All language subtitles for Auggie.Rose.(2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,684 --> 00:00:24,040 Vaarwel, vriend. 2 00:00:27,124 --> 00:00:30,594 Je hebt je best gedaan... 3 00:00:31,044 --> 00:00:35,959 maar het lukte gewoon niet. 4 00:00:38,764 --> 00:00:41,039 Misschien nu wel. 5 00:01:29,604 --> 00:01:33,040 Raad eens. Hij is binnen. - Dat hoopte ik al. 6 00:01:33,204 --> 00:01:35,798 Ik heb maar een doos. Is een fles genoeg ? 7 00:01:36,004 --> 00:01:38,438 Voor het moment wel, ja. 8 00:01:41,844 --> 00:01:45,473 Kijk, hij is beschadigd. - Geen probleem. 9 00:01:45,684 --> 00:01:50,963 Haal even een fles cabernet voor Mr. Nolan. Het etiket is beschadigd. 10 00:01:57,644 --> 00:02:00,636 Een nieuwe, gisteren begonnen. Hij redt het wel. 11 00:02:00,884 --> 00:02:02,795 Op de grond. 12 00:02:03,004 --> 00:02:06,235 Het geld, klootzak. Op de grond, jij. 13 00:02:06,404 --> 00:02:08,520 Geef me het geld. - Blijf rustig. 14 00:02:10,044 --> 00:02:12,638 Blijf verdomme liggen, man. 15 00:02:15,124 --> 00:02:17,558 Vooruit, geef me het geld. 16 00:02:21,524 --> 00:02:23,594 Wacht. 17 00:02:34,044 --> 00:02:36,797 Gaat het ? - Ja. En met jou ? 18 00:02:39,084 --> 00:02:41,040 O, mijn god. 19 00:02:43,124 --> 00:02:46,833 Hij heeft de telefoon kapotgeschoten. Ik ga hulp halen. 20 00:02:53,364 --> 00:02:55,559 Wat is er gebeurd ? 21 00:02:55,724 --> 00:02:58,033 Het komt wel goed. - Ik ben geraakt. 22 00:02:58,524 --> 00:03:00,401 Er komt hulp. 23 00:03:00,844 --> 00:03:04,120 Wie was het ? - Een of andere knul. 24 00:03:04,284 --> 00:03:07,560 Gewoon een jongen, h�. Ben jij ook geraakt ? 25 00:03:07,724 --> 00:03:11,512 Dat is goed spul. We hebben maar een doos. 26 00:03:12,324 --> 00:03:15,157 Alles goed met Tony ? - Ja. Hij haalt hulp. 27 00:03:15,964 --> 00:03:20,116 Veel bloed. - Het valt wel mee. Voel je dat ? 28 00:03:20,884 --> 00:03:23,762 Het komt wel goed. Ze komen zo. 29 00:03:24,284 --> 00:03:28,482 Wie ben je ? Hoe heet je, man ? 30 00:03:29,884 --> 00:03:32,557 John. - Hallo, John. 31 00:03:35,564 --> 00:03:40,160 Ik geloof dat ik doodga. - Welnee, het komt wel goed. 32 00:03:40,324 --> 00:03:41,837 Ik ga dood, John. 33 00:03:42,004 --> 00:03:44,040 Geen beweging. - Niet schieten. 34 00:03:44,204 --> 00:03:46,638 Laat hem los. - Hij is gewond. Ik help hem. 35 00:03:46,764 --> 00:03:49,278 Laat hem los. - Ik help hem. 36 00:03:49,404 --> 00:03:51,599 Laat uw handen zien. - Ik heb hem. 37 00:03:51,764 --> 00:03:54,073 Hij helpt die andere vent. 38 00:03:54,244 --> 00:03:56,360 Bent u gewond ? - Nee, hij. 39 00:03:59,124 --> 00:04:02,434 Een ambulance, Dobson Street 740. Een gewonde. 40 00:04:04,844 --> 00:04:06,675 Figueroa is het snelste. 41 00:04:08,284 --> 00:04:10,479 U kunt er niet bij. - Ik moet mee. 42 00:04:10,604 --> 00:04:13,118 Laat hem. Rijden maar. 43 00:04:17,524 --> 00:04:19,242 Hoe heet hij ? 44 00:04:20,964 --> 00:04:23,159 Hoe heet uw vriend ? 45 00:04:24,164 --> 00:04:26,075 Ik weet het niet. 46 00:04:27,684 --> 00:04:29,754 Hij wil wat zeggen. 47 00:04:37,084 --> 00:04:41,077 Ik heet Auggie Rose. 48 00:04:45,004 --> 00:04:50,158 Het komt wel goed, John. Het komt wel goed. 49 00:05:02,964 --> 00:05:06,195 Hier wagen 21. Z'n bloeddruk daalt snel. 50 00:05:06,404 --> 00:05:08,793 Aankomst over circa 12 minuten. 51 00:05:11,044 --> 00:05:16,072 Had de dader bepaalde kenmerken ? - Ik lag op de grond. 52 00:05:16,644 --> 00:05:19,636 Zou u hem herkennen ? - Geen idee. 53 00:05:19,884 --> 00:05:22,159 Hij droeg zwarte gymschoenen. 54 00:05:23,084 --> 00:05:24,676 En z'n stem ? 55 00:05:29,164 --> 00:05:31,314 Z'n stem. 56 00:05:33,164 --> 00:05:35,724 Hoorde u z'n stem, Mr. Nolan ? 57 00:05:40,764 --> 00:05:42,516 Die was normaal. 58 00:05:44,204 --> 00:05:48,356 Inwendige verwondingen, ernstig bloedverlies. 59 00:05:48,564 --> 00:05:52,398 Morgen komt het ballistisch rapport. Ik denk een.38. 60 00:05:54,204 --> 00:05:59,801 De pati�nt ? Auggie Rose. - Sorry, hij heeft het niet gered. 61 00:06:00,364 --> 00:06:04,516 Er zaten nogal wat fragmenten in het bekken. 62 00:06:11,764 --> 00:06:15,723 Mr. Nolan, we zijn nog niet klaar. - Wat wilt u weten ? 63 00:06:16,644 --> 00:06:18,874 Wat is uw beroep ? 64 00:06:19,444 --> 00:06:23,881 Ik ben verzekeringsagent. Ik verkoop levensverzekeringen. 65 00:06:57,684 --> 00:06:59,834 Wat doe je ? 66 00:07:05,564 --> 00:07:11,275 Hij kwam uit 't magazijn, de overvaller schrok en schoot hem in z'n buik. 67 00:07:12,044 --> 00:07:17,198 Het had mijn bloed kunnen zijn, daar op die vloer. 68 00:07:17,324 --> 00:07:20,919 Maar het was van die Auggie. En ik leef nog. 69 00:07:21,404 --> 00:07:24,441 Ongelooflijk. 70 00:07:24,964 --> 00:07:30,197 De wijnfles was beschadigd. Het etiket was gekrast. 71 00:07:31,244 --> 00:07:33,883 Hij ging voor mij een andere halen. 72 00:07:35,324 --> 00:07:37,280 Het was jouw schuld niet. 73 00:07:37,404 --> 00:07:40,555 Z'n familie... Wat die nu doormaakt. 74 00:07:40,804 --> 00:07:45,798 Waarom heb je me niet wakker gemaakt ? - Ik weet het niet. 75 00:07:47,724 --> 00:07:53,720 Gaat het wel ? - Ja, natuurlijk. 76 00:08:03,164 --> 00:08:07,999 Waar maakt men zich de meeste zorgen om ? Geld, nietwaar ? 77 00:08:08,484 --> 00:08:11,760 Het klinkt bot, maar toch is het zo. 78 00:08:11,884 --> 00:08:17,038 Wat doet u graag in uw vrije tijd ? - Naar de film gaan. 79 00:08:17,204 --> 00:08:20,879 Natuurlijk. En lekker popcorn erbij ? 80 00:08:22,764 --> 00:08:26,359 Maar die kost tegenwoordig nog meer dan de kaartjes. 81 00:08:26,524 --> 00:08:30,312 En boodschappen, kleren, schoolgeld... Heeft u kinderen ? 82 00:08:30,484 --> 00:08:32,520 Ja, twee. - Hoe heten ze ? 83 00:08:32,684 --> 00:08:34,481 Annie en Billy. 84 00:08:35,244 --> 00:08:38,759 Ik zie aan u dat u gek op ze bent. 85 00:08:39,204 --> 00:08:43,641 Ik ben jaloers. Ik heb geen kinderen, maar een dezer dagen... 86 00:08:43,844 --> 00:08:50,192 Maar alles in het leven... Uw auto, benzine, shampoo. 87 00:08:50,404 --> 00:08:56,513 Alles hier. Onze meubels, onze nette pakken. Alles kost geld. 88 00:08:56,764 --> 00:09:00,837 Niet dat geld gelukkig maakt, maar het geeft zekerheid. 89 00:09:01,404 --> 00:09:04,282 Stel dat u iets overkomt... 90 00:09:04,524 --> 00:09:07,721 wie zorgt er dan voor uw vrouw en Billy en Annie ? 91 00:09:07,884 --> 00:09:13,038 Dat willen wij doen. Wij bieden u zekerheid voor de toekomst. 92 00:09:13,284 --> 00:09:18,119 U mag zich geen zorgen maken. Al wordt u natuurlijk honderd jaar. 93 00:09:18,244 --> 00:09:22,556 U bent kerngezond. We maken ons geen zorgen, maar voor de zekerheid... 94 00:09:22,684 --> 00:09:28,520 Ik geef uw dierbaren een tweede kans als u het niet meer kunt. 95 00:09:31,484 --> 00:09:34,044 Klinkt goed. Waar moeten we tekenen ? 96 00:09:44,084 --> 00:09:49,397 O jeetje, kijk eens aan. Besluitvaardig. 97 00:09:51,684 --> 00:09:56,439 De familie Lark ? Is het gelukt ? - Ze waren gehypnotiseerd. 98 00:09:57,004 --> 00:10:01,156 Carol belde. Hoe het met je is. Ben je ziek ? 99 00:10:03,364 --> 00:10:06,003 Hij kan niet ziek zijn. We gaan naar een congres. 100 00:10:06,124 --> 00:10:09,639 Carl, zou jij kunnen gaan ? - Ga je niet mee ? 101 00:10:10,924 --> 00:10:13,154 Ik heb het druk. 102 00:10:17,004 --> 00:10:19,882 Morgen dan, het duurt de hele week. 103 00:10:25,524 --> 00:10:29,199 Bedankt voor uw komst. U bent heel behulpzaam geweest. 104 00:10:29,364 --> 00:10:32,436 Als u nog iets te binnen schiet, belt u dan. 105 00:10:32,604 --> 00:10:35,243 U krijgt hem niet te pakken, h�. 106 00:10:35,564 --> 00:10:39,477 We hebben een goed signalement. Soms doen we ons werk. 107 00:10:39,644 --> 00:10:41,953 Weet u wanneer de begrafenis is ? 108 00:10:42,204 --> 00:10:45,241 Dat beslist de familie. Maar niemand heeft het lichaam opge�ist. 109 00:10:45,404 --> 00:10:48,919 Weten ze het nog niet ? - Het is pas 24 uur geleden... 110 00:10:49,044 --> 00:10:52,719 en hij komt van buiten de stad. - U weet toch wel iets van hem ? 111 00:10:53,604 --> 00:10:56,641 Weet u niets van hem ? - Voor de familie is ingelicht... 112 00:10:56,844 --> 00:10:59,916 is ons beleid om zo min mogelijk bekend te maken. 113 00:11:00,884 --> 00:11:02,522 Beleid ? 114 00:11:03,284 --> 00:11:05,957 John was niet gewond ? - Geen schrammetje. 115 00:11:06,084 --> 00:11:07,642 Doodeng, zeg. 116 00:11:07,804 --> 00:11:09,999 Heb je het gehoord ? - Hij vertelde het net. 117 00:11:10,164 --> 00:11:12,473 Dat scheelde niet veel, John. 118 00:11:13,364 --> 00:11:18,722 Ik was niet echt in gevaar. Maar Auggie... 119 00:11:18,884 --> 00:11:21,193 Wie ? - De winkelbediende. 120 00:11:21,364 --> 00:11:24,879 Die de sandwiches klaarmaakt ? Ik heb hem wel eens gezien. 121 00:11:25,044 --> 00:11:28,400 Misschien, maar het was z'n tweede dag. 122 00:11:29,284 --> 00:11:31,844 Hij ging een fles wijn voor me halen. 123 00:11:32,844 --> 00:11:35,404 Als je in zo'n zaak werkt... 124 00:11:35,924 --> 00:11:40,281 In een drankwinkel of op een taxi. Dan ken je de risico's. 125 00:11:41,524 --> 00:11:45,403 Hij is dood. Ik zat bij hem in de ambulance. 126 00:11:46,724 --> 00:11:48,919 Ja, het is tragisch. 127 00:11:51,524 --> 00:11:54,322 Een kras, nou en ? Ik neem hem. 128 00:12:08,084 --> 00:12:12,316 John, wil je eieren ? Ik heb de tijd. 129 00:12:19,644 --> 00:12:22,841 Hij is er niet. Heb je z'n mobieltje geprobeerd ? 130 00:12:23,084 --> 00:12:26,315 Ja, ik krijg hem niet te pakken. Zei hij waar hij naartoe ging ? 131 00:12:26,484 --> 00:12:30,079 Nee, hij vertrok opeens. - Dat is niks voor hem. 132 00:12:30,604 --> 00:12:32,242 Is alles in orde ? 133 00:12:32,404 --> 00:12:34,872 Heeft hij het je niet verteld ? - Wat ? 134 00:12:35,844 --> 00:12:40,315 Rechercheur Cole is er niet. U heeft toch een verklaring afgelegd ? 135 00:12:41,004 --> 00:12:43,996 Bent u familie ? - Nee, een getuige. 136 00:12:44,124 --> 00:12:47,639 Ik zal hem zeggen dat u bent geweest. - Kan dat ? 137 00:12:51,444 --> 00:12:53,355 Mr. Nolan. 138 00:12:55,364 --> 00:12:57,116 Decker. 139 00:12:58,204 --> 00:13:05,155 Toen m'n collega en ik binnenkwamen, wisten we niet of de dader al weg was. 140 00:13:05,324 --> 00:13:09,476 Ik wist niet hoe de situatie was. Als ik agressief was... 141 00:13:09,604 --> 00:13:13,756 Nee, u deed uw werk. Ze hebben de familie nog niet. 142 00:13:13,884 --> 00:13:18,753 Rechercheur Cole doet z'n best. - Hij was er niet bij. U en ik wel. 143 00:13:19,044 --> 00:13:25,074 Mr. Nolan, ik mag dit niet zeggen, maar Auggie Rose was een ex-gevangene. 144 00:13:27,564 --> 00:13:30,874 Waarvoor had hij gezeten ? - Roofoverval. 145 00:13:31,164 --> 00:13:33,155 Geef ons een paar dagen... 146 00:13:34,924 --> 00:13:39,042 Wanneer was hij vrijgekomen ? - Drie weken geleden. 147 00:13:40,004 --> 00:13:42,677 Ik moet nu gaan. Het beste. 148 00:13:54,644 --> 00:13:56,839 Ik heb over 10 minuten een operatie. 149 00:13:57,004 --> 00:14:01,919 Die pati�nt, Auggie Rose... Hoe erg was hij er aan toe ? 150 00:14:02,404 --> 00:14:05,396 Hij is gestorven. - Weet ik. 151 00:14:05,524 --> 00:14:08,038 Maar als hij minder gebloed had... 152 00:14:08,164 --> 00:14:12,282 Bij ernstig buikletsel kunnen we weinig doen. 153 00:14:12,604 --> 00:14:17,120 Als we meteen hadden kunnen opereren, was het anders gelopen. 154 00:14:17,244 --> 00:14:22,841 Maar zo is het niet gegaan. De politie noch u had hem kunnen redden. 155 00:14:27,844 --> 00:14:32,076 Gaat het wel ? Ik kan u iets voorschrijven. 156 00:14:33,884 --> 00:14:36,603 U kende de pati�nt niet ? - Nee. 157 00:14:37,124 --> 00:14:39,080 U deed wat u kon. 158 00:14:39,244 --> 00:14:42,680 De meeste mensen hadden zoiets niet gedaan. U stond hem bij. 159 00:14:42,884 --> 00:14:45,193 Maar hij had geen kans. 160 00:14:48,004 --> 00:14:49,801 Dank u. 161 00:14:52,884 --> 00:14:58,322 Hij begon net. De kans dat dit hem overkwam, was onnoemelijk klein. 162 00:14:58,444 --> 00:15:02,596 Maar iedereen zit over mij in. Ik mankeer niks, maar hij is dood. 163 00:15:02,804 --> 00:15:06,763 Ik weet het. Laten we uit eten gaan, naar een film. 164 00:15:06,924 --> 00:15:11,236 Weet je wat hij tegen me zei toen hij lag te sterven ? 165 00:15:11,444 --> 00:15:16,802 Hij had pijn, maar hij werd rustig. 166 00:15:18,124 --> 00:15:22,003 Welke vent die bijna 20 jaar in de gevangenis heeft gezeten... 167 00:15:22,164 --> 00:15:24,758 en op sterven ligt in een ambulance... 168 00:15:25,004 --> 00:15:32,513 kijkt me aan en zegt: John, het komt wel goed. 169 00:15:34,204 --> 00:15:36,877 Ik weet het niet. 170 00:15:40,364 --> 00:15:43,674 Ik weet het niet, John. Wist ik het maar. 171 00:16:01,884 --> 00:16:05,843 Kom binnen, Mr. Nolan. We kunnen deze kamer gebruiken. 172 00:16:06,884 --> 00:16:11,241 Ik heb het nagezocht. Z'n ouders stierven toen hij nog jong was. 173 00:16:11,444 --> 00:16:16,279 Pleegtehuizen, kleine diefstallen, jeugdgevangenis. 174 00:16:16,484 --> 00:16:20,762 Toen werd hij veroordeeld. Z'n leven lang van de ene cel naar de andere. 175 00:16:20,884 --> 00:16:24,479 Auggie Rose heeft geen naaste familie. 176 00:16:24,644 --> 00:16:26,874 En vrienden in de gevangenis ? 177 00:16:27,084 --> 00:16:31,282 Z'n celgenoot, Oscar Weeks. Maar die is niet erg spraakzaam. 178 00:16:31,444 --> 00:16:33,116 Wat gebeurt er nu met hem ? 179 00:16:33,244 --> 00:16:36,873 Dat bepaalt de lijkschouwer. Meestal wachten ze nog even. 180 00:16:37,004 --> 00:16:40,280 Maar dit geval is eenvoudig. - En de begrafenis ? 181 00:16:41,204 --> 00:16:44,116 Die komt er niet. De lijkschouwer ruimt het lijk op. 182 00:16:44,324 --> 00:16:47,600 Hij ruimt het op ? Hij is toch geen afval ? 183 00:16:47,764 --> 00:16:49,675 Wat wilt u van ons ? 184 00:16:49,844 --> 00:16:53,837 Doorzoek z'n woning. Praat met de buren. 185 00:16:54,164 --> 00:16:57,759 Er is een agent naartoe gestuurd. Hij vond niets. 186 00:16:57,884 --> 00:17:03,083 Maar verdient hij niet meer ? - Mr. Nolan, hij was een misdadiger. 187 00:17:03,244 --> 00:17:08,955 20 jaar wegens een roofoverval. 20 jaar, dat is een zware straf. 188 00:17:10,524 --> 00:17:16,554 Jongens als Auggie worden na vijf, zes maanden altijd weer gepakt. 189 00:17:16,724 --> 00:17:20,194 Dan ga ik in z'n woning kijken. - Dat kan ik niet toestaan. 190 00:17:30,164 --> 00:17:31,961 Carol heeft gebeld. 191 00:17:34,964 --> 00:17:39,799 Ze zit over je in. We zitten allemaal over je in. 192 00:17:41,404 --> 00:17:44,840 Zit het wel goed tussen jullie ? - Ja hoor, prima. 193 00:17:46,924 --> 00:17:52,203 Hoe lang zijn jullie al samen ? - We gaan nu zes jaar met elkaar. 194 00:17:52,884 --> 00:17:55,352 Jullie wonen samen. 195 00:17:56,924 --> 00:18:02,442 Mag ik je een goede raad geven ? Verwen haar, ga met haar uit eten. 196 00:18:02,604 --> 00:18:06,563 Wees teder, wees ruw, maar in godsnaam... 197 00:18:06,684 --> 00:18:11,474 ga op je knie�n voor haar en vraag Carol ten huwelijk. 198 00:18:12,604 --> 00:18:15,072 Jullie zijn aan verandering toe. 199 00:18:24,604 --> 00:18:31,442 627 dollar. Sociale identiteitskaart, sleutelbos en een pen. 200 00:18:33,124 --> 00:18:37,800 Hier tekenen en hier uw verwantschap met de overledene. 201 00:18:44,164 --> 00:18:45,961 Gecondoleerd met uw broer. 202 00:21:23,164 --> 00:21:25,883 Je deur staat open. Ik kom binnen. 203 00:21:26,044 --> 00:21:28,922 4B, de kamer met uitzicht. 204 00:21:29,084 --> 00:21:32,281 Ik ben Emanuel, van 4A. - Ik ben 4B niet. 205 00:21:32,404 --> 00:21:35,840 Je zit hier een week. Als je herrie maakt, beuk ik op de muur. 206 00:21:36,004 --> 00:21:38,757 Ik woon hier niet. - Doe me een lol. 207 00:21:38,924 --> 00:21:43,634 Ik moet naar de bruiloft van m'n zus. Wil jij m'n planten verzorgen ? 208 00:21:43,884 --> 00:21:46,159 Je hoeft geen groene vingers te hebben. 209 00:21:46,364 --> 00:21:49,561 Als je denkt dat ze verzuipen, stop je gewoon. 210 00:21:49,684 --> 00:21:53,279 Ik kan het niet doen. - Hier is m'n sleutel. 211 00:21:53,804 --> 00:21:56,796 Ze toeteren. Ik moet gaan. - Wacht nou... 212 00:21:57,324 --> 00:22:01,681 Maak zoveel herrie als je wilt. Gelikt pak, trouwens. 213 00:22:28,084 --> 00:22:29,995 John Nolan junior ? 214 00:22:36,884 --> 00:22:38,954 Wie ben jij in godsnaam ? 215 00:22:40,764 --> 00:22:45,997 Hebben ze je verteld over Auggie Rose ? 216 00:22:48,204 --> 00:22:49,842 Ja, we weten het. 217 00:22:51,284 --> 00:22:52,922 Ik was erbij. 218 00:22:53,124 --> 00:22:55,797 Hebben ze hem gepakt ? - Nee. 219 00:22:56,364 --> 00:22:59,800 Misschien stoppen ze hem dan wel bij ons. 220 00:23:01,804 --> 00:23:03,999 Ben je komen rijden ? 221 00:23:04,644 --> 00:23:07,636 Wat rij je ? Wat voor auto ? 222 00:23:08,804 --> 00:23:11,193 Een Volvo. 223 00:23:12,124 --> 00:23:15,480 Die van dit jaar moeten mooi zijn. 224 00:23:15,764 --> 00:23:18,597 Zit er een alarm op ? - Ja. 225 00:23:19,204 --> 00:23:21,115 Fijn geluid. 226 00:23:21,244 --> 00:23:25,362 Inbreken, het alarm jankt, je rent door de straat. 227 00:23:29,524 --> 00:23:32,357 Wat wil je weten over Auggie ? 228 00:23:32,924 --> 00:23:41,002 Ik wil een vriend zien te vinden die het lichaam wil opeisen. 229 00:23:41,204 --> 00:23:45,675 Die is er niet. Hij heeft hier te lang gezeten. 230 00:23:46,164 --> 00:23:50,555 Auggie zat z'n tijd uit, viel niemand lastig en zorgde voor Charlie. 231 00:23:50,684 --> 00:23:54,518 Als hij vrij was, wilde hij alleen maar naar de maan kijken. 232 00:23:55,244 --> 00:23:58,316 We mogen 's nachts niet naar buiten. 233 00:24:00,484 --> 00:24:04,557 Verdomme, binnen een maand werd hij afgeknald. 234 00:24:05,404 --> 00:24:08,601 Het spijt me. - Wat kan het jou schelen ? 235 00:24:10,484 --> 00:24:14,557 Ik probeer iets goeds te doen. - Voor wie ? 236 00:24:18,724 --> 00:24:25,038 Ik was in z'n flat. Op z'n kalender was een datum met rood omcirkeld. 237 00:24:25,204 --> 00:24:28,435 14 november. Zeg dat jou iets ? 238 00:24:28,604 --> 00:24:30,754 Uw tijd is om. 239 00:24:31,724 --> 00:24:35,080 Staat je auto op het bezoekersterrein ? 240 00:24:35,804 --> 00:24:39,479 Wil je over 10 minuten het alarm laten afgaan ? 241 00:24:41,924 --> 00:24:45,075 Waarom zou ik... - Doe het nou maar. 242 00:24:48,964 --> 00:24:53,992 Wacht. Je had het over Charlie. Kan ik met hem praten ? 243 00:24:54,524 --> 00:24:59,279 Hij kletst de oren van je kop, maar je krijgt er niks uit. 244 00:25:54,444 --> 00:25:56,912 Mr. Lark aan de lijn. - Wie ? 245 00:25:57,084 --> 00:26:00,520 Je hebt hem een verzekering verkocht. Met Carl. 246 00:26:05,244 --> 00:26:06,723 Mr. Lark, hoe maakt u het ? 247 00:26:06,924 --> 00:26:11,076 Prima. We zijn u zo dankbaar dat u de tijd voor ons nam. 248 00:26:11,244 --> 00:26:16,921 Graag gedaan. - Als dank stuur ik u nog een klant. 249 00:26:17,124 --> 00:26:21,515 M'n vriend Bill Wilson. Ik heb hem uw nummer gegeven. 250 00:26:25,084 --> 00:26:28,713 Bedankt. Bel gerust als u vragen heeft. 251 00:26:48,084 --> 00:26:51,156 Waar gaat u naartoe ? - 4B. 252 00:26:52,324 --> 00:26:56,840 Hij is dood. Bent u van de politie ? - Een vriend. 253 00:26:58,044 --> 00:27:01,320 Neemt u z'n spullen mee ? - Nee. 254 00:27:01,804 --> 00:27:06,275 Ik wil de kamer verhuren. Anders gooi ik z'n spullen op straat. 255 00:27:06,484 --> 00:27:07,758 Ik snap het. 256 00:27:10,324 --> 00:27:13,282 Het spijt me van uw vriend. 257 00:27:36,604 --> 00:27:38,196 geef haar veel 258 00:27:44,084 --> 00:27:45,119 's middags 259 00:27:45,244 --> 00:27:45,994 een keer per dag 260 00:27:48,004 --> 00:27:49,119 een klein beetje 261 00:27:49,244 --> 00:27:50,120 verzuip haar 262 00:27:50,244 --> 00:27:51,962 alleen sproeien 263 00:27:55,524 --> 00:27:56,957 zing tegen deze 264 00:28:07,524 --> 00:28:09,879 Ik geef z'n planten water. 265 00:28:30,004 --> 00:28:31,915 Wat doe ik ? 266 00:28:44,924 --> 00:28:47,313 Goedemiddag. 267 00:28:48,684 --> 00:28:51,835 Is er iets voor mij ? 4B ? 268 00:28:52,804 --> 00:28:57,514 Hoe heet u ? - Rose, Auggie Rose. 269 00:29:00,084 --> 00:29:01,995 Alstublieft. 270 00:29:06,364 --> 00:29:11,313 Lieve Auggie, ik heb het zo druk dat ik alleen deze kaart kan sturen. 271 00:29:11,484 --> 00:29:16,399 Stel je voor, het is bijna de 14e. Zorg dat je er bent. Lucy. 272 00:29:16,524 --> 00:29:18,082 Wie is Lucy ? 273 00:29:22,564 --> 00:29:29,037 Zeg, heeft u hier de afgelopen weken nog meer post bezorgd ? 274 00:29:29,684 --> 00:29:34,758 Ik bezorg veel post, Mr. Rose. - Maar de laatste paar weken ? 275 00:29:35,884 --> 00:29:40,241 Twee brieven of zo. - Echt ? Dank u. 276 00:30:32,324 --> 00:30:35,282 Hallo, ik heet Lucy Brown. 277 00:30:35,444 --> 00:30:38,959 Ik las je advertentie en je leek me een aardige vent. 278 00:30:39,124 --> 00:30:44,073 Het geeft niet dat je gevangenzit. Ik heb in een gevangenis gewerkt. 279 00:30:44,244 --> 00:30:47,714 Eerst vond ik de gevangenen eng, maar je went er aan. 280 00:30:47,884 --> 00:30:51,160 Er zat ene Doug Crenshaw die ik kende van school. 281 00:30:51,324 --> 00:30:54,282 Hij zat voor een overval. Maar ik kende hem als Doug... 282 00:30:54,444 --> 00:30:56,912 de zoon van de conci�rge op school. 283 00:30:57,124 --> 00:31:01,197 Ik zal wat over mezelf vertellen, dan kan je me terugschrijven. 284 00:31:01,364 --> 00:31:06,154 Ik ben 29. Toen ik m'n vriendin Regina over je vertelde, ging ze uit haar dak. 285 00:31:06,324 --> 00:31:09,361 Ik zei dat je niemand had vermoord of zo. 286 00:31:09,524 --> 00:31:16,714 Niet boos zijn, maar ik liet haar je brieven lezen. Ze vindt je een dichter. 287 00:31:16,884 --> 00:31:22,117 Ze wil weten of je broers hebt, al of niet in de gevangenis. 288 00:31:22,284 --> 00:31:26,118 M'n moeder woont samen met haar vriend Kenny in Bazoola. 289 00:31:26,244 --> 00:31:30,032 We hebben vaak ruzie, maar hebben wel een hechte band. 290 00:31:30,164 --> 00:31:32,280 M'n vader verliet ons toen ik vijf was. 291 00:31:32,444 --> 00:31:35,720 Drie jaar geleden zocht hij contact, maar ik aarzelde. 292 00:31:35,844 --> 00:31:41,123 M'n moeder vond dat ik hem moest haten omdat hij me in de steek had gelaten. 293 00:31:41,244 --> 00:31:46,113 Hij had kanker. De dominee zei dat ik moest gaan. 294 00:31:46,284 --> 00:31:48,844 Ik zocht hem en z'n nieuwe vrouw op. 295 00:31:48,964 --> 00:31:52,923 Het viel mee. Het speet hem dat hij zo'n zak was geweest. 296 00:31:53,084 --> 00:31:55,473 Hij stierf twee maanden later. 297 00:31:56,084 --> 00:31:59,394 Lieve Auggie, ik durf je geen foto te sturen. 298 00:31:59,564 --> 00:32:02,556 Stel dat ik je niet beval. 299 00:32:03,324 --> 00:32:06,236 Denk niet dat ik een soort fotomodel ben. 300 00:32:07,324 --> 00:32:09,280 Gisteravond deed ik wat je zei. 301 00:32:09,444 --> 00:32:16,077 Het was zo raar om tegelijk met jou in bed elkaars brief te lezen. 302 00:32:16,764 --> 00:32:20,552 Ik deed m'n ogen dicht en het was net of je hier was. 303 00:32:22,084 --> 00:32:27,238 Vandaag ben je vrijgekomen. Ik weet dat je eerst een baan wilt vinden... 304 00:32:27,404 --> 00:32:32,558 maar het was alsof ik bij je was. Ik zag je toen je naar buiten kwam. 305 00:32:32,844 --> 00:32:37,201 Ik huilde zo hard dat m'n baas vroeg of ik naar huis wilde. 306 00:32:37,444 --> 00:32:41,835 Maar waar ik ook was, huilen zou ik overal. 307 00:32:43,284 --> 00:32:46,356 Lieve Auggie, ik ben blij dat je een baan hebt. 308 00:32:46,564 --> 00:32:49,761 Ik wist het wel. 309 00:32:50,284 --> 00:32:56,883 Ik verheug me zo om je te zien. Na al die tijd zal ik eindelijk je stem horen. 310 00:32:57,844 --> 00:33:01,234 Dinsdag ga ik na m'n werk direct naar het busstation. 311 00:33:01,404 --> 00:33:06,353 Het is al over vijf dagen. Veel liefs, Lucy. 312 00:33:10,444 --> 00:33:13,595 Het is nu nog drie dagen. 313 00:33:19,324 --> 00:33:24,193 Daar ben je. Man, wat heb ik over je ingezeten. 314 00:33:24,684 --> 00:33:26,993 Gaat het een beetje ? - Jawel. En met jou ? 315 00:33:27,164 --> 00:33:32,033 Ik loop nog steeds te beven. Ik dacht dat ik er geweest was. 316 00:33:34,164 --> 00:33:37,952 Je weet dat we niks hadden kunnen doen. 317 00:33:38,444 --> 00:33:43,279 Auggie had gewoon pech. En jij hebt je best gedaan. 318 00:33:43,404 --> 00:33:45,838 Je kon niks doen. 319 00:33:46,564 --> 00:33:50,113 Hoe was hij ? - Auggie ? 320 00:33:50,284 --> 00:33:53,959 Had hij het wel eens over een vriendin ? Lucy ? 321 00:33:54,124 --> 00:33:56,479 Hij heeft hier maar twee dagen gewerkt. 322 00:33:57,964 --> 00:34:03,084 Het beste, Tony. - Er is wel iets. 323 00:34:03,644 --> 00:34:05,919 Ik vond dit vanmorgen. 324 00:34:07,644 --> 00:34:12,115 Z'n jasje. Ik wilde het aan de politie geven. 325 00:34:13,924 --> 00:34:16,154 Auggie zei niet veel. 326 00:34:16,324 --> 00:34:19,521 Hij leek me wel ok�, had z'n straf uitgezeten. 327 00:34:19,684 --> 00:34:24,633 Ik zou geen ruzie met hem willen, maar ik wilde hem een kans geven. 328 00:34:25,244 --> 00:34:28,873 Mag ik het meenemen ? - Ja hoor. 329 00:34:31,044 --> 00:34:33,274 Het beste. 330 00:34:50,804 --> 00:34:54,001 Lieve Lucy, ik ben begonnen in de winkel. 331 00:34:54,364 --> 00:34:56,559 Ik ben 'magazijnjongen'... 332 00:34:56,724 --> 00:35:00,399 maar vanwege m'n leeftijd zegt m'n baas 'magazijnbediende'. 333 00:35:00,564 --> 00:35:03,078 Voor mijn part noemt hij me 'h�, jij'. 334 00:35:03,244 --> 00:35:07,681 Stel je voor, ik heb een baan. Ik krijg zelfs een vrije dag. 335 00:35:07,844 --> 00:35:11,598 Vandaag vroeg Tony me een sandwich te maken. 336 00:35:11,764 --> 00:35:15,518 Hij vroeg niet eens of ik het wel kon. Ik was zo zenuwachtig. 337 00:35:15,684 --> 00:35:19,916 Maar wie kan er niet een boterham met ham en kaas klaarmaken ? 338 00:35:25,884 --> 00:35:28,034 We zijn aan vakantie toe. 339 00:35:28,364 --> 00:35:31,242 Volgens Suzanne en Paul is Coral Lake geweldig... 340 00:35:31,404 --> 00:35:34,043 Ik ben naar z'n appartement geweest. 341 00:35:43,444 --> 00:35:46,083 Heb je iets gevonden ? 342 00:35:53,124 --> 00:36:00,633 Het is zo oneerlijk om afgedankt en dan vergeten te worden. 343 00:36:02,044 --> 00:36:05,161 Ik hoop dat dat mij niet overkomt. 344 00:36:05,564 --> 00:36:09,921 Je bent niet alleen... - Heb je wel eens overwogen... 345 00:36:10,804 --> 00:36:14,683 om alles er aan te geven ? Niet om het op te geven... 346 00:36:14,884 --> 00:36:19,162 maar opnieuw beginnen. 347 00:36:23,244 --> 00:36:25,439 Heb je het over ons ? 348 00:36:27,964 --> 00:36:30,159 Misschien wel. 349 00:36:36,644 --> 00:36:38,760 Ik heb Roger gesproken. - Je neef ? 350 00:36:38,924 --> 00:36:43,714 Ja, hij is afgestudeerd. - Carol, ik heb geen probleem. 351 00:36:44,124 --> 00:36:46,240 Je zei dat er iets mis was. 352 00:36:46,364 --> 00:36:50,073 Ik stel vragen, ik heb geen psychiater nodig. 353 00:36:50,244 --> 00:36:55,079 Het is rot dat die man dood is. Ik weet dat je hem wilde helpen. 354 00:36:55,284 --> 00:37:01,041 Je hebt vaker doden gezien. Ongelukken, branden, zelfmoorden. 355 00:37:01,244 --> 00:37:05,522 Uitgerekend jij moet weten dat het leven niet eerlijk is. 356 00:37:05,644 --> 00:37:08,716 Dat is het 'm nou juist. 357 00:37:08,844 --> 00:37:12,439 Het leven geeft ons maar een paar kansen en die verspillen we. 358 00:37:12,564 --> 00:37:16,603 We denken dat er nog genoeg komen. Dat is niet zo, vraag maar aan Auggie. 359 00:37:16,724 --> 00:37:18,954 Hij is dood, John. 360 00:38:01,924 --> 00:38:03,755 Kan ik u helpen ? 361 00:38:04,524 --> 00:38:09,678 Ik heb een pandbriefje. Wat het ook is, ik wil het... 362 00:38:10,164 --> 00:38:12,041 Opvragen. 363 00:38:24,284 --> 00:38:27,594 Ben je familie ? - Ja, z'n broer. 364 00:38:29,084 --> 00:38:34,317 Wie ben je ? - Een vriend van Auggie. 365 00:38:34,804 --> 00:38:37,602 Lul niet. Een vriend ? 366 00:38:37,724 --> 00:38:43,162 Auggie heeft je niet gestuurd. Hiervoor zou hij niemand sturen. 367 00:38:47,204 --> 00:38:49,593 Wat is er met hem gebeurd ? 368 00:38:51,844 --> 00:38:54,597 Ik zag meteen dat hij uit de lik kwam. 369 00:38:54,724 --> 00:38:59,434 Dat zie je aan hun bleke huid en hun wantrouwige blik. 370 00:38:59,924 --> 00:39:04,315 Hij had wat boeken. Ik kon hem maar 20 dollar geven. 371 00:39:05,684 --> 00:39:10,041 Ik vroeg niet wat hij nog meer had. Waar moest hij het vandaan hebben ? 372 00:39:10,164 --> 00:39:17,718 Maar toen bracht hij dit, Charlie. Hij was van de gevangenisarts. 373 00:39:18,204 --> 00:39:21,753 Toen die stierf, mocht Auggie ervoor zorgen. 374 00:39:22,084 --> 00:39:27,636 Ik neem anders nooit dieren aan. Ze kunnen doodgaan. 375 00:39:28,444 --> 00:39:32,437 Auggie wilde hem niet kwijt, maar hij had geld nodig. 376 00:39:33,484 --> 00:39:38,319 Ik was bang dat hij zou doodgaan. Doe maar niet, hij bijt keihard. 377 00:39:39,964 --> 00:39:41,955 Alleen Auggie mocht hem aaien. 378 00:39:42,164 --> 00:39:43,279 Waar is Auggie ? 379 00:39:44,724 --> 00:39:52,517 Dus hij heeft alles van Auggie geleerd ? Hij praat Auggie na ? 380 00:39:53,244 --> 00:39:55,838 Dat noem je een papegaai. 381 00:39:57,764 --> 00:39:59,277 Ik neem hem. 382 00:40:03,524 --> 00:40:05,674 200 dollar. 383 00:40:11,964 --> 00:40:14,876 De huur moet op de 15e betaald worden. 384 00:40:15,804 --> 00:40:19,035 Ken je deze kamer ? Kijk maar eens. 385 00:40:19,204 --> 00:40:20,762 Eindelijk vrij. 386 00:40:21,644 --> 00:40:24,681 Je bent inderdaad van Auggie. 387 00:40:24,844 --> 00:40:27,074 Mag ik je aaien ? 388 00:40:29,204 --> 00:40:31,035 Ik ben Auggie niet, maar... 389 00:40:32,044 --> 00:40:37,038 Je kunt je deur beter afsluiten. De planten staan er prachtig bij. 390 00:40:37,204 --> 00:40:38,842 Graag gedaan. Alsjeblieft. 391 00:40:41,724 --> 00:40:45,080 Dat is die herrie. Een vogel. - Ja, Charlie. 392 00:40:45,244 --> 00:40:47,678 Kan ik je trakteren op een lunch ? 393 00:40:49,324 --> 00:40:53,875 Hoe moet ik je anders bedanken ? - Hoeft niet. Ik vond het leuk. 394 00:40:57,164 --> 00:41:03,034 Een andere keer misschien ? - Goed, daar hou ik je aan. 395 00:41:32,764 --> 00:41:36,518 Agent Decker. - Mr. Nolan, ik moet u spreken. 396 00:41:43,844 --> 00:41:45,835 We hebben de huisbaas gebeld. 397 00:41:46,004 --> 00:41:51,761 Hij zei dat 'n vriend van de overledene hier nu woont. U, neem ik aan ? 398 00:41:53,444 --> 00:41:55,400 Is die vogel van u ? 399 00:41:56,324 --> 00:41:59,760 Nee, van Auggie. Hij heet Charlie. 400 00:42:00,964 --> 00:42:08,075 Mr. Nolan, ik ben hier niet officieel. Dit is huisvredebreuk 401 00:42:08,964 --> 00:42:12,274 Maar u uitgeven voor een dode... - Het is niet wat u denkt. 402 00:42:12,444 --> 00:42:16,517 U wilt niet weten wat ik denk. Wat doet u hier ? 403 00:42:17,564 --> 00:42:21,921 Hij had geen vrienden. Ik zoek iemand met wie hij een band had. 404 00:42:22,084 --> 00:42:25,440 Wij hebben gezocht, u heeft gezocht, er is niemand. 405 00:42:29,124 --> 00:42:31,274 Wat zijn dat ? 406 00:42:34,644 --> 00:42:39,001 Een meisje dat hij schreef vanuit de gevangenis. 407 00:42:39,364 --> 00:42:41,320 Een correspondentievriendin ? 408 00:42:41,484 --> 00:42:44,635 Is ze op de hoogte ? - Ik denk het niet. 409 00:42:44,964 --> 00:42:48,877 Ze hebben elkaar nooit ontmoet of gesproken. 410 00:42:49,364 --> 00:42:52,117 Wij bellen haar wel. Misschien wil ze... 411 00:42:52,244 --> 00:42:58,843 Ze komt morgen met de bus en verwacht dat Auggie haar afhaalt. 412 00:42:59,044 --> 00:43:02,116 Misschien kan ik gaan. - Geen sprake van. 413 00:43:03,564 --> 00:43:07,000 Agent Decker, luister nou. Ik verkoop levensverzekeringen. 414 00:43:07,164 --> 00:43:13,319 Ik laat mensen erin lopen met mooie praatjes. Ik ben een expert. 415 00:43:13,684 --> 00:43:18,678 Vertel me hoe groot en zwaar iemand is en ik weet wanneer hij doodgaat. 416 00:43:18,884 --> 00:43:21,956 Allemaal gelul, weet u dat ? 417 00:43:22,084 --> 00:43:25,793 En ik vertel ze dat ik voor hun gezin zal zorgen als ze dood zijn. 418 00:43:25,924 --> 00:43:30,202 Maar dat doe ik niet. Ik stuur ze alleen een cheque. 419 00:43:30,404 --> 00:43:35,432 Als Auggie, de veroordeelde om wie niemand gaf een verzekering had... 420 00:43:35,564 --> 00:43:39,193 zou Lucy Brown dan alleen maar een cheque willen ? 421 00:43:39,844 --> 00:43:43,962 Nee, ze verdient meer dan dat. Hij verdient meer. 422 00:43:44,124 --> 00:43:50,040 Alstublieft, laat me erheen gaan en... - En vertellen dat Auggie Rose dood is ? 423 00:43:53,364 --> 00:43:55,924 Zult u dat echt doen ? 424 00:45:41,644 --> 00:45:43,600 Auggie ? 425 00:46:16,084 --> 00:46:18,757 Ik zat naast een vreselijk verwaand mens. 426 00:46:18,924 --> 00:46:21,358 Ze had een rode hoed met veren op. 427 00:46:21,524 --> 00:46:25,312 Die zette ze zelfs niet af toen ze ging slapen. 428 00:46:25,964 --> 00:46:29,718 Toen vertelde ze dat ze uit Londen kwam. 429 00:46:29,924 --> 00:46:32,961 Dat verklaart alles, dacht ik. 430 00:46:35,484 --> 00:46:37,873 Ik zit te kletsen. 431 00:46:38,044 --> 00:46:43,960 Het is zo raar om je na al die tijd te zien. 432 00:46:45,764 --> 00:46:49,120 Ik ben een beetje zenuwachtig. - Ik ook. 433 00:46:55,004 --> 00:46:59,043 Ik vergeet helemaal te vragen hoe het op je werk gaat. 434 00:46:59,364 --> 00:47:01,958 Het is maar een baantje. 435 00:47:02,164 --> 00:47:07,363 Het is je eerste echte baan. Vertel op, hoe is het ? 436 00:47:08,644 --> 00:47:13,559 Ach, je weet wel... Het is een broodjeszaak. 437 00:47:15,564 --> 00:47:20,001 Ik ben magazijnjongen, maar m'n baas noemt me magazijnbediende. 438 00:47:20,644 --> 00:47:21,838 Dat is aardig. 439 00:47:22,004 --> 00:47:26,282 De eerste dag vroeg hij me een sandwich klaar te maken. 440 00:47:28,404 --> 00:47:30,634 Wat gebeurde er ? 441 00:47:35,164 --> 00:47:40,363 Ik maakte een sandwich, pakte hem in en gaf hem aan de klant. 442 00:47:41,484 --> 00:47:48,322 En die zei dankjewel. Dat had al heel lang niemand tegen me gezegd. 443 00:47:49,284 --> 00:47:51,195 Wat lief. 444 00:47:53,724 --> 00:47:57,160 Pardon. Weet u hier een goed motel ? 445 00:47:57,644 --> 00:48:00,636 Waverly, twee straten verderop. 446 00:48:01,724 --> 00:48:03,680 Dat is makkelijk. 447 00:48:08,564 --> 00:48:15,197 Wil je niet bij mij logeren ? - Nee, dat heb je nooit gevraagd. 448 00:48:17,044 --> 00:48:23,313 Je hebt zoveel aan je hoofd. Je moet je weg nog zien te vinden. 449 00:48:25,164 --> 00:48:30,238 Het leek me beter dat ik zelf iets zocht. Totdat... 450 00:48:33,924 --> 00:48:38,361 Lucy, wil je bij mij logeren ? 451 00:48:47,204 --> 00:48:49,718 Woon je dichtbij ? - Niet ver. 452 00:48:49,844 --> 00:48:53,962 Die tas is zwaar. Kunnen we lopen ? - Nee, we nemen... 453 00:48:56,164 --> 00:48:58,120 Een taxi. 454 00:49:04,324 --> 00:49:07,316 Het is donker. Struikel niet. 455 00:49:10,084 --> 00:49:15,283 Het stelt niet veel voor. - Welnee, het is prachtig. 456 00:49:16,484 --> 00:49:18,793 Bovendien is het van jou. 457 00:49:20,924 --> 00:49:24,758 Mijn hemel, heb je al die boeken gelezen ? 458 00:49:28,044 --> 00:49:31,832 Geen wonder dat je zulke mooie brieven schrijft. 459 00:49:33,244 --> 00:49:36,042 Bijna vergeten. Kom hier zitten. 460 00:49:39,844 --> 00:49:42,199 Maak open. - Ik heb niks voor jou. 461 00:49:42,364 --> 00:49:44,559 Maak open, gekkerd. 462 00:49:45,684 --> 00:49:49,074 Een Hawa�hemd. - Ik wist eerst niks. 463 00:49:49,284 --> 00:49:52,913 Maar je schreef dat je daar alleen bruine kleren had... 464 00:49:53,124 --> 00:49:57,117 en ik dacht dat je na 20 jaar wel wat anders wilde. 465 00:49:57,284 --> 00:50:01,357 Kijk, ansichtkaarten van plekken waar we naartoe gaan. 466 00:50:02,884 --> 00:50:05,034 Dank je, het is prachtig. 467 00:50:09,404 --> 00:50:12,043 Ik ben zo blij dat ik hier ben. 468 00:50:21,804 --> 00:50:24,398 Is dat wat ik denk dat het is ? 469 00:50:25,644 --> 00:50:30,923 Ligt er aan. Wat denk je ? - Dat het Charlie is, je vogel. 470 00:50:31,124 --> 00:50:34,480 Hij is het. Wat een schatje. 471 00:50:36,044 --> 00:50:38,558 Charlie, dit is Lucy. 472 00:50:39,644 --> 00:50:43,193 Heeft papa je over me verteld ? - Nou en of. 473 00:50:43,444 --> 00:50:48,279 Wat een lieverd. - Pas op, hij houdt niet van vreemden. 474 00:50:48,564 --> 00:50:52,000 Ik ben geen vreemde. Ik ben Auggie's meisje. 475 00:50:53,164 --> 00:50:55,758 Ja, kennelijk. 476 00:50:58,284 --> 00:51:02,596 Hij vindt je aardig. - Vooruit maar. 477 00:51:04,724 --> 00:51:06,237 Waar is Auggie ? 478 00:51:07,084 --> 00:51:09,473 Auggie staat daar, dommerd. 479 00:51:12,404 --> 00:51:14,122 Brave jongen. 480 00:51:14,284 --> 00:51:18,163 Je zult wel moe zijn. - Een beetje wel. 481 00:51:19,924 --> 00:51:21,915 Laten we maar naar bed gaan. 482 00:51:25,924 --> 00:51:28,279 Ik moet me eerst opfrissen. 483 00:51:28,684 --> 00:51:30,515 Welterusten, Charlie. 484 00:51:31,004 --> 00:51:32,835 De badkamer. 485 00:52:04,764 --> 00:52:07,642 Auggie, je hebt geen ligbad. 486 00:52:09,044 --> 00:52:12,639 Nee. Er is een douche, is dat ook goed ? 487 00:52:30,924 --> 00:52:35,076 Wacht, ik moet je wat zeggen. 488 00:52:37,964 --> 00:52:45,917 Ik geef heel veel om je. Maar ik heb zo lang geen vrouw gehad. 489 00:52:46,124 --> 00:52:52,199 De meeste mannen zouden hun kans schoon zien, maar ik weet niet... 490 00:52:52,324 --> 00:52:57,682 of ik je kan geven wat je verdient. 491 00:53:01,644 --> 00:53:05,193 Als je maar weet dat ik dolblij ben dat je er bent... 492 00:53:05,364 --> 00:53:08,322 Dat is het liefste dat ik ooit heb gehoord. 493 00:53:18,924 --> 00:53:21,392 Moet je met je kleren aan slapen ? 494 00:53:48,604 --> 00:53:50,322 Wakker worden. 495 00:53:54,204 --> 00:53:59,324 Ik wist niet welke je lekker vindt, dus ik heb ze allemaal gehaald. 496 00:54:00,884 --> 00:54:03,273 Dat had je niet hoeven doen. 497 00:54:06,244 --> 00:54:10,601 Opstaan, slaapkop. Je komt nog te laat op je werk. 498 00:54:14,804 --> 00:54:16,317 M'n werk. 499 00:54:34,364 --> 00:54:36,002 Best mooi. 500 00:54:42,964 --> 00:54:46,639 Auggie, die schoenen zien er vreselijk duur uit. 501 00:54:48,084 --> 00:54:54,922 Wat ga je de hele dag doen ? - Maak je geen zorgen, ik heb Charlie. 502 00:55:18,644 --> 00:55:22,319 Ik heb zitten wachten, naast de telefoon. 503 00:55:22,444 --> 00:55:24,958 Doodongerust dat er iets gebeurd was. 504 00:55:26,244 --> 00:55:32,353 Ik dacht dat een tweede ongeluk niet kon, dat de kans te klein was. 505 00:55:34,244 --> 00:55:37,793 Tenzij je jezelf iets zou aandoen. 506 00:55:39,484 --> 00:55:43,716 Sorry, ik heb geprobeerd te bellen. - kan je me vertellen waar je was ? 507 00:55:46,444 --> 00:55:51,564 Het is niet wat je denkt. - Wat denk ik, John ? Vertel het me. 508 00:55:53,844 --> 00:55:58,838 Zeg me een ding: hoeveel nachten zal je niet thuiskomen ? 509 00:56:05,084 --> 00:56:06,676 Ik weet het niet. 510 00:56:10,604 --> 00:56:13,323 Je koffer staat in de gangkast. 511 00:56:16,924 --> 00:56:20,963 Ene Bill Wilson aan de lijn. Hij wil een levensverzekering. 512 00:56:21,444 --> 00:56:25,756 Daar zijn we voor. Geef hem maar aan Carl. 513 00:56:26,364 --> 00:56:29,481 Wat moet je met die koffer ? - Het is een tas. 514 00:56:30,004 --> 00:56:33,076 Ga je ergens heen ? - Ja, een paar dagen. 515 00:56:33,284 --> 00:56:35,798 Waarheen ? Wanneer ? - Nu. 516 00:56:38,044 --> 00:56:39,716 Mr. Wilson... 517 00:56:46,204 --> 00:56:47,876 Charlie ? 518 00:56:54,244 --> 00:56:55,996 Daar komt ie. 519 00:56:56,684 --> 00:56:58,959 H�, 4B. Kom binnen. 520 00:56:59,844 --> 00:57:03,678 Fijne meid heb je. En ze vertelt nog leuke verhalen ook. 521 00:57:03,804 --> 00:57:05,760 Storen we niet ? 522 00:57:06,004 --> 00:57:10,361 Welnee, ik heb haar meegesleurd om m'n planten te laten zien. 523 00:57:10,684 --> 00:57:13,073 Moesten we maar niet gaan ? 524 00:57:13,284 --> 00:57:18,199 En wat je nog tegoed had ? We kunnen iets gaan eten. 525 00:57:21,284 --> 00:57:24,560 Romeo, Romeo, het vaste recept. 526 00:57:25,924 --> 00:57:30,236 En jij ? - Een cheeseburger. 527 00:57:30,524 --> 00:57:33,197 Geen hamburgers. Chinees eten. 528 00:57:33,564 --> 00:57:36,078 Geef ze wat ik altijd neem. Het is heerlijk. 529 00:57:37,324 --> 00:57:42,159 Ons gebouw is een krot, maar het is goedkoop. Waar komen jullie vandaan ? 530 00:57:42,524 --> 00:57:44,719 Ik h�... het is een lang verhaal. 531 00:57:46,364 --> 00:57:48,480 Auggie heeft gezeten. 532 00:57:48,604 --> 00:57:52,643 Net als bijna iedereen bij ons. Wanneer ben je vrijgekomen ? 533 00:57:54,444 --> 00:57:56,435 Een paar weken geleden. 534 00:57:56,604 --> 00:58:01,155 Vertel eens, wat deed je die eerste dag ? 535 00:58:03,564 --> 00:58:08,558 Het was heerlijk om buiten te zijn. Ik heb wat rondgelopen. 536 00:58:15,044 --> 00:58:17,922 We mogen 's nachts niet naar buiten. 537 00:58:22,324 --> 00:58:27,193 Ik had al bijna 20 jaar de nachthemel niet gezien. 538 00:58:27,444 --> 00:58:30,720 Het klinkt stom, maar die eerste nacht... 539 00:58:30,964 --> 00:58:36,834 toen ik omhoog keek en de sterren zag... 540 00:58:38,084 --> 00:58:41,554 en de wind voelde... 541 00:58:42,484 --> 00:58:47,194 toen wist ik het. Ik kon alles doen wat ik wilde. 542 00:58:47,804 --> 00:58:51,160 M'n eigen keuzes maken, hier zijn... 543 00:58:52,644 --> 00:58:55,283 en eten wat ik wil. 544 00:58:59,084 --> 00:59:01,040 Dat was vrijheid. 545 00:59:03,924 --> 00:59:06,597 Hoor je dat, Romeo ? 546 00:59:08,244 --> 00:59:11,236 Welkom in de buurt, 4B. 547 01:01:03,284 --> 01:01:06,515 Kan ik een keer op je werk komen kijken ? 548 01:01:16,244 --> 01:01:20,715 Ik heb er eens een van jullie in dienst genomen en hij bestal me. 549 01:01:20,924 --> 01:01:26,635 Denk je dat ik er nog een aanneem ? Dan ben je gek. Het spijt me. 550 01:01:34,164 --> 01:01:36,200 Kan ik u helpen ? 551 01:01:37,884 --> 01:01:40,523 Auggie, h�. Auggie Rose ? 552 01:01:41,404 --> 01:01:46,000 Roy Mason. Ik kwam hier sigaretten kopen en hoorde je naam noemen. 553 01:01:46,164 --> 01:01:49,520 Je hebt gezeten dus je moest het wel zijn. 554 01:01:49,644 --> 01:01:52,681 Waarom heb je vorige week niet gebeld ? 555 01:01:53,724 --> 01:01:57,797 Er kwam iets tussen. - Ik ben voorwaardelijk vrij. 556 01:01:57,924 --> 01:02:01,803 Ik weet dat alles de eerste twee weken heel vreemd is. 557 01:02:01,964 --> 01:02:05,240 Maakt niet uit. Oscar Weeks zei dat je ok� bent. 558 01:02:05,404 --> 01:02:08,555 Oscar Weeks ? Wanneer heb je hem gesproken ? 559 01:02:08,724 --> 01:02:12,080 De week dat je vrijkwam. Hij zei dat je misschien interesse had. 560 01:02:12,244 --> 01:02:16,476 Daarom laat ik je zelf kiezen. Rij je even mee ? 561 01:02:27,964 --> 01:02:32,913 Je neemt de bus, de metro... Waar gaat het geld naartoe ? 562 01:02:38,724 --> 01:02:44,913 Al die dubbeltjes, kwartjes en dollars komen hier bij Transit Authority... 563 01:02:45,084 --> 01:02:49,794 om geteld te worden. 200000 dollar in ongemerkte biljetten. 564 01:02:50,004 --> 01:02:54,919 Je hebt banken beroofd, dit is beter. Er zijn maar twee bewakers. 565 01:02:55,084 --> 01:02:57,837 Een vriend van me werkt bij de wasserij. 566 01:02:58,084 --> 01:03:02,157 Twee keer per week haalt hij de vuile uniformen op en brengt de schone. 567 01:03:02,324 --> 01:03:05,714 Hij kan ons naar binnen loodsen. Geen balie, geen klanten. 568 01:03:05,884 --> 01:03:09,081 Alleen wij en het geld. Wat vind je ? 569 01:03:11,964 --> 01:03:15,673 En de bewakers ? - Daar heb ik jou voor nodig. 570 01:03:23,524 --> 01:03:29,963 Na de lunch hebben ze een volle maag en zijn ze slaperig. 571 01:03:30,724 --> 01:03:32,760 Klinkt goed. 572 01:03:35,804 --> 01:03:37,874 Dit zal je wel bevallen. 573 01:03:46,564 --> 01:03:48,680 Mooi, h�. 574 01:03:54,124 --> 01:03:57,116 Wanneer heb je er voor het laatst een vastgehouden ? 575 01:03:57,284 --> 01:04:00,196 Lang geleden. - Je mag hem hebben. 576 01:04:01,564 --> 01:04:05,682 Gewoon een voorschotje. Doe je mee of niet ? 577 01:04:07,484 --> 01:04:09,918 Ik weet het niet, Roy. 578 01:04:12,684 --> 01:04:16,836 Heb je al een baan ? - Nee, nog niet. 579 01:04:17,804 --> 01:04:21,877 Rehabilitatie. Ik snap het wel, je hebt een meisje... 580 01:04:22,044 --> 01:04:23,875 Hoe weet je dat ? 581 01:04:24,084 --> 01:04:27,156 Rustig maar, je was met haar bij Romeo. 582 01:04:27,404 --> 01:04:29,599 Wat ben jij gespannen, zeg. 583 01:04:29,764 --> 01:04:33,837 Terugkomen valt niet mee, dat weet ik. Maar denk na. 584 01:04:34,044 --> 01:04:39,880 Deze klus is helemaal iets voor jou. Helemaal, man. 585 01:04:51,724 --> 01:04:56,081 Hou je van roze lipstick ? - Ja, roze is mooi. 586 01:05:02,284 --> 01:05:07,483 Stel dat ik niet ben wie je denkt. 587 01:05:09,444 --> 01:05:11,639 Wat klets je nou ? 588 01:05:11,924 --> 01:05:16,679 Wat weet je eigenlijk van me ? Alleen wat er in die brieven stond. 589 01:05:17,564 --> 01:05:23,673 Hoe weet je dat ik niet weer in de fout ga ? 590 01:05:24,404 --> 01:05:27,521 En dat je weer in de gevangenis komt ? 591 01:05:27,964 --> 01:05:32,321 Dat weet ik niet. Daarom heb ik een retourtje gekocht. 592 01:05:38,244 --> 01:05:40,314 Verder nog iets ? 593 01:05:44,724 --> 01:05:48,763 Waarom pers� een broodjeszaak ? Bent u zo dol op corned beef ? 594 01:05:48,884 --> 01:05:51,079 Het is moeilijk uit te leggen. 595 01:05:51,684 --> 01:05:57,236 U bent een voormalige gevangene. U moet flexibel zijn. 596 01:05:57,804 --> 01:06:02,434 Probeer die fabriek toch eens. - Nee, het moet een broodjeszaak zijn. 597 01:06:05,524 --> 01:06:09,437 Kom over een paar dagen terug. 598 01:06:10,964 --> 01:06:15,037 Neem me niet kwalijk, maar waarvoor heeft u gezeten ? 599 01:06:16,524 --> 01:06:18,674 Bankroof. 600 01:06:19,524 --> 01:06:22,834 Ik vraag u niet om een baan als kassier. 601 01:06:23,844 --> 01:06:26,119 Maar goed ook. 602 01:06:26,884 --> 01:06:28,476 Een broodjeszaak ? - Ja. 603 01:06:29,084 --> 01:06:31,962 Ik heb een sollicitatieformulier ingevuld. Auggie Rose. 604 01:06:32,124 --> 01:06:33,637 Ogenblikje. 605 01:06:34,244 --> 01:06:36,474 We zijn al voorzien. - Pardon ? 606 01:06:36,644 --> 01:06:38,475 We zijn voorzien. 607 01:06:41,364 --> 01:06:44,356 Hallo, Auggie. Wat ben je aan het doen ? 608 01:06:44,964 --> 01:06:46,955 Ga mee een biertje pakken. 609 01:06:48,644 --> 01:06:52,080 Heeft iemand je al getrakteerd sinds je vrij bent ? 610 01:06:54,204 --> 01:06:56,115 Bedankt, schat. 611 01:07:01,604 --> 01:07:05,279 Ik ken een vent die ijs in z'n bier gooide. 612 01:07:05,564 --> 01:07:10,638 Omdat hij in de nor geen ijs kreeg gooide hij overal ijs in. 613 01:07:11,324 --> 01:07:13,440 Bier, koffie, melk... 614 01:07:14,684 --> 01:07:16,720 Wil je ijs ? 615 01:07:24,324 --> 01:07:30,479 Hoe gaat het met de banenjacht ? - Niet goed. 616 01:07:32,324 --> 01:07:37,956 Ik ben zo lang weg geweest... 617 01:07:38,364 --> 01:07:42,960 Er zijn vast zat jongens die die klus beter kunnen dan ik. 618 01:07:44,684 --> 01:07:48,597 Weet je wat het moeilijkste is als je vrij bent ? 619 01:07:49,324 --> 01:07:52,043 Iemand vinden op wie je kunt rekenen. 620 01:07:52,204 --> 01:07:55,640 Daar weet je wie je kunt vertrouwen en wie niet. 621 01:07:55,764 --> 01:07:59,393 Op straat niet. Daar ben je alleen. 622 01:07:59,604 --> 01:08:03,677 Tenzij je een enorme bofkont bent. Ben jij dat ? 623 01:08:05,404 --> 01:08:07,918 Nee, dat dacht ik niet. 624 01:08:08,084 --> 01:08:12,282 Trouwens, hoeveel bajesklanten laten 100000 dollar lopen ? 625 01:08:15,084 --> 01:08:17,200 Drink je bier op. 626 01:08:17,724 --> 01:08:22,718 Volgens mij liegt hij. Ik geloof niet dat hij een baan heeft. 627 01:08:24,244 --> 01:08:28,715 Hij vindt het te vroeg dat ik op z'n werk kom kijken. 628 01:08:29,324 --> 01:08:32,077 Dat zou toch kunnen. - Misschien. 629 01:08:33,524 --> 01:08:36,721 Maar volgens mij klopt er iets niet. 630 01:08:37,044 --> 01:08:41,754 Denk je dat hij in de problemen zit ? - Ik weet het niet. 631 01:08:43,724 --> 01:08:48,639 Er stond niks in de computer en de concurrentie had ook niks. 632 01:08:49,604 --> 01:08:55,281 Pech gehad, dacht ik. Tot ik vanmorgen koffie en een broodje ging halen. 633 01:08:55,444 --> 01:08:58,197 En daar hing een bordje. Hulp gezocht. 634 01:08:59,924 --> 01:09:02,677 Ik beloof niks, maar probeer het. 635 01:09:02,804 --> 01:09:05,034 Je bent goed. - Ja, dat ben ik. 636 01:09:05,444 --> 01:09:09,039 Je hebt geen ervaring, h�. - Jawel. Nee... 637 01:09:09,604 --> 01:09:13,802 Geeft niet, het is niet moeilijk. Wanneer kan je beginnen ? 638 01:09:14,164 --> 01:09:18,794 Vandaag. - Prima. 650 per uur. 639 01:09:19,244 --> 01:09:26,036 Geen bezwaar tegen m'n achtergrond ? - Frank, leg Auggie even alles uit. 640 01:09:32,324 --> 01:09:38,035 Ik zag meteen dat hij 'n bajesklant is. Je ziet het aan hun ogen. 641 01:10:12,284 --> 01:10:16,914 De enige geschikte wagen voor u is deze BMW. 642 01:10:17,604 --> 01:10:23,236 Ik had iets anders in gedachten. - Ik krijg een Lincoln binnen. 643 01:10:23,524 --> 01:10:29,201 En die ? - Die is niet te koop. 644 01:10:29,844 --> 01:10:33,359 Is er iets mis mee ? - Nee, maar hij is van mij. 645 01:10:33,484 --> 01:10:36,044 1300 cc pure vrijheid. 646 01:10:36,884 --> 01:10:38,556 Ruilen ? 647 01:10:40,044 --> 01:10:42,194 Gelijk op, bedoelt u ? 648 01:10:43,324 --> 01:10:45,474 Hoe kan je anders ruilen ? 649 01:10:54,204 --> 01:10:56,479 Hoe vind je hem ? 650 01:10:58,204 --> 01:11:00,320 Echt iets voor jou. 651 01:11:05,964 --> 01:11:08,478 Dit is toch veel te duur ? 652 01:11:12,604 --> 01:11:16,995 Ik weet wat u denkt. De zaak is vol, geen reservering. 653 01:11:17,204 --> 01:11:19,957 En we zijn er niet op gekleed. 654 01:11:20,204 --> 01:11:25,597 Maar geloof het of niet, ik heb al 20 jaar niet fatsoenlijk gegeten. 655 01:11:25,844 --> 01:11:31,237 En al die tijd wilde ik met m'n meisje naar Marino's... 656 01:11:31,364 --> 01:11:34,242 de beste zaak van de stad. 657 01:11:34,924 --> 01:11:39,554 20 jaar ? Waar bent u dan geweest ? - In de gevangenis. 658 01:11:43,684 --> 01:11:46,118 Tafel 14, komt u maar. 659 01:11:51,684 --> 01:11:56,963 Net binnengekomen, er staat nog niet eens een prijs op. Mooi, h�. 660 01:11:57,724 --> 01:12:02,320 Kijk maar even. Hij was van een weduwe uit Canoga Park. 661 01:12:04,164 --> 01:12:06,883 Hoe vindt u hem ? - Heel mooi. 662 01:12:07,604 --> 01:12:11,597 Ik ga even een mooie prijs uitrekenen. Ben zo terug. 663 01:12:40,484 --> 01:12:46,719 Dat was het heerlijkste dineetje dat ik ooit heb gegeten. 664 01:12:48,764 --> 01:12:50,675 Wat is dit ? 665 01:12:51,084 --> 01:12:53,120 Het is voor jou. 666 01:12:53,284 --> 01:12:57,118 Het adres van MacDougall, waar ik werk. 667 01:13:11,244 --> 01:13:13,155 Mooie motor. 668 01:13:16,084 --> 01:13:17,881 Een pakje ? 669 01:13:18,924 --> 01:13:21,563 Auggie, help die klanten even. 670 01:13:27,164 --> 01:13:29,120 Wat mag het zijn ? 671 01:13:29,644 --> 01:13:32,716 Een broodje ham en kaas. - Tonijnsalade. 672 01:13:34,804 --> 01:13:36,954 Ok�, komt er aan. 673 01:13:56,004 --> 01:13:57,437 Dank u. 674 01:13:59,284 --> 01:14:01,639 U kunt bij hem afrekenen. 675 01:14:09,164 --> 01:14:11,155 Ogen dicht. 676 01:14:12,164 --> 01:14:17,636 Ok�, nog een klein stukje. Dicht houden, het is een verrassing. 677 01:14:18,404 --> 01:14:20,440 Wacht, ik ben hier. 678 01:14:20,764 --> 01:14:22,675 Blijf staan. 679 01:14:23,724 --> 01:14:25,635 Blijf daar staan. 680 01:14:28,124 --> 01:14:29,921 Doe maar open. 681 01:14:34,724 --> 01:14:38,034 Lucy, dat is een badkuip. 682 01:14:38,764 --> 01:14:42,598 Je schreef dat je in de gevangenis alleen kon douchen. 683 01:14:42,764 --> 01:14:45,756 Ik vond het zo rot dat je hier geen ligbad had. 684 01:14:45,924 --> 01:14:52,477 Je verdient het om lekker in bad te liggen en niks te doen. 685 01:14:54,444 --> 01:14:57,800 Kleed je uit, het water wordt koud. 686 01:15:05,844 --> 01:15:08,153 Dit is hemels. 687 01:15:11,524 --> 01:15:13,435 Dank je. 688 01:15:28,524 --> 01:15:30,196 Kan ik u helpen ? 689 01:15:30,764 --> 01:15:32,561 Mooie bloemen. 690 01:15:32,724 --> 01:15:37,752 Wat voor kleur is dit ? Die vaas, die mappen ? Is dat paars ? 691 01:15:38,564 --> 01:15:40,156 Mauve. - Pardon ? 692 01:15:40,364 --> 01:15:42,832 M-a-u-v-e. 693 01:15:43,644 --> 01:15:47,637 Is dat een kleur, net als paars ? Een lila dan ? 694 01:15:47,884 --> 01:15:51,433 Wilt u een verzekering ? - Ja, van hem. John Nolan. 695 01:15:52,084 --> 01:15:55,156 Hij is er niet. - Lunchen ? Ik wacht wel. 696 01:15:55,324 --> 01:15:57,679 Mr. Nolan is met vakantie. - Hoe lang ? 697 01:16:00,004 --> 01:16:02,723 Hoe lang is John met vakantie ? 698 01:16:04,004 --> 01:16:08,839 En uw naam is ? - Zeg maar dat Auggie is geweest. 699 01:16:10,684 --> 01:16:14,040 Auggie Rose. Dan weet hij het wel. 700 01:16:20,964 --> 01:16:23,637 Waar ken je Auggie van ? 701 01:16:26,004 --> 01:16:28,040 We hebben wederzijdse vrienden. 702 01:16:29,004 --> 01:16:32,394 Wie ? - Z'n celgenoot, Oscar. Ken je hem ? 703 01:16:33,204 --> 01:16:36,037 Niet persoonlijk. Auggie heeft over hem verteld. 704 01:16:36,364 --> 01:16:39,674 Hij vertelt je wel veel. Heeft hij het over mij gehad ? 705 01:16:41,884 --> 01:16:45,672 Heeft hij niks gezegd over onze zaken ? - Wat wil je ? 706 01:16:46,444 --> 01:16:48,833 Het spijt me. 707 01:16:50,684 --> 01:16:55,804 Ik dacht dat jij en ik iets gemeen hadden. Auggie's welzijn. 708 01:16:58,564 --> 01:17:02,113 Doet hij niet vreemd ? - Hij maakt het prima. 709 01:17:02,364 --> 01:17:06,835 Verzekeringen ? Heeft hij iets gezegd over verzekeringen ? 710 01:17:08,564 --> 01:17:12,193 Het duurt wel even voor hij komt. - Ik wacht wel. 711 01:17:15,644 --> 01:17:19,762 Bijt die vogel ? - Nee. 712 01:17:25,204 --> 01:17:28,082 Wil Polly een koekje ? 713 01:17:29,044 --> 01:17:32,081 Ik heb liever dat je weggaat. 714 01:17:38,564 --> 01:17:43,080 Het was me een genoegen. Ik zeg Auggie wel dat je geweest bent. 715 01:17:43,244 --> 01:17:47,283 Stom rotwijf, ik zal jou eens manieren leren. 716 01:17:47,444 --> 01:17:50,880 Mr. Mason, dwing me niet het nog eens te vragen. 717 01:17:54,884 --> 01:17:57,557 Als dat verdomme niet m'n eigen blaffer is. 718 01:17:58,604 --> 01:18:00,435 Vooruit. 719 01:18:09,284 --> 01:18:12,959 Hij zei dat hij je vriend was. - Ik ken hem alleen. 720 01:18:13,124 --> 01:18:16,241 Ik wil niet dat je weer in de cel belandt. 721 01:18:16,964 --> 01:18:21,594 Het was erg genoeg toen ik je schreef. Nu zou ik het niet aankunnen. 722 01:18:21,764 --> 01:18:24,324 Ik ga niet terug naar de gevangenis. - O nee ? 723 01:18:24,484 --> 01:18:30,753 Wat moet je dan met dit pistool ? - Van Roy gekregen. 724 01:18:31,524 --> 01:18:34,960 Bewijs jezelf een dienst en geef het terug. 725 01:19:10,804 --> 01:19:15,036 John C. Nolan junior. Ik trapte er mooi in, man. 726 01:19:16,644 --> 01:19:18,635 Hoe heb je het ontdekt ? 727 01:19:18,764 --> 01:19:21,995 Ik snapte niet dat je die klus weigerde en ben je gevolgd. 728 01:19:22,164 --> 01:19:24,678 Toen ik die nieuwe Volvo zag... 729 01:19:24,884 --> 01:19:28,923 dacht ik: Hij heeft een mooie klus gedaan zonder mij. 730 01:19:29,084 --> 01:19:33,953 Toen ging ik navraag doen. Auggie is dood. Heb je hem vermoord ? 731 01:19:37,084 --> 01:19:39,917 Zo'n stomme vraag is het niet. 732 01:19:40,364 --> 01:19:44,642 Je woont hier in zijn flat, voert zijn vogel... 733 01:19:44,804 --> 01:19:46,920 en naait zijn vriendin. 734 01:19:48,564 --> 01:19:52,159 Hij werkte in een broodjeszaak. Daar werd hij neergeknald. 735 01:19:52,324 --> 01:19:55,634 En jij dan ? - Ik zag het gebeuren. 736 01:19:56,084 --> 01:19:59,918 John, wat heb jij ermee te maken ? Wat wil je bereiken ? 737 01:20:00,364 --> 01:20:02,355 Niets. - Gelul. 738 01:20:02,604 --> 01:20:08,315 Een verzekeringsfraude zeker. Nolan verzekeringen, dat weet ik ook. 739 01:20:09,004 --> 01:20:12,917 Maar Lucy niet, h�. 740 01:20:13,084 --> 01:20:17,839 Eerst dacht ik dat ze er aan mee deed, maar ze weet geen moer. 741 01:20:17,964 --> 01:20:21,639 Wat wil je ? - Dat weet ik eigenlijk nog niet. 742 01:20:22,684 --> 01:20:27,041 Jij bent zo slim, zeg jij het maar. Wat wil Roy Mason ? 743 01:20:28,564 --> 01:20:31,397 Ik geef je een paar dagen bedenktijd. 744 01:20:31,564 --> 01:20:33,361 Of anders ? 745 01:20:34,524 --> 01:20:39,279 Ik zou Lucy's gezicht niet willen zien als ik zeg dat je Auggie niet bent. 746 01:20:45,084 --> 01:20:48,121 Zij staat erbuiten. - Zou Carol dat ook vinden ? 747 01:20:48,404 --> 01:20:52,317 Hoe weet je van Carol ? - Ik ken m'n huiswerk. 748 01:20:53,284 --> 01:20:55,844 Ga jij het jouwe maar doen. 749 01:21:52,964 --> 01:21:55,717 Misschien kom ik wat later thuis. 750 01:22:06,284 --> 01:22:08,957 Wacht. - Wat is er ? 751 01:22:14,524 --> 01:22:16,754 Ga zitten. 752 01:22:18,204 --> 01:22:21,196 Ik zal er niet omheen draaien. 753 01:22:23,324 --> 01:22:26,521 Ik had een vriendje die ik al van kind af aan kende. 754 01:22:26,684 --> 01:22:31,121 We maakten altijd grapjes over trouwen... 755 01:22:31,284 --> 01:22:33,752 maar ik nam het nooit serieus. 756 01:22:34,044 --> 01:22:40,836 We kregen ruzie en toen begon ik jou te schrijven. 757 01:22:41,004 --> 01:22:44,155 Dat kon geen kwaad, een vent in de gevangenis. 758 01:22:44,324 --> 01:22:49,000 Ik bedroog Warren niet echt. Warren, zo heet hij. 759 01:22:49,884 --> 01:22:52,318 Het waren maar brieven. 760 01:22:52,484 --> 01:22:58,434 Warren kreeg een nieuwe baan en hij smeekte me... 761 01:23:00,604 --> 01:23:06,600 ik zweer het, hij knielde voor me en smeekte me... 762 01:23:06,764 --> 01:23:08,834 om met hem te trouwen. 763 01:23:09,004 --> 01:23:14,158 Ik verwachtte niet dat het iets zou worden tussen jou en mij. 764 01:23:14,324 --> 01:23:18,636 En die stomme Regina zei dat ik oud werd. Dus ik zei ja. 765 01:23:20,084 --> 01:23:25,397 De plechtigheid stelde niet veel voor. Ik had niet eens een trouwjapon. 766 01:23:25,564 --> 01:23:28,442 Ik had m'n zondagse jurk aan. 767 01:23:32,284 --> 01:23:36,721 Toen begon je me steeds vaker te schrijven... 768 01:23:36,884 --> 01:23:40,718 en ik schreef jou steeds vaker. 769 01:23:42,964 --> 01:23:49,517 Ik verlangde meer naar jouw brieven dan naar een kus van m'n man. 770 01:23:54,084 --> 01:23:56,359 Wat gebeurde er toen ? 771 01:23:57,644 --> 01:24:00,761 Hij vond de brieven en ging uit z'n dak. 772 01:24:00,924 --> 01:24:06,157 Uit schaamte. Omdat z'n vrouw aan een boef schreef. 773 01:24:06,484 --> 01:24:08,520 Hij liet het huwelijk ontbinden. 774 01:24:08,684 --> 01:24:13,599 Maar dat doet er niet toe, het heeft maar vier maanden geduurd. 775 01:24:14,964 --> 01:24:17,034 Meer niet. 776 01:24:19,484 --> 01:24:23,318 Ik wilde je het eerder vertellen. - Waarom vertel je het me nu ? 777 01:24:25,924 --> 01:24:33,558 Omdat wij het samen honderd miljoen keer beter hebben dat ik hoopte. 778 01:24:34,924 --> 01:24:39,839 Ik las je gisteravond de les, terwijl ik dit verleden heb. 779 01:24:41,404 --> 01:24:43,520 Ik moest gewoon eerlijk zijn. 780 01:24:51,404 --> 01:24:53,554 Je wilt dat ik ga. 781 01:25:00,044 --> 01:25:02,717 Ok�, ik begrijp het wel. 782 01:25:02,964 --> 01:25:09,597 Op m'n werk verwachten ze al dat ik bel dat ik terugkom. 783 01:25:12,804 --> 01:25:14,635 Is dat je buskaartje ? 784 01:25:17,604 --> 01:25:19,560 Een retourtje ? 785 01:25:20,764 --> 01:25:23,642 Wissel het in. - Echt ? 786 01:25:27,804 --> 01:25:29,635 Ja, echt. 787 01:25:29,964 --> 01:25:32,432 Auggie, je maakt me zo gelukkig. 788 01:25:50,564 --> 01:25:55,479 Wanneer zal ik het Lucy vertellen ? 's Morgens, 's middags ? 789 01:25:59,684 --> 01:26:06,795 Doe niet zo stoer. Ik ben helemaal komen lopen. Wat is dit ? 790 01:26:06,964 --> 01:26:10,434 Auggie's verzekeringspolis. Jij bent de begunstigde. 791 01:26:10,564 --> 01:26:13,283 Lul niet. Wat moet ik met die papieren ? 792 01:26:13,444 --> 01:26:15,480 Ze zijn een ton waard. 793 01:26:16,724 --> 01:26:20,319 Als ik dit invul, krijg ik 100000 dollar ? 794 01:26:20,484 --> 01:26:22,600 Betaalbaar bij elke bank. 795 01:26:25,324 --> 01:26:27,554 Hoe heb je dit geritseld ? 796 01:26:27,684 --> 01:26:32,394 Ik ben toch verzekeringsman ? Niemand zal iets vermoeden. 797 01:26:32,724 --> 01:26:35,716 Maar laat Lucy en mij met rust. En Carol. 798 01:26:36,284 --> 01:26:39,117 Voor een ton besta je niet eens meer. 799 01:26:40,084 --> 01:26:43,474 Maar als die polis niet deugt, ben je er geweest. 800 01:26:57,044 --> 01:27:02,198 Dat ben ik op die affiche. Golden Gloves-kampioen 1948. 801 01:27:02,964 --> 01:27:05,353 Die knappe vent ? Nee. 802 01:27:05,644 --> 01:27:09,432 De meiden hingen om me heen als vuurvliegjes. 803 01:27:10,044 --> 01:27:14,913 Kijk, massief goud. In 51 jaar niet afgedaan. 804 01:27:15,924 --> 01:27:20,475 Hij was een goede bokser. - Romeo heeft ook in de ring gestaan. 805 01:27:20,684 --> 01:27:24,040 Zal ik je wat vertellen ? M'n beste avond... 806 01:27:24,324 --> 01:27:28,397 vijftien ronden tegen Jacko Annetti. 807 01:27:28,764 --> 01:27:32,439 Acht ronden gaan we gelijk op. Stoot, stoot. 808 01:27:32,644 --> 01:27:36,432 Ik laat hem niet weten dat ik de combinatie heb. Ik blijf stoten. 809 01:27:36,604 --> 01:27:39,641 Waar blijft de uppercut ? En dan toeslaan. 810 01:27:39,964 --> 01:27:44,719 In de negende zet Jacko alles op alles. M'n oog bloedt. 811 01:27:44,964 --> 01:27:48,195 Hij beukt op me in in de tiende, de elfde, de twaalfde. 812 01:27:48,364 --> 01:27:53,677 Hij denkt dat hij heeft gewonnen. En dan kom ik. Stoot, stoot. 813 01:27:54,964 --> 01:27:56,955 Maakte je hem af ? 814 01:27:58,564 --> 01:28:01,522 Nee, hij maakte mij af. Ik ging uit. 815 01:28:02,884 --> 01:28:06,957 Je zei dat het je beste gevecht was. - Nee, m'n beste avond. 816 01:28:07,724 --> 01:28:11,000 Jacko was een beest. Niemand kom hem aan. 817 01:28:11,164 --> 01:28:14,793 Als je denkt dat je gaat winnen, is het makkelijk. 818 01:28:14,924 --> 01:28:19,520 Probeer eens in de ring te stappen terwijl je weet dat je gaat verliezen. 819 01:28:20,404 --> 01:28:23,840 Die waarheid kennen de meeste boksers niet. 820 01:28:45,004 --> 01:28:49,714 Ik ga m'n kaartje inwisselen. We kunnen het geld gebruiken. 821 01:28:49,884 --> 01:28:53,320 Maar ik wil niks overhaasten. Misschien kan ik gaan werken. 822 01:28:53,484 --> 01:28:57,955 Wacht even. Kan ik met je praten ? - Natuurlijk. 823 01:28:58,244 --> 01:29:00,121 Ga zitten. 824 01:29:03,364 --> 01:29:05,480 Wat is er, schat ? 825 01:29:07,164 --> 01:29:12,443 Luister naar wat ik ga zeggen, Lucy... 826 01:29:12,684 --> 01:29:16,757 want het is woord voor woord waar. 827 01:29:20,564 --> 01:29:25,160 Een paar weken geleden was ik in een broodjeszaak. 828 01:29:26,764 --> 01:29:29,403 Net zoiets als MacDougall. 829 01:29:30,844 --> 01:29:36,316 De zaak werd overvallen en de bediende werd neergeschoten. 830 01:29:38,124 --> 01:29:41,480 Ik probeerde hem te helpen. 831 01:29:43,764 --> 01:29:49,760 Ik had z'n bloed aan m'n handen. 832 01:29:49,884 --> 01:29:54,196 Ik zag dat we een beetje op elkaar leken. 833 01:29:54,604 --> 01:29:58,313 Niet veel, maar als neven of zo. 834 01:29:58,684 --> 01:30:02,518 Hij stierf die avond... 835 01:30:03,884 --> 01:30:11,643 en de politie wilde zich gewoon van z'n lichaam ontdoen. 836 01:30:13,044 --> 01:30:16,753 Ik wilde iets doen, hij was tenslotte dood. 837 01:30:17,004 --> 01:30:20,963 Z'n vrienden opzoeken, z'n familie troosten, naar de begrafenis gaan. 838 01:30:21,124 --> 01:30:26,801 Hij bleek niemand te hebben. Hij was een ex-gevangene. 839 01:30:35,804 --> 01:30:39,114 Ik ging naar z'n huis om een aanwijzing te vinden. 840 01:30:39,244 --> 01:30:41,917 Iemand die het lichaam wilde opeisen. 841 01:30:42,084 --> 01:30:47,716 De post werd bezorgd. Er was een kaart bij voor 4B, dit appartement. 842 01:30:49,884 --> 01:30:53,081 Hij was van jou. Ik las hem. 843 01:30:55,244 --> 01:30:59,920 Ik vond al je brieven en ik las ze. 844 01:31:06,284 --> 01:31:10,243 Iemand moest je vertellen dat Auggie Rose... 845 01:31:11,164 --> 01:31:16,079 eigenlijk was gestorven. 846 01:31:19,604 --> 01:31:25,918 Toen je uit de bus stapte, wilde ik je echt de waarheid vertellen. 847 01:31:26,804 --> 01:31:29,841 Maar toen zag ik je... 848 01:31:31,204 --> 01:31:38,838 en ik dacht dat ik Auggie via mij kon laten weten... 849 01:31:39,004 --> 01:31:42,394 hoe het was om je eindelijk te ontmoeten. 850 01:31:42,564 --> 01:31:47,843 Met je te praten en je vast te houden. Zonder jou had hij het niet gered. 851 01:31:48,044 --> 01:31:54,722 Nu besef ik dat het het meest ego�stische was... 852 01:31:54,844 --> 01:31:58,359 dat ik ooit heb gedaan. 853 01:32:00,644 --> 01:32:05,638 Het griezeligste is dat het zo makkelijk was om Auggie te zijn. 854 01:32:09,084 --> 01:32:11,200 Nu weet ik waarom. 855 01:32:12,524 --> 01:32:14,833 Ik werd verliefd. 856 01:32:24,724 --> 01:32:28,239 Charlie, ben jij m'n vriend nog ? 857 01:32:29,604 --> 01:32:35,474 Lucy, het spijt me zo. - Hoe heet je echt ? 858 01:32:40,644 --> 01:32:44,239 John Nolan. 859 01:32:45,844 --> 01:32:49,359 John, ik ga vandaag naar het busstation. 860 01:32:50,884 --> 01:32:54,115 Beloof je dat je me niet zult volgen ? 861 01:32:55,404 --> 01:32:57,042 Ik beloof het. 862 01:32:57,204 --> 01:32:58,762 Dag, Charlie. 863 01:33:35,644 --> 01:33:39,557 Ik zal alles regelen. Z'n begrafenis en al z'n spullen. 864 01:33:39,764 --> 01:33:42,562 Ik zal het de lijkschouwer laten weten. 865 01:33:43,564 --> 01:33:45,759 En het meisje ? 866 01:33:47,924 --> 01:33:49,562 Ze is weg. 867 01:33:51,364 --> 01:33:53,514 Heb je de Harley nog ? 868 01:33:56,324 --> 01:33:58,076 Dus je weet het. 869 01:33:59,044 --> 01:34:03,083 Een paar jaar geleden stapte ik in m'n auto en reed zes dagen door. 870 01:34:03,244 --> 01:34:06,793 Ik had niks gepland, niet gepakt, had geen kaart. 871 01:34:07,564 --> 01:34:09,634 Ik wilde gewoon weg. 872 01:34:10,604 --> 01:34:16,679 Ik sliep in motels, goede en slechte. Ik bedronk me en voelde me geweldig. 873 01:34:18,884 --> 01:34:24,834 Toen besefte ik waarvoor ik vluchtte, maar ik wist niet waar naartoe. 874 01:34:27,964 --> 01:34:30,876 Als ik iets kan doen, zeg je het maar. 875 01:34:38,564 --> 01:34:43,160 Iemand die voorwaardelijk vrij is, mag zeker geen overval beramen ? 876 01:34:55,924 --> 01:34:58,597 Ga je naar Coral Lake ? 877 01:35:00,564 --> 01:35:03,681 Alleen. Dat heb ik nog nooit gedaan. 878 01:35:07,364 --> 01:35:10,276 Vraag je je wel eens af waarom we nooit zijn getrouwd ? 879 01:35:10,884 --> 01:35:14,559 We zeiden altijd: Laten we het in de lente doen. 880 01:35:15,924 --> 01:35:21,476 Dan kwam de lente en we planden niets. Vier lentes terug. 881 01:35:26,004 --> 01:35:27,756 Het spijt me. 882 01:35:27,924 --> 01:35:32,156 Waar je nu ook mee bezig bent, je bent veel gelukkiger. 883 01:35:33,764 --> 01:35:35,914 En ik sta erbuiten. 884 01:35:37,244 --> 01:35:39,314 En weet je... 885 01:35:41,084 --> 01:35:43,120 het is goed zo. 886 01:35:48,484 --> 01:35:49,997 Je bent terug. 887 01:35:50,244 --> 01:35:52,360 Ik ga weg. - Je bent er net. 888 01:35:52,684 --> 01:35:54,242 Voorgoed. 889 01:35:55,644 --> 01:36:01,241 Laat Carl z'n eigen naam op de deur zetten. Hij mag de zaak hebben. 890 01:36:01,684 --> 01:36:03,276 Waar heb je het over ? 891 01:36:07,444 --> 01:36:10,322 Heb ik ooit gezegd dat je een leuke glimlach hebt ? 892 01:36:17,924 --> 01:36:21,519 Als we het kunnen investeren... John, je bent terug. 893 01:36:21,724 --> 01:36:24,033 Dit zijn de Wilsons, vrienden van de Larks. 894 01:36:24,364 --> 01:36:26,036 Kennen we elkaar niet ? 895 01:36:29,244 --> 01:36:32,839 Carl verkoopt ons het Cabot Levensplan. Wat vindt u ervan ? 896 01:36:35,244 --> 01:36:39,522 Wat ik vind ? Ga naar huis om met uw vrouw te vrijen. 897 01:36:39,684 --> 01:36:42,198 En bid dat er niks ergs gebeurt. 898 01:36:42,364 --> 01:36:46,755 En vraag u af: Als het nu zou eindigen, is het dan mooi geweest ? 899 01:36:48,924 --> 01:36:50,721 Dat vind ik. 900 01:36:51,164 --> 01:36:53,632 Ham en kaas, tonijnsalade. 901 01:36:59,164 --> 01:37:02,474 Ja, ik ben de begunstigde, Roy Mason. 902 01:37:02,644 --> 01:37:06,523 Auggie Rose is dood. Het is zijn verzekering. 903 01:37:06,844 --> 01:37:11,599 Onmogelijk. Hier staat dat Mr. Rose het heeft geannuleerd. 904 01:37:12,204 --> 01:37:14,877 Is hij niet dood ? - Kennelijk niet. Ons beleid... 905 01:37:15,084 --> 01:37:18,315 Val dood, ik moet m'n geld hebben. 906 01:37:19,884 --> 01:37:23,399 Roy Mason, u staat onder arrest. Kom mee. 907 01:37:25,884 --> 01:37:27,476 Godverdomme. 908 01:37:27,644 --> 01:37:31,193 Kom mee. - Ja, ik snap het wel. 909 01:37:34,924 --> 01:37:37,518 Vaarwel, vriend. 910 01:37:40,724 --> 01:37:42,954 Je hebt je best gedaan... 911 01:37:45,204 --> 01:37:47,718 maar het lukte gewoon niet. 912 01:37:48,404 --> 01:37:50,395 Misschien nu wel. 913 01:38:00,724 --> 01:38:04,558 Hallo, Charlie. Kom hier. 914 01:38:22,364 --> 01:38:24,275 Dank je. 915 01:38:43,484 --> 01:38:48,114 John C. Nolan jr. eindelijk vrij 916 01:38:48,364 --> 01:38:50,753 Ik wil hem wel eens proberen. 917 01:38:51,004 --> 01:38:55,077 Auggie, haal eens een fles van die nieuwe cabernet. 918 01:39:13,404 --> 01:39:15,474 Hallo, Auggie. 919 01:39:15,764 --> 01:39:25,552 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom www.ondertitels.nl 73907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.