this...
492
00:47:09,100 --> 00:47:10,600
...like he might look at me...
493
00:47:11,000 --> 00:47:12,400
...l'm coming for you.
494
00:47:15,000 --> 00:47:16,600
Does that mean you'll stay?
495
00:47:19,200 --> 00:47:20,300
I'll stay.
496
00:47:22,600 --> 00:47:26,700
Something called a Chroma B-340.
The newest thing in spy satellites.
497
00:47:27,300 --> 00:47:29,000
When it passes over Texas...
498
00:47:29,400 --> 00:47:33,300
...they'll center infrared cameras
on a 50-mile radius south of Gallup.
499
00:47:33,600 --> 00:47:34,800
Give us a direct feed.
500
00:47:35,200 --> 00:47:38,100
When the bats emerge from their roost,
it'll be your turn.
501
00:47:38,600 --> 00:47:41,800
The military wants to be as hands-off
about this as possible.
502
00:47:42,100 --> 00:47:44,600
You'll have to make the l.D.
Think you can do that?
503
00:47:45,200 --> 00:47:46,600
I can try.
504
00:47:53,800 --> 00:47:55,000
This is our school.
505
00:47:55,200 --> 00:47:58,100
It's not as primitive as you'd
think for a small town.
506
00:47:58,600 --> 00:48:00,400
We can fortify it
as good as any.
507
00:48:00,800 --> 00:48:01,800
Let's hope so.
508
00:48:12,300 --> 00:48:13,900
You can set up in the science room.
509
00:48:14,300 --> 00:48:18,000
The computers have high-speed modems.
Try to hook us up to Langley.
510
00:48:18,600 --> 00:48:20,400
Let's secure the building before dark.
511
00:48:20,700 --> 00:48:22,200
Yeah, I heard that.
512
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
What is that?
513
00:49:05,300 --> 00:49:09,200
That is Montserrat singing
Donizetti's Lucia.
514
00:49:09,700 --> 00:49:12,200
A real touchstone
of the bel canto repertoire.
515
00:49:12,600 --> 00:49:15,600
You're an opera fan, sheriff.
I'm impressed.
516
00:49:30,200 --> 00:49:31,900
Don't mention my hidden vice.
517
00:49:32,300 --> 00:49:34,700
Folks would run me out of town
if they knew.
518
00:49:35,100 --> 00:49:37,100
Don't worry.
Your secret's safe with me.
519
00:49:39,300 --> 00:49:41,000
You are a sick individual.
520
00:49:46,700 --> 00:49:47,600
Get out!
521
00:51:03,000 --> 00:51:06,500
There. We are now as secure
as the goddamn Alamo.
522
00:51:09,000 --> 00:51:10,600
Bad example there, Jimmy.
523
00:51:11,500 --> 00:51:12,500
You're right.
524
00:51:12,800 --> 00:51:16,900
Maybe we should hang up a few cloves
of garlic. What do you think?
525
00:51:22,100 --> 00:51:26,200
I got hooked up to the base. Once the
satellite passes, they'll send photos.
526
00:51:26,700 --> 00:51:27,900
That'll work.
527
00:51:28,300 --> 00:51:30,400
And once we find them, then what?
528
00:51:32,500 --> 00:51:35,700
Let's assume they're all living
in the same roost.
529
00:51:36,100 --> 00:51:38,900
Given their communal behavior,
I'd say that's likely.
530
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Poison?
531
00:51:40,500 --> 00:51:44,100
Not an option. The most popular
poison for bats is chlorophacinone.
532
00:51:44,400 --> 00:51:47,200
Largely ineffective against them
and lethal for humans.
533
00:51:47,600 --> 00:51:50,200
Believe me, I checked into this
a long time ago.
534
00:51:53,200 --> 00:51:54,500
Maybe if we trap them?
535
00:51:54,800 --> 00:51:56,800
Whatever we do,
we have to get them all.
536
00:51:57,100 --> 00:51:59,100
Why not just bomb
the sons of bitches?
537
00:52:00,800 --> 00:52:02,800
An explosion would scatter them...
538
00:52:03,200 --> 00:52:06,000
...and might not even kill
all that many.
539
00:52:06,300 --> 00:52:09,100
This is like a nightmare.
I'll never sleep again.
540
00:52:10,800 --> 00:52:12,500
Wait a minute. That's it.
541
00:52:13,400 --> 00:52:14,400
What?
542
00:52:14,900 --> 00:52:16,400
We'll put them to sleep.
543
00:52:18,400 --> 00:52:22,000
When the temperature drops below
40 degrees, bats begin to hibernate.
544
00:52:23,200 --> 00:52:24,600
But at 32...
545
00:52:26,800 --> 00:52:28,100
...they freeze to death.
546
00:52:28,400 --> 00:52:29,600
But how do we do it?
547
00:52:29,900 --> 00:52:31,300
Especially in a heat wave.
548
00:52:31,600 --> 00:52:34,600
We need cooling units powerful enough
to freeze the roost.
549
00:52:37,000 --> 00:52:38,300
Well, all right.
550
00:52:38,700 --> 00:52:41,000
Call Langley.
See what they can come up with.
551
00:52:41,400 --> 00:52:42,600
I'll check it out.
552
00:52:49,200 --> 00:52:51,300
You're thinking of walking
into that roost...
553
00:52:51,600 --> 00:52:53,400
...with those things over your head.
554
00:52:53,800 --> 00:52:56,600
Bats are nocturnal.
We go in there during the day--
555
00:52:57,200 --> 00:52:58,500
But those are normal bats--
556
00:52:58,900 --> 00:53:00,100
I know.
557
00:53:01,400 --> 00:53:03,100
We don't have any other choice.
558
00:53:35,800 --> 00:53:37,400
Yeah. I got it.
559
00:53:38,300 --> 00:53:43,000
We are all set. There's something
called the NGIC lndustrial.
560
00:53:43,400 --> 00:53:46,900
A cooler that emits a combination
of Freon, CO2 and pure oxygen...
561
00:53:47,300 --> 00:53:48,800
...at superhuman velocity.
562
00:53:49,000 --> 00:53:51,400
It could cover Cairo in icicles
in three days.
563
00:53:51,800 --> 00:53:53,000
Good enough.
564
00:53:53,300 --> 00:53:54,600
Once we locate the roost...
565
00:53:54,900 --> 00:53:57,500
...they'll do an airlift
and drop-off at the entrance.
566
00:53:57,800 --> 00:54:00,700
That's as far as they'll go.
They don't wanna know about us.
567
00:54:01,000 --> 00:54:04,300
-They're preparing for a bomb raid.
-We'll need special gear to go in.
568
00:54:05,100 --> 00:54:06,100
What?
569
00:54:07,300 --> 00:54:09,100
We're going into the roost?
570
00:54:10,900 --> 00:54:11,700
All of us?
571
00:54:13,000 --> 00:54:15,500
Don't worry. You'll stay out
and monitor our progress.
572
00:54:18,000 --> 00:54:19,800
Right. Maybe next time.
573
00:54:35,400 --> 00:54:37,200
We are at drop zone.
574
00:54:37,800 --> 00:54:39,200
Commence drop.
575
00:54:59,200 --> 00:55:00,700
Lift with your legs!
576
00:55:02,200 --> 00:55:05,500
If I had legs like that,
I'd probably use them more often.
577
00:55:07,500 --> 00:55:10,200
I ordered the best body armor
they had. You'll need it.
578
00:55:10,500 --> 00:55:12,100
This is all Kevlar, steel-reinforced.
579
00:55:15,300 --> 00:55:16,300
You don't say.
580
00:55:17,100 --> 00:55:20,300
The breathing gear is used to
protect us from the ammonia fumes.
581
00:55:20,600 --> 00:55:22,500
In a roost with millions of bats...
582
00:55:22,900 --> 00:55:25,200
...ammonia from the guano can reach
lethal levels.
583
00:55:25,600 --> 00:55:27,400
-Guano?
-It's bat shit.
584
00:55:27,800 --> 00:55:29,100
Oh. Yeah, right.
585
00:55:30,500 --> 00:55:32,900
Wonder how that one slipped out
of my mental thesaurus.
586
00:55:33,200 --> 00:55:36,900
Trust me. You don't wanna die
choking on no bat shit fumes.
587
00:55:40,500 --> 00:55:42,700
That's it. Last page.
588
00:55:57,100 --> 00:55:58,600
This looks like them.
589
00:56:07,800 --> 00:56:10,100
Sheila, y'all need to take
a look at this.
590
00:56:20,500 --> 00:56:21,400
That's them.
591
00:56:23,700 --> 00:56:25,300
Those are our bats.
592
00:56:26,400 --> 00:56:27,800
No, this can't be right.
593
00:56:28,200 --> 00:56:31,200
This is a mountainous area, northeast
of the national park.
594
00:56:31,600 --> 00:56:33,100
We ruled that area out already.
595
00:56:33,400 --> 00:56:35,500
There are no caves there.
There's no way.
596
00:56:35,800 --> 00:56:38,700
Well, that's because they're not
in a cave at all.
597
00:56:39,300 --> 00:56:40,500
They're in a mine.
598
00:56:44,400 --> 00:56:45,900
The mine is right in here.
599
00:56:46,300 --> 00:56:48,900
It was recently shut down.
It's not on any maps...
600
00:56:49,200 --> 00:56:52,500
...but it's huge, and it's called
Black Rock Mines.
601
00:56:59,600 --> 00:57:02,600
-Black Rock Mines. Are you certain?
-That's affirmative.
602
00:57:02,900 --> 00:57:04,700
We're absolutely certain about that.
603
00:57:05,100 --> 00:57:07,300
Good work. We'll be there at dawn.
604
00:57:07,600 --> 00:57:08,800
All right.
605
00:57:16,000 --> 00:57:20,600
Sir, they've located the bats.
We're clear to move in at 0600 hours.
606
00:57:21,000 --> 00:57:23,200
No, that's no longer an option.
607
00:57:24,600 --> 00:57:28,000
Who knows where they'll be? lf we
go in while they're out feeding....
608
00:57:28,900 --> 00:57:31,200
Based on the nature
of these creatures...
609
00:57:31,500 --> 00:57:33,800
...l strongly suggest we wait
for daybreak.
610
00:57:34,200 --> 00:57:37,600
You don't need to tell me
how dangerous they are, major.
611
00:57:38,100 --> 00:57:41,100
The government's worked
on this project for over a decade.
612
00:57:41,500 --> 00:57:43,800
McCabe was working
in weapons development.
613
00:57:44,300 --> 00:57:46,000
Yes, major, it was us.
614
00:57:46,400 --> 00:57:47,900
We started it...
615
00:57:48,500 --> 00:57:49,800
...and now we'll end it.
616
00:59:03,300 --> 00:59:07,000
These are from a geological survey.
I figure the bats have to be here.
617
00:59:07,500 --> 00:59:10,500
They're deeper. They wouldn't allow
themselves to be that vulnerable.
618
00:59:10,800 --> 00:59:13,300
Since it's man-made,
the trip down should be easy...
619
00:59:14,100 --> 00:59:16,800
...if there hasn't been too much
collapse in the tunnels.
620
00:59:17,200 --> 00:59:18,800
How about other entrances?
621
00:59:19,100 --> 00:59:23,300
The entrance the bats are using is
the only one this place has ever had.
622
00:59:23,900 --> 00:59:26,900
One entrance, nice tunnel down.
Should be a piece of cake.
623
00:59:27,200 --> 00:59:28,600
No, it won't.
624
00:59:32,700 --> 00:59:34,500
They'll know you're there.
625
00:59:35,400 --> 00:59:37,300
They'll know what you're up to.
626
00:59:38,300 --> 00:59:40,300
They'll try and stop you.
627
00:59:42,200 --> 00:59:44,000
What are you talking about?
628
00:59:45,800 --> 00:59:46,900
They're always aware.
629
00:59:48,000 --> 00:59:49,600
That's how I designed them.
630
00:59:49,900 --> 00:59:52,000
To be perfect killing machines.
631
00:59:52,400 --> 00:59:54,200
-What?
-Son of a bitch!
632
00:59:57,200 --> 00:59:58,200
They found us.
633
00:59:58,600 --> 01:00:01,600
-How? How could they get--?
-Because I called them here.
634
01:00:02,900 --> 01:00:03,700
And now...
635
01:00:04,300 --> 01:00:05,900
...we'll put an end to all this.
636
01:00:10,600 --> 01:00:11,800
They're taking out the power!
637
01:00:19,500 --> 01:00:22,700
Those bats didn't escape from
your lab, did they, McCabe?
638
01:00:23,000 --> 01:00:23,900
You let them go.
639
01:00:24,100 --> 01:00:25,900
Very perceptive, Sheila.
640
01:00:26,200 --> 01:00:28,300
How could you? You knew
what they were capable of!
641
01:00:40,200 --> 01:00:42,800
You know how many people have died?
Do you even care?
642
01:00:43,100 --> 01:00:44,900
They simply need to be controlled!
643
01:00:46,400 --> 01:00:49,500
If you understood them the way I do,
you could control them!
644
01:00:49,800 --> 01:00:51,800
Then do it! Control them!
645
01:00:52,200 --> 01:00:53,400
Stop them right now!
646
01:00:57,000 --> 01:00:58,300
Why would I wanna do that?
647
01:01:06,900 --> 01:01:08,300
Son of a bitch!
648
01:01:09,600 --> 01:01:10,700
They're getting in!
649
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Look out!
650
01:01:44,700 --> 01:01:47,600
Stay away from the windows!
I'm firing up the generator!
651
01:01:54,300 --> 01:01:57,500
They're getting through here!
Come on! Get out of here!
652
01:02:13,200 --> 01:02:14,200
I hate this shit!
653
01:02:27,700 --> 01:02:28,600
Work with Daddy!
654
01:02:34,100 --> 01:02:35,000
Shit!
655
01:02:39,700 --> 01:02:42,100
It's on now. Get back!
Get back, right now!
656
01:02:42,500 --> 01:02:44,500
Get back! Get away from the window!
657
01:02:50,500 --> 01:02:51,400
Get out of here!
658
01:02:52,700 --> 01:02:54,800
I got something for your asses now!
659
01:02:55,600 --> 01:02:56,800
Come on!
660
01:03:00,500 --> 01:03:02,200
Burn, you goddamn rats! Burn!
661
01:03:02,400 --> 01:03:04,500
You want some of this?
Come on!
662
01:03:05,100 --> 01:03:07,100
You done messed with
the wrong brother!
663
01:03:07,400 --> 01:03:08,400
Come on! Burn!
664
01:03:10,600 --> 01:03:12,300
You ain't getting this ass!
665
01:03:12,800 --> 01:03:15,400
Can you handle this, motherfucker?!
Damn!
666
01:03:31,800 --> 01:03:33,000
You piece of shit!
667
01:03:50,800 --> 01:03:53,100
Come on! Work with me!
Come on, baby!
668
01:03:53,900 --> 01:03:55,500
Work with me! Come on!
669
01:04:10,600 --> 01:04:11,800
Now come on!
670
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Come on!
671
01:05:17,000 --> 01:05:18,500
Come on back here, now.
672
01:05:19,000 --> 01:05:21,100
Doctor, just come back inside slowly.
673
01:05:22,600 --> 01:05:24,000
Don't you see?
674
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
They want me.
675
01:05:28,600 --> 01:05:30,300
They've come for me.
676
01:05:32,600 --> 01:05:34,400
Because I can control them.
677
01:05:37,800 --> 01:05:39,400
I made them that way.
678
01:05:49,800 --> 01:05:51,000
Come to me.
679
01:06:22,300 --> 01:06:23,600
Hey, listen.
680
01:06:29,500 --> 01:06:30,900
They're gone.
681
01:06:35,900 --> 01:06:37,800
Because they got what they came for.
682
01:07:24,800 --> 01:07:26,000
Oh, my God.
683
01:07:26,900 --> 01:07:28,600
They tried to do it.
684
01:07:29,600 --> 01:07:31,600
They tried to go in during the night.
685
01:07:32,500 --> 01:07:34,500
Would you look at this shit?
686
01:07:35,500 --> 01:07:36,600
Damn!
687
01:07:55,300 --> 01:07:56,300
It's down there.
688
01:07:56,900 --> 01:07:58,100
What is?
689
01:07:59,300 --> 01:08:01,700
Refrigeration unit.
It's a big one.
690
01:08:02,100 --> 01:08:04,100
They wired this whole place
with explosives.
691
01:08:04,800 --> 01:08:07,600
-To seal the mine.
-That seems to be the plan.
692
01:08:12,900 --> 01:08:13,900
Command, come in.
693
01:08:14,200 --> 01:08:17,000
This is Sheriff Emmett Kimsey.
I'm with Dr. Sheila Casper.
694
01:08:17,500 --> 01:08:19,000
We're at the Black Rock Mines.
695
01:08:19,600 --> 01:08:20,800
Major Reid here.
696
01:08:21,200 --> 01:08:24,300
Sheriff, right now there's
an air campaign headed your way...
697
01:08:24,600 --> 01:08:27,500
... with instructions to bomb
and gas that mine...
698
01:08:28,000 --> 01:08:30,700
... in exactly 62 minutes
and counting.
699
01:08:31,100 --> 01:08:32,900
I suggest you get out of there. Now.
700
01:08:34,000 --> 01:08:34,900
We can't do that.
701
01:08:35,500 --> 01:08:39,000
If they bomb, the bats will scatter.
No one will be able to stop them.
702
01:08:40,300 --> 01:08:43,600
I don't know if you know this, but
your cooling unit is in the cavern.
703
01:08:43,900 --> 01:08:44,700
Yes, sheriff.
704
01:08:45,000 --> 01:08:47,700
Those men were unable to turn it on.
That mission failed.
705
01:08:48,400 --> 01:08:49,400
What?
706
01:08:52,300 --> 01:08:54,300
We have to go down and turn it on.
707
01:08:55,900 --> 01:08:58,700
If you can give us time,
we can turn this thing on.
708
01:08:59,100 --> 01:09:00,700
I will not halt this air strike!
709
01:09:00,900 --> 01:09:03,900
Understand? Get out of there,
and that is an order.
710
01:09:04,300 --> 01:09:06,500
Listen to me. We are here right now!
711
01:09:06,800 --> 01:09:09,500
We can turn it on.
You gotta give us a chance!
712
01:09:09,900 --> 01:09:12,400
Listen, I'm making the call.
Now get out!
713
01:09:13,000 --> 01:09:13,800
Shit!
714
01:09:18,200 --> 01:09:19,900
We got about an hour.
715
01:09:20,400 --> 01:09:23,500
To get down there, turn on the
unit and seal the entrances.
716
01:10:24,700 --> 01:10:25,600
Look over there.
717
01:10:28,400 --> 01:10:29,600
Good.
718
01:10:30,000 --> 01:10:31,800
Say the word. I'm at your command.
719
01:10:32,300 --> 01:10:35,000
If there's any problem,
you know what you have to do.
720
01:10:35,400 --> 01:10:38,800
What are you talking about? You'll
both be up here with me by then.
721
01:10:42,900 --> 01:10:45,500
We are the only ones who know
how bad this can be.
722
01:10:45,800 --> 01:10:48,600
I need to know you'll blow
that entrance if you have to.
723
01:10:49,100 --> 01:10:52,200
Trust me, Sheila.
It's not gonna come to that.
724
01:10:53,300 --> 01:10:54,800
But you'll do it.
725
01:10:58,700 --> 01:11:00,200
You can count on me.
726
01:11:09,000 --> 01:11:12,300
What's that saying? "Any day
above ground is a good day"?
727
01:11:12,900 --> 01:11:14,400
When this is over...
728
01:11:14,800 --> 01:11:16,800
...l'm laying on the beach
for three years...
729
01:11:17,200 --> 01:11:18,700
...where they never heard of a bat.
730
01:11:19,000 --> 01:11:21,700
Fire up the blender.
I'll bring the tequila.
731
01:12:44,300 --> 01:12:45,400
Two tunnels.
732
01:12:46,400 --> 01:12:47,800
There's only one on the map.
733
01:12:49,600 --> 01:12:50,500
Great.
734
01:12:53,600 --> 01:12:55,100
You gotta make a choice.
735
01:12:56,000 --> 01:12:56,900
To the right.
736
01:12:57,600 --> 01:12:59,000
See those over there?
737
01:12:59,300 --> 01:13:01,600
Those are possum bones.
Possums don't live here.
738
01:13:02,000 --> 01:13:05,100
One of our bats dragged them in here
as an in-flight snack.
739
01:13:06,000 --> 01:13:09,900
Very good, sheriff. I'll make you
a chiropterologist yet.
740
01:13:43,700 --> 01:13:44,600
You all right?
741
01:13:45,200 --> 01:13:46,600
Are you all right?
742
01:13:47,900 --> 01:13:49,100
Fine.
743
01:13:52,000 --> 01:13:53,800
What's with this water?
744
01:13:54,200 --> 01:13:55,700
It's guano.
745
01:13:56,000 --> 01:13:58,400
It's filled with parasites
and insects...
746
01:13:58,900 --> 01:14:00,800
...that feed on it.
747
01:14:01,000 --> 01:14:04,400
Are you kidding me? I am not
up to my chest in bat shit!
748
01:14:04,800 --> 01:14:05,900
I'm afraid you are.
749
01:14:07,500 --> 01:14:08,300
Nasty.
750
01:14:08,600 --> 01:14:09,900
Is this what you call normal?
751
01:14:10,200 --> 01:14:13,900
I wouldn't call anything I've seen
in the last few days " normal."
752
01:14:15,000 --> 01:14:17,400
I truly did not think
it could get any worse.
753
01:14:44,200 --> 01:14:45,600
Wait a minute.
754
01:14:46,200 --> 01:14:48,900
If there's this much guano
in here, then....
755
01:14:49,600 --> 01:14:50,500
Jesus.
756
01:14:50,900 --> 01:14:53,000
Welcome to ground zero, sheriff.
757
01:14:58,600 --> 01:15:00,000
Oh, my God.
758
01:15:00,700 --> 01:15:03,300
I never would've believed it
if I didn't see it.
759
01:15:17,100 --> 01:15:19,200
God, there must be millions of them.
760
01:15:29,100 --> 01:15:31,300
You folks need to be real quiet
right now.
761
01:15:31,600 --> 01:15:35,000
It's taken you 1 5 minutes to descend.
You have 30 minutes...
762
01:15:35,400 --> 01:15:38,100
...to fire up that cooling unit
and get your asses back up.
763
01:15:38,500 --> 01:15:40,100
What's the temperature down there?
764
01:15:42,400 --> 01:15:43,700
Fifty-two.
765
01:15:44,100 --> 01:15:45,600
It's better than we hoped.
766
01:16:18,800 --> 01:16:22,000
Just curious, but anybody have
any idea how to work this thing?
767
01:16:22,300 --> 01:16:23,700
I know you're not asking me.
768
01:16:24,100 --> 01:16:26,200
Let's hope they remembered
to gas it up.
769
01:16:26,600 --> 01:16:28,000
That would be nice.
770
01:16:28,500 --> 01:16:30,400
Okay, hurry up. Losing time.
771
01:16:30,800 --> 01:16:32,700
This shouldn't be too difficult.
772
01:16:39,800 --> 01:16:41,700
We need a key
to complete this job.
773
01:16:43,100 --> 01:16:44,700
-Shit!
-Damn it!
774
01:17:08,100 --> 01:17:08,900
I found one.
775
01:17:09,700 --> 01:17:11,200
Let's hope it's the right one.
776
01:17:27,400 --> 01:17:29,900
It's working. It's working
like a dream.
777
01:17:31,500 --> 01:17:34,900
Bravo, as they say in opera.
Get up here before the fat lady sings.
778
01:17:35,300 --> 01:17:37,000
Avenger, you're clear to arm.
779
01:17:37,400 --> 01:17:39,100
Roger, base. We're arming.
780
01:17:51,000 --> 01:17:52,400
Oh, shit!
781
01:17:55,000 --> 01:17:56,400
I think we better keep moving.
782
01:18:19,900 --> 01:18:21,300
Oh, God!
783
01:18:30,600 --> 01:18:31,900
It's gone.
784
01:18:32,200 --> 01:18:34,900
No, they're just circling their prey.
785
01:18:38,700 --> 01:18:41,400
If we don't make it, you know
what we discussed, right?
786
01:18:42,200 --> 01:18:43,900
You gotta blow that entrance.
787
01:18:44,300 --> 01:18:46,000
Yeah. Sure.
788
01:18:46,200 --> 01:18:47,400
We have no other choice.
789
01:18:47,800 --> 01:18:50,100
Yes, you do! You have seven minutes.
Come on!
790
01:19:00,800 --> 01:19:01,800
I lost your video!
791
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Get it off me! Get it off me!
792
01:19:17,600 --> 01:19:18,600
Get it off!
793
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
Shoot it!
794
01:20:28,900 --> 01:20:29,700
Shit!
795
01:20:45,800 --> 01:20:47,200
We gotta get out of here!
796
01:21:29,300 --> 01:21:31,000
-Can you breathe okay now?
-Yeah.
797
01:21:38,400 --> 01:21:39,600
How much time?
798
01:21:39,900 --> 01:21:41,600
Four minutes! Come on!
799
01:21:41,900 --> 01:21:43,800
Initiating firebombing run.
800
01:22:16,400 --> 01:22:17,400
Come on!
801
01:22:19,700 --> 01:22:22,500
-We're not gonna make it!
-You will! Come on!
802
01:22:45,800 --> 01:22:47,000
Jump! Jump!
803
01:22:53,400 --> 01:22:54,900
Commencing final approach.
804
01:22:55,200 --> 01:22:56,700
-Come on!
-Go! Go!
805
01:23:09,400 --> 01:23:10,300
Blow the entrance!
806
01:23:10,700 --> 01:23:12,000
You can make it!
807
01:23:32,500 --> 01:23:33,700
Now!
808
01:24:23,500 --> 01:24:24,500
Call them off!
809
01:24:25,000 --> 01:24:26,900
Major, call off your boys!
810
01:24:27,500 --> 01:24:28,300
We did it!
811
01:24:28,600 --> 01:24:29,600
We sealed the mine!
812
01:24:29,900 --> 01:24:33,000
Are you sure? We have to be
absolutely certain.
813
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Am I certain?!
814
01:24:35,200 --> 01:24:37,200
Is pig pork? Yes, I'm certain!
815
01:24:38,400 --> 01:24:40,500
-Here you go, sir.
-What's the status?
816
01:24:45,500 --> 01:24:46,700
All right.
817
01:24:47,100 --> 01:24:49,300
We got satellite confirmation.
Good work.
818
01:24:49,700 --> 01:24:51,100
Get the hell out of there.
819
01:24:53,300 --> 01:24:55,800
Avenger, abort mission.
Return to base.
820
01:24:56,200 --> 01:24:57,500
Roger, we are RTB.
821
01:24:58,200 --> 01:24:59,100
You okay?
822
01:25:00,700 --> 01:25:02,300
Yeah. You?
823
01:25:04,700 --> 01:25:06,000
You all right? You okay?
824
01:25:06,500 --> 01:25:07,700
I'll live.
825
01:25:11,100 --> 01:25:13,800
You did it! Damn it!
I told you, Sheila.
826
01:25:16,100 --> 01:25:17,500
Just hold that there.
827
01:25:25,100 --> 01:25:26,900
The temperature's dropping fast.
828
01:25:27,300 --> 01:25:31,200
Our bats should be sound asleep,
their little bat asses frozen forever.
829
01:25:33,000 --> 01:25:34,800
Provided there are
no other entrances.
830
01:25:35,100 --> 01:25:37,600
No, that's it.
That's the only way in or out.
831
01:25:44,700 --> 01:25:46,000
Good job, guys.
832
01:25:47,500 --> 01:25:48,400
Honey...
833
01:25:48,800 --> 01:25:50,100
...you stink.
834
01:25:52,100 --> 01:25:53,500
I don't smell anything.
835
01:25:54,100 --> 01:25:55,300
I smell bat doo-doo.
836
01:25:55,500 --> 01:25:59,400
Before you get all precious, you ought
to take a look in a damn mirror.
837
01:26:00,000 --> 01:26:01,900
That ain't your best look, either.
838
01:26:05,600 --> 01:26:06,800
Come on, doo-doo!
839
01:26:08,000 --> 01:26:10,200
It's about time for a cigar.
840
01:30:57,500 --> 01:30:58,500
Subtitles by
GelulaISDI
841
01:30:59,500 --> 01:31:02,600
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
61856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.