All language subtitles for Back.to.1942.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,166 --> 00:01:56,790 Greetings to our compatriots 2 00:01:58,000 --> 00:01:59,457 around China and overseas. 3 00:02:00,750 --> 00:02:01,832 Today 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,832 is the 31 st New Year's Day 5 00:02:04,000 --> 00:02:06,165 since the founding of the Republic of China 6 00:02:07,083 --> 00:02:08,999 and the fifth 7 00:02:09,250 --> 00:02:10,207 New Year's Day 8 00:02:10,583 --> 00:02:13,707 that we have spent 9 00:02:13,958 --> 00:02:14,957 at war. 10 00:02:16,708 --> 00:02:19,165 Since our declaration of war 11 00:02:20,125 --> 00:02:23,374 against Japan and the Axis powers 12 00:02:24,541 --> 00:02:28,165 on December 1 2 of last year, 13 00:02:29,458 --> 00:02:33,040 our war of resistance has entered a new phase 14 00:02:36,291 --> 00:02:37,790 and China's war with Japan 15 00:02:37,958 --> 00:02:40,540 has become a world war. 16 00:02:41,666 --> 00:02:44,207 The duty of China 17 00:02:44,458 --> 00:02:45,999 is now all the greater, 18 00:02:46,166 --> 00:02:48,707 and the burden of our people and our army 19 00:02:48,875 --> 00:02:50,915 is all the weightier. 20 00:02:51,833 --> 00:02:55,624 We must renew and redouble our efforts. 21 00:02:56,208 --> 00:02:58,415 On this first day of the new year, 22 00:02:59,000 --> 00:03:01,540 l will discuss with the public 23 00:03:01,708 --> 00:03:05,165 the past, present, 24 00:03:05,333 --> 00:03:06,915 and future of this war. 25 00:03:09,041 --> 00:03:11,332 Over the past half-year, 26 00:03:11,500 --> 00:03:13,624 and particularly the past month, 27 00:03:14,208 --> 00:03:18,540 our war of resistance has changed utterly. 28 00:03:19,833 --> 00:03:22,790 Before, ours was a solitary struggle 29 00:03:23,416 --> 00:03:25,040 within our own country 30 00:03:25,666 --> 00:03:27,124 against the Japanese invaders. 31 00:03:27,458 --> 00:03:30,874 Today, we have joined Great Britain, the United States, 32 00:03:31,041 --> 00:03:32,749 and Soviet Union 33 00:03:33,416 --> 00:03:34,874 and other friendly nations 34 00:03:35,125 --> 00:03:36,540 in fighting side by side 35 00:03:36,708 --> 00:03:39,957 to rid the world of our common enemies. 36 00:03:40,458 --> 00:03:41,457 Our burden 37 00:03:41,625 --> 00:03:45,582 is the responsibility of the Republic of China 38 00:03:46,125 --> 00:03:49,332 to world civilization and morality. 39 00:03:50,750 --> 00:03:53,790 As long as the Japanese invaders 40 00:03:53,958 --> 00:03:55,332 and the Axis powers 41 00:03:55,916 --> 00:03:57,457 remain on this earth, 42 00:03:57,625 --> 00:03:59,374 as long as world civilization and morality 43 00:03:59,541 --> 00:04:01,332 remain under threat, 44 00:04:01,500 --> 00:04:02,707 we shall continue 45 00:04:02,875 --> 00:04:04,999 to shoulder this heavy burden . 46 00:04:06,000 --> 00:04:08,040 The outcome of this war 47 00:04:08,291 --> 00:04:11,165 will determine not only the survival of our nation, 48 00:04:11,791 --> 00:04:14,332 but the future of all mankind. 49 00:04:14,958 --> 00:04:17,499 Victory for China 50 00:04:18,208 --> 00:04:20,290 will lay a strong foundation for generations to come. 51 00:04:20,833 --> 00:04:22,165 Defeat 52 00:04:22,333 --> 00:04:24,832 will push our people past the point of no return. 53 00:04:25,625 --> 00:04:26,790 My fellow countrymen. . . 54 00:04:29,583 --> 00:04:31,124 From the winter of 1 942, 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,999 to the spring of 1 944, 56 00:04:33,500 --> 00:04:35,165 a terrible drought 57 00:04:36,000 --> 00:04:37,415 starved my home province 58 00:04:38,000 --> 00:04:39,707 of Henan. 59 00:04:40,666 --> 00:04:41,874 Meanwhile, 60 00:04:42,416 --> 00:04:45,415 in other places, other things were happening: 61 00:04:46,250 --> 00:04:47,999 the Battle of Stalingrad, 62 00:04:48,666 --> 00:04:49,915 Gandhi went on hunger strike. 63 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 Soong May-ling visited the United States. 64 00:04:52,333 --> 00:04:53,915 Winston Churchill got a cold. 65 00:05:27,666 --> 00:05:30,957 Shuanzhu! 66 00:05:32,125 --> 00:05:33,249 Yes, sir? 67 00:05:33,416 --> 00:05:34,832 Did you feed the animals? 68 00:05:35,333 --> 00:05:36,957 l was just about to. 69 00:05:40,583 --> 00:05:42,207 When you're done that, 70 00:05:42,375 --> 00:05:43,749 go check the granary. 71 00:05:44,416 --> 00:05:46,582 That's all the grain the village has left. 72 00:05:47,458 --> 00:05:48,707 Master Fan. . . 73 00:05:50,083 --> 00:05:51,290 there's someone in there now. 74 00:05:54,083 --> 00:05:54,957 Who? 75 00:06:03,583 --> 00:06:04,665 Huazhi . 76 00:06:06,208 --> 00:06:08,874 Mister Fan. . . Sir. . . 77 00:06:09,083 --> 00:06:10,582 Huazhi . 78 00:06:11,333 --> 00:06:13,624 l'm just here to borrow some grain. 79 00:06:13,791 --> 00:06:14,957 l'll give you some. . . 80 00:06:15,083 --> 00:06:17,082 if I can borrow you for a little while. 81 00:06:17,250 --> 00:06:18,124 Mister Fan. . . 82 00:06:18,291 --> 00:06:20,249 Huazhi . 83 00:06:20,625 --> 00:06:22,124 My wife's pregnant 84 00:06:22,291 --> 00:06:23,374 and l haven't gotten a taste in months. 85 00:06:23,541 --> 00:06:24,790 Mister Fan! 86 00:06:24,958 --> 00:06:27,374 At a time when people are starving to death. . . 87 00:06:27,541 --> 00:06:29,082 how could you? 88 00:06:29,250 --> 00:06:30,457 So? 89 00:06:30,625 --> 00:06:32,957 lf it weren't for the famine, you wouldn't be asking either. 90 00:06:33,125 --> 00:06:33,999 Just one go 91 00:06:34,125 --> 00:06:34,915 and l'll give you two pints of millet. 92 00:06:35,083 --> 00:06:37,207 How's that for fair? 93 00:06:37,958 --> 00:06:39,749 You animal! 94 00:06:43,125 --> 00:06:43,915 l'll scream . 95 00:06:44,083 --> 00:06:46,082 Don't! Don't! 96 00:06:46,375 --> 00:06:46,874 Huazhi . . . 97 00:06:47,041 --> 00:06:48,040 Take this walnut too. 98 00:06:48,208 --> 00:06:50,040 Your hair's losing its color. 99 00:06:50,625 --> 00:06:53,249 Huazhi . . . 100 00:06:53,416 --> 00:06:56,374 The bandits are coming! 101 00:06:57,666 --> 00:07:00,207 Every man to the village walls! 102 00:07:02,000 --> 00:07:03,957 Bandits coming! 103 00:07:05,625 --> 00:07:08,040 Every man to the village walls! 104 00:07:10,125 --> 00:07:12,040 Bandits coming! 105 00:07:14,333 --> 00:07:16,957 Every man to the village walls! 106 00:07:19,500 --> 00:07:21,540 Bandits coming! 107 00:07:23,875 --> 00:07:26,457 Every man to the village walls! 108 00:07:30,000 --> 00:07:31,582 lt's Ciwei, right? 109 00:07:31,833 --> 00:07:33,165 When you were a pup, 110 00:07:33,458 --> 00:07:36,332 your mother did laundry for us. 111 00:07:36,666 --> 00:07:38,082 One time you pitched a fit 112 00:07:38,291 --> 00:07:40,957 and l took you to go see a doctor. 113 00:07:41,125 --> 00:07:42,332 Did you forget? 114 00:07:42,500 --> 00:07:43,374 Sir, 115 00:07:43,833 --> 00:07:45,624 we don't want any trouble. 116 00:07:45,791 --> 00:07:46,832 We're starving. 117 00:07:47,000 --> 00:07:48,124 Just feed us. 118 00:07:48,291 --> 00:07:49,207 Xialu , 119 00:07:49,708 --> 00:07:51,457 l'll give every one of you two pints of millet 120 00:07:51,666 --> 00:07:52,832 to send them packing right now. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,082 Sir, 122 00:07:54,208 --> 00:07:55,374 we would if we could, 123 00:07:55,541 --> 00:07:56,790 but we haven't eaten in days. 124 00:07:56,958 --> 00:07:58,374 There's no fight in us. 125 00:07:58,708 --> 00:07:59,749 Coward! 126 00:08:02,208 --> 00:08:03,207 Shuanzhu . 127 00:08:09,875 --> 00:08:10,957 What? 128 00:08:11,208 --> 00:08:12,665 Get a horse and go to the county seat. 129 00:08:12,833 --> 00:08:14,249 Alert the magistrate! 130 00:08:15,125 --> 00:08:16,332 l don't think l can, sir. 131 00:08:16,500 --> 00:08:17,874 Ask someone else. 132 00:08:19,416 --> 00:08:20,707 Three silver coins! 133 00:08:20,875 --> 00:08:23,749 l'm counting on you with my life! 134 00:08:23,916 --> 00:08:25,124 Hurry! 135 00:08:25,833 --> 00:08:26,749 Well. . . 136 00:08:26,916 --> 00:08:28,165 all right! 137 00:08:33,291 --> 00:08:35,082 Ciwei, 138 00:08:35,250 --> 00:08:37,415 show a little respect. 139 00:08:37,583 --> 00:08:39,582 l'll give you a bucket of millet. 140 00:08:39,750 --> 00:08:43,374 Go look for food somewhere else! 141 00:08:43,541 --> 00:08:44,499 Sir, 142 00:08:44,666 --> 00:08:45,874 we're already here, 143 00:08:46,041 --> 00:08:47,749 so let's not go back and forth over it. 144 00:08:47,916 --> 00:08:50,665 Tonight, we eat with you. 145 00:08:50,833 --> 00:08:52,374 Whatever we eat, 146 00:08:52,541 --> 00:08:56,124 we'll pay back after the drought. 147 00:09:10,791 --> 00:09:11,582 Come, come. 148 00:09:11,750 --> 00:09:13,582 Dig in, dig in! 149 00:09:14,291 --> 00:09:17,040 We've waited long enough. 150 00:09:18,625 --> 00:09:19,749 Xialu . 151 00:09:20,208 --> 00:09:21,665 Young master. 152 00:09:23,458 --> 00:09:24,749 Take this. 153 00:09:25,375 --> 00:09:26,957 Call out the rest of the villagers 154 00:09:27,125 --> 00:09:28,374 to eat too. 155 00:09:28,541 --> 00:09:30,082 We can't let these bastards eat all of it. 156 00:09:30,250 --> 00:09:31,415 lf they don't leave afterwards, 157 00:09:31,583 --> 00:09:32,624 we'll teach them a lesson. 158 00:09:32,791 --> 00:09:33,915 Yes, sir! 159 00:09:35,000 --> 00:09:36,040 Hurry. 160 00:09:37,000 --> 00:09:38,165 Quick, quick. 161 00:09:39,291 --> 00:09:40,374 Faster! 162 00:09:40,791 --> 00:09:43,374 Everyone! 163 00:09:43,541 --> 00:09:45,290 Landlord Fan's son said 164 00:09:45,458 --> 00:09:46,707 we'll all eat together. 165 00:09:46,875 --> 00:09:47,540 Afterwards, 166 00:09:47,708 --> 00:09:48,790 if the bastards don't leave, 167 00:09:48,958 --> 00:09:50,332 be ready for a fight! 168 00:09:51,500 --> 00:09:54,165 Eat up! 169 00:10:12,833 --> 00:10:15,332 We moved all the valuables and the ledgers 170 00:10:15,500 --> 00:10:17,290 to Mr. Ge's home in the west end of the village. 171 00:10:17,958 --> 00:10:18,707 No, no. 172 00:10:19,416 --> 00:10:21,207 We'll cart it all into the city tomorrow. 173 00:10:23,083 --> 00:10:24,790 Master! 174 00:10:24,958 --> 00:10:27,082 Soldiers! 175 00:10:28,541 --> 00:10:30,165 Master! 176 00:10:30,333 --> 00:10:32,874 Soldiers! 177 00:10:33,041 --> 00:10:34,749 From the county seat? 178 00:10:34,916 --> 00:10:38,415 No! Japanese soldiers! 179 00:10:38,583 --> 00:10:39,540 What? 180 00:10:40,208 --> 00:10:41,165 The Japanese? 181 00:10:41,333 --> 00:10:42,457 Calm down, calm down. Slowly now. 182 00:10:42,625 --> 00:10:43,874 Well? 183 00:10:44,666 --> 00:10:45,707 No! 184 00:10:45,875 --> 00:10:48,040 There were Japanese troops in the mountains, 185 00:10:48,208 --> 00:10:49,624 heading for Puyang. 186 00:10:49,791 --> 00:10:51,874 l couldn't get through. 187 00:11:04,500 --> 00:11:09,332 Are you trying to get me killed, Shuanzhu? 188 00:11:10,250 --> 00:11:10,874 What? 189 00:11:11,041 --> 00:11:11,874 Sir! 190 00:11:12,875 --> 00:11:14,915 We come here to ask for a meal. . . 191 00:11:15,083 --> 00:11:17,249 and you call in the troops? 192 00:11:17,791 --> 00:11:18,707 Ciwei. 193 00:11:18,875 --> 00:11:20,082 Sir, 194 00:11:20,291 --> 00:11:21,999 how dishonorable can a man be? 195 00:11:22,166 --> 00:11:23,332 A moment of weakness. . . 196 00:11:23,500 --> 00:11:24,665 l'll make it up to you . 197 00:11:24,833 --> 00:11:26,040 Eat up, my friends! Eat up! 198 00:11:26,208 --> 00:11:27,874 Eat your fill! 199 00:11:28,041 --> 00:11:28,749 Eat up? 200 00:11:28,916 --> 00:11:30,207 Eat this! 201 00:11:30,375 --> 00:11:31,582 Master Fan! 202 00:11:31,750 --> 00:11:33,082 Heaven preserve us! 203 00:11:42,416 --> 00:11:44,207 My goodness! 204 00:11:48,083 --> 00:11:51,999 Three pints of millet each! Fight! 205 00:11:52,166 --> 00:11:53,832 Fight! 206 00:12:51,375 --> 00:12:52,499 My donkey! 207 00:13:03,041 --> 00:13:05,457 Try me! 208 00:13:16,416 --> 00:13:19,707 Xialu! 209 00:13:19,875 --> 00:13:20,707 Save me. 210 00:13:20,875 --> 00:13:21,707 Mister Fan? 211 00:13:25,500 --> 00:13:26,499 Xialu! 212 00:13:27,625 --> 00:13:29,832 My heart. . . 213 00:13:33,166 --> 00:13:34,457 You thought I didn't know 214 00:13:34,625 --> 00:13:36,207 you were trying to screw my wife? 215 00:13:41,375 --> 00:13:42,874 Xialu? 216 00:13:45,041 --> 00:13:46,624 Where are you going? 217 00:13:46,791 --> 00:13:48,707 lt's all gone crazy, boss. 218 00:13:49,625 --> 00:13:50,499 Your son is dead! 219 00:14:00,083 --> 00:14:08,957 My boy! 220 00:14:59,541 --> 00:15:00,749 Landlord Fan 221 00:15:01,583 --> 00:15:03,082 never had faith in the Lord. 222 00:15:03,791 --> 00:15:05,499 He was warned, and still he refused . 223 00:15:05,875 --> 00:15:07,624 And now, having lost the protection of the Lord, 224 00:15:07,791 --> 00:15:09,332 he has gotten his just deserts. 225 00:15:09,500 --> 00:15:10,290 You see? 226 00:15:10,500 --> 00:15:13,374 What good did his wealth do him? 227 00:15:13,541 --> 00:15:15,290 His son dead, 228 00:15:15,500 --> 00:15:16,957 his home burnt to the ground, 229 00:15:17,125 --> 00:15:19,457 nowhere to turn but the county seat. 230 00:15:19,625 --> 00:15:21,124 This is called 231 00:15:21,291 --> 00:15:23,374 "not shedding tears until one sees the coffin." 232 00:15:23,541 --> 00:15:25,832 lt must be a rude awakening. 233 00:15:26,541 --> 00:15:29,124 Why do you all flee the famine? 234 00:15:29,500 --> 00:15:32,374 Because you're all godless heathens! 235 00:15:32,541 --> 00:15:34,082 Running blindly away. . . 236 00:15:34,250 --> 00:15:35,582 you don't know what lies ahead of you . 237 00:15:35,958 --> 00:15:38,457 Who can you turn to out there? 238 00:15:38,833 --> 00:15:39,957 Who? 239 00:15:40,791 --> 00:15:43,082 Take refuge in the Lord! 240 00:16:06,500 --> 00:16:07,999 Carp with dry noodles, 241 00:16:08,833 --> 00:16:10,249 Yanjin-style. 242 00:16:14,708 --> 00:16:19,582 ln a famine year? This is too much, my friend . 243 00:16:20,125 --> 00:16:21,624 Governor Li . . . 244 00:16:22,833 --> 00:16:24,874 There are 72 wealthy families in the county. 245 00:16:25,041 --> 00:16:26,790 All of them have been robbed . 246 00:16:28,208 --> 00:16:29,499 After they rob the rich men, 247 00:16:29,666 --> 00:16:31,624 they'll turn to the county government offices. 248 00:16:31,833 --> 00:16:33,999 l'm still new to this job. 249 00:16:34,166 --> 00:16:36,957 l never would have imagined that a drought 250 00:16:37,166 --> 00:16:40,665 could starve all of Henan! 251 00:16:41,666 --> 00:16:43,707 The whole province is suffering 252 00:16:43,875 --> 00:16:45,040 and the national grain stores are empty. 253 00:16:46,583 --> 00:16:50,624 Coming to Henan was like boarding a sinking ship. 254 00:16:51,625 --> 00:16:53,374 Governor Li . . . 255 00:16:53,541 --> 00:16:55,374 the whole province is suffering, 256 00:16:55,583 --> 00:16:59,207 but you've seen how bad it is in Yanjin. 257 00:17:00,166 --> 00:17:03,582 When the time comes to distribute relief grain, 258 00:17:03,750 --> 00:17:05,749 l trust you will treat Yanjin county favorably. 259 00:17:06,541 --> 00:17:11,249 My friend. . . l'm not here to distribute relief grain. 260 00:17:12,166 --> 00:17:13,957 Then why are you here? 261 00:17:14,666 --> 00:17:16,540 We're about to go to war. 262 00:17:17,083 --> 00:17:18,957 l've come to collect grain for the army. 263 00:17:26,416 --> 00:17:27,207 Daddy, 264 00:17:27,708 --> 00:17:29,665 what does "flee" mean? 265 00:17:29,916 --> 00:17:31,290 There's no food. 266 00:17:31,791 --> 00:17:33,040 Do you want to starve? 267 00:17:33,791 --> 00:17:35,457 No. 268 00:17:37,583 --> 00:17:40,415 Then you have to go somewhere to look for food. 269 00:17:40,583 --> 00:17:42,457 That's "fleeing." 270 00:17:50,125 --> 00:17:52,415 Why are you wearing your wedding clothes? 271 00:17:52,583 --> 00:17:54,749 Are you planning to run from the famine in those? 272 00:17:54,916 --> 00:17:57,749 lt's for good luck on the road! 273 00:17:58,291 --> 00:17:59,415 Slut! 274 00:17:59,583 --> 00:18:01,124 You think fleeing is a lucky thing? 275 00:18:01,666 --> 00:18:03,290 Go change! 276 00:18:05,125 --> 00:18:06,957 lt looks like these old bones 277 00:18:07,416 --> 00:18:10,249 won't be buried with my ancestors. 278 00:18:10,708 --> 00:18:12,665 Your ancestors were all broke anyway. 279 00:18:12,916 --> 00:18:14,582 You little bastard. 280 00:18:14,750 --> 00:18:15,499 Liubao, 281 00:18:15,708 --> 00:18:17,165 don't forget to bring the ancestral tablets. 282 00:18:17,333 --> 00:18:18,165 OK. 283 00:18:25,125 --> 00:18:26,915 We're fleeing from a famine, 284 00:18:27,083 --> 00:18:28,707 not going to watch a show. 285 00:18:28,833 --> 00:18:30,790 Why are you taking that cat? 286 00:18:33,250 --> 00:18:35,374 l don't want to go, dad . 287 00:18:35,708 --> 00:18:37,332 What? 288 00:18:37,500 --> 00:18:39,707 l want to go back and find my schoolmates. 289 00:18:40,291 --> 00:18:42,249 Where are they now? 290 00:18:42,416 --> 00:18:44,790 Some went to the front to fight the Japanese. 291 00:18:44,958 --> 00:18:47,290 Going to the front lines means going to war. 292 00:18:47,458 --> 00:18:48,790 Going to war means killing people. 293 00:18:48,958 --> 00:18:51,124 A girl like you? Killing people? 294 00:18:51,958 --> 00:18:52,999 Then l'll go back to school 295 00:18:53,166 --> 00:18:54,624 and guard it with the others! 296 00:18:56,541 --> 00:18:58,665 Shuanzhu! Stop! 297 00:18:59,625 --> 00:19:02,832 Get back here! 298 00:19:03,750 --> 00:19:04,749 Out of the way! 299 00:19:06,458 --> 00:19:09,040 Why are you being difficult now? Let's go. 300 00:19:09,583 --> 00:19:10,790 Your brother got a bright idea too. . . 301 00:19:10,958 --> 00:19:12,207 and it cost him his life! 302 00:19:14,333 --> 00:19:16,040 Don't think about it. 303 00:19:16,208 --> 00:19:19,374 My dowry from my parents 304 00:19:19,666 --> 00:19:24,249 and all of my money was in that jewelry box! 305 00:19:25,000 --> 00:19:27,457 Where did it go? 306 00:19:28,041 --> 00:19:29,665 We're not like them. 307 00:19:30,291 --> 00:19:31,415 They're running from the famine. 308 00:19:32,208 --> 00:19:33,582 We're temporarily avoiding the crisis. 309 00:19:34,583 --> 00:19:35,582 A month at most. . . 310 00:19:35,791 --> 00:19:36,874 maybe just two weeks. . . 311 00:19:37,125 --> 00:19:38,249 and then you can go back to school. 312 00:19:38,791 --> 00:19:42,249 Shuanzhu, didn't you see my jewelry box? 313 00:19:43,250 --> 00:19:44,874 How many times to I have to tell you? 314 00:19:45,041 --> 00:19:45,749 What are you trying to say? 315 00:19:45,916 --> 00:19:47,040 That I'm a thief? 316 00:19:47,208 --> 00:19:49,207 Search me then! Search! 317 00:19:49,375 --> 00:19:50,415 Shuanzhu . 318 00:19:50,583 --> 00:19:52,582 Don't take it the wrong way that's not what she meant. 319 00:19:52,791 --> 00:19:54,624 Master Fan! 320 00:19:54,791 --> 00:19:57,790 Don't get upset. It's not good for the baby. 321 00:19:57,916 --> 00:20:00,332 l'm not leaving. 322 00:20:01,000 --> 00:20:02,415 Find someone else to drive your cart! 323 00:20:02,583 --> 00:20:04,082 What is it? 324 00:20:04,458 --> 00:20:05,582 ln the 1 931 famine 325 00:20:05,750 --> 00:20:06,499 my parents ran. . . 326 00:20:06,708 --> 00:20:08,790 and they starved to death on the road. 327 00:20:09,250 --> 00:20:10,874 We're dead either way. 328 00:20:11,791 --> 00:20:13,124 Don't be foolish. 329 00:20:14,375 --> 00:20:15,999 Look at all the grain we have with us. 330 00:20:16,208 --> 00:20:17,832 Nobody's going to starve. 331 00:20:19,500 --> 00:20:20,290 Go look. 332 00:20:24,666 --> 00:20:26,124 lt's going to be rough going, 333 00:20:26,833 --> 00:20:28,124 and Xingxing is so young. . . 334 00:20:28,541 --> 00:20:31,124 l'll feel much better if you come along. 335 00:20:31,333 --> 00:20:33,124 Here. 336 00:20:48,750 --> 00:20:50,124 As long as I'm here, 337 00:20:50,375 --> 00:20:52,124 noone'll dare lay a hand on you. 338 00:22:04,416 --> 00:22:05,249 Sorry to interrupt. 339 00:22:05,416 --> 00:22:06,915 Mr. Minister, 340 00:22:07,083 --> 00:22:08,124 allow me to introduce myself. 341 00:22:08,291 --> 00:22:12,540 l am Theodore White, I report for Time magazine. 342 00:22:12,791 --> 00:22:13,665 Mr. White 343 00:22:13,833 --> 00:22:14,290 Yes, sir 344 00:22:15,916 --> 00:22:17,957 You have become famous in Chungking. 345 00:22:18,125 --> 00:22:18,540 ls that right? 346 00:22:18,708 --> 00:22:19,540 Yes. 347 00:22:19,708 --> 00:22:21,749 l have read your reports on the battles 348 00:22:21,958 --> 00:22:23,874 in Changsha and the China-Burma highway. 349 00:22:24,041 --> 00:22:24,999 l don't mean to be rude, 350 00:22:25,166 --> 00:22:28,207 But I am going to head back to the US next month 351 00:22:28,958 --> 00:22:30,165 can you spare a moment? 352 00:22:30,333 --> 00:22:31,415 Sure. 353 00:22:32,750 --> 00:22:34,415 Thanks a lot. 354 00:22:37,291 --> 00:22:41,332 There is a lot of talk in Chungking about the 355 00:22:41,583 --> 00:22:44,582 severity of the drought in Henan. 356 00:22:48,375 --> 00:22:53,082 l've heard that many people are starving to death every day. 357 00:22:53,541 --> 00:22:57,124 And there are many refugees fleeing to Shaanxi . 358 00:22:57,958 --> 00:22:59,415 This is true. 359 00:23:00,333 --> 00:23:01,415 But 360 00:23:02,166 --> 00:23:03,290 starvation is primarily 361 00:23:03,458 --> 00:23:05,790 a problem in the occupied areas. 362 00:23:05,958 --> 00:23:07,124 The war has made this 363 00:23:07,291 --> 00:23:09,749 natural disaster even worse. 364 00:23:10,416 --> 00:23:13,499 A large battle is imminent. 365 00:23:14,500 --> 00:23:16,207 lf people are moving west, 366 00:23:16,375 --> 00:23:18,790 it is also to avoid the war. 367 00:23:21,458 --> 00:23:23,457 From the perspective of the Chinese people, 368 00:23:23,625 --> 00:23:25,832 they can only have enough to eat 369 00:23:26,416 --> 00:23:28,624 if the Japanese are wiped out. 370 00:23:30,416 --> 00:23:32,207 Do you agree? 371 00:23:49,041 --> 00:23:50,040 Shuanzhu! 372 00:23:51,833 --> 00:23:52,457 Master Fan! 373 00:23:52,708 --> 00:23:53,207 Xialu 374 00:23:53,375 --> 00:23:54,707 You're running too? 375 00:23:55,041 --> 00:23:56,124 ls the whole village leaving? 376 00:23:56,333 --> 00:23:57,415 Everyone. 377 00:23:57,666 --> 00:23:58,749 Let's go together. 378 00:23:58,916 --> 00:24:00,415 We'll look after each other. 379 00:24:00,583 --> 00:24:01,040 Let's go. 380 00:24:01,250 --> 00:24:01,582 We can take care of each other. 381 00:24:01,750 --> 00:24:02,999 Let's go. 382 00:24:05,666 --> 00:24:07,249 The drought can't be all bad 383 00:24:07,500 --> 00:24:10,040 if it's making the Fans poor too. 384 00:24:10,625 --> 00:24:11,582 Poor, maybe. 385 00:24:11,916 --> 00:24:13,499 Still richer than us! 386 00:24:22,000 --> 00:24:25,832 As Commander Jiang prepares to lead his forces to the front, 387 00:24:26,500 --> 00:24:30,332 The 30 million people of Henan greet your troops with food and drink. 388 00:24:31,000 --> 00:24:35,165 We wish you and your soldiers a swift, decisive victory. 389 00:24:35,416 --> 00:24:36,082 Please! 390 00:24:40,833 --> 00:24:43,374 There's no need for all the courtesy, Governor. 391 00:24:43,583 --> 00:24:44,832 Let's get straight to the point. 392 00:24:45,000 --> 00:24:46,124 What can I do for you? 393 00:24:46,750 --> 00:24:48,665 Henan experienced a devastating drought this year. 394 00:24:48,833 --> 00:24:50,499 We also had locusts. 395 00:24:50,958 --> 00:24:52,332 The land is barren 396 00:24:52,625 --> 00:24:54,374 and the corpses of those who have starved are everywhere. 397 00:24:54,708 --> 00:24:57,124 750,000 tons of grain. . . 398 00:24:57,333 --> 00:24:59,582 . . .is more than the province can give. 399 00:24:59,833 --> 00:25:02,832 Please, general - cancel the request. 400 00:25:07,916 --> 00:25:09,749 The people are suffering. 401 00:25:11,541 --> 00:25:13,124 You are quite right, governor. 402 00:25:16,750 --> 00:25:18,082 l agree. 403 00:25:26,375 --> 00:25:29,415 Thank you, commander, for your kindness. 404 00:25:29,708 --> 00:25:34,749 The children of Henan will never forget your compassion . 405 00:25:35,250 --> 00:25:37,165 But you need to do two things for me. 406 00:25:37,333 --> 00:25:40,915 Only two? l'll do twenty. 407 00:25:41,916 --> 00:25:42,582 First, 408 00:25:42,916 --> 00:25:44,415 go to the Japanese 409 00:25:45,250 --> 00:25:47,582 and talk them out of attacking Henan . 410 00:25:48,625 --> 00:25:49,332 Second, 411 00:25:49,916 --> 00:25:51,499 go to the Generalissimo 412 00:25:51,916 --> 00:25:55,082 and get him to move my troops back west to Shaanxi . 413 00:25:55,291 --> 00:25:59,165 Do that, and we won't eat a single kernel of your grain. 414 00:26:00,416 --> 00:26:04,624 Commander, it's not like that. 415 00:26:05,625 --> 00:26:07,790 Famine years are different. 416 00:26:08,250 --> 00:26:10,624 There are millions of people starving to death. 417 00:26:11,166 --> 00:26:12,415 Governor Li , 418 00:26:14,458 --> 00:26:17,582 there are tens of millions of men marching to the front. 419 00:26:17,875 --> 00:26:21,249 Who knows how many of them will live to next month? 420 00:26:22,083 --> 00:26:24,749 lf it's a matter of choosing who will starve. . . 421 00:26:25,458 --> 00:26:29,207 . . .a dead refugee won't lose the war for us. 422 00:26:29,875 --> 00:26:32,082 A soldier starving to death 423 00:26:33,250 --> 00:26:35,290 is another matter entirely. 424 00:26:39,583 --> 00:26:40,624 Good day. 425 00:26:41,916 --> 00:26:42,915 Commander! 426 00:26:43,083 --> 00:26:44,832 That's not right! 427 00:26:57,208 --> 00:26:58,249 All gone. 428 00:26:58,541 --> 00:27:00,832 We'll starve if we keep going. 429 00:27:07,833 --> 00:27:10,999 There's people going hungry and you're feeding a cat? 430 00:27:13,250 --> 00:27:14,374 l'm giving her my share. 431 00:27:14,958 --> 00:27:16,707 l just won't eat later, 432 00:27:17,041 --> 00:27:18,040 all right? 433 00:27:21,041 --> 00:27:21,874 You're eating for two. 434 00:27:22,041 --> 00:27:23,707 You can have more later. 435 00:27:30,541 --> 00:27:31,332 Master Fan. . . 436 00:27:32,166 --> 00:27:33,665 The donkey has the runs. 437 00:27:34,250 --> 00:27:35,832 Should I feed it? 438 00:27:38,541 --> 00:27:40,082 lf we can get through this in a month, 439 00:27:40,375 --> 00:27:42,040 then yes. 440 00:27:42,333 --> 00:27:43,832 then go ahead. 441 00:27:44,500 --> 00:27:46,374 lf it takes longer, 442 00:27:46,875 --> 00:27:48,624 l'm afraid we'll be down to eating the donkey. 443 00:28:08,416 --> 00:28:11,790 Xialu! 444 00:28:14,416 --> 00:28:15,290 Who is it? 445 00:28:17,041 --> 00:28:18,540 Wake up. 446 00:28:18,708 --> 00:28:19,749 Brother Sim, 447 00:28:21,125 --> 00:28:23,165 are you fleeing too? 448 00:28:23,500 --> 00:28:26,832 God had Moses lead the lsraelites out of Egypt. 449 00:28:27,333 --> 00:28:30,415 Now God wants me to lead you out of Henan. 450 00:28:30,708 --> 00:28:34,415 So the war is about to start and you're afraid of dying, eh? 451 00:28:34,875 --> 00:28:36,124 A favor to ask you. 452 00:28:36,458 --> 00:28:38,832 Liang, the rich landlord from Changyuan, was running. 453 00:28:39,458 --> 00:28:41,332 He just died of typhoid 454 00:28:41,708 --> 00:28:43,624 but his eyes are still open. 455 00:28:43,916 --> 00:28:45,082 Why do you think that is? 456 00:28:45,333 --> 00:28:46,415 Why? 457 00:28:47,208 --> 00:28:49,249 Because he didn't believe in God . 458 00:28:50,333 --> 00:28:51,582 Now he's waiting for God. 459 00:28:52,000 --> 00:28:55,457 l want to say a mass for him . Can you play the erhu? 460 00:28:56,166 --> 00:29:01,165 l'm too weak. My ribs are practically touching my backbone. 461 00:29:03,500 --> 00:29:04,499 What. . . 462 00:29:04,708 --> 00:29:08,874 trying to win converts with the famine, Brother Sim? 463 00:29:09,541 --> 00:29:10,749 After the famine is over, 464 00:29:10,958 --> 00:29:12,957 you'll see how great God is. 465 00:29:14,041 --> 00:29:16,249 lt'll work better if you play the erhu. 466 00:29:16,416 --> 00:29:17,874 People will see it's a serious thing. 467 00:29:18,166 --> 00:29:19,832 Give me my erhu . 468 00:29:26,666 --> 00:29:27,999 Hungry little devil! 469 00:29:28,166 --> 00:29:29,207 lt's too late at night to be eating. 470 00:29:29,375 --> 00:29:30,457 Go to sleep! 471 00:29:40,750 --> 00:29:46,957 "A long, hard month out on the road" 472 00:29:47,125 --> 00:29:52,832 "Braving illness, hunger, and cold" 473 00:29:53,000 --> 00:29:58,915 "Landlord Liang had piles of gold" 474 00:29:59,083 --> 00:30:04,457 "And a lonely death none could have foretold." 475 00:30:09,458 --> 00:30:14,957 "His horrid end and tragic fate" 476 00:30:15,208 --> 00:30:20,582 "Resulted from his lack of faith." 477 00:30:20,833 --> 00:30:26,249 "Lay down your burden, the time has come" 478 00:30:26,416 --> 00:30:33,915 "God is before you ." 479 00:30:38,208 --> 00:30:42,457 "Lay down your burden, the time has come" 480 00:30:42,708 --> 00:30:47,082 "God is before you ." 481 00:30:51,750 --> 00:30:53,040 Bury him. 482 00:31:12,250 --> 00:31:14,832 This famine isn't all bad, eh Old Ma? 483 00:31:15,125 --> 00:31:17,957 lf the government hadn't set up a circuit court for the refugees, 484 00:31:18,125 --> 00:31:20,749 you'd still be a cook at the yamen, 485 00:31:20,916 --> 00:31:22,874 instead of a judge! 486 00:31:25,125 --> 00:31:28,249 They couldn't find anyone else to take the job, is all. 487 00:31:28,500 --> 00:31:31,124 Not enough people, and it's a shit job anyway. 488 00:31:31,500 --> 00:31:33,207 Who wants to deal with refugees? 489 00:31:33,458 --> 00:31:34,707 No profit in it. 490 00:31:34,958 --> 00:31:36,374 No one wants to do it. 491 00:31:37,000 --> 00:31:37,874 Sir. 492 00:31:38,416 --> 00:31:39,832 There's something l don't understand. 493 00:31:40,083 --> 00:31:40,582 So. . . 494 00:31:40,750 --> 00:31:42,457 if we're working with refugees, 495 00:31:42,625 --> 00:31:45,082 how come we're the "War Area Circuit Court" 496 00:31:45,291 --> 00:31:48,624 instead of the "Refugee Circuit Court?" 497 00:31:49,208 --> 00:31:50,915 Don't be stupid. 498 00:31:51,125 --> 00:31:53,999 "War Area" sounds like it's a big, proper court. 499 00:31:54,208 --> 00:31:56,707 "Refugee Circuit Court" just sounds bad. 500 00:31:56,875 --> 00:31:57,624 You see? 501 00:31:58,541 --> 00:32:00,124 That's right. 502 00:32:00,291 --> 00:32:02,290 Stick with Old Ma, boys, 503 00:32:02,541 --> 00:32:05,582 and you'll be officials once the famine's over. 504 00:32:06,208 --> 00:32:07,249 Yes sir! We'll be good! 505 00:32:12,875 --> 00:32:14,082 Hear ye, hear ye! 506 00:32:15,250 --> 00:32:17,332 The 9th Circuit Court of the 1 st War Area 507 00:32:17,875 --> 00:32:19,165 is now in session! 508 00:32:19,333 --> 00:32:20,290 Kneel! 509 00:32:24,208 --> 00:32:25,332 He was carrying a concealed gun 510 00:32:25,500 --> 00:32:27,165 in violation of wartime regulations. 511 00:32:28,333 --> 00:32:29,832 lt's not mine. . . 512 00:32:30,166 --> 00:32:33,207 my landlord bought it three years ago. 513 00:32:34,000 --> 00:32:37,124 We're at war. Do you understand? 514 00:32:37,583 --> 00:32:39,457 Old Ma, 515 00:32:40,000 --> 00:32:40,874 do what you like, 516 00:32:41,041 --> 00:32:42,249 but don't take the gun. 517 00:32:42,416 --> 00:32:45,249 We need it for protection on the road . 518 00:32:45,458 --> 00:32:46,374 Protection? 519 00:32:46,583 --> 00:32:47,457 l . . . 520 00:32:47,750 --> 00:32:48,790 From who? 521 00:32:49,541 --> 00:32:50,915 Chinese people? 522 00:32:52,000 --> 00:32:54,165 Why not use it on the Japanese, tough guy? 523 00:32:54,750 --> 00:32:55,790 Want to carry a gun? 524 00:32:56,166 --> 00:32:56,874 Okay. 525 00:32:57,541 --> 00:33:00,457 Tie him to the cart and take him to the frontline. 526 00:33:00,625 --> 00:33:01,707 Master Fan! Master Fan! 527 00:33:01,875 --> 00:33:02,915 - Save me, Master Fan! - Old Ma. 528 00:33:03,083 --> 00:33:03,499 Sir! Sir! 529 00:33:03,666 --> 00:33:06,707 Old Ma. 530 00:33:07,708 --> 00:33:13,207 Three pints of flour for him and the gun. Deal? 531 00:33:16,083 --> 00:33:18,582 We know each other. 532 00:33:19,208 --> 00:33:20,040 You can either donate money, 533 00:33:20,208 --> 00:33:21,457 or donate manpower. 534 00:33:22,041 --> 00:33:23,540 Everyone has to do their part. 535 00:33:23,708 --> 00:33:24,665 Thank you, sir. 536 00:33:25,875 --> 00:33:28,249 Three pints of flour for him. We keep the gun. 537 00:33:29,875 --> 00:33:30,790 Fine. 538 00:33:31,916 --> 00:33:32,415 Release him . 539 00:33:32,625 --> 00:33:34,040 Leave the gun. 540 00:33:34,583 --> 00:33:35,374 Three pints of flour? 541 00:33:35,541 --> 00:33:36,624 Bread for lunch, boys! 542 00:33:37,750 --> 00:33:38,999 Dismissed! 543 00:33:44,375 --> 00:33:45,624 Peiji. 544 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 Generalissimo. Peiji. . . 545 00:33:54,625 --> 00:33:55,749 Governor Li . 546 00:33:58,416 --> 00:33:59,332 As for Burma, 547 00:33:59,583 --> 00:34:00,499 a telegram from LuoZhuoying: 548 00:34:00,791 --> 00:34:03,707 We suffered heavy casualties west of Mandalay yesterday. 549 00:34:04,208 --> 00:34:05,332 More than 800 men were killed 550 00:34:05,500 --> 00:34:07,624 in a gas attack by the Japanese. 551 00:34:07,833 --> 00:34:08,832 l've told Luo 552 00:34:09,000 --> 00:34:10,582 you'll be there today. 553 00:34:12,208 --> 00:34:14,415 The Japanese led a stealth attack on Yenangyaung last night. 554 00:34:14,708 --> 00:34:17,457 More than 7,000 British troops and trucks are trapped. 555 00:34:17,666 --> 00:34:19,457 Field Marshal Montgomery sent a telegram 556 00:34:19,666 --> 00:34:22,665 asking us to send troops from Mandalay to rescue Yenangyaung. 557 00:34:23,083 --> 00:34:25,624 President Roosevelt's private secretary has arrived in Chungking. 558 00:34:25,791 --> 00:34:27,290 He asked to see you, 559 00:34:27,541 --> 00:34:29,915 but I told him you'd be going to Mandelay. 560 00:34:30,291 --> 00:34:31,124 As for Nanking, 561 00:34:31,291 --> 00:34:32,624 Zhou Fohai sent a secret envoy 562 00:34:32,791 --> 00:34:34,124 that he is setting up a covert radio station at his home 563 00:34:34,291 --> 00:34:36,290 to evade Wang Jingwei . 564 00:34:37,083 --> 00:34:39,249 Dai Li met with the secret envoy yesterday. 565 00:34:39,416 --> 00:34:40,790 Please advise. 566 00:34:41,208 --> 00:34:42,124 As for lndia, 567 00:34:42,333 --> 00:34:43,999 Gandhi's hunger strike was successful. 568 00:34:44,208 --> 00:34:45,790 Hindu and Muslim 569 00:34:45,958 --> 00:34:47,457 leaders have agreed 570 00:34:47,625 --> 00:34:50,374 to stop the bloody conflict and are on a path of reconciliation. 571 00:34:51,583 --> 00:34:53,499 How long was the hunger strike? 572 00:34:56,708 --> 00:34:57,665 Seven days. 573 00:35:02,333 --> 00:35:04,082 Hitler and Mussolini met yesterday. 574 00:35:04,250 --> 00:35:05,165 They said that in three days 575 00:35:05,333 --> 00:35:07,915 the German army will occupy Stalingrad. 576 00:35:08,708 --> 00:35:10,290 Our embassy in the Soviet Union, however, 577 00:35:10,625 --> 00:35:13,582 says the outcome of the battle of Stalingrad is far from clear. 578 00:35:15,375 --> 00:35:16,832 Please tell the British embassy 579 00:35:18,208 --> 00:35:19,707 that when I visit lndia next month 580 00:35:20,083 --> 00:35:21,790 l would like to meet Gandhi . 581 00:35:25,458 --> 00:35:26,624 As for northern Henan, 582 00:35:26,833 --> 00:35:28,499 General Jiang Dingwen sent a telegram yesterday. 583 00:35:28,708 --> 00:35:31,624 Most of our troops have crossed the Yellow River and are in position, 584 00:35:32,000 --> 00:35:34,124 but the Japanese have not yet made a move. 585 00:35:35,750 --> 00:35:37,499 Tell Jiang Dingwen 586 00:35:38,875 --> 00:35:40,207 it's best to make the first move 587 00:35:40,416 --> 00:35:42,582 and get the upper hand . 588 00:35:43,958 --> 00:35:44,540 Generalissimo, 589 00:35:44,708 --> 00:35:47,540 your flight to Mandalay is ready to depart. 590 00:35:56,000 --> 00:35:57,165 Peiji, 591 00:35:57,458 --> 00:35:58,749 did you have enough to eat? 592 00:35:58,916 --> 00:36:00,915 l did. l did . 593 00:36:02,458 --> 00:36:04,624 What brings you to Chungking? 594 00:36:05,458 --> 00:36:07,749 Nothing special. 595 00:36:08,375 --> 00:36:10,082 l heard there is a drought in Henan. 596 00:36:10,291 --> 00:36:11,540 ls it severe? 597 00:36:13,416 --> 00:36:15,415 The province. . . will overcome it. 598 00:36:16,250 --> 00:36:17,415 We will overcome it. 599 00:36:19,458 --> 00:36:20,540 Peiji, 600 00:36:21,250 --> 00:36:23,249 Henan is in a difficult situation. 601 00:36:23,875 --> 00:36:26,249 That's why I sent you there. 602 00:36:28,458 --> 00:36:29,457 Tell Director Chen 603 00:36:29,708 --> 00:36:31,124 Governor Li is tired. 604 00:36:32,666 --> 00:36:34,415 Please look after him for me. 605 00:36:46,916 --> 00:36:49,707 Did you report the situation to the Generalissimo? 606 00:36:51,000 --> 00:36:53,499 Everything they reported to him 607 00:36:53,666 --> 00:36:55,332 was more important than what l had to say. 608 00:36:55,500 --> 00:36:57,540 l didn't know what to say. 609 00:36:58,125 --> 00:37:01,040 Looks like l came to Chungking for nothing. 610 00:37:03,125 --> 00:37:04,290 Governor Li . . . 611 00:37:04,625 --> 00:37:06,540 You missed your chance to tell him. 612 00:37:06,708 --> 00:37:07,957 Now things will be more difficult. 613 00:37:08,125 --> 00:37:09,457 Director Chen, 614 00:37:10,000 --> 00:37:13,290 lt's all here in these documents. 615 00:37:13,750 --> 00:37:17,499 For the sake of the thirty million starving people in Henan, 616 00:37:18,500 --> 00:37:20,124 help me find a way 617 00:37:20,500 --> 00:37:23,957 to ask the government for emergency relief. 618 00:37:28,583 --> 00:37:30,290 When the Generalissimo returns from Burma, 619 00:37:30,541 --> 00:37:32,540 l'll find a chance to give these to him. 620 00:37:35,875 --> 00:37:36,665 Thank you. 621 00:37:55,333 --> 00:37:56,499 Anyone here? 622 00:38:06,041 --> 00:38:08,249 l want to speak to Father Megan 623 00:38:17,916 --> 00:38:20,415 Last time I was in Chungking, 624 00:38:20,708 --> 00:38:21,707 Father Coutie showed me 625 00:38:21,875 --> 00:38:24,499 your articles in Time magzine. 626 00:38:25,041 --> 00:38:28,540 Thank you for telling the story of the Chinese people. 627 00:38:29,708 --> 00:38:32,707 Father Coutie has been very helpful. 628 00:38:33,125 --> 00:38:34,582 Very kind. 629 00:38:35,583 --> 00:38:38,124 He told me you know Henan very well. 630 00:38:40,250 --> 00:38:41,540 Well, 631 00:38:42,291 --> 00:38:44,582 l've been in China for thirty years now. 632 00:38:45,416 --> 00:38:49,082 For the first ten years, l thought l knew this place, 633 00:38:49,708 --> 00:38:53,207 But then I became more and more uncertain . 634 00:38:56,916 --> 00:38:57,832 When I left Chungking, 635 00:38:58,000 --> 00:38:59,874 l knew there was a famine. 636 00:39:00,166 --> 00:39:00,957 But I . . . 637 00:39:02,625 --> 00:39:04,124 l had no idea 638 00:39:06,583 --> 00:39:08,957 how severe it would be. 639 00:39:09,750 --> 00:39:12,040 Every day people are dying. 640 00:39:12,583 --> 00:39:15,749 The dead alone don't sadden me. 641 00:39:16,083 --> 00:39:20,165 What saddens me is, 642 00:39:23,833 --> 00:39:27,082 l have no idea what's happening. 643 00:39:27,250 --> 00:39:30,540 The refugees trudge forward every day, 644 00:39:30,916 --> 00:39:32,707 And l can't see 645 00:39:33,250 --> 00:39:35,749 a government stepping in to assist them. 646 00:39:35,958 --> 00:39:38,457 We both do not understand 647 00:39:38,791 --> 00:39:40,999 what is happening with the Chinese refugees. 648 00:39:41,208 --> 00:39:42,957 The government officials say 649 00:39:43,125 --> 00:39:45,915 they can't help the refugees because of the war, 650 00:39:46,083 --> 00:39:49,832 but they are not doing so well in the battles either. 651 00:39:50,000 --> 00:39:51,082 Thank you. 652 00:39:53,041 --> 00:39:53,999 This. . . 653 00:39:54,208 --> 00:39:55,457 Before the famine, 654 00:39:56,541 --> 00:40:00,290 farmers used this to feed their pigs. 655 00:40:01,208 --> 00:40:02,665 Bon appetit! 656 00:40:06,583 --> 00:40:07,915 l actually like yams. 657 00:40:08,083 --> 00:40:09,415 Oh good 658 00:40:09,708 --> 00:40:12,207 The donkey is the best I can do for you. 659 00:40:12,375 --> 00:40:14,874 But I urge you to return to Chungking. 660 00:40:15,541 --> 00:40:18,040 l'm glad to come to Henan. 661 00:40:19,500 --> 00:40:21,665 There must be a reason behind what is happening. 662 00:40:21,833 --> 00:40:23,374 l want to know the truth. 663 00:40:24,708 --> 00:40:27,790 Henan now belongs to the Japanese. 664 00:40:28,500 --> 00:40:31,249 lf you continue into the disaster area, 665 00:40:31,833 --> 00:40:33,707 there are two possible results: 666 00:40:34,708 --> 00:40:35,332 One, 667 00:40:35,500 --> 00:40:37,332 you win a Pulitzer Prize. 668 00:40:37,791 --> 00:40:38,832 Two, 669 00:40:39,250 --> 00:40:42,165 you get taken prisoner by the Japanese. 670 00:40:43,708 --> 00:40:46,040 l will pray for your Pulitzer. 671 00:40:48,500 --> 00:40:50,665 From your mouth to God's ears. 672 00:40:57,041 --> 00:40:59,124 l will remember you, Father. 673 00:41:18,875 --> 00:41:19,749 Ma? 674 00:41:20,541 --> 00:41:21,707 How are you feeling? 675 00:41:25,000 --> 00:41:26,874 Getting worse. 676 00:41:27,750 --> 00:41:29,374 You're burning up. 677 00:41:29,875 --> 00:41:34,415 lt's not so bad. At least I'm warm. 678 00:41:43,916 --> 00:41:45,124 That's bad luck. 679 00:41:45,291 --> 00:41:46,999 Go, go. 680 00:41:59,750 --> 00:42:02,582 Quick, take her while she's asleep. 681 00:42:02,750 --> 00:42:05,999 So small. You say she's ten? 682 00:42:06,375 --> 00:42:08,124 Let's talk over there. 683 00:42:12,375 --> 00:42:13,874 She looks only three or four. 684 00:42:14,125 --> 00:42:15,207 She's famished. 685 00:42:15,416 --> 00:42:16,624 Lack of food has made her small. 686 00:42:17,000 --> 00:42:18,582 Feed her something and she will grow. 687 00:42:20,250 --> 00:42:22,165 lf we buy her as a child bride, 688 00:42:22,583 --> 00:42:24,249 we still need to feed her for a few years. 689 00:42:24,416 --> 00:42:26,165 We've been on the road for a month. 690 00:42:26,416 --> 00:42:27,415 Nobody in our family 691 00:42:27,583 --> 00:42:29,499 has eaten anything in the last ten days 692 00:42:29,833 --> 00:42:31,749 except sticks and kindling. 693 00:42:32,291 --> 00:42:33,665 My mother's sick 694 00:42:34,208 --> 00:42:36,624 and l don't know how long she'll last. 695 00:42:37,458 --> 00:42:38,707 Your wife? 696 00:42:38,958 --> 00:42:40,707 l'd give you five pints of millet for her. 697 00:42:41,125 --> 00:42:43,707 l couldn't sell her. She'd sell me. 698 00:42:44,250 --> 00:42:48,082 The boy looks alright. Three pints of millet. 699 00:42:48,458 --> 00:42:50,332 l need him to carry on the family name. 700 00:42:50,791 --> 00:42:51,790 Two and half pints of millet. 701 00:42:52,208 --> 00:42:53,540 Take her. 702 00:42:54,458 --> 00:42:55,415 Xialu! 703 00:42:55,916 --> 00:42:57,915 Fuck your ancestors! 704 00:42:58,083 --> 00:43:00,290 Trying to sell my daughter away? 705 00:43:00,458 --> 00:43:03,957 Give her back! 706 00:43:04,750 --> 00:43:07,790 Give her to me! 707 00:43:07,958 --> 00:43:09,290 You think I want to sell her? 708 00:43:09,541 --> 00:43:12,499 Ma's at death's door, and we need medicine. 709 00:43:12,666 --> 00:43:13,207 Take her. 710 00:43:13,375 --> 00:43:15,290 Take her! l'm still in charge of this family! 711 00:43:15,708 --> 00:43:18,332 l'll kill her myself 712 00:43:18,500 --> 00:43:19,707 No! Shuanzhu, stop her! 713 00:43:19,875 --> 00:43:22,999 before l let you take her away! 714 00:43:24,666 --> 00:43:25,957 Give her to me. 715 00:43:27,666 --> 00:43:28,999 Give me back my child. 716 00:43:29,208 --> 00:43:30,332 Give her to me! 717 00:43:30,833 --> 00:43:32,415 Go to sleep! 718 00:43:33,708 --> 00:43:36,207 lf this is all for my sake 719 00:43:36,416 --> 00:43:39,915 l'd rather hang myself this instant! 720 00:43:40,083 --> 00:43:41,207 Hang yourself? 721 00:43:41,666 --> 00:43:43,165 Where'd you tie the rope? 722 00:43:43,708 --> 00:43:45,665 Bastard! 723 00:43:49,416 --> 00:43:53,540 They're putting the whole thing on for us to see. 724 00:44:14,291 --> 00:44:15,040 All these poor people. 725 00:44:15,250 --> 00:44:16,999 l can't save them all. 726 00:44:26,833 --> 00:44:29,374 Don't stand around. Go sleep. 727 00:44:29,958 --> 00:44:31,665 Don't sell the girl. 728 00:44:32,166 --> 00:44:34,040 Make your mother some porridge. 729 00:44:35,125 --> 00:44:37,290 You can pay me back when this is over. 730 00:44:38,791 --> 00:44:40,082 Why not make it 1 0 pints? 731 00:44:40,333 --> 00:44:41,624 Then l won't have to keep begging. 732 00:44:43,750 --> 00:44:45,582 l've got a family too. 733 00:44:46,083 --> 00:44:47,915 My son's wife is pregnant, 734 00:44:48,583 --> 00:44:49,957 and there's still a long way ahead of us. 735 00:44:59,791 --> 00:45:01,207 What's that? 736 00:45:03,791 --> 00:45:06,332 lt's the army. They're fighting the Japanese. 737 00:45:07,500 --> 00:45:10,665 Fuck their war! 738 00:45:10,958 --> 00:45:12,915 Don't they know we're starving here? 739 00:45:14,083 --> 00:45:15,415 l hope we win . 740 00:45:16,625 --> 00:45:17,832 lf we win, 741 00:45:18,000 --> 00:45:19,499 then we can go back home. 742 00:45:21,666 --> 00:45:23,624 9th Army Headquarters. 743 00:45:27,625 --> 00:45:29,624 We might lose Changyuan. 744 00:45:30,541 --> 00:45:32,790 There have been a lot of bayonet skirmishes. 745 00:45:33,458 --> 00:45:35,165 800 casualties for the Japanese. . . 746 00:45:36,208 --> 00:45:37,790 but more than 5,000 for our side. 747 00:45:41,458 --> 00:45:43,374 Order the 1 5th Army and 28th Army 748 00:45:43,541 --> 00:45:47,749 to surround Tangyin and Anyang by tomorrow morning 749 00:45:48,000 --> 00:45:49,124 and attack by noon. 750 00:45:49,375 --> 00:45:52,332 Telegram from the Generalissimo, sir. 751 00:46:00,375 --> 00:46:01,499 Leave the room. 752 00:46:05,041 --> 00:46:06,165 What's wrong? 753 00:46:07,708 --> 00:46:09,999 The Generalissimo sent a telegram from the front in Burma 754 00:46:10,250 --> 00:46:12,665 ordering us to retreat from Henan. 755 00:46:23,000 --> 00:46:24,249 Are you sure? 756 00:46:25,125 --> 00:46:27,790 Why singlehandedly give Henan to the Japanese? 757 00:46:30,708 --> 00:46:31,749 Sir, 758 00:46:33,083 --> 00:46:35,665 there are so many refugees in Henan. 759 00:46:36,291 --> 00:46:38,082 if we retreat, 760 00:46:38,375 --> 00:46:40,415 we'll be abandoning them to the Japanese. 761 00:46:45,458 --> 00:46:48,332 Maybe that's exactly why 762 00:46:48,875 --> 00:46:50,832 the Generalissimo made his decision. 763 00:46:53,208 --> 00:46:55,207 Our country is poor. 764 00:46:55,583 --> 00:46:59,332 The only way to survive is to cast off our burdens. 765 00:47:02,875 --> 00:47:05,374 Get away! 766 00:47:08,875 --> 00:47:10,040 Back up! 767 00:47:10,208 --> 00:47:11,165 Get away! 768 00:47:11,666 --> 00:47:13,707 Why aren't we moving forward? 769 00:47:13,875 --> 00:47:15,040 lt's jammed. 770 00:47:15,875 --> 00:47:16,540 Get away. 771 00:47:16,750 --> 00:47:17,707 Sir! 772 00:47:18,041 --> 00:47:20,832 Sir, did we win or lose? 773 00:47:21,000 --> 00:47:22,290 We won, of course! 774 00:47:22,625 --> 00:47:25,415 Then why are you retreating? 775 00:47:25,625 --> 00:47:26,874 lt's a retrograde maneuver! 776 00:47:28,583 --> 00:47:29,457 Everyone back! 777 00:47:32,750 --> 00:47:35,082 Sir! Sir! 778 00:47:35,250 --> 00:47:37,415 You can't take this cart. 779 00:47:37,583 --> 00:47:40,665 We've been risking our lives, 780 00:47:40,833 --> 00:47:41,832 Japanese mortar shells flying back and forth, 781 00:47:42,000 --> 00:47:43,624 and you're upset about a cart? 782 00:47:43,791 --> 00:47:44,374 Scram! 783 00:47:44,583 --> 00:47:46,499 lt's not a cart, sir! 784 00:47:46,750 --> 00:47:49,082 lt's a national circuit court! 785 00:47:49,250 --> 00:47:50,457 Then we're doing you a favor! 786 00:47:50,625 --> 00:47:52,624 After we leave, the Japanese will come. 787 00:47:52,791 --> 00:47:54,999 You going to hold court for them? 788 00:47:55,166 --> 00:47:57,749 This court is now an ambulance. 789 00:47:58,041 --> 00:47:58,832 Scram! 790 00:48:14,083 --> 00:48:17,540 There are slightly more troops than civilians in the crowd . 791 00:48:19,750 --> 00:48:22,457 lf the troops are in the majority, we should bomb them . 792 00:48:23,000 --> 00:48:23,915 Yes, sir! 793 00:48:29,833 --> 00:48:34,499 Three, two, one. Launch! 794 00:48:58,875 --> 00:49:00,540 Get off! 795 00:49:00,708 --> 00:49:01,082 Mom! 796 00:49:01,250 --> 00:49:02,707 Xingxing, this way! 797 00:49:02,875 --> 00:49:03,707 Daddy! 798 00:50:13,041 --> 00:50:14,165 Where is everyone? 799 00:50:15,625 --> 00:50:17,124 Xingxing? 800 00:50:17,666 --> 00:50:19,582 Where are you? 801 00:50:20,625 --> 00:50:22,832 Sir! Sir! My cart! 802 00:50:25,000 --> 00:50:28,040 My money! Sir! 803 00:50:33,250 --> 00:50:35,624 Sir, my food! For pity's sake! 804 00:50:40,958 --> 00:50:56,624 Dad. . . 805 00:50:58,291 --> 00:50:59,290 Sir. 806 00:51:01,166 --> 00:51:04,832 Shuanzhu! Save me! 807 00:51:05,291 --> 00:51:06,415 Let go of me! 808 00:51:06,583 --> 00:51:07,707 Let go! 809 00:51:10,583 --> 00:51:11,374 Xingxing! 810 00:51:36,625 --> 00:51:38,207 Mom, are you all right? 811 00:51:38,708 --> 00:51:39,749 Stay here! 812 00:51:43,708 --> 00:52:00,457 Mommy! 813 00:52:28,208 --> 00:52:29,207 Father Sim! 814 00:53:02,416 --> 00:53:10,249 Ma! 815 00:53:12,333 --> 00:53:14,165 Granny? 816 00:53:14,375 --> 00:53:16,999 Mom . 817 00:53:18,041 --> 00:53:21,082 Mother! 818 00:53:32,541 --> 00:53:33,624 She's dead? 819 00:53:40,250 --> 00:53:42,082 Are you happy now? 820 00:53:43,083 --> 00:53:44,499 She's lucky. 821 00:53:44,708 --> 00:53:45,957 We'd be better off dead. 822 00:53:46,166 --> 00:53:48,124 l wish they'd dropped a bomb on me too! 823 00:53:48,291 --> 00:53:51,124 l'll kill you, you stinking bitch! 824 00:53:51,291 --> 00:53:54,790 This is no time to be fighting. 825 00:53:57,875 --> 00:53:59,790 lt's all gone. 826 00:54:00,458 --> 00:54:03,832 l should've lent you some of that millet. 827 00:54:06,250 --> 00:54:08,749 Hurry, now. Dig a hole for her. 828 00:54:15,666 --> 00:54:20,832 Mom! 829 00:54:22,333 --> 00:54:23,624 Help! 830 00:54:24,333 --> 00:54:25,415 lt's nothing. 831 00:54:25,875 --> 00:54:27,124 Just a scratch. 832 00:54:28,916 --> 00:54:32,249 l never knew you had it in you! 833 00:54:33,250 --> 00:54:34,332 l dare them! 834 00:54:39,791 --> 00:54:40,749 Where's your cat? 835 00:54:43,875 --> 00:54:44,999 Kitty? 836 00:54:50,583 --> 00:54:58,707 Kitty! 837 00:55:07,333 --> 00:55:09,874 Don't worry. It's fine. 838 00:55:20,041 --> 00:55:23,915 Master Fan? 839 00:55:24,333 --> 00:55:25,374 Are you alright? 840 00:55:27,458 --> 00:55:28,832 l'm not master of anything now. 841 00:55:31,916 --> 00:55:33,249 lt's all gone. 842 00:55:33,416 --> 00:55:35,374 Call it fate. 843 00:55:36,083 --> 00:55:38,415 We said this would just be temporary. 844 00:55:40,541 --> 00:55:44,582 Now we're refugees, just like the rest of them. 845 00:55:47,125 --> 00:55:48,582 No different from anyone else. 846 00:56:14,541 --> 00:56:15,957 Xialu , Xialu . 847 00:56:16,083 --> 00:56:16,957 Wait a moment. 848 00:56:17,166 --> 00:56:18,624 Master Fan? 849 00:56:19,666 --> 00:56:20,624 Can you do me a favor? 850 00:56:20,791 --> 00:56:22,082 What? 851 00:56:22,458 --> 00:56:24,082 You've got a cart 852 00:56:24,458 --> 00:56:26,082 and we don't anymore. 853 00:56:27,166 --> 00:56:28,999 My daughter-in-law is pregnant. 854 00:56:30,125 --> 00:56:32,082 Let her ride on your cart. 855 00:56:32,375 --> 00:56:34,332 lf you let her ride, 856 00:56:34,625 --> 00:56:36,207 we'll forget all about 857 00:56:36,625 --> 00:56:38,374 the millet you borrowed . 858 00:56:38,625 --> 00:56:39,999 How does that sound? 859 00:56:43,208 --> 00:56:44,957 We're all neighbors here. 860 00:56:45,125 --> 00:56:46,374 Get on. 861 00:56:47,416 --> 00:56:48,457 Sure then. 862 00:56:48,791 --> 00:56:50,582 Great. 863 00:56:51,416 --> 00:56:52,832 lt's a deal. 864 00:56:53,125 --> 00:56:54,332 She can sit. 865 00:56:55,291 --> 00:56:57,499 Shuanzhu, go pull the cart. 866 00:56:58,666 --> 00:57:00,624 Master Fan begging us? 867 00:57:01,375 --> 00:57:02,624 Feels good! 868 00:57:34,458 --> 00:57:35,665 Father Sim , 869 00:57:37,541 --> 00:57:38,665 you did well 870 00:57:39,833 --> 00:57:41,749 to stay with the refugees, 871 00:57:42,750 --> 00:57:46,665 preaching and doing the work of the Lord. 872 00:57:48,125 --> 00:57:50,499 You will certainly make a difference. 873 00:57:53,375 --> 00:57:54,665 Father, 874 00:57:56,708 --> 00:57:58,374 l'm a deserter. 875 00:58:00,833 --> 00:58:02,540 l came back here 876 00:58:03,208 --> 00:58:05,957 on a truck with the defeated soldiers. 877 00:58:06,250 --> 00:58:07,790 You need to rest. 878 00:58:09,458 --> 00:58:11,415 You must not starve to death. 879 00:58:13,625 --> 00:58:16,082 A dead priest cannot preach. 880 00:58:19,541 --> 00:58:21,915 l want to ask you one question. 881 00:58:24,708 --> 00:58:28,374 The Lord knows what's happening here? 882 00:58:29,916 --> 00:58:31,124 Yes. 883 00:58:37,125 --> 00:58:38,915 lf He knows, 884 00:58:41,375 --> 00:58:43,707 why doesn't He do anything? 885 00:58:47,458 --> 00:58:49,415 Everything in this world 886 00:58:51,000 --> 00:58:53,040 because of the Lord's wishes. 887 00:58:53,583 --> 00:58:54,874 This is not 888 00:58:56,250 --> 00:58:57,915 the wishes of the Lord . 889 00:58:59,916 --> 00:59:01,707 This is caused by the Devil. 890 00:59:02,375 --> 00:59:03,290 Why? 891 00:59:05,041 --> 00:59:07,249 Why the Devil always win? 892 00:59:10,541 --> 00:59:12,457 lf the Lord can't win, 893 00:59:15,541 --> 00:59:16,999 why believe? 894 00:59:21,666 --> 00:59:22,957 Father Sim , 895 00:59:24,916 --> 00:59:26,374 you're tired . 896 00:59:27,500 --> 00:59:29,290 You mustn't doubt the Lord . 897 00:59:36,666 --> 00:59:37,374 Father, 898 00:59:40,083 --> 00:59:45,082 l also feel the Devil has entered my body. 899 01:00:57,791 --> 01:00:59,499 Jesus Christ. 900 01:01:14,291 --> 01:01:15,624 Push harder. 901 01:01:17,166 --> 01:01:18,290 Harder! 902 01:01:19,583 --> 01:01:21,707 l can't, Mommy. 903 01:01:22,500 --> 01:01:24,290 l have to pick it out every day. 904 01:01:24,916 --> 01:01:26,207 l should just let you clog up. 905 01:01:27,416 --> 01:01:29,165 Small wonder she can't poop. 906 01:01:29,750 --> 01:01:31,582 We've had nothing but tree bark to eat. 907 01:01:32,333 --> 01:01:34,624 Makes my breath smell bitter. 908 01:01:34,916 --> 01:01:36,999 My breath used to smell like dumplings. 909 01:01:38,833 --> 01:01:39,832 Hello. 910 01:01:40,333 --> 01:01:42,790 Stop following me. 911 01:01:43,000 --> 01:01:44,290 l want to take a picture though. 912 01:01:45,041 --> 01:01:46,207 Hold on. 913 01:01:46,375 --> 01:01:48,874 Okay. 914 01:01:49,041 --> 01:01:50,040 Give me one. 915 01:01:50,291 --> 01:01:52,207 Stop following. 916 01:01:52,375 --> 01:01:52,957 Hey, look. 917 01:01:55,000 --> 01:01:56,582 A foreigner. 918 01:02:02,250 --> 01:02:03,749 Give me one. 919 01:02:17,916 --> 01:02:18,874 Come here. 920 01:02:20,375 --> 01:02:21,457 Hungry? 921 01:02:32,875 --> 01:02:34,124 Quiet! 922 01:02:44,041 --> 01:02:45,165 Xialu , 923 01:02:46,208 --> 01:02:47,499 you go take his donkey. 924 01:02:47,666 --> 01:02:48,457 Okay. 925 01:02:48,791 --> 01:02:49,374 Shuanzhu, 926 01:02:49,541 --> 01:02:50,749 You keep an eye on him . 927 01:02:51,000 --> 01:02:52,415 Don't wake him up. 928 01:02:52,833 --> 01:02:53,999 Ssssh! 929 01:03:16,083 --> 01:03:17,707 Where should l take it? 930 01:03:17,875 --> 01:03:18,332 Keep going. 931 01:03:18,500 --> 01:03:20,665 Kill it. Cook it. Eat it. 932 01:03:21,791 --> 01:03:25,040 Stop, stop! 933 01:03:25,333 --> 01:03:26,582 Run! 934 01:03:27,541 --> 01:03:28,707 Stop 935 01:03:28,875 --> 01:03:30,790 The crackers 936 01:03:30,958 --> 01:03:31,874 and the donkey 937 01:03:32,541 --> 01:03:33,415 are yours. 938 01:03:33,666 --> 01:03:35,624 You can't eat the camera. 939 01:03:36,000 --> 01:03:36,624 Give it to me. 940 01:03:36,791 --> 01:03:37,874 OK 941 01:03:38,041 --> 01:03:38,624 Shuanzhu, stop. 942 01:03:38,791 --> 01:03:39,999 Give it to him . 943 01:03:40,166 --> 01:03:41,165 Here. 944 01:03:52,083 --> 01:03:53,040 Thank you. 945 01:03:54,125 --> 01:03:55,415 Friends. 946 01:03:56,708 --> 01:03:59,707 Brothers. 947 01:03:59,875 --> 01:04:00,624 Sure, sure. 948 01:04:01,916 --> 01:04:03,332 What are you waiting for? 949 01:04:03,500 --> 01:04:04,957 Go find Xialu and the donkey. 950 01:04:05,125 --> 01:04:06,290 Go on! 951 01:04:08,750 --> 01:04:11,499 Xialu! 952 01:04:11,666 --> 01:04:12,374 Shuanzhu! 953 01:04:14,083 --> 01:04:15,040 Where's the donkey? 954 01:04:15,250 --> 01:04:16,290 lt ran off. 955 01:04:16,500 --> 01:04:17,665 You moron! 956 01:04:17,833 --> 01:04:19,707 Can't even handle a donkey! 957 01:04:20,250 --> 01:04:21,540 l wanted it to run faster, 958 01:04:21,708 --> 01:04:23,374 so I smacked its rump. 959 01:04:23,666 --> 01:04:25,249 But it got startled. 960 01:04:25,416 --> 01:04:26,832 Which way did it go? 961 01:04:27,375 --> 01:04:28,332 lt was too dark. 962 01:04:28,666 --> 01:04:30,124 l couldn't see. 963 01:04:32,250 --> 01:04:33,457 You go that way. 964 01:04:33,583 --> 01:04:34,249 l'll go this way. 965 01:04:34,458 --> 01:04:34,874 Okay? 966 01:04:35,041 --> 01:04:35,832 Okay. 967 01:05:05,125 --> 01:05:06,624 You killed my donkey? 968 01:05:06,958 --> 01:05:07,790 Fuck off! 969 01:05:08,291 --> 01:05:09,957 Your donkey? 970 01:05:10,125 --> 01:05:11,290 You're just a refugee. 971 01:05:11,500 --> 01:05:12,790 lf you had a donkey, 972 01:05:12,958 --> 01:05:14,332 your eyes wouldn't be caving in. 973 01:05:14,500 --> 01:05:15,749 lf you're going to keep it, 974 01:05:15,916 --> 01:05:17,165 at least give me a piece of meat! 975 01:05:22,791 --> 01:05:24,332 You couldn't push him somewhere else? 976 01:05:32,458 --> 01:05:33,540 lt's been three days. 977 01:05:34,000 --> 01:05:35,082 We can't keep waiting. 978 01:05:35,583 --> 01:05:36,749 lf we don't leave, 979 01:05:36,916 --> 01:05:38,749 we'll starve right here. 980 01:05:39,500 --> 01:05:40,832 Where'd Xialu go? 981 01:05:41,916 --> 01:05:43,457 We've looked everywhere, 982 01:05:43,625 --> 01:05:45,040 but there's no trace of him. 983 01:05:46,000 --> 01:05:47,665 You were going to steal a donkey! 984 01:05:47,833 --> 01:05:49,665 There's no donkey and now no Xialu. 985 01:05:49,875 --> 01:05:51,082 You've got to make it right. 986 01:05:58,833 --> 01:06:00,332 People have been dying every day on this road. 987 01:06:00,500 --> 01:06:01,624 What's so strange about that? 988 01:06:01,791 --> 01:06:03,499 At least they leave bodies behind . 989 01:06:03,708 --> 01:06:04,915 What about Xialu? 990 01:06:05,208 --> 01:06:06,915 We haven't found a live body or a dead one! 991 01:06:07,083 --> 01:06:08,374 You don't even care! 992 01:06:14,833 --> 01:06:18,957 Xialu! 993 01:06:19,125 --> 01:06:22,249 Where did you go? 994 01:06:24,708 --> 01:06:26,457 We're all alone and they're taking advantage of us! 995 01:06:26,625 --> 01:06:30,207 Why don't you do anything? 996 01:06:32,666 --> 01:06:34,582 Where are you? 997 01:06:34,708 --> 01:06:36,790 Xialu! 998 01:06:50,041 --> 01:06:51,790 They all lost their parents in the war. 999 01:06:52,500 --> 01:06:53,999 lt's a new group, 1000 01:06:54,375 --> 01:06:55,957 so they haven't rehearsed yet. 1001 01:06:56,666 --> 01:06:57,749 They're good. 1002 01:06:58,083 --> 01:06:59,290 Very good. 1003 01:07:14,958 --> 01:07:17,124 The girl holding the flag 1004 01:07:17,416 --> 01:07:19,749 is the daughter of General Sun Fangwu . 1005 01:07:24,416 --> 01:07:26,915 General Sun led Division 96. 1006 01:07:27,083 --> 01:07:29,957 He died in Burma last month. 1007 01:07:38,750 --> 01:07:42,874 Your father was a great soldier. 1008 01:07:55,791 --> 01:07:57,040 You come visit us 1009 01:07:58,333 --> 01:07:59,749 at Chinese New Year 1010 01:08:00,958 --> 01:08:02,832 and l'll give you a nice present. 1011 01:08:03,125 --> 01:08:04,165 All right? 1012 01:08:10,666 --> 01:08:11,957 Your fathers 1013 01:08:13,666 --> 01:08:15,540 were all great soldiers. 1014 01:08:40,458 --> 01:08:41,915 Why is everybody heading west? 1015 01:08:43,416 --> 01:08:45,415 Well, habit, l think. 1016 01:08:45,916 --> 01:08:49,999 People in Henan always go west to Shaanxi when there is a disaster. 1017 01:08:50,333 --> 01:08:53,040 Just like people in Shandong go to the Northeast. 1018 01:08:53,333 --> 01:08:55,832 How can a drought produce such a disaster, 1019 01:08:56,000 --> 01:08:58,082 there are so many displaced people here. 1020 01:09:00,833 --> 01:09:01,707 Locusts. 1021 01:09:02,041 --> 01:09:03,874 lt's mainly because of locusts. 1022 01:09:06,541 --> 01:09:08,207 Can't be fucking locusts. 1023 01:09:49,916 --> 01:09:53,082 Get down. 1024 01:10:30,625 --> 01:10:31,624 Stop it! 1025 01:10:31,833 --> 01:10:34,749 Fuck! 1026 01:10:39,333 --> 01:10:40,582 Now, 1027 01:10:41,583 --> 01:10:44,040 Everyone watch for my hand signal! 1028 01:10:44,625 --> 01:10:46,082 Be careful 1029 01:10:46,333 --> 01:10:48,290 you don't shout too early 1030 01:10:48,458 --> 01:10:50,415 or too late. 1031 01:10:51,833 --> 01:10:53,707 Wait until the foreigners 1032 01:10:53,958 --> 01:10:57,832 are 50 meters away. 1033 01:10:58,125 --> 01:10:59,540 Does everyone understand? 1034 01:10:59,708 --> 01:11:01,582 Understood. 1035 01:11:01,750 --> 01:11:03,790 Louder! Understand? 1036 01:11:04,000 --> 01:11:06,165 Understood! 1037 01:11:06,750 --> 01:11:08,874 Then let's give it a try and see 1038 01:11:09,375 --> 01:11:11,207 if all the factories, 1039 01:11:11,416 --> 01:11:12,665 schools, 1040 01:11:13,000 --> 01:11:14,165 work units, 1041 01:11:14,458 --> 01:11:15,999 and stores 1042 01:11:16,291 --> 01:11:18,082 are well-rehearsed! 1043 01:11:18,500 --> 01:11:19,999 Attention! 1044 01:11:20,500 --> 01:11:22,499 The cars are coming! 1045 01:11:22,916 --> 01:11:25,874 Now they are 50 meters away! 1046 01:11:26,041 --> 01:11:27,082 Shout! 1047 01:11:27,250 --> 01:11:32,915 Welcome! 1048 01:11:33,083 --> 01:11:35,124 Together now! Louder! 1049 01:11:35,333 --> 01:11:35,957 Welcome! 1050 01:11:36,125 --> 01:11:37,332 Together now! 1051 01:11:40,875 --> 01:11:41,957 No, this is not acceptable! 1052 01:11:42,125 --> 01:11:43,165 They are still not shouting in unison! 1053 01:11:43,375 --> 01:11:45,332 ls this what you call organization here in Chungking? 1054 01:11:45,500 --> 01:11:47,957 What if we didn't have them speaking English? 1055 01:11:48,125 --> 01:11:49,124 How about "huanying?" 1056 01:11:49,291 --> 01:11:50,749 This isn't about what they shout. 1057 01:11:51,041 --> 01:11:52,832 This is a diplomatic issue! 1058 01:11:56,333 --> 01:11:57,374 Mr. Gaus. l need to talk to you. 1059 01:11:57,541 --> 01:11:58,332 l'm on a tight schedule. 1060 01:11:58,500 --> 01:11:59,165 lt's urgent. 1061 01:11:59,333 --> 01:12:01,457 l have to go to the airport to pick up the president's special envoy. 1062 01:12:01,625 --> 01:12:02,290 Five minutes. 1063 01:12:02,458 --> 01:12:04,040 Give me five minutes. Okay? 1064 01:12:05,208 --> 01:12:06,374 Please. 1065 01:12:09,041 --> 01:12:10,790 Fine. Five minutes. 1066 01:12:16,041 --> 01:12:16,457 Your story 1067 01:12:16,625 --> 01:12:17,540 sounds made up. 1068 01:12:17,708 --> 01:12:19,207 No one is going to believe you. 1069 01:12:19,750 --> 01:12:21,874 lf l hadn't run into several Chinese communications troops, 1070 01:12:22,041 --> 01:12:24,957 l'd have starved to death along with the rest of those poor people. 1071 01:12:26,083 --> 01:12:28,540 lf you report this in Time Magazine, 1072 01:12:29,166 --> 01:12:30,624 it will be explosive news. 1073 01:12:30,791 --> 01:12:35,582 l want to tell the Chinese government about what's happening in Henan . 1074 01:12:36,750 --> 01:12:37,582 Please. 1075 01:12:37,833 --> 01:12:39,957 But this is China's war. 1076 01:12:40,791 --> 01:12:42,332 For God's sake. 1077 01:12:42,750 --> 01:12:44,082 lt's out of my hands. 1078 01:12:46,458 --> 01:12:47,665 Troublemaker. 1079 01:12:53,958 --> 01:12:55,290 Before l went to Henan, 1080 01:12:55,458 --> 01:12:58,207 it was easy for me to meet with government officials. 1081 01:12:58,541 --> 01:13:01,999 l don't know, now that l have returned, 1082 01:13:03,208 --> 01:13:04,624 it's like l have a contagious disease. 1083 01:13:04,791 --> 01:13:07,290 l can no longer meet with Minister Song Ziwen 1084 01:13:07,500 --> 01:13:10,999 l can not longer meet with Minister Zhang Daofan, 1085 01:13:11,333 --> 01:13:13,665 and Ambassador Gaus can't help either. 1086 01:13:13,958 --> 01:13:16,707 With the assistance of Xie Weisi at the U.S. Embassy 1087 01:13:16,958 --> 01:13:19,790 l was able to see the Chairman of Sichuan Province. 1088 01:13:20,208 --> 01:13:22,124 He told me he has no control over Henan. 1089 01:13:22,416 --> 01:13:24,290 He introduced me to Sun Ke, 1090 01:13:24,458 --> 01:13:25,874 president of the Court. 1091 01:13:26,041 --> 01:13:28,957 He told me that only General Chiang can make any changes. 1092 01:13:30,458 --> 01:13:33,457 Lastly I met with Yu Youren. 1093 01:13:33,791 --> 01:13:36,790 He says I had to sit with you 1094 01:13:37,125 --> 01:13:39,707 and that perhaps you can help me 1095 01:13:39,875 --> 01:13:41,790 meet with Generalissimo Chiang. 1096 01:13:42,041 --> 01:13:44,124 Well, l understand. 1097 01:13:44,666 --> 01:13:46,124 He is very busy. 1098 01:13:48,208 --> 01:13:49,290 But don't worry. 1099 01:13:49,833 --> 01:13:51,249 l will call him . 1100 01:13:53,333 --> 01:13:55,249 How long shall l wait? 1101 01:13:56,875 --> 01:13:57,999 Five days, 1102 01:13:59,625 --> 01:14:00,832 or ten days. 1103 01:14:02,125 --> 01:14:04,374 Or maybe you won't see him at all. 1104 01:14:24,250 --> 01:14:25,290 What? 1105 01:14:38,500 --> 01:14:39,665 Want some? 1106 01:14:42,750 --> 01:14:44,082 Give me a kiss. 1107 01:14:56,666 --> 01:14:57,624 After this is over. 1108 01:14:57,791 --> 01:14:59,832 l can't wait any longer! 1109 01:15:15,583 --> 01:15:16,915 Didn't work? 1110 01:15:17,458 --> 01:15:18,665 l'm telling you , 1111 01:15:18,958 --> 01:15:22,249 a girl gets a little education and she thinks she's special. 1112 01:15:22,500 --> 01:15:23,999 l'll sleep with you for the crackers. 1113 01:15:24,250 --> 01:15:24,665 l don't have any crackers. 1114 01:15:24,833 --> 01:15:26,749 - Give them to me. - l don't have any! 1115 01:15:26,916 --> 01:15:27,749 Give it to me! 1116 01:15:31,083 --> 01:15:33,624 You and Master Fan got Xialu killed . 1117 01:15:33,791 --> 01:15:35,665 You've got to make that right! 1118 01:15:39,875 --> 01:15:41,082 One life 1119 01:15:41,416 --> 01:15:42,749 is worth two crackers. 1120 01:15:49,166 --> 01:15:49,915 Good! 1121 01:15:50,916 --> 01:15:51,832 There's the head! 1122 01:15:52,625 --> 01:15:53,624 Good! 1123 01:15:56,583 --> 01:15:57,249 Push. 1124 01:15:57,416 --> 01:15:58,749 l'm dying. 1125 01:15:59,166 --> 01:16:00,415 l don't have the strength. 1126 01:16:00,666 --> 01:16:01,874 Push. 1127 01:16:02,041 --> 01:16:03,290 Keep on pushing. 1128 01:16:03,708 --> 01:16:04,749 There it comes! 1129 01:16:09,875 --> 01:16:11,624 Here, the scissors. 1130 01:16:15,250 --> 01:16:16,624 She did it. 1131 01:16:17,666 --> 01:16:18,624 lt's a boy! 1132 01:16:18,791 --> 01:16:19,749 Alive! 1133 01:16:22,875 --> 01:16:24,290 Hurry! Hurry! Faster! 1134 01:16:25,583 --> 01:16:26,999 Ancestors bless us. 1135 01:16:28,083 --> 01:16:29,832 Ancestors be praised. 1136 01:16:31,625 --> 01:16:32,707 Master Fan! 1137 01:16:32,916 --> 01:16:34,832 Come give the boy a name! 1138 01:16:35,000 --> 01:16:36,665 With a name, he'll have a better chance of living. 1139 01:16:36,833 --> 01:16:37,415 Sure. 1140 01:16:37,583 --> 01:16:40,207 Call him Liucheng - a good, auspicious name. 1141 01:16:40,666 --> 01:16:43,040 Just kill him. 1142 01:16:45,208 --> 01:16:46,832 Back on the road , 1143 01:16:48,000 --> 01:16:50,832 l won't have any milk for him. 1144 01:16:51,833 --> 01:16:53,207 He won't make it. 1145 01:16:54,166 --> 01:16:55,457 Don't say that! 1146 01:16:55,666 --> 01:16:56,999 Kill a healthy baby like this one? 1147 01:16:57,208 --> 01:16:58,874 We can't kill him! 1148 01:17:01,208 --> 01:17:01,832 Look, 1149 01:17:02,000 --> 01:17:03,165 l'll sell my coat 1150 01:17:03,666 --> 01:17:05,290 and make a nice hot soup for you. 1151 01:17:17,375 --> 01:17:18,207 Sweetheart, 1152 01:17:18,750 --> 01:17:20,374 l'm sorry. 1153 01:17:22,250 --> 01:17:24,040 You brought that cat all this way 1154 01:17:24,833 --> 01:17:25,874 and today we had to 1155 01:17:26,541 --> 01:17:28,040 kill it. 1156 01:17:30,125 --> 01:17:31,249 Dad. . . 1157 01:17:32,541 --> 01:17:34,457 l want some soup too. 1158 01:18:01,625 --> 01:18:03,082 Lisheng. 1159 01:18:03,708 --> 01:18:05,957 You are in charge of the press, are you not? 1160 01:18:06,125 --> 01:18:07,124 Yes. 1161 01:18:08,041 --> 01:18:10,415 This is an editorial about the situation in Henan. 1162 01:18:10,708 --> 01:18:11,624 Read it. 1163 01:18:22,083 --> 01:18:24,540 Our readers will have seen yesterday's report 1164 01:18:24,708 --> 01:18:26,374 about the disaster in Henan. 1165 01:18:26,583 --> 01:18:28,707 Who could have imagined 30 million of our countrymen 1166 01:18:28,916 --> 01:18:32,415 were doomed to the hellish fate of starvation? 1167 01:18:35,208 --> 01:18:36,457 This is all my fault. 1168 01:18:36,625 --> 01:18:37,874 l just got back from Guangxi yesterday. 1169 01:18:38,041 --> 01:18:39,624 This Wang Yunsheng, 1170 01:18:40,416 --> 01:18:42,207 he's the editor of Ta Kung Pao? 1171 01:18:42,375 --> 01:18:43,165 Yes. 1172 01:18:44,416 --> 01:18:45,540 Poisoning people's minds. 1173 01:18:45,708 --> 01:18:47,874 Shut his paper down! 1174 01:18:48,916 --> 01:18:49,790 But 1175 01:18:51,875 --> 01:18:52,332 Wang Yunsheng 1176 01:18:52,458 --> 01:18:55,165 has been invited by the U.S. Office of Strategic Services. 1177 01:18:55,583 --> 01:18:56,957 He will leave for America in a few days. 1178 01:18:57,208 --> 01:18:58,040 At this. . . 1179 01:18:58,208 --> 01:19:00,124 l don't think he should go. 1180 01:19:04,583 --> 01:19:06,290 Even more people 1181 01:19:07,416 --> 01:19:09,082 are talking about the war in Henan. 1182 01:19:10,458 --> 01:19:11,499 They're say we're abandoning Henan 1183 01:19:11,666 --> 01:19:13,249 and leaving the refugees to the Japanese. 1184 01:19:14,166 --> 01:19:15,124 lt's an open secret. 1185 01:19:15,333 --> 01:19:18,124 When did we say we were giving up on Henan? 1186 01:19:27,416 --> 01:19:30,957 Set the record straight with an editorial 1187 01:19:32,625 --> 01:19:33,665 in the Central Daily News. 1188 01:19:33,875 --> 01:19:34,290 Yes sir. 1189 01:19:34,500 --> 01:19:35,707 Right away. 1190 01:19:39,166 --> 01:19:41,207 The Generalissimo will see Mr. Wilkie off at the airport. 1191 01:19:41,375 --> 01:19:43,415 You only have fifteen minutes. 1192 01:19:44,166 --> 01:19:45,790 You understand Chinese, right? 1193 01:19:46,000 --> 01:19:46,957 Yes. 1194 01:19:47,125 --> 01:19:48,915 Then l won't have to translate for you. 1195 01:19:49,500 --> 01:19:51,207 But I am going to have to speak English, okay? 1196 01:19:51,833 --> 01:19:52,665 Okay. 1197 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 Generalissimo, 1198 01:20:00,500 --> 01:20:01,665 This is Mr. White. 1199 01:20:03,625 --> 01:20:04,874 Mr. White, 1200 01:20:06,125 --> 01:20:07,165 l've heard of you. 1201 01:20:07,375 --> 01:20:08,540 Nice to see you. 1202 01:20:14,416 --> 01:20:15,957 Honorable Generalissimo, 1203 01:20:19,208 --> 01:20:22,790 lt grieves me to report to you 1204 01:20:23,041 --> 01:20:25,832 that thirty million people in Henan 1205 01:20:26,000 --> 01:20:27,540 don't have enough food to eat. 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,290 Each day an increasing number of refugees are starving to death. 1207 01:20:33,291 --> 01:20:35,290 He is reporting on the situation in Henan. 1208 01:20:35,708 --> 01:20:36,415 He says many people are starving. 1209 01:20:36,583 --> 01:20:38,665 lt's been explained to me by some officials 1210 01:20:38,833 --> 01:20:41,415 it is because there is a war going on, 1211 01:20:41,541 --> 01:20:42,832 but I was there 1212 01:20:43,000 --> 01:20:47,624 and it appears as if the Japanese haven't started an attack on Henan. 1213 01:20:47,791 --> 01:20:50,207 He says the government must not know what's happening. 1214 01:20:50,583 --> 01:20:52,624 Officials say it's because of the war, 1215 01:20:53,083 --> 01:20:55,832 but the Japanese haven't started attacking Henan. 1216 01:20:59,083 --> 01:21:00,540 There is indeed a famine, 1217 01:21:00,791 --> 01:21:03,165 but it's not as severe as you say. 1218 01:21:09,666 --> 01:21:13,124 With all due respect, Generalissimo, 1219 01:21:14,625 --> 01:21:17,457 l've heard that people are now resorted to eating each other. 1220 01:21:17,750 --> 01:21:19,832 He heard there's been cannibalism. 1221 01:21:26,625 --> 01:21:27,874 lmpossible. 1222 01:21:28,166 --> 01:21:30,499 Something like that could never happen in China. 1223 01:21:32,125 --> 01:21:34,165 l've seen dogs eating people. 1224 01:21:35,541 --> 01:21:37,040 l've seen it. 1225 01:21:37,791 --> 01:21:39,207 l've seen it, Sir. 1226 01:21:39,916 --> 01:21:41,499 He saw it himself. 1227 01:21:41,666 --> 01:21:42,999 l've seen it, Sir. 1228 01:21:43,375 --> 01:21:44,790 Please. 1229 01:22:03,875 --> 01:22:04,957 l never imagined 1230 01:22:06,125 --> 01:22:07,832 things could be so bad. 1231 01:22:10,541 --> 01:22:12,999 lf the famine is indeed as severe as you say 1232 01:22:13,625 --> 01:22:14,665 then the government 1233 01:22:15,375 --> 01:22:17,165 will surely take action! 1234 01:22:45,833 --> 01:22:47,749 These self-satisfied Americans. 1235 01:22:48,125 --> 01:22:49,374 They're nothing but trouble! 1236 01:22:57,333 --> 01:22:59,749 lf those pictures get published, 1237 01:23:01,041 --> 01:23:02,207 they'll call me the Generalissimo 1238 01:23:02,375 --> 01:23:04,957 who sat by while his people suffered. 1239 01:23:05,208 --> 01:23:06,832 A heartless despot. 1240 01:23:37,250 --> 01:23:59,165 Farewell! 1241 01:23:59,583 --> 01:24:01,082 White's article about the Henan famine 1242 01:24:01,250 --> 01:24:03,832 has been published in Time. 1243 01:24:05,666 --> 01:24:09,165 Should I confiscate all the copies of Time in China? 1244 01:24:09,541 --> 01:24:10,332 No. 1245 01:24:10,916 --> 01:24:12,790 Buy as many copies as possible. 1246 01:24:13,250 --> 01:24:15,832 Have the Foreign Ministry translate it into Chinese. 1247 01:24:16,000 --> 01:24:19,040 Send a copy to every minister and provincial governor. 1248 01:24:19,875 --> 01:24:22,874 Add Li Peiji's reports at the end. 1249 01:24:24,166 --> 01:24:27,749 We need to send relief as soon as the Japanese leave. 1250 01:24:27,916 --> 01:24:29,749 Otherwise, what will the rest of the world think? 1251 01:24:30,375 --> 01:24:32,499 We'd be as corrupt as they say we are. 1252 01:24:34,250 --> 01:24:35,790 Contact Yan Xishan 1253 01:24:36,416 --> 01:24:40,957 Have them immediately send supplies to the disaster area. 1254 01:24:41,791 --> 01:24:42,790 Then, 1255 01:24:43,666 --> 01:24:45,165 tell Zhang Lisheng 1256 01:24:46,125 --> 01:24:47,957 to mobilize all of China to raise relief funds for the refugees. 1257 01:24:49,750 --> 01:24:51,165 There are times 1258 01:24:51,458 --> 01:24:54,374 when l miss the old Northern Expedition days. 1259 01:24:54,958 --> 01:24:56,874 All I had to do was give the order, 1260 01:24:57,458 --> 01:24:59,415 and my men would leap into action. 1261 01:25:00,416 --> 01:25:03,707 l had no burdens 1262 01:25:04,458 --> 01:25:08,499 keeping me from standing with the people. 1263 01:25:20,958 --> 01:25:21,957 How is she? 1264 01:25:22,333 --> 01:25:25,165 She lost a lot of blood, and with the cold 1265 01:25:25,333 --> 01:25:27,624 her pulse is very weak. 1266 01:25:27,791 --> 01:25:29,374 You've got to do something. 1267 01:25:29,708 --> 01:25:30,707 lf you save her, 1268 01:25:30,875 --> 01:25:33,707 l'll give you two acres of land when this is over. 1269 01:25:34,208 --> 01:25:35,332 Master Fan, 1270 01:25:35,500 --> 01:25:37,499 the cure is very simple. 1271 01:25:37,666 --> 01:25:39,749 Just give her some food. 1272 01:25:40,000 --> 01:25:41,457 lf you want to know, 1273 01:25:42,208 --> 01:25:48,457 my mother and my grandchildren 1274 01:25:48,750 --> 01:25:51,499 died of hunger on the road these past two days. 1275 01:25:51,916 --> 01:25:55,124 l'm so hungry l can't walk straight. 1276 01:25:56,041 --> 01:25:57,040 Master Fan! 1277 01:25:58,375 --> 01:25:59,999 Master Fan, hurry! 1278 01:26:00,666 --> 01:26:01,832 What is it? 1279 01:26:02,375 --> 01:26:03,707 She stopped breathing. 1280 01:26:10,708 --> 01:26:12,749 She was a good daughter-in-law. 1281 01:26:14,541 --> 01:26:16,165 l don't know what l'll tell her family, 1282 01:26:16,375 --> 01:26:18,249 letting her die like this. 1283 01:26:23,125 --> 01:26:24,332 What are you doing? 1284 01:26:24,958 --> 01:26:26,540 Give the baby some milk 1285 01:26:26,750 --> 01:26:28,665 while her body is still warm. 1286 01:26:29,375 --> 01:26:31,540 My god! 1287 01:26:33,291 --> 01:26:34,415 What? 1288 01:26:35,416 --> 01:26:37,665 She hasn't eaten in five days! 1289 01:26:37,833 --> 01:26:39,499 She is as thin as a stick. 1290 01:26:39,666 --> 01:26:41,332 How can she have milk? 1291 01:26:51,625 --> 01:26:52,790 Gentlemen, 1292 01:26:53,291 --> 01:26:57,915 After urgent appeals from the provincial government, 1293 01:26:58,583 --> 01:27:02,457 the central government has started providing relief aid to Henan. 1294 01:27:03,458 --> 01:27:04,915 Starting this month, 1295 01:27:05,416 --> 01:27:07,374 the central government 1296 01:27:07,833 --> 01:27:11,249 will provide 80 million pounds of grain 1297 01:27:12,041 --> 01:27:15,832 from the military provisions. 1298 01:27:16,833 --> 01:27:17,624 Gentlemen, 1299 01:27:17,875 --> 01:27:20,707 Governor Li's deep concern for the public welfare 1300 01:27:20,875 --> 01:27:23,624 and fearless dedication have finally paid off. 1301 01:27:24,208 --> 01:27:25,957 He not only went to Chungking, 1302 01:27:26,125 --> 01:27:27,915 but he also submitted six reports. 1303 01:27:28,250 --> 01:27:29,749 Future generations of Henanese 1304 01:27:29,916 --> 01:27:32,290 will remember Governor Li's kindness. 1305 01:27:36,625 --> 01:27:40,749 Let's discuss the matter of delivering the relief grain . 1306 01:27:40,916 --> 01:27:41,749 Yes,Sir 1307 01:27:42,625 --> 01:27:44,415 How can we have this meeting? 1308 01:27:45,000 --> 01:27:47,249 The heads of the grain and account departments 1309 01:27:47,500 --> 01:27:48,707 are both absent. 1310 01:27:49,083 --> 01:27:49,957 That's not right. 1311 01:27:50,875 --> 01:27:52,915 Mr. Lu and Mr. Peng have gone to 1312 01:27:53,083 --> 01:27:54,665 Luoyang to inspect the disaster. 1313 01:27:54,916 --> 01:27:57,499 We can't delay relief efforts by another moment. 1314 01:27:58,666 --> 01:27:59,665 After all our begging, 1315 01:27:59,875 --> 01:28:01,332 they're only offering 80 million pounds? 1316 01:28:02,166 --> 01:28:03,624 When there was a famine in Hubei last year 1317 01:28:04,250 --> 01:28:06,582 the government gave more than 200 million pounds. 1318 01:28:07,333 --> 01:28:10,290 Do we sell ourselves so cheaply in Henan? 1319 01:28:11,250 --> 01:28:13,082 ls 80 million pounds enough? 1320 01:28:13,666 --> 01:28:15,165 We have 30 million people. 1321 01:28:15,333 --> 01:28:17,082 Each person only gets two and half pounds. 1322 01:28:17,333 --> 01:28:18,540 That's enough for three days! 1323 01:28:18,875 --> 01:28:20,999 What happens after that? 1324 01:28:23,208 --> 01:28:24,124 Mr. Fang, 1325 01:28:26,000 --> 01:28:27,915 getting 80 million pounds 1326 01:28:28,625 --> 01:28:31,540 is better than having to give 80 million pounds. 1327 01:28:33,375 --> 01:28:34,832 After we get this, 1328 01:28:35,208 --> 01:28:37,040 we can ask for more. 1329 01:28:37,291 --> 01:28:40,582 80 million is enough to take care of the emergency. 1330 01:28:40,750 --> 01:28:42,040 lt may even save 1331 01:28:42,291 --> 01:28:44,707 a few hundred thousand people. 1332 01:28:44,916 --> 01:28:45,957 Am I right? 1333 01:28:48,125 --> 01:28:49,457 Today, 1334 01:28:50,041 --> 01:28:51,124 the main task 1335 01:28:52,083 --> 01:28:53,207 is to define the disaster areas. 1336 01:28:53,500 --> 01:28:55,332 Define the disaster areas? 1337 01:28:55,833 --> 01:28:58,332 The entire province is a disaster area. 1338 01:28:58,500 --> 01:28:59,374 Mr. Fang, 1339 01:28:59,666 --> 01:29:01,832 lt is precisely because there is not enough to go around 1340 01:29:02,083 --> 01:29:03,374 that we can't distribute grain at random . 1341 01:29:03,541 --> 01:29:05,249 We have to focus on the worst areas. 1342 01:29:06,208 --> 01:29:08,082 l agree that we should focus our efforts. 1343 01:29:08,416 --> 01:29:09,957 But in the past 1344 01:29:10,208 --> 01:29:12,290 we've concentrated on rural areas 1345 01:29:12,583 --> 01:29:13,749 and neglected the cities. 1346 01:29:14,000 --> 01:29:17,290 And it's in the cities that we see the problems. 1347 01:29:18,083 --> 01:29:20,790 l'm not saying this just because cities 1348 01:29:20,958 --> 01:29:22,207 are my jurisdiction. 1349 01:29:22,500 --> 01:29:24,165 But remember when the Yellow River flooded 1350 01:29:24,458 --> 01:29:28,207 and the provincial government was attacked . 1351 01:29:28,750 --> 01:29:29,957 When choosing our focus, 1352 01:29:30,416 --> 01:29:31,957 We should consider certain professions. 1353 01:29:32,583 --> 01:29:34,832 l'm not saying this because l'm in charge of education, 1354 01:29:35,041 --> 01:29:36,207 but education is our future. 1355 01:29:36,416 --> 01:29:38,832 The Generalissimo has always said so. 1356 01:29:39,666 --> 01:29:41,540 We mustn't focus on the refugees 1357 01:29:41,833 --> 01:29:43,415 at the expense of other groups. 1358 01:29:43,791 --> 01:29:46,124 lf our teachers and students starve to death 1359 01:29:46,583 --> 01:29:48,165 we'll have no future to save. 1360 01:29:49,458 --> 01:29:50,790 So far as focus goes, 1361 01:29:52,291 --> 01:29:53,874 as the captain of police, 1362 01:29:54,125 --> 01:29:57,790 l need to speak up for the hundreds of thousands of police who are also frightened. 1363 01:29:57,958 --> 01:30:00,374 because they're busy in our areas of focus. 1364 01:30:00,958 --> 01:30:01,874 Wherever there's trouble, 1365 01:30:02,041 --> 01:30:03,415 they're there to keep order. 1366 01:30:04,708 --> 01:30:05,915 l dare say 1367 01:30:06,208 --> 01:30:07,624 if it weren't for the thousands of police braving 1368 01:30:07,791 --> 01:30:10,082 hunger and enforcing law and order, 1369 01:30:10,333 --> 01:30:12,624 we would already have had a revolution in Henan . 1370 01:30:13,125 --> 01:30:14,999 80 million pounds is not enough for anything. 1371 01:30:17,000 --> 01:30:19,124 The police are among the refugees. 1372 01:30:19,291 --> 01:30:22,457 What are you arguing for? 1373 01:30:23,500 --> 01:30:24,790 Before we got this aid, 1374 01:30:25,000 --> 01:30:27,290 you were constantly complaining about it. 1375 01:30:27,708 --> 01:30:29,624 Now that we've got it, 1376 01:30:30,583 --> 01:30:33,665 you're tearing each other to pieces over it. 1377 01:30:34,291 --> 01:30:35,124 lf l'd known, 1378 01:30:35,291 --> 01:30:37,749 l never would have asked. 1379 01:30:38,333 --> 01:30:41,165 lt's still not too late to send the grain back! 1380 01:30:44,583 --> 01:30:45,332 Gentlemen, 1381 01:30:46,166 --> 01:30:48,165 Each department is focused on its own problems. 1382 01:30:48,375 --> 01:30:50,082 You all have good reasons. 1383 01:30:50,416 --> 01:30:51,832 As for how we define who's a refugee. 1384 01:30:52,000 --> 01:30:53,499 and who isn't, 1385 01:30:53,666 --> 01:30:55,207 we can discuss that later. 1386 01:30:55,500 --> 01:30:56,874 l must emphasize that 1387 01:30:57,166 --> 01:30:58,040 in distributing this relief grain, 1388 01:30:58,208 --> 01:30:59,874 we cannot be selfish. 1389 01:31:00,750 --> 01:31:03,457 We must act under the leadership of the provincial government. 1390 01:31:03,625 --> 01:31:04,457 lf that's how it is, 1391 01:31:04,625 --> 01:31:06,665 why bother having this meeting? 1392 01:31:06,875 --> 01:31:09,332 Can't the two of you just decide between yourselves? 1393 01:31:11,208 --> 01:31:12,082 Fang, 1394 01:31:14,083 --> 01:31:18,874 what are you trying to say? 1395 01:31:21,416 --> 01:31:22,957 Telegram, Mr. Governor. 1396 01:31:26,291 --> 01:31:28,707 What's going on today? 1397 01:31:30,708 --> 01:31:31,582 Governor. . . 1398 01:31:32,166 --> 01:31:33,957 What now? 1399 01:31:34,166 --> 01:31:36,082 Does the government want to take it back? 1400 01:31:40,458 --> 01:31:43,249 The government doesn't want it back. 1401 01:31:43,833 --> 01:31:47,624 We've been ambushed by Jiang Dingwen. 1402 01:31:48,458 --> 01:31:52,874 Remember the 30 million pounds of grain he wanted? 1403 01:31:53,583 --> 01:31:56,915 He's detained the head of the grain department, Lao Lu, 1404 01:31:57,083 --> 01:31:58,790 and the head of the accounts department, Lao Peng. 1405 01:31:59,041 --> 01:32:00,165 They are both with Jiang. 1406 01:32:01,250 --> 01:32:03,582 He'll release them in exchange for grain. 1407 01:32:07,083 --> 01:32:09,457 You all like arguing so much? 1408 01:32:10,875 --> 01:32:13,999 Why don't you go argue with Jiang Dingwen? 1409 01:32:21,583 --> 01:32:23,207 ln a famine year, 1410 01:32:23,541 --> 01:32:26,582 giving Jiang Dingwen a "gift" like this. . . 1411 01:32:28,250 --> 01:32:30,540 l'm no better than the rest of them. 1412 01:32:31,833 --> 01:32:34,082 Jiang Dingwen will take bribes. 1413 01:32:34,291 --> 01:32:35,915 A "gift" of 3 million pounds of grain 1414 01:32:36,208 --> 01:32:37,874 will not only get us our "hostages" back, 1415 01:32:38,041 --> 01:32:41,374 but it might even change his mind about the 30 million pounds. 1416 01:32:41,916 --> 01:32:45,082 That would be in Henan's best interests, too. 1417 01:32:45,625 --> 01:32:46,624 Governor Li , 1418 01:32:48,791 --> 01:32:50,040 When I exchanged gold bars, 1419 01:32:50,500 --> 01:32:53,332 l bought an extra 500,000 pounds of grain. 1420 01:32:55,500 --> 01:32:56,540 What? 1421 01:32:57,541 --> 01:32:59,040 Why didn't you tell me? 1422 01:32:59,833 --> 01:33:01,915 You were at the meeting. 1423 01:33:02,416 --> 01:33:05,165 No one will think you're right 1424 01:33:05,333 --> 01:33:07,165 if you allocate all of the grain as planned. 1425 01:33:07,666 --> 01:33:09,957 lt'll only cause more problems. 1426 01:33:15,666 --> 01:33:16,665 Old Fang 1427 01:33:16,875 --> 01:33:18,707 is always making trouble at meetings. 1428 01:33:20,416 --> 01:33:21,999 l don't know what he wants. 1429 01:33:23,041 --> 01:33:25,874 He headed up the civil affairs department for a long time. 1430 01:33:26,083 --> 01:33:26,999 Before you came, 1431 01:33:27,166 --> 01:33:30,374 he was the top choice to be governor. 1432 01:33:30,625 --> 01:33:32,874 Then Generalissimo Chiang changed his mind . 1433 01:33:33,416 --> 01:33:35,665 l can contact Generalissimo Chiang immediately and resign. 1434 01:33:36,000 --> 01:33:37,082 He can take over! 1435 01:33:37,666 --> 01:33:40,040 He can go speak to Jiang Dingwen! 1436 01:33:41,875 --> 01:33:44,415 500,000 pounds is not very much. 1437 01:33:44,958 --> 01:33:47,124 lf you want the central government to give you more, 1438 01:33:47,666 --> 01:33:49,957 then don't you need to "pay visits" to others? 1439 01:33:56,958 --> 01:34:00,165 l can't stay on as an official. 1440 01:34:04,541 --> 01:34:06,874 l should retire and go home. 1441 01:34:09,083 --> 01:34:09,999 Governor Li , 1442 01:34:10,333 --> 01:34:12,374 lf we'd retired , 1443 01:34:12,833 --> 01:34:15,457 we'd probably be refugees now, too. 1444 01:34:19,541 --> 01:34:22,374 This is a broadcast from 1445 01:34:22,541 --> 01:34:24,499 the first military district's political department 1446 01:34:24,666 --> 01:34:27,790 and the Luoyang municipal government. 1447 01:34:27,958 --> 01:34:29,707 To support the war effort 1448 01:34:29,875 --> 01:34:31,624 and safeguard military supplies, 1449 01:34:31,791 --> 01:34:35,124 and to keep out traitors and maintain civic order, 1450 01:34:35,291 --> 01:34:38,749 only residents of Luoyang will be permitted into the city. 1451 01:34:39,000 --> 01:34:40,790 Those who willfully disobey will be prosecuted 1452 01:34:41,041 --> 01:34:44,915 under Section Nine, Article Three 1453 01:34:45,083 --> 01:34:49,165 of the Wartime City Management Regulations. 1454 01:34:52,458 --> 01:34:53,540 Go. 1455 01:34:54,416 --> 01:34:55,582 You want to die? 1456 01:34:59,916 --> 01:35:01,124 Sir? 1457 01:35:02,041 --> 01:35:04,415 lsn't the government providing relief aid? 1458 01:35:05,000 --> 01:35:06,665 Where can we get food? 1459 01:35:06,833 --> 01:35:09,999 The government has identified two disaster areas, northern and southern Henan . 1460 01:35:10,250 --> 01:35:11,915 Now that you're in Luoyang, 1461 01:35:12,083 --> 01:35:13,915 you're no longer considered a refugee. 1462 01:35:14,500 --> 01:35:18,207 Then how can I become a refugee? 1463 01:35:18,416 --> 01:35:20,707 Turn around and walk a few hundred miles. 1464 01:35:20,916 --> 01:35:24,415 North or south, it doesn't matter. 1465 01:35:27,625 --> 01:35:31,665 Mom? 1466 01:35:32,958 --> 01:35:33,707 Mom! 1467 01:35:35,125 --> 01:35:36,165 Dad! 1468 01:35:36,791 --> 01:35:37,665 What? 1469 01:35:39,791 --> 01:35:41,332 What's wrong with Mom? 1470 01:35:45,375 --> 01:35:46,165 Mom? 1471 01:35:48,458 --> 01:35:49,332 Mom! 1472 01:35:53,458 --> 01:35:54,790 Dead. 1473 01:35:55,375 --> 01:35:56,457 Mom! 1474 01:35:58,125 --> 01:35:59,457 Dead is good. 1475 01:36:01,666 --> 01:36:03,165 No more suffering. 1476 01:36:07,166 --> 01:36:08,999 She can move on to her next life. 1477 01:36:14,541 --> 01:36:15,749 ln your next life, 1478 01:36:17,833 --> 01:36:19,874 don't come back here. 1479 01:36:41,375 --> 01:36:44,207 Our commander is deeply concerned for the common people, 1480 01:36:44,541 --> 01:36:46,457 so he is allocating some military grain 1481 01:36:46,708 --> 01:36:48,290 to be sold to refugees at a low price 1482 01:36:48,625 --> 01:36:50,499 to help them with their difficulties. 1483 01:36:51,208 --> 01:36:53,040 l give this responsibility to you. 1484 01:36:53,458 --> 01:36:55,207 Act prudently, whatever you do! 1485 01:36:56,125 --> 01:36:57,582 The country's fate hangs in the balance. 1486 01:36:57,833 --> 01:36:59,540 You must not act out of self-interest. 1487 01:37:00,250 --> 01:37:01,457 Trust me, sir. 1488 01:37:01,666 --> 01:37:03,374 l may be a businessman, 1489 01:37:03,583 --> 01:37:06,624 but I've got more of a heart than those corrupt officials. 1490 01:37:08,500 --> 01:37:10,540 lf l were you I'd take your share 1491 01:37:10,750 --> 01:37:12,749 and use it to buy land. 1492 01:37:13,000 --> 01:37:15,040 You can get half an acre for ten pints of millet these days. 1493 01:37:15,541 --> 01:37:17,415 You can sell it after the famine. 1494 01:37:17,541 --> 01:37:19,207 l've got no head for business. 1495 01:37:20,041 --> 01:37:21,290 You take care of it. 1496 01:37:22,833 --> 01:37:25,915 Quiet! 1497 01:37:26,166 --> 01:37:28,582 Listen to our boss on the truck. 1498 01:37:29,000 --> 01:37:30,540 Everyone listen up! 1499 01:37:31,333 --> 01:37:33,999 l'm the manager of a bedding factory in Luoyang. 1500 01:37:34,458 --> 01:37:38,457 l'm looking for workers. Young ones. Girls. 1501 01:37:39,750 --> 01:37:42,249 lf l pick you, l'll give you food and shelter, 1502 01:37:42,416 --> 01:37:44,749 and l'll give your family five pints of millet. 1503 01:37:45,000 --> 01:37:47,582 Line up here if you're interested. 1504 01:37:50,625 --> 01:37:52,249 You'll all get your turn. 1505 01:37:55,250 --> 01:38:00,415 As the judge for the 1 st War Area Circuit Court, 1506 01:38:01,458 --> 01:38:03,165 l never thought l'd be selling people. 1507 01:38:03,458 --> 01:38:06,124 Don't say that. 1508 01:38:06,291 --> 01:38:10,124 You're answering the government's call to save the refugees. 1509 01:38:10,583 --> 01:38:12,749 lf we want to help them survive, 1510 01:38:13,458 --> 01:38:14,874 we should pick as many as we can. 1511 01:38:15,291 --> 01:38:16,790 Give them a better life. 1512 01:38:17,375 --> 01:38:18,457 Dad? 1513 01:38:20,875 --> 01:38:21,624 What? 1514 01:38:22,291 --> 01:38:23,999 Sell me. 1515 01:38:28,500 --> 01:38:30,124 What are you talking about? 1516 01:38:30,625 --> 01:38:32,457 lf we have to die, we'll die together. 1517 01:38:33,291 --> 01:38:35,207 The Fan family doesn't sell people. 1518 01:38:35,500 --> 01:38:37,165 We buy them . 1519 01:38:54,583 --> 01:38:55,499 Dad, 1520 01:38:57,625 --> 01:38:59,832 l can't take it anymore. 1521 01:39:01,083 --> 01:39:03,457 We don't even have any firewood left to eat. 1522 01:39:07,166 --> 01:39:09,249 Let me live. 1523 01:39:18,333 --> 01:39:19,165 Liubao, 1524 01:39:19,541 --> 01:39:20,415 Let's go. 1525 01:39:23,833 --> 01:39:26,374 Don't push! 1526 01:39:29,208 --> 01:39:30,207 Go. 1527 01:39:30,875 --> 01:39:32,374 Go back. 1528 01:39:34,208 --> 01:39:35,124 What are you doing? 1529 01:39:35,333 --> 01:39:35,707 Get away! 1530 01:39:41,125 --> 01:39:42,040 Don't let me see you again. 1531 01:39:57,208 --> 01:39:58,040 Go! 1532 01:39:58,250 --> 01:39:58,957 Mom . 1533 01:40:00,708 --> 01:40:01,957 What's this? 1534 01:40:03,041 --> 01:40:05,290 Buy a big one and you get two small ones. 1535 01:40:05,458 --> 01:40:07,290 lt's a bargain, mister. 1536 01:40:07,916 --> 01:40:09,124 A bargain? 1537 01:40:09,625 --> 01:40:12,290 l'm buying one mouth to feed, not three. 1538 01:40:12,750 --> 01:40:14,165 You think I'm stupid? 1539 01:40:14,375 --> 01:40:16,624 Get out of my sight! 1540 01:40:17,708 --> 01:40:18,957 l've gone to school. 1541 01:40:22,958 --> 01:40:23,665 l can read . 1542 01:40:23,875 --> 01:40:26,499 She's the daughter of a landlord . 1543 01:40:39,208 --> 01:40:39,999 Good. 1544 01:40:40,166 --> 01:40:41,207 Go ahead . 1545 01:40:53,791 --> 01:40:55,999 What would my ancestors say? 1546 01:41:04,333 --> 01:41:07,665 lt's New Year's Eve, Dad. 1547 01:41:10,500 --> 01:41:12,124 l never thought 1548 01:41:12,958 --> 01:41:16,124 l'd be selling my daughter on New Year's Eve. 1549 01:41:17,583 --> 01:41:18,499 Dad. . . 1550 01:41:19,458 --> 01:41:21,249 Forget about me. 1551 01:41:21,833 --> 01:41:24,040 Just pretend you strangled me to death 1552 01:41:24,833 --> 01:41:26,665 when l was born. 1553 01:41:42,333 --> 01:41:46,749 You said she'd be with me. 1554 01:41:48,750 --> 01:41:51,707 Of course l wanted you to be together, 1555 01:41:53,208 --> 01:41:55,165 but she'd starve if she stayed . 1556 01:42:00,541 --> 01:42:02,332 l want to kill someone! 1557 01:42:12,666 --> 01:42:13,790 Shuanzhu, 1558 01:42:14,166 --> 01:42:15,290 l'll marry you. 1559 01:42:16,083 --> 01:42:18,665 So you can have a wife before you die. 1560 01:42:41,125 --> 01:42:43,207 We got a few new girls today. 1561 01:42:43,375 --> 01:42:44,957 l saved the best one 1562 01:42:45,125 --> 01:42:46,665 for you. 1563 01:42:46,833 --> 01:42:48,415 You think I don't know? 1564 01:42:48,708 --> 01:42:50,415 They are all refugees. 1565 01:42:51,125 --> 01:42:53,040 With the famine, how can we do this? 1566 01:42:54,041 --> 01:42:55,665 lt's too much! 1567 01:42:56,291 --> 01:42:58,124 lt's our way of helping the refugees 1568 01:42:58,250 --> 01:42:59,582 with some relief funds. 1569 01:42:59,750 --> 01:43:00,665 Right? 1570 01:43:00,833 --> 01:43:01,999 Of course. 1571 01:43:02,166 --> 01:43:03,832 l chose a student for you . 1572 01:43:04,000 --> 01:43:05,457 Let's go. 1573 01:43:09,958 --> 01:43:11,124 Did you wash yourself? 1574 01:43:14,291 --> 01:43:15,707 How old are you? 1575 01:43:16,583 --> 01:43:19,582 Seventeen. 1576 01:43:20,750 --> 01:43:22,665 A good age. 1577 01:43:24,250 --> 01:43:25,624 Put down the basin 1578 01:43:25,791 --> 01:43:27,040 and give me a massage. 1579 01:43:27,541 --> 01:43:30,790 My dad washes his feet before he goes to bed. 1580 01:43:30,958 --> 01:43:31,999 All right. . . 1581 01:43:32,458 --> 01:43:34,582 wash my feet first, then. 1582 01:43:48,583 --> 01:43:49,415 All right. . . 1583 01:43:49,583 --> 01:43:50,290 Enough bowing. 1584 01:43:50,458 --> 01:43:51,624 Put down the basin. 1585 01:43:56,166 --> 01:43:56,832 What? 1586 01:43:57,958 --> 01:43:59,165 Don't want to serve me? 1587 01:43:59,625 --> 01:44:00,624 No, 1588 01:44:00,791 --> 01:44:01,457 mister, 1589 01:44:01,625 --> 01:44:03,082 l want to. 1590 01:44:05,416 --> 01:44:07,790 lt's just that l ate too much 1591 01:44:09,333 --> 01:44:11,457 and l can't bend over. 1592 01:44:22,083 --> 01:44:24,665 lt's good you two are together. . . 1593 01:44:26,000 --> 01:44:27,207 you can take care of each other. 1594 01:44:27,916 --> 01:44:29,790 Your parents are gone, 1595 01:44:31,458 --> 01:44:32,499 so we might as well celebrate 1596 01:44:33,583 --> 01:44:35,290 during the New Year's fireworks. 1597 01:44:36,375 --> 01:44:38,249 Bow before Heaven and Earth. 1598 01:44:53,250 --> 01:44:55,040 And then to each other. 1599 01:45:22,916 --> 01:45:25,582 Do you know why l married you? 1600 01:45:27,083 --> 01:45:28,915 Didn't Master Fan say why? 1601 01:45:30,000 --> 01:45:31,957 So we can take care of each other. 1602 01:45:34,041 --> 01:45:35,582 lf you have a wife, 1603 01:45:36,083 --> 01:45:38,082 then tomorrow you can sell your wife. 1604 01:45:43,958 --> 01:45:46,290 l've only had a wife for one day. 1605 01:45:47,125 --> 01:45:48,832 l can't sell her. 1606 01:45:49,625 --> 01:45:50,749 Sell me. 1607 01:45:51,750 --> 01:45:54,082 You can get a few pints of grain. 1608 01:45:54,500 --> 01:45:55,290 l'll live, 1609 01:45:55,458 --> 01:45:57,124 and you will, too. 1610 01:45:59,583 --> 01:46:01,915 Nobody would buy me with the kids. 1611 01:46:02,916 --> 01:46:05,374 Now they have a father 1612 01:46:06,083 --> 01:46:07,707 and l won't have to worry. 1613 01:46:10,291 --> 01:46:11,207 Mommy. 1614 01:46:11,416 --> 01:46:12,374 Mommy? 1615 01:46:15,208 --> 01:46:16,915 Three pints. 1616 01:46:17,083 --> 01:46:18,999 You must be joking. 1617 01:46:19,375 --> 01:46:22,165 Yesterday someone offered five and I didn't sell. 1618 01:46:22,541 --> 01:46:23,790 Who is she? 1619 01:46:24,875 --> 01:46:26,457 lt's embarrassing, 1620 01:46:27,625 --> 01:46:29,332 but she's my daughter. 1621 01:46:29,958 --> 01:46:33,040 lf your daughter was 1 6, then I could give you five quarts. 1622 01:46:33,458 --> 01:46:35,499 Don't you see how old she is? 1623 01:46:37,333 --> 01:46:38,790 Never mind, then . 1624 01:46:43,125 --> 01:46:44,499 lf you buy me, 1625 01:46:45,000 --> 01:46:46,749 where will you send me to? 1626 01:46:47,333 --> 01:46:48,582 lt's not like that. 1627 01:46:48,791 --> 01:46:50,124 l don't sell people, 1628 01:46:50,375 --> 01:46:51,665 l sell cattle. 1629 01:46:52,041 --> 01:46:54,082 l'm just trying to help. 1630 01:46:54,250 --> 01:46:55,707 Well. . . 1631 01:46:55,958 --> 01:46:57,665 lf l buy you, 1632 01:46:58,083 --> 01:46:58,999 lf you are nice to me, 1633 01:46:59,166 --> 01:47:00,624 l won't sell you. 1634 01:47:00,791 --> 01:47:02,249 l'll keep you as my wife. 1635 01:47:02,416 --> 01:47:03,540 How does that sound? 1636 01:47:04,708 --> 01:47:06,165 Four quarts 1637 01:47:06,583 --> 01:47:07,832 and l'll go with you ! 1638 01:47:12,416 --> 01:47:13,707 Remember, 1639 01:47:14,041 --> 01:47:16,124 your hometown is Yanjin. 1640 01:47:17,875 --> 01:47:19,082 Don't cry. 1641 01:47:21,708 --> 01:47:22,707 Lingdang. 1642 01:47:25,208 --> 01:47:26,457 See this? 1643 01:47:30,500 --> 01:47:32,790 This is to remember your daddy by. 1644 01:47:33,791 --> 01:47:35,207 Don't lose it. 1645 01:47:36,541 --> 01:47:38,082 Mommy, don't go. 1646 01:47:56,458 --> 01:47:58,415 Can you stop? l have something to say. 1647 01:47:59,916 --> 01:48:00,874 What? 1648 01:48:02,750 --> 01:48:04,124 Shuanzhu, 1649 01:48:04,333 --> 01:48:05,582 Come here. 1650 01:48:16,833 --> 01:48:18,165 After I'm gone, 1651 01:48:18,458 --> 01:48:20,915 don't sell the children, no matter what. 1652 01:48:21,083 --> 01:48:22,499 Okay? 1653 01:48:27,250 --> 01:48:29,457 My pants are less tattered . 1654 01:48:29,583 --> 01:48:31,374 Let's switch. 1655 01:50:03,000 --> 01:50:06,415 l'm honored that the Generalissimo has found time 1656 01:50:06,583 --> 01:50:08,582 to visit my humble abode 1657 01:50:08,750 --> 01:50:10,665 on his trip to Xi'an. 1658 01:50:11,500 --> 01:50:13,415 l didn't come here to see you. 1659 01:50:13,583 --> 01:50:15,332 l came to see your mother. 1660 01:50:15,833 --> 01:50:16,915 Please. 1661 01:50:18,375 --> 01:50:19,832 Madame, 1662 01:50:20,166 --> 01:50:22,332 Last year when l saw you, 1663 01:50:22,583 --> 01:50:24,249 you were having your eyes treated . 1664 01:50:24,791 --> 01:50:26,290 Are they better? 1665 01:50:27,250 --> 01:50:30,832 My sight is blurry, 1666 01:50:31,000 --> 01:50:32,582 but I can still weave. 1667 01:50:33,125 --> 01:50:36,374 This is where I'm having problems now. 1668 01:50:36,958 --> 01:50:39,374 They don't even want to talk to me anymore. 1669 01:50:40,333 --> 01:50:42,374 When my mother was alive, 1670 01:50:43,291 --> 01:50:44,957 her eyesight wasn't so good either. 1671 01:50:45,333 --> 01:50:47,082 She would weave with her eyes closed. 1672 01:50:48,708 --> 01:50:49,874 How's your appetite? 1673 01:50:50,041 --> 01:50:51,457 l can eat two steamed buns each meal. 1674 01:50:51,625 --> 01:50:53,499 l won't die in the next few days. 1675 01:50:54,208 --> 01:50:55,874 They still have to put up with me for a while. 1676 01:50:58,500 --> 01:50:59,582 Generalissimo, 1677 01:51:00,208 --> 01:51:01,749 l'm an old woman. 1678 01:51:02,250 --> 01:51:03,540 There is something that l want to ask you. 1679 01:51:03,708 --> 01:51:05,415 l don't know if l should . 1680 01:51:05,791 --> 01:51:06,832 Please. 1681 01:51:08,083 --> 01:51:09,832 l'm from Henan. 1682 01:51:10,333 --> 01:51:12,790 l heard about the famine there. 1683 01:51:12,958 --> 01:51:14,790 Lots of people died. 1684 01:51:16,666 --> 01:51:19,832 The government is sending aid. 1685 01:51:20,333 --> 01:51:22,415 Trains are transporting grain to the disaster area 1686 01:51:22,625 --> 01:51:25,124 and transporting refugees to Shaanxi. 1687 01:51:27,416 --> 01:51:28,957 Amitabha. 1688 01:51:29,375 --> 01:51:32,624 My fellow people can be saved . 1689 01:51:35,666 --> 01:51:36,790 Old friend , 1690 01:51:37,500 --> 01:51:40,249 This time I've come, because l'd like to borrow something from you. 1691 01:51:40,958 --> 01:51:42,415 You are not here to take my head away, are you? 1692 01:51:47,333 --> 01:51:48,707 Here is the thing. 1693 01:51:50,583 --> 01:51:52,707 War is going to break out again in Henan. 1694 01:51:53,208 --> 01:51:55,999 Generalissimo Chiang would like to borrow grain from you. 1695 01:51:57,000 --> 01:51:58,457 The battle in northern Henan 1696 01:51:58,625 --> 01:52:00,332 is very special. 1697 01:52:00,791 --> 01:52:02,499 The Americans, British, and Soviets 1698 01:52:02,666 --> 01:52:04,832 are meeting secretly 1699 01:52:05,791 --> 01:52:09,040 to discuss arrangements for after the war. 1700 01:52:09,375 --> 01:52:10,415 l understand . 1701 01:52:10,833 --> 01:52:11,999 At this key moment, 1702 01:52:12,166 --> 01:52:14,124 we need to show the world what we can do. 1703 01:52:16,375 --> 01:52:18,665 Since last week, 1704 01:52:18,833 --> 01:52:21,249 the Generalissimo has cut back on meals 1705 01:52:21,666 --> 01:52:23,582 in support of the war effort. 1706 01:52:25,166 --> 01:52:28,540 l may not agree with the Generalissimo's politics, 1707 01:52:29,583 --> 01:52:31,707 but at this time of national crisis, 1708 01:52:32,416 --> 01:52:34,457 l will donate half of my assets 1709 01:52:35,291 --> 01:52:37,082 to support the war in Henan. 1710 01:52:45,000 --> 01:52:46,207 Old friend , 1711 01:52:46,666 --> 01:52:49,832 You set a good example for industrialists and business leaders alike. 1712 01:52:51,875 --> 01:52:55,499 This will make Lisheng's job easier too. 1713 01:52:56,708 --> 01:52:58,540 l'm just worried that whatever l give 1714 01:52:58,875 --> 01:53:01,082 will be siphoned away by corrupt officials. 1715 01:53:08,041 --> 01:53:09,540 You can trust us. 1716 01:53:12,583 --> 01:53:14,832 l have already ordered investigations 1717 01:53:15,875 --> 01:53:17,124 in the disaster areas. 1718 01:53:18,125 --> 01:53:18,874 This time, 1719 01:53:19,791 --> 01:53:21,332 l am going to imprison some 1720 01:53:21,500 --> 01:53:22,749 and execute the rest. 1721 01:53:25,083 --> 01:53:26,499 Dong Jiayao. 1722 01:53:26,875 --> 01:53:27,582 Male. 1723 01:53:27,875 --> 01:53:29,374 Forty years old . 1724 01:53:30,875 --> 01:53:35,749 Former colonel of the 1 st War Area's supply office. 1725 01:53:36,125 --> 01:53:37,999 During his term, 1726 01:53:38,166 --> 01:53:40,749 he neglected the war 1727 01:53:40,875 --> 01:53:43,749 and efforts to provide relief aid . 1728 01:53:43,916 --> 01:53:45,540 Through hoarding 1729 01:53:45,708 --> 01:53:47,374 and embezzlement, 1730 01:53:47,666 --> 01:53:49,124 he amassed great personal wealth. 1731 01:53:49,458 --> 01:53:51,290 To uphold the people's justice, 1732 01:53:52,125 --> 01:53:54,457 he is sentenced to death, 1733 01:53:54,625 --> 01:53:56,415 effective immediately. 1734 01:54:02,791 --> 01:54:03,624 Director Lin, 1735 01:54:03,791 --> 01:54:05,249 Shall we start? 1736 01:54:06,500 --> 01:54:08,582 The citizens already saw them, 1737 01:54:09,291 --> 01:54:11,874 but I'd like the refugees to see them too. 1738 01:54:12,666 --> 01:54:14,707 The audience is too small. 1739 01:54:15,541 --> 01:54:17,999 ls this what you call organization here in Luoyang? 1740 01:54:18,166 --> 01:54:19,374 The refugees are busy boarding the train. 1741 01:54:19,541 --> 01:54:20,957 lt's hard to get them together. 1742 01:54:21,791 --> 01:54:24,332 One or two representatives will suffice. 1743 01:54:25,125 --> 01:54:27,207 lt's not about the size of the audience, 1744 01:54:27,375 --> 01:54:29,040 it's about corruption being strictly punished . 1745 01:54:29,416 --> 01:54:30,957 You don't think the public cares about that? 1746 01:54:31,125 --> 01:54:32,124 Yes, sir! 1747 01:54:37,958 --> 01:54:38,957 Execute! 1748 01:54:40,958 --> 01:54:41,749 Ready? 1749 01:54:42,791 --> 01:54:43,415 Fire. 1750 01:54:46,833 --> 01:54:47,832 lt's OK. 1751 01:54:50,958 --> 01:54:52,290 Master Fan, 1752 01:54:53,958 --> 01:54:55,040 they're executing people. 1753 01:54:55,208 --> 01:54:57,040 Maybe we've been rescued 1754 01:54:57,333 --> 01:54:58,999 and we don't have to go to Shaanxi . 1755 01:55:01,625 --> 01:55:03,707 l don't believe anything they say. 1756 01:55:05,041 --> 01:55:06,957 There are soldiers on the road, 1757 01:55:07,291 --> 01:55:09,415 and that means Henan is still at war. 1758 01:55:11,333 --> 01:55:12,207 Shuanzhu, 1759 01:55:12,375 --> 01:55:16,165 we've had nothing but bad luck at every turn . 1760 01:55:16,333 --> 01:55:17,874 We must go to Shaanxi . 1761 01:55:19,875 --> 01:55:20,874 Let's go. 1762 01:55:21,541 --> 01:55:23,999 Once we get back on our feet in Shaanxi, 1763 01:55:24,166 --> 01:55:25,249 things will get better. 1764 01:55:25,416 --> 01:55:26,582 Let's go. 1765 01:55:27,166 --> 01:55:28,540 l know 1766 01:55:29,041 --> 01:55:32,082 how to go from rags to riches 1767 01:55:32,500 --> 01:55:33,665 in less than ten years. 1768 01:55:33,875 --> 01:55:35,832 l'll be a landlord again, 1769 01:55:36,000 --> 01:55:38,207 and we can come back 1770 01:55:38,458 --> 01:55:41,165 for Xingxing and Huazhi . 1771 01:55:41,666 --> 01:55:42,499 Master Fan, 1772 01:55:42,666 --> 01:55:44,707 l'll be your hired hand again. 1773 01:55:53,166 --> 01:55:55,207 Fast-acting hunger relief pills. 1774 01:55:55,833 --> 01:55:58,499 Eat one, and you won't be hungry for a day. 1775 01:56:01,000 --> 01:56:03,499 These are longer-lasting. 1776 01:56:03,791 --> 01:56:06,707 Eat one and you're not hungry for seven days. 1777 01:56:08,458 --> 01:56:11,290 Mr. Han spent long days 1778 01:56:11,458 --> 01:56:15,165 researching these two pills to cure hunger. 1779 01:56:15,750 --> 01:56:19,790 We hope the government will fund production and promotion. 1780 01:56:19,958 --> 01:56:22,707 These have the potential to rescue every one 1781 01:56:22,916 --> 01:56:25,374 of the people in Henan now at death's door. 1782 01:56:31,291 --> 01:56:34,374 What are these things made of? 1783 01:56:35,583 --> 01:56:36,499 Family secret. 1784 01:56:37,208 --> 01:56:39,707 They're made according to a secret family recipe. 1785 01:56:40,250 --> 01:56:43,999 lf people's family secrets worked, 1786 01:56:45,375 --> 01:56:47,749 then no Chinese person would have starved 1787 01:56:48,208 --> 01:56:50,957 in the past two millennia. 1788 01:56:56,458 --> 01:56:58,957 The war is upon us. 1789 01:56:59,583 --> 01:57:01,040 Let's leave your hunger pills 1790 01:57:01,416 --> 01:57:02,874 for another day. 1791 01:57:03,041 --> 01:57:03,915 Governor Li , 1792 01:57:04,083 --> 01:57:04,957 The main reason I came today 1793 01:57:05,083 --> 01:57:07,499 wasn't to talk about the pills. 1794 01:57:08,250 --> 01:57:10,082 Troops have gathered in northern Henan. 1795 01:57:10,250 --> 01:57:13,249 Nine out of ten people are on the verge of starvation. 1796 01:57:13,416 --> 01:57:15,457 l honestly can't go on in this position. 1797 01:57:16,000 --> 01:57:16,915 l hoped 1798 01:57:17,541 --> 01:57:20,457 you might consider transferring me to southern Henan . 1799 01:57:24,458 --> 01:57:25,582 My friend, 1800 01:57:26,750 --> 01:57:28,290 war is imminent. 1801 01:57:28,666 --> 01:57:31,290 The provincial government is about to move away. 1802 01:57:35,541 --> 01:57:40,124 The only way the county and provincial governments will survive 1803 01:57:40,291 --> 01:57:44,624 is if we are victorious in this war. 1804 01:57:52,166 --> 01:57:53,249 Gentlemen, 1805 01:57:53,833 --> 01:57:54,707 please. 1806 01:57:58,458 --> 01:58:01,582 This is a message from the Jiangsu-Gansu Railway. 1807 01:58:01,916 --> 01:58:04,040 To support the war effort, 1808 01:58:04,208 --> 01:58:06,790 safeguard railway administration, 1809 01:58:06,958 --> 01:58:08,832 and prevent treason and espionage, 1810 01:58:09,000 --> 01:58:11,874 all refugees must register at the train station 1811 01:58:12,041 --> 01:58:14,707 You can only board the train for free 1812 01:58:14,875 --> 01:58:17,457 by showing your identification 1813 01:58:17,625 --> 01:58:22,040 Violators who willfully disobey this regulation and board the train 1814 01:58:22,166 --> 01:58:24,665 will be prosecuted under wartime 1815 01:58:24,833 --> 01:58:28,165 Regulation Five, Article Eight. 1816 01:58:29,458 --> 01:58:30,415 Listen up. 1817 01:58:30,916 --> 01:58:34,332 There's not much room . 1818 01:58:34,500 --> 01:58:38,874 You can't bring anything onto the train . 1819 01:58:39,208 --> 01:58:41,749 Nothing. 1820 01:58:41,916 --> 01:58:45,165 We sold people for this food . 1821 01:58:45,375 --> 01:58:48,207 We can't just throw it away. 1822 01:58:49,875 --> 01:58:52,332 Then how will we get to Shaanxi? 1823 01:58:53,208 --> 01:58:54,082 Hold on to me, Liubao. 1824 01:58:54,250 --> 01:58:56,082 We'll think of something. 1825 01:58:56,250 --> 01:58:57,457 Let's go. 1826 01:58:57,625 --> 01:58:58,582 Turn back. 1827 01:59:01,541 --> 01:59:03,749 Why hasn't the train left yet? 1828 01:59:03,916 --> 01:59:05,999 ls the air raid alert still going? 1829 01:59:22,416 --> 01:59:23,332 Hurry. Hurry! 1830 01:59:23,500 --> 01:59:24,499 l need help here. 1831 01:59:36,000 --> 01:59:37,415 what? 1832 01:59:37,583 --> 01:59:39,915 l lost my pinwheel! 1833 01:59:47,458 --> 01:59:55,874 Shuanzhu! 1834 01:59:56,333 --> 01:59:57,124 Landlord! 1835 01:59:57,500 --> 01:59:58,582 Shuanzhu! 1836 02:00:00,375 --> 02:00:02,457 Go! 1837 02:00:15,083 --> 02:00:16,540 Hold tight. 1838 02:00:17,333 --> 02:00:18,624 Give me the tablets! 1839 02:00:19,166 --> 02:00:20,832 Hold tight, Lingdang! 1840 02:00:24,291 --> 02:00:25,624 Hold tight. 1841 02:00:26,458 --> 02:00:29,165 Climb up. 1842 02:01:09,541 --> 02:01:15,040 Liubao? 1843 02:01:16,166 --> 02:01:23,499 Lingdang? 1844 02:01:24,791 --> 02:01:26,040 Liubao! 1845 02:01:26,416 --> 02:01:27,749 Lingdang! 1846 02:01:32,375 --> 02:01:33,582 Liubao! 1847 02:01:34,041 --> 02:01:36,457 Lingdang! 1848 02:01:37,250 --> 02:01:38,457 Liubao! 1849 02:01:38,708 --> 02:01:39,832 Lingdang! 1850 02:01:41,750 --> 02:01:42,957 Liubao! 1851 02:01:43,708 --> 02:01:45,624 Lingdang! 1852 02:01:47,125 --> 02:01:48,790 Liubao! 1853 02:01:49,750 --> 02:01:50,999 Shuanzhu? 1854 02:01:51,916 --> 02:01:53,540 What's wrong? 1855 02:01:54,250 --> 02:01:56,415 Master Fan! 1856 02:01:56,708 --> 02:01:59,124 Did you see Liubao and Lingdang? 1857 02:01:59,500 --> 02:02:02,540 Aren't they with you? 1858 02:02:04,250 --> 02:02:05,582 Damn it! 1859 02:02:06,291 --> 02:02:07,415 They must have gone to sleep 1860 02:02:07,583 --> 02:02:09,207 and fallen off! 1861 02:02:09,375 --> 02:02:11,124 l have to go find them! 1862 02:02:11,333 --> 02:02:13,040 Don't jump. . . you'll be hurt! 1863 02:02:16,125 --> 02:02:25,624 Shuanzhu . 1864 02:02:31,750 --> 02:02:32,832 My millet. 1865 02:02:33,000 --> 02:02:34,165 My millet! 1866 02:02:37,375 --> 02:02:41,749 l sold my wife for that millet! 1867 02:02:45,041 --> 02:02:46,540 Train! 1868 02:02:46,708 --> 02:02:50,374 Fuck you! 1869 02:03:09,625 --> 02:03:11,165 Shaanxi at last. . . 1870 02:03:12,208 --> 02:03:14,957 even if it's just the two of us. 1871 02:03:53,500 --> 02:03:54,124 What's wrong? 1872 02:03:54,291 --> 02:03:55,624 Turn back. 1873 02:03:55,833 --> 02:03:56,499 Sir. . . 1874 02:03:56,666 --> 02:04:00,249 l have orders to take the refugees to Shaanxi . 1875 02:04:00,625 --> 02:04:01,874 l have orders too! 1876 02:04:02,041 --> 02:04:02,999 There are already millions 1877 02:04:03,166 --> 02:04:04,207 of refugees in Shaanxi. 1878 02:04:04,375 --> 02:04:05,415 lf we let more in, 1879 02:04:05,583 --> 02:04:06,915 Shaanxi will be a disaster zone too. 1880 02:04:07,083 --> 02:04:07,999 Turn around! 1881 02:04:08,166 --> 02:04:09,082 l can't. 1882 02:04:09,250 --> 02:04:11,915 lf l go back, I'll be executed . 1883 02:04:13,833 --> 02:04:15,957 l'll kill you now if you don't! 1884 02:04:17,208 --> 02:04:18,207 Turn back! 1885 02:04:18,416 --> 02:04:19,207 Faster! 1886 02:04:19,416 --> 02:04:20,207 Fire! 1887 02:04:20,416 --> 02:04:21,457 Aim above the train! 1888 02:04:21,625 --> 02:04:23,999 The rails are blocked! Everyone get off! Run! 1889 02:05:12,333 --> 02:05:17,207 Liucheng? 1890 02:05:18,000 --> 02:05:21,040 After all we went through to get here 1891 02:05:21,208 --> 02:05:22,790 l never thought 1892 02:05:23,250 --> 02:05:26,540 l'd smother you to death. 1893 02:05:29,375 --> 02:05:32,082 There's nobody else left now. 1894 02:05:36,166 --> 02:05:39,124 God. . . 1895 02:05:39,958 --> 02:05:42,374 Why me? 1896 02:05:48,750 --> 02:05:50,415 Takahashi - san 1897 02:05:50,625 --> 02:05:53,165 how many troops do you have? 1898 02:05:53,625 --> 02:06:00,999 Three divisions were joined by five more, so I have about 60,000 men. 1899 02:06:03,208 --> 02:06:06,332 How many Chinese troops have assembled in Henan? 1900 02:06:06,500 --> 02:06:12,207 Jiang Dingwen has eight divisions. 1901 02:06:12,875 --> 02:06:15,332 400,000 men in all. 1902 02:06:17,791 --> 02:06:21,749 l'll raise new forces for you. 1903 02:06:25,291 --> 02:06:26,457 Grain. 1904 02:06:26,708 --> 02:06:27,999 Grain? 1905 02:06:31,333 --> 02:06:34,332 Henan is suffering from a drought. People are dying every day. 1906 02:06:34,708 --> 02:06:38,582 The Chinese government is helpless. 1907 02:06:39,833 --> 02:06:45,749 Your men are advancing along the same path 1908 02:06:45,916 --> 02:06:50,874 as the Chinese who are fleeing the famine. 1909 02:06:51,041 --> 02:06:54,249 how do you think they'll feel? 1910 02:06:54,416 --> 02:06:56,332 Because of your assistance, 1911 02:06:56,500 --> 02:06:58,665 they will either help on the frontline 1912 02:06:59,041 --> 02:07:02,707 or help to destroy the war supplies of the Chinese army. 1913 02:07:04,375 --> 02:07:09,040 But they are Chinese. 1914 02:07:09,458 --> 02:07:13,290 No. More than anything, they're human. 1915 02:07:23,375 --> 02:07:26,415 ln April that year, 1916 02:07:26,583 --> 02:07:29,249 the Japanese initiated the battle of Henan . 1917 02:07:29,416 --> 02:07:32,957 They encountered the stubborn resistance of the Nationalist Army. 1918 02:07:33,125 --> 02:07:37,207 The Japanese army, with 60,000 soldiers, 1919 02:07:37,375 --> 02:07:40,499 consecutively captured twenty-eight cities, 1920 02:07:40,666 --> 02:07:43,832 including Zhengzhou, Xuchang, Luohe, 1921 02:07:44,000 --> 02:07:46,499 Zhumadian, Nanyang, Gongyi, and Luoyang 1922 02:07:46,666 --> 02:07:49,165 The Kuomintang forces sustained 300,000 casualties. 1923 02:07:59,458 --> 02:08:10,665 Hurry. Hurry! 1924 02:08:35,208 --> 02:08:37,124 Faster! 1925 02:08:38,333 --> 02:08:40,290 Go! 1926 02:08:44,000 --> 02:08:50,790 Move! 1927 02:08:56,541 --> 02:08:59,665 Sir, reporting. We captured a Chinese soldier. 1928 02:09:10,916 --> 02:09:11,915 That isn't mine. 1929 02:09:13,708 --> 02:09:16,999 l found it. 1930 02:09:17,166 --> 02:09:19,124 What? 1931 02:09:19,291 --> 02:09:20,999 l picked it up on the road. 1932 02:09:22,000 --> 02:09:22,790 Not mine. 1933 02:09:23,375 --> 02:09:24,165 Shuanzhu? 1934 02:09:27,541 --> 02:09:28,457 Old Ma? 1935 02:09:31,500 --> 02:09:32,832 What are you doing here? 1936 02:09:33,000 --> 02:09:35,540 Staying alive. 1937 02:09:38,125 --> 02:09:39,082 Do you know each other? 1938 02:09:40,458 --> 02:09:43,874 ls he a soldier? 1939 02:09:45,708 --> 02:09:47,207 No, he's not a soldier. 1940 02:09:47,416 --> 02:09:48,749 He feeds livestock. 1941 02:09:50,875 --> 02:09:51,749 He's a good citizen! 1942 02:09:55,083 --> 02:09:58,249 He drives the cart. 1943 02:09:58,750 --> 02:09:59,332 Like this! 1944 02:09:59,500 --> 02:10:00,207 Cart. 1945 02:10:03,208 --> 02:10:05,165 Great. 1946 02:10:06,083 --> 02:10:08,749 He can stay and help with the horses. 1947 02:10:14,125 --> 02:10:17,124 He can stay 1948 02:10:17,958 --> 02:10:19,249 and help us with the horses. 1949 02:10:20,000 --> 02:10:23,165 You can stay. 1950 02:10:23,791 --> 02:10:25,749 We can stick together. 1951 02:10:25,916 --> 02:10:27,915 We are friends. 1952 02:10:28,083 --> 02:10:29,415 l have to find my kids. 1953 02:10:29,916 --> 02:10:31,374 You have to survive. 1954 02:10:39,625 --> 02:10:41,457 What a clever little thing. 1955 02:10:42,208 --> 02:10:43,040 Give it to him . 1956 02:10:43,208 --> 02:10:44,249 Not a chance. 1957 02:10:44,791 --> 02:10:46,124 What if I can't find the kids? 1958 02:10:46,291 --> 02:10:47,790 lt's all I have to remember them. 1959 02:10:50,666 --> 02:10:51,540 Here. . . 1960 02:10:59,541 --> 02:11:02,415 Give me the pinwheel. 1961 02:11:03,416 --> 02:11:05,915 Let's trade. 1962 02:11:07,916 --> 02:11:10,374 Trade. 1963 02:11:13,666 --> 02:11:15,999 No! 1964 02:11:17,041 --> 02:11:19,415 Give it back to me. 1965 02:11:32,916 --> 02:11:35,540 My pinwheel. 1966 02:11:46,291 --> 02:11:48,290 Eat it. 1967 02:11:48,458 --> 02:11:49,582 Eat it, Shuanzhu, 1968 02:11:49,750 --> 02:11:50,624 so you can live. 1969 02:11:54,083 --> 02:11:55,249 Eat it. 1970 02:11:55,416 --> 02:11:57,249 Burn my daughter's pinwheel? 1971 02:11:57,416 --> 02:11:58,874 Fuck your mother! 1972 02:12:13,666 --> 02:12:16,832 Ma. 1973 02:12:18,083 --> 02:12:19,040 Come here. 1974 02:12:37,541 --> 02:12:41,415 Eat this. 1975 02:12:53,875 --> 02:12:54,749 Taste good? 1976 02:12:59,791 --> 02:13:00,915 Spicy. 1977 02:13:11,166 --> 02:13:12,040 Peiji, 1978 02:13:13,333 --> 02:13:16,207 l knew l could trust you. 1979 02:13:16,958 --> 02:13:17,957 That's why I sent you to Henan . 1980 02:13:18,083 --> 02:13:19,249 lt seems now 1981 02:13:21,250 --> 02:13:22,415 that l wasn't doing you a favor. 1982 02:13:23,375 --> 02:13:26,124 l let you down, Generalissimo. 1983 02:13:28,083 --> 02:13:31,165 Those treacherous Japanese. 1984 02:13:31,750 --> 02:13:33,582 Giving grain to starving people? 1985 02:13:34,875 --> 02:13:36,332 l never would have imagined it. 1986 02:13:39,666 --> 02:13:40,540 l've heard 1987 02:13:41,291 --> 02:13:45,124 some of the refugees went over to the Japanese 1988 02:13:46,166 --> 02:13:47,957 after eating their food. 1989 02:13:48,083 --> 02:13:49,249 ls that true? 1990 02:13:49,708 --> 02:13:51,624 This must be a rumor. 1991 02:13:51,791 --> 02:13:53,165 Pure sedition! 1992 02:13:55,416 --> 02:13:56,915 The majority of the people 1993 02:13:57,458 --> 02:14:00,040 support the government. 1994 02:14:00,625 --> 02:14:02,207 The ones causing problems 1995 02:14:02,375 --> 02:14:04,165 are from Wang Jingwei's clique. 1996 02:14:08,500 --> 02:14:09,290 Peiji, 1997 02:14:10,375 --> 02:14:12,874 How many people died in Henan? 1998 02:14:14,458 --> 02:14:16,207 Our figures say. . . 1999 02:14:16,375 --> 02:14:19,165 1 ,062 people. 2000 02:14:25,416 --> 02:14:26,457 And the real number? 2001 02:14:33,125 --> 02:14:34,165 About. . . 2002 02:14:35,416 --> 02:14:36,624 . . .3 million people. 2003 02:15:26,916 --> 02:15:28,499 Minister Soong wants to see you urgently. 2004 02:15:31,291 --> 02:15:33,874 lt's about the summit with the other leaders. 2005 02:15:35,416 --> 02:15:38,415 Roosevelt, Churchill, and Stalin planned to meet in Cairo 2006 02:15:38,833 --> 02:15:40,790 to discuss the world order after the war. 2007 02:15:41,541 --> 02:15:43,874 But President Roosevelt just sent a telegram 2008 02:15:44,125 --> 02:15:46,915 saying Churchill and Stalin don't want us to attend. 2009 02:15:53,416 --> 02:15:55,874 After all we sacrificed for this war. 2010 02:15:56,375 --> 02:15:57,624 Why can't we have a voice in 2011 02:15:57,791 --> 02:15:59,374 discussing post-war affairs? 2012 02:16:04,250 --> 02:16:06,582 But Minister Soong is still working on it. 2013 02:16:08,541 --> 02:16:10,207 What about the Japanese? 2014 02:16:10,375 --> 02:16:11,749 Approaching the Henan-Shaanxi border. 2015 02:16:13,666 --> 02:16:14,790 Tell He Yingqin 2016 02:16:16,166 --> 02:16:17,582 he must hold the Tongguan pass. 2017 02:16:19,208 --> 02:16:21,290 lf the Japanese take Shaanxi 2018 02:16:24,833 --> 02:16:26,665 l won't go to Cairo 2019 02:16:28,916 --> 02:16:30,082 even if they ask me. 2020 02:16:41,458 --> 02:16:42,374 Mister! 2021 02:16:43,458 --> 02:16:45,249 Are you coming from Shaanxi? 2022 02:16:46,958 --> 02:16:48,249 Why are you walking back? 2023 02:16:48,791 --> 02:16:50,040 There's no hope there either? 2024 02:16:54,791 --> 02:16:56,374 There's hope in Shaanxi , 2025 02:16:58,708 --> 02:17:00,832 but not for me. 2026 02:17:01,208 --> 02:17:03,457 You'll die if you turn back. 2027 02:17:05,666 --> 02:17:07,957 l don't want to keep living. 2028 02:17:09,291 --> 02:17:11,999 l just want to die closer to home. 2029 02:17:29,208 --> 02:17:41,874 Mommy! 2030 02:18:09,500 --> 02:18:10,374 Sweetie. . . 2031 02:18:11,250 --> 02:18:12,874 She's already cold. 2032 02:18:13,291 --> 02:18:14,915 Don't cry, now. 2033 02:18:20,000 --> 02:18:22,249 Everyone in my family has died. 2034 02:18:24,083 --> 02:18:26,707 l don't know anyone anymore. 2035 02:18:39,875 --> 02:18:40,874 Sweetie. 2036 02:18:41,541 --> 02:18:43,707 You can call me Grandpa. 2037 02:18:44,291 --> 02:18:46,040 And we'll know each other then. 2038 02:18:52,583 --> 02:18:53,749 Grandpa. 2039 02:19:09,083 --> 02:19:09,957 granddaughter, 2040 02:19:11,708 --> 02:19:12,624 Let's go. 2041 02:19:52,500 --> 02:19:53,915 Fifteen years later, 2042 02:19:54,375 --> 02:19:56,624 this little girl became my mother. 2043 02:19:57,500 --> 02:19:59,207 As long as I can remember, 2044 02:19:59,375 --> 02:20:01,124 she never shed a tear 2045 02:20:01,333 --> 02:20:02,540 or ate meat. 2046 02:20:05,708 --> 02:20:07,165 Seventy years later, 2047 02:20:07,958 --> 02:20:12,457 l interviewed her about the year 1 942. 2048 02:20:13,500 --> 02:20:14,999 she stared at me blankly. 2049 02:20:16,666 --> 02:20:19,707 l left all that misery behind me long ago. 2050 02:20:20,416 --> 02:20:23,332 Why bring it up again now? 2051 02:20:30,083 --> 02:20:33,957 "Sixteen years later, Liubao found Huazhi in Luoyang." 2052 02:20:34,125 --> 02:20:38,374 "Lingdang's whereabouts are still unknown." 2053 02:20:39,791 --> 02:20:43,790 "Twenty years later, someone saw Xingxing at Baoji." 2054 02:20:43,958 --> 02:20:46,957 "She sent money home," 2055 02:20:47,125 --> 02:20:52,124 "but had no wish to return home or see anyone she used to know." 2056 02:20:53,166 --> 02:20:56,290 "After returning to the United States," 2057 02:20:56,458 --> 02:20:59,124 "Theodore White lost his job in the Red Scare of Joseph McCarthy." 2058 02:20:59,291 --> 02:21:02,040 "He won the Pulitzer Prize in 1 964," 2059 02:21:02,208 --> 02:21:04,499 "and died in New York in 1 986." 2060 02:21:05,875 --> 02:21:13,582 "ln 1 949, Chiang Kai-shek lost mainland China and retreated to Taiwan." 2061 02:21:14,541 --> 02:21:21,040 "More than ten million people fled Henan in the famine of 1 942." 2062 02:21:21,208 --> 02:21:27,874 "Three million starved to death." 127471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.