All language subtitles for Another.WolfCop.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,987 Ti si gubitnik. To je �injenica. 2 00:00:21,104 --> 00:00:26,736 Ali �to bi bilo kad bih ti rekao da to mo�e� promijeniti. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,656 Ja sam pobjednik, ali ti to ve� vjerojatno zna�. 4 00:00:30,781 --> 00:00:36,544 Tako�er sam znalac i kustos najboljeg �to �ivot nudi. 5 00:00:36,662 --> 00:00:41,083 Sve �to ti nikad ne�e� do�ivjeti. Do sad. 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,714 Iskoristiv�i moj izniman ukus i tehnologiju Darkstara, 7 00:00:45,837 --> 00:00:50,183 strate�ki smo stvorili pivo Koko�je Mlijeko. 8 00:00:50,300 --> 00:00:56,698 Tako svi mogu ku�ati moj uspjeh. Zato samo popij... 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,014 U kurac! -Rez! Ponovi! 10 00:01:13,283 --> 00:01:20,274 Na�e postojanje ovisi o narednih 48 sati. 11 00:01:24,376 --> 00:01:28,806 Jo� jedna stvar. Ubijmo tipa zadu�enog za zvuk. 12 00:01:29,022 --> 00:01:33,352 Kako stojimo s prototipom? -Sami se uvjerite. 13 00:01:38,056 --> 00:01:40,493 Svi�a mi se. Nekako je sladak. 14 00:01:41,181 --> 00:01:45,188 Testiranje ide po planu? -Osigurano je emitiranje. 15 00:01:49,201 --> 00:01:52,668 A gdje je moj alfa subjekt? 16 00:02:00,537 --> 00:02:04,049 Ako ne obavimo ovu dostavu za pet minuta, mrtvi smo! 17 00:02:04,554 --> 00:02:06,754 Mrtvi, jasno?! 18 00:02:08,462 --> 00:02:10,662 Kvragu! 19 00:02:11,423 --> 00:02:13,892 Hajde! Sredite ga! 20 00:02:17,638 --> 00:02:20,782 Sredite ga! -Sretan Bo�i�! 21 00:02:36,573 --> 00:02:39,668 Raznijet �u te! 22 00:02:45,165 --> 00:02:47,365 Fino! 23 00:02:57,336 --> 00:03:01,390 Kakva je to buka, de�ki?! -�to je to bilo? 24 00:03:02,683 --> 00:03:04,883 Da vidimo. 25 00:03:23,437 --> 00:03:26,524 Zapovjednice, mislite da �e ve�eras biti akcije? 26 00:03:26,600 --> 00:03:30,196 O, Scotte. I ja sam nekad bila nadobudna po�etnica. 27 00:03:30,300 --> 00:03:34,839 Bit ovog posla nije tra�enje akcije, nego prevencija. Zapi�i si to. 28 00:03:34,881 --> 00:03:37,425 Notes sam dr�ao u futroli za pi�tolj, 29 00:03:37,467 --> 00:03:42,263 ali sam je trebao za pi�tolj pa sam izgubio notes. Znate kako to ide. 30 00:03:42,305 --> 00:03:46,183 Dobro. Nema veze. 31 00:03:49,571 --> 00:03:53,068 De�ki? Morate mi re�i �to se zbiva, de�ki! 32 00:04:02,409 --> 00:04:06,185 Shva�a� li moje lekcije? -Mislim da ku�im. 33 00:04:07,247 --> 00:04:09,447 Koji se kurac doga�a?! 34 00:04:11,084 --> 00:04:13,751 Usredoto�i se na cilj. 35 00:04:15,839 --> 00:04:18,313 Ne! -Ku�im, zapovjednice. 36 00:04:18,633 --> 00:04:21,144 Usredoto�enost, cilj... 37 00:04:23,371 --> 00:04:26,396 I sve ostalo �to ste rekli, zapovjednice. 38 00:04:32,230 --> 00:04:34,574 Brisa�i ne rade. 39 00:04:36,159 --> 00:04:38,926 Odveo sam nas na sigurno. Super. 40 00:04:39,613 --> 00:04:42,546 Izgleda da sam ponio no� na borbu vukova. 41 00:04:45,711 --> 00:04:49,088 U ovom poslu mo�e� biti u prednosti samo ako si predostro�an. 42 00:04:49,130 --> 00:04:52,023 Mrak! Poput Wolfcopa? -Ta stvar nije zakon. 43 00:04:52,065 --> 00:04:56,433 To je izopa�eni mit. Prije �e� vidjeti Djeda Bo�i�njaka. 44 00:05:03,512 --> 00:05:05,712 Da nisam �ula! 45 00:05:12,145 --> 00:05:16,324 Ne! Ne! Moj jebeni Wolfcop! 46 00:05:16,441 --> 00:05:19,774 Osumnji�enik ide prema postaji, preprije�ite mu se. 47 00:05:28,789 --> 00:05:34,134 Jesi li mrtav tamo iza? Sranje! 48 00:05:44,052 --> 00:05:46,252 Ruke u zrak! 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,596 Kreni. 50 00:06:10,787 --> 00:06:16,214 Novajlijo, je li �isto? -Pogledajte, zapovjednice. Ve� su spremni. 51 00:06:16,334 --> 00:06:19,383 Kvragu, Daisy, to su dokazi. 52 00:06:31,432 --> 00:06:33,685 Bo�e. 53 00:06:47,824 --> 00:06:52,921 Nekakva �ivotinja, ne�to velikog! Kunem se da sam je pogodila. 54 00:06:54,581 --> 00:07:00,089 Vjerojatno samo rakun, debeo zbog gradskog sme�a. Dosta, Columbo. 55 00:07:00,131 --> 00:07:04,173 Ne glumi detektiva. Uzmi traku i obilje�i sve unutar 100 metara 56 00:07:04,215 --> 00:07:08,282 prije nego do�u znati�eljnici. -Da, oprostite, mo�e. 57 00:07:09,387 --> 00:07:13,813 U krasni kurac! Netko nam je maznuo krafne! 58 00:07:15,101 --> 00:07:17,368 Glavna si dok se ne vratim. 59 00:07:52,180 --> 00:07:57,603 Sva�ta mogu pretrpjeti, ali ukrasti krafne je dno dna. 60 00:07:57,727 --> 00:08:01,807 Te dvije mom�adi se ne vole. -Ne mo�e� nastaviti ovako, Lou. 61 00:08:02,242 --> 00:08:07,662 Obe�ao si mi da ne�e� izlaziti. Imali li ikakvu predod�bu 62 00:08:07,779 --> 00:08:10,783 kakvo si sranje sino� napravio? 63 00:08:10,883 --> 00:08:15,378 Pripravnici su sumnji�avi. Zna� li kako te zovu? 64 00:08:15,620 --> 00:08:17,820 Jebeni Wolfcop. 65 00:08:19,249 --> 00:08:21,449 Gdje ti je auto? 66 00:08:24,587 --> 00:08:26,806 Tvoje hla�e? 67 00:08:29,050 --> 00:08:31,717 Novajlija dobro ga�a. Svaka joj �ast. 68 00:08:37,751 --> 00:08:41,784 �to da je prolaznik pogo�en? Gdje ti je bila pamet? 69 00:08:42,939 --> 00:08:45,139 Mjenjolici. 70 00:08:51,614 --> 00:08:54,705 Dobro. Dok se ne uvjerimo kome mo�emo vjerovati, 71 00:08:54,826 --> 00:09:00,244 ovo je na�a nova baza. Vidimo se ujutro na du�nosti s krafnama. 72 00:09:00,875 --> 00:09:03,201 I obuci jebene hla�e. 73 00:09:04,252 --> 00:09:06,743 Nekome �e� tim �udom izbiti oko. 74 00:09:23,195 --> 00:09:26,858 Hladno je u Woodhavenu. Hladno je k'o... 75 00:09:26,983 --> 00:09:30,453 Srce moje supruge. Vi�e mi ne da p***e. 76 00:09:30,570 --> 00:09:33,031 �to? -Nema veze. -Dobro... 77 00:09:33,156 --> 00:09:36,284 Slu�ate BAD Radio! Ja sam Dan, a on je... -Bob! 78 00:09:36,409 --> 00:09:38,536 Ovo mora da je bo�i�no �udo, 79 00:09:38,578 --> 00:09:42,915 jer bolesno bogat milijarder Sydney Swallows otvara staru pivovaru. 80 00:09:42,957 --> 00:09:47,160 Woodhavien sad ne konzumira velike koli�ine cure, 81 00:09:47,202 --> 00:09:51,424 nego je i proizvodi. Kru�i pri�a da je privremeni gradona�elnik Bubba Rich 82 00:09:51,466 --> 00:09:55,261 fino zaradio na tom poslu. -Ako to nije dovoljno za zahvalu, 83 00:09:55,303 --> 00:10:01,742 Djed Swallows u pivovari otvara novu hokeja�ku dvoranu. -A ime? 84 00:10:01,860 --> 00:10:06,105 Tamo �e Woodhaven Darkstars na Badnjak odigrati svoju prvu tekmu. 85 00:10:06,147 --> 00:10:10,815 Upad je besplatan, do�ite ranije! -Kao i uvijek, novosti BAD Radija 86 00:10:10,857 --> 00:10:15,771 sponzorira Krafne sa �esticom! �to vam drugo treba?! 87 00:10:18,685 --> 00:10:22,288 Tvoj kurac mi jo� uvijek ne ide iz glave. 88 00:10:22,330 --> 00:10:27,010 Gle ovo! Ljudi �e to vidjeti! Bo�e... 89 00:10:27,127 --> 00:10:31,256 Probaj sad. Tina! -Idem! 90 00:10:35,885 --> 00:10:40,815 U kurac! Kanta tvrdoglava! Probaj sad! 91 00:10:42,725 --> 00:10:47,317 To! -Bravo, Lou. -Ali je potrajalo. -Do�i. 92 00:10:48,815 --> 00:10:54,120 Ponovi mi. -Tijela ostavi u mrtva�nici, 93 00:10:54,237 --> 00:10:57,161 poklon ostavi u bazi, zapali kombi. 94 00:10:57,282 --> 00:11:00,163 I? -Nemoj stati na pivu. 95 00:11:00,285 --> 00:11:05,915 Ozbiljna sam. �ak ni jedno brzinsko pivo. -Dobro, ku�im. -Ne �alim se. 96 00:11:06,040 --> 00:11:09,973 Ve�eras si pod klju�em. Nema vi�e sranja s usamljenim vukom. 97 00:11:12,505 --> 00:11:15,054 Nemoj me zezati. 98 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 Za�to bulji� u to? Ne srami se. Probaj. 99 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 Otvori ga i popij! -Na du�nosti sam. 100 00:11:25,226 --> 00:11:29,213 Pa... -Hej. Je li ovdje sve pod kontrolom, pripravnice? 101 00:11:29,255 --> 00:11:34,334 Da. Privremeni gradona�elnik Rich se hvali pivom iz nove pivovare. 102 00:11:34,376 --> 00:11:39,196 Nisam se ba� hvalio, samo sam dijelio. Barem ja tako mislim. 103 00:11:40,377 --> 00:11:42,944 Bubni hladno pivo! 104 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Tako ja pozdravljam. �to misli�? 105 00:11:47,790 --> 00:11:50,626 To je slogan za pivo! Probaj! Nevjerojatno je! 106 00:11:50,668 --> 00:11:53,804 Hajde! Koko�je mlijeko! 107 00:11:55,031 --> 00:11:59,685 Ba� simpa slogan, ali mislim da nisi do�ao radi reklame, Bubba. 108 00:11:59,802 --> 00:12:05,489 Ne. �to? Bubba? Mislim da nismo na "ti". 109 00:12:05,531 --> 00:12:09,408 Ona me mo�e zvati Bubba. Ti me zovi gradona�elnik Rich. 110 00:12:09,450 --> 00:12:11,536 I dalje reklamira�. -Da, reklamiram 111 00:12:11,578 --> 00:12:15,593 jer otvorenje tvornice je klju�no za revitalizaciju Woodhavena. 112 00:12:15,635 --> 00:12:17,653 Ne�to �u ti re�i, mlada damo. 113 00:12:17,695 --> 00:12:22,573 Koliko sam nagovarao Sydneyja Swallowsa i dioni�are Darkstara... 114 00:12:25,954 --> 00:12:30,337 Ne treba nam ne�eljene napetosti, zar ne? 115 00:12:30,458 --> 00:12:34,629 Hvala na savjetu, ali mislim da sve imamo pod kontrolom. 116 00:12:34,754 --> 00:12:37,287 Policija Woodhavena je diskretna. 117 00:12:46,808 --> 00:12:49,778 Da, sve imate pod kontrolom. 118 00:12:49,894 --> 00:12:54,611 Koliko je ljudi umrlo u zadnjih, ne znam, 10 minuta? 119 00:12:54,732 --> 00:12:57,944 Ljudi rikavaju k'o ludi. Posvuda rikavaju. 120 00:12:57,986 --> 00:13:01,365 �uo sam da je kriv gigantski jebeni Wolfcop. 121 00:13:04,675 --> 00:13:08,083 Jesi li me �ula? -Hvala na savjetima. 122 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 Probaj pivo. Opustit �e te. 123 00:13:11,874 --> 00:13:14,593 Vi�e volim crnu kavu, Bubba. 124 00:13:17,255 --> 00:13:19,633 A ja volim crne �ene. 125 00:13:21,342 --> 00:13:27,224 Postavit �u ti jedno vrlo va�no pitanje, Tina, a onda �u oti�i. 126 00:13:27,349 --> 00:13:32,369 Nadam se da �e� odgovoriti. Ako ne�e�, dramati�no �e ostati neodgovoreno. 127 00:13:32,411 --> 00:13:37,192 Spremna? Za�to nikad ne vidimo Wolfcopa i Loua Garoua 128 00:13:37,317 --> 00:13:39,584 na istom mjestu u isto vrijeme? 129 00:13:43,356 --> 00:13:48,123 Wolfcop? Kvragu, kako to vu�e na metal. 130 00:13:53,416 --> 00:13:56,457 Pripravnice. Tina. 131 00:14:49,289 --> 00:14:54,898 Da, otvorio sam paket. Ne znam. Nekakva gu�terska sluz. 132 00:14:59,565 --> 00:15:02,242 Ne znam. Sad bi nam Willie dobro do�ao. 133 00:15:02,284 --> 00:15:04,484 NESTAO WILLIE HIGGINS 134 00:15:05,863 --> 00:15:08,063 Dobro, bok. 135 00:15:18,251 --> 00:15:20,629 To je boljelo, �up�ino. 136 00:15:22,713 --> 00:15:27,677 Willie? -Bok, Lou. Prije nego se po�nemo grliti, 137 00:15:27,802 --> 00:15:32,049 moram znati jednu stvar. Ova sluz je tvoja? 138 00:15:43,443 --> 00:15:45,643 Kradljivac! 139 00:15:52,876 --> 00:15:55,997 Upomo�! -Hvala ti. 140 00:15:56,122 --> 00:16:01,494 Nema boljeg od piva. -Koliko se sje�a�? 141 00:16:01,711 --> 00:16:05,589 Sje�am se tu i tamo ne�ega. 142 00:16:05,631 --> 00:16:09,681 Predivno, veliko, sjajno svijetlo. 143 00:16:11,654 --> 00:16:14,365 Mislim da je to bilo odvla�enje pa�nje 144 00:16:14,407 --> 00:16:18,213 jer iza mene je bila velika, loptasta, glatka osovina... 145 00:16:18,279 --> 00:16:20,479 De�ki, �to je ovo? 146 00:16:20,695 --> 00:16:24,739 Koja je penetrirala u mene s gu�tom. 147 00:16:25,200 --> 00:16:27,400 Nekako mi pa�e. 148 00:16:27,620 --> 00:16:31,028 I bili su nekakvi jebeno �udni reptiliodi. 149 00:16:35,778 --> 00:16:40,116 Oni... Obe��astili su me, Lou. 150 00:16:40,233 --> 00:16:42,393 �to zna� o mjenjolicima? 151 00:16:42,435 --> 00:16:44,945 Prije�i �emo preko onog �to sam rekao 152 00:16:44,987 --> 00:16:48,966 o velikoj, loptastoj osovini i kako ne kod njih zna�i da. 153 00:16:49,008 --> 00:16:52,377 Ne znam. Mjenjolici su torba moje jebene sestre. 154 00:16:52,419 --> 00:16:56,819 Ja se ku�im u dronove, chemtrailove i Sasquatcha. 155 00:16:57,667 --> 00:17:02,271 Jesi li na�ao onog jebenog Sasquatcha? Bio sam ovako blizu, Lou! 156 00:17:02,313 --> 00:17:07,485 Willie! Skoncentriraj se. Mjenjolici. -Dobro, jebote... 157 00:17:07,610 --> 00:17:12,290 Osnovna teorija je da �ele kontrolirati svijetom 158 00:17:12,406 --> 00:17:16,118 tako �to uzimaju identitete obi�nih ljudi. Mislim... 159 00:17:16,160 --> 00:17:21,625 Jebote, Lou! Je li me jedan zamijenio? 160 00:17:21,749 --> 00:17:25,794 Koliko sam propustio? Jesam li jo� uvijek vlasnik prodavaonice oru�ja? 161 00:17:25,836 --> 00:17:29,036 Jesam li jo� uvijek najve�i frajer Woodhavena? 162 00:17:30,350 --> 00:17:32,750 Voli li me jo� uvijek Tina Walsh? 163 00:17:34,554 --> 00:17:40,476 Lou, koliko dugo me nije bilo? -Nekoliko mjeseci. Ne sekiraj se. 164 00:17:40,841 --> 00:17:45,689 Lako tebi re�i. Tebe nisi izjebali u tvoj identitet. 165 00:17:46,385 --> 00:17:50,194 Iskoristiv�i moj izniman ukus i tehnologiju Darkstara, 166 00:17:50,319 --> 00:17:53,698 strate�ki smo stvorili pivo Koko�je Mlijeko. 167 00:17:53,923 --> 00:17:58,274 Tako svi mogu ku�ati moj uspjeh. 168 00:17:58,494 --> 00:18:03,751 Bubni hladno pivo i oslobodi boljeg sebe! 169 00:18:06,586 --> 00:18:08,786 Hej, Lou... 170 00:18:10,873 --> 00:18:13,759 Ovdje postaje vru�e? -Ba� i ne. 171 00:18:13,801 --> 00:18:17,389 Gdje ti je WC? -Niz hodnik. 172 00:18:17,513 --> 00:18:19,713 Sranje. 173 00:18:25,229 --> 00:18:29,317 Tina? Nikad ne�e� povjerovati �to sam na�ao u onom sanduku. 174 00:18:29,936 --> 00:18:33,738 Lou? -Je li sve u redu? 175 00:18:33,863 --> 00:18:39,080 Ide li ti se mo�da u kupovinu ga�a? 176 00:18:40,161 --> 00:18:42,838 Hej, je li to Willie? Nemoj poklopiti! 177 00:18:53,591 --> 00:18:58,554 �to je ovo? -Osiguranje. Frank �e policiji dati posla 178 00:18:58,596 --> 00:19:04,022 kako se ne bi ponovio sino�nji debakl. -Dala si mu ime Frank? 179 00:19:06,604 --> 00:19:08,804 Smrdi kao stari ljudi. 180 00:19:11,104 --> 00:19:13,323 Fakat smrdi. 181 00:19:20,814 --> 00:19:24,751 Sretan Bo�i�! Radosna Hanuka! 182 00:19:24,872 --> 00:19:30,049 Vesela Kwanzaa! Tebi i tvojima! 183 00:19:30,169 --> 00:19:32,369 Carl. 184 00:19:36,419 --> 00:19:39,520 Ima� prava na ovo? -Da. 185 00:19:39,637 --> 00:19:44,187 Wolfcop je slu�bena maskota! Dijelimo zaradu. 186 00:19:45,351 --> 00:19:50,531 Da, dobro. -Dana�nja posebna ponuda: 187 00:19:50,648 --> 00:19:55,703 Pakiranje od �est piva Dale 6.66 dolara. 188 00:19:55,820 --> 00:20:00,747 Prijavite se kako biste prvi probali pivo Koko�je Mlijeko. 189 00:20:01,066 --> 00:20:07,971 Tako ukusno. Tako kremasto i ukusno. 190 00:20:08,290 --> 00:20:12,342 Za�epite gubice! Po�inju vijesti na TV-u! 191 00:20:15,373 --> 00:20:20,407 Desetlje�ima je mirovala, ali sada staru pivovaru Woodhaven 192 00:20:20,528 --> 00:20:25,351 dani dijele od otvorenja zahvaljuju�i vizionaru, biznismenu 193 00:20:25,393 --> 00:20:29,236 i autoru bestselera Sydneyju Swallowsu. 194 00:20:35,776 --> 00:20:41,366 G. Swallows, ako uzmemo u obzir va�e poslovne interese diljem svijeta, 195 00:20:41,490 --> 00:20:45,461 za�to Woodhaven? -Pa, Sandy, kao poduzetnik, 196 00:20:45,578 --> 00:20:50,462 uvijek �elim maksimizirati svoje investicije. Volim pobje�ivati. 197 00:20:50,583 --> 00:20:54,286 Woodhavenovo lo�e gospodarsko stanje i jeftina radna snaga 198 00:20:54,328 --> 00:20:57,765 savr�eno odgovaraju Darkstaru. Osim toga, 199 00:20:57,882 --> 00:21:01,593 ako se u Woodhavenu u i�ta ku�e, onda je to jeftino pivo. 200 00:21:01,635 --> 00:21:05,101 To te ja pitam! -Jebene ovce. 201 00:21:05,222 --> 00:21:10,352 Zahvalite sretnim zvijezdama jer Koko�je Mlijeko �e spasiti va�e... 202 00:21:10,394 --> 00:21:14,152 Hvala, g. Swallows. -Hvala tebi. 203 00:21:14,273 --> 00:21:19,028 Odakle si? -Iz Woodhavena. 204 00:21:20,588 --> 00:21:22,874 Rez! -Swallows. 205 00:21:24,492 --> 00:21:29,209 Koliko je sati? -Skoro 22 sata. -Sranje. 206 00:21:29,430 --> 00:21:33,663 To je bilo neo�ekivano. Za vikend bit �e predivno... 207 00:21:52,978 --> 00:21:57,008 Bonjour i dobro do�li u klub Phoque. 208 00:22:29,265 --> 00:22:31,465 Lou? 209 00:22:32,968 --> 00:22:36,883 Lou? Na knap. 210 00:22:37,181 --> 00:22:41,114 Jesi li vidjela Willa? -Otkud znamo da je to stvarno Willie? 211 00:22:41,694 --> 00:22:45,622 Stvarno Willie? -Ne gledaj me! 212 00:22:49,118 --> 00:22:53,214 Ovo nije sranje. Ovo nije sranje! 213 00:23:05,593 --> 00:23:08,996 Slu�aj me! Ti si Willie Higgins! 214 00:23:09,038 --> 00:23:12,313 Ne�e� izgubiti od govna! 215 00:23:32,578 --> 00:23:36,244 Zaplje��i curama! Govno jedno! 216 00:24:04,885 --> 00:24:07,185 Koliko si velik? 217 00:24:15,788 --> 00:24:17,988 Lou, dobro si? 218 00:24:23,796 --> 00:24:27,967 Ve�eras bez zajebancije. Zavijaj ako me treba�. 219 00:24:32,137 --> 00:24:35,204 Bojim se da imam lo�e vijesti za tebe, Kene. 220 00:24:37,184 --> 00:24:39,384 Ima� rak. 221 00:24:43,941 --> 00:24:46,285 Ima� i sidu. 222 00:24:52,658 --> 00:24:56,620 Bu�enje, pu�ioni�aru! -Tko je to rekao, jebote? 223 00:24:56,745 --> 00:24:58,945 Jesi li budan, seronjo? 224 00:25:00,582 --> 00:25:04,136 Prestani dramatizirati, Nancy. -Ovo nije zbilja. 225 00:25:04,253 --> 00:25:08,641 Nisi stvaran! Gubi se iz moga trbuha! 226 00:25:09,842 --> 00:25:14,951 Nemam vremena za ovo. Ludim! 227 00:25:15,889 --> 00:25:20,315 Lou! Lou! 228 00:25:23,689 --> 00:25:26,568 Zapovjednica slu�a. �to ima? 229 00:25:29,903 --> 00:25:32,103 Detalji? 230 00:25:35,034 --> 00:25:39,330 Dobro, razumjela. �ujemo se. Dobro obavljeno. 231 00:25:42,476 --> 00:25:45,423 Mo�da. -Lou Grou, Lou! 232 00:25:45,544 --> 00:25:51,049 Ima� li ljepljive trake ili �eki� ili jebeni �kripac ili ne�to... Tina! 233 00:25:53,302 --> 00:25:57,515 Ja sam zapovjednica Walsh i da se nisi ni pomaknuo, Higgins. 234 00:25:57,639 --> 00:26:02,302 Zapovjednica Walsh. Uvijek sam znao da �e� uspjeti. Predivno te za vidjeti. 235 00:26:02,344 --> 00:26:05,944 Pristaje mi pozicija zapovjednice. 236 00:26:06,000 --> 00:26:08,976 I meni pristaje. Do�i, ti... -Opa! 237 00:26:09,018 --> 00:26:13,518 Kako da znam da si to ti? Kad smo se zadnji put vidjeli, bio si mjenjolik. 238 00:26:13,560 --> 00:26:17,292 Jednostavno rje�enje: osje�a� li iste ili sli�ne leptiri�e 239 00:26:17,334 --> 00:26:21,404 onima kad si me zadnji put vidjela? -Kad sam te upucala i ubila? 240 00:26:21,546 --> 00:26:27,302 Preporu�ujem ti da bude� iskren koliko je to mogu�e. -Iskren? 241 00:26:27,419 --> 00:26:31,970 Dobro. Moram ti pokazati ne�to privatno. 242 00:26:32,091 --> 00:26:36,624 Uvijek sam zami�ljao da �e se ovo odigrati malo druga�ije, ali... 243 00:26:37,596 --> 00:26:41,904 Ne, ne! Ovo mora� vidjeti! 244 00:26:48,148 --> 00:26:50,735 Voila. -Bok, medene sise! 245 00:26:50,859 --> 00:26:55,714 Jebe� mi sve! -Bi li rekla da je ovo lo�a stvar? 246 00:26:56,031 --> 00:26:59,997 Nije dobra. -Mijenja li ovo i�ta glede na�eg odnosa? 247 00:27:00,419 --> 00:27:03,322 Jesi li ti lud? -Mo�e jedna pusa? 248 00:27:05,082 --> 00:27:08,507 �to bi predlo�ila da napravimo? 249 00:27:17,119 --> 00:27:19,387 Imam lo� predosje�aj u vezi ovog. 250 00:27:19,429 --> 00:27:22,162 Vjerojatno jer pije� �ugavo pijetlovo pivo. 251 00:27:22,240 --> 00:27:25,514 To je crno pivo. -Svejedno. 252 00:27:28,105 --> 00:27:32,235 Ne �elim umrijeti na ro�endan. 253 00:27:44,454 --> 00:27:47,086 Povla�enje. Smjesta trebamo poja�anje. 254 00:28:09,438 --> 00:28:11,638 Stani! 255 00:28:17,362 --> 00:28:21,499 Scotte! -Mogu ga skinuti jednim metkom. 256 00:28:21,617 --> 00:28:24,995 Kladim se da mo�e�. -To je on rekao. 257 00:28:30,075 --> 00:28:33,044 Slu�am. Tvoja lokacija? -Mi smo u klubu Phoque! 258 00:28:33,086 --> 00:28:37,553 Policajac Scott je jo� uvijek unutra i... -Dr�i se! 259 00:28:38,717 --> 00:28:40,917 Odmah trebam poja�anje! 260 00:28:41,478 --> 00:28:46,409 Volim dupe u odori. -Po�tuj damu! 261 00:28:46,534 --> 00:28:49,867 Ugurat �u te u svoj �upak i ugu�iti te svoj anusom! 262 00:28:50,164 --> 00:28:52,607 Govno malo. Mar� u kurac! 263 00:28:52,731 --> 00:28:56,243 Isuse! -�to smo s Louom? 264 00:29:08,830 --> 00:29:11,212 Lou? Ti si vuk. 265 00:29:11,333 --> 00:29:15,587 Murjak. -Znam, ali mislim da ne ku�i� ve�i problem. 266 00:29:15,629 --> 00:29:18,198 Ono da si vuk, stari! 267 00:29:22,427 --> 00:29:25,602 Daisy! -Nisam ga smjela ostaviti. 268 00:29:31,520 --> 00:29:33,720 Sranje! 269 00:29:34,882 --> 00:29:37,276 Ne! Stani! Lou! 270 00:29:37,401 --> 00:29:40,367 Povuci se! Pu�ka! 271 00:29:40,487 --> 00:29:44,913 Osiguraj vanjsko podru�je! Ti ostani ovdje! Slu�aj. Timski rad, dobro? 272 00:29:44,955 --> 00:29:47,155 Na moj znak! Jedan, dva... 273 00:29:47,260 --> 00:29:53,421 Jebote, Lou. nadre�ena sam ti i nare�ujem ti da se povu�e�. 274 00:31:43,944 --> 00:31:46,144 Hej, �up�ino! 275 00:31:53,453 --> 00:31:55,751 Hajde! 276 00:31:55,872 --> 00:31:58,750 U auto! -Dobro ste? -�ivi smo. 277 00:31:59,192 --> 00:32:02,900 Hajde, Lou. -Bo�e. -Hajde. 278 00:32:05,549 --> 00:32:10,053 Vodi ga odavde! -Dobro. -Daj da vidim dame, osje�am njihov miris! 279 00:32:10,426 --> 00:32:14,853 Molim vas, ignorirajte me, nisam svoj. Ne brinite, preuzimam Loua. 280 00:32:35,857 --> 00:32:41,756 Dobro jutro, sunce moje malo. Prepla�io si nas. 281 00:32:45,714 --> 00:32:49,863 Lou Garou, bio si prava �ivotinja. 282 00:32:51,796 --> 00:32:55,390 �edan? Do�i! 283 00:33:04,232 --> 00:33:08,198 Lou, �to nije u redu? Probudi se! 284 00:33:10,226 --> 00:33:15,248 Izdr�i, kompa! Lou, Willie ima plan kako da �e te dovesti u red. 285 00:33:16,870 --> 00:33:19,949 Nadam se da �e nas ona pustiti unutra. 286 00:33:23,418 --> 00:33:27,847 Jedino tijelo koje je ostalo �itavo. Ve�eras �u imati posla. 287 00:33:27,964 --> 00:33:32,845 Jesi li ikad prije vidio takvo �to? -Nikad. 288 00:33:32,969 --> 00:33:35,602 Javi mi kad ga otvori�. 289 00:33:47,384 --> 00:33:51,812 Ne mogu vjerovati da sam se vratio. Lou, eno ti tate. 290 00:33:51,912 --> 00:33:55,091 REGINA GRAD KOJI SE RIMUJE SA ZABAVOM 291 00:33:57,285 --> 00:34:03,084 Namaste, sestro. Ma, on je jedva jebeni murjak i prijatelj mi je. 292 00:34:03,208 --> 00:34:07,802 Nema boljeg od njega. Otvori. Du�na si mi! 293 00:34:11,758 --> 00:34:17,105 Obuzdaj tu svoju drsku jezi�inu! Lou, hajde. 294 00:34:21,000 --> 00:34:24,024 "Vanzemaljac iz svemira oplodio �enu." 295 00:34:25,088 --> 00:34:28,801 To si ti, govno malo? Dobro. 296 00:34:30,269 --> 00:34:32,278 �udo je da je �iv. 297 00:34:32,320 --> 00:34:35,787 Lou Garou je najja�i i najhrabriji �ovjek kojeg znam. 298 00:34:39,144 --> 00:34:43,165 �to to radi�? -O, Bo�e! 299 00:34:43,290 --> 00:34:46,167 On je likantrop! -I vukodlak. Nije u tome bit. 300 00:34:46,209 --> 00:34:48,409 Molim te, popravi ga! 301 00:34:51,640 --> 00:34:55,301 Ta knjiga o okultnome... Ja sam okultni tip. Mama mi ju je ostavila. 302 00:34:55,343 --> 00:34:58,843 Mo�e� sad njome spasiti Loua, ali to je moja knjiga. 303 00:35:13,517 --> 00:35:17,115 Sranje! Jeste li imali pote�ko�a kad ste ga vra�ali? 304 00:35:27,042 --> 00:35:32,430 Policajac vukodlak? Reci mi da ga je Frank dokraj�io? 305 00:35:34,841 --> 00:35:38,721 Jo� je manje od 20 sati od na�eg velikog izlaska. 306 00:35:38,845 --> 00:35:44,434 Ako se ta stvar jo� jednom poka�e, �elim njegovu glavu iznad kamina. 307 00:36:03,620 --> 00:36:08,753 Ovo je tvoj plan? Spasit �e� Loua ovim pra�njavim govnom? 308 00:36:17,592 --> 00:36:19,792 Kat, ma daj. 309 00:36:24,716 --> 00:36:26,809 Sigurna si da je to dobra ideja? 310 00:36:26,851 --> 00:36:30,418 Znam da si on to ne mo�e priu�titi. 311 00:36:41,491 --> 00:36:45,124 Da nema� slu�ajno koje pivo? 312 00:36:45,829 --> 00:36:50,008 Hvala Ti, Bo�e! -Jesi li ti an�eo? 313 00:36:50,325 --> 00:36:53,595 �to? -Ja sam Kat. 314 00:36:53,712 --> 00:36:57,094 �to si mi to dala? -Mjesec. 315 00:36:57,215 --> 00:37:00,760 Komadi� Mjeseca s misija Apolla. 316 00:37:00,802 --> 00:37:07,434 Polako. Kao i svaki drugi dobar lijek, 317 00:37:07,559 --> 00:37:11,938 mo�e biti �tetan. -Lou, izgleda� sjajno, �ovje�e. 318 00:37:11,980 --> 00:37:14,733 Taj mjese�ev kamen brzo djeluje, jebote. 319 00:37:16,901 --> 00:37:21,752 Ona robonakaza me dobro sredila. -Mora� se oporaviti. 320 00:37:22,907 --> 00:37:26,744 Moram se vratiti u Woodhaven. -Lou, nisi ozdravio. 321 00:37:26,786 --> 00:37:31,633 Nafiksan si nabrijanim lunarnim kokainom. Prije pet minuta 322 00:37:31,750 --> 00:37:35,920 izgledao si kao vre�a zdrobljenih �marova. -Bolje sam. 323 00:37:35,962 --> 00:37:40,596 Kako onda mala maca mo�e zadr�ati velikog zlo�estog vuka? 324 00:37:40,717 --> 00:37:44,558 Ovo postaje �udno. Razmaknite se. 325 00:37:44,679 --> 00:37:48,270 Odmaraj. Povrati snagu. 326 00:37:52,312 --> 00:37:54,512 Sretan sam �to si bolje. 327 00:37:58,210 --> 00:38:01,404 Iskazala si se. Spasila si dan. 328 00:38:01,446 --> 00:38:05,867 Fali mi ovo! Ti i ja kad se borimo protiv zlo�estog svijeta okultnoga. 329 00:38:05,909 --> 00:38:10,376 I meni fali. -Onda se vrati doma s nama! 330 00:38:10,497 --> 00:38:13,924 Ne mogu se vratiti u Woodhaven. Tamo nije sigurno. 331 00:38:13,966 --> 00:38:17,796 Stara, imamo jebenog Wolfcopa. -Da je Lou pametan, 332 00:38:17,921 --> 00:38:23,185 sjeo bi u autu i nestao. -Lou nije kao ti. 333 00:38:23,301 --> 00:38:25,701 I nije pametan! 334 00:38:29,349 --> 00:38:33,315 Zapovjednice, mo�emo li popri�ati? -O Scottu? 335 00:38:39,492 --> 00:38:42,487 Kao netko tko je �esto vidio smrt, 336 00:38:42,529 --> 00:38:46,991 uglavnom od moje ruke, uvjeravam te da s vremenom bude bolje. 337 00:38:47,033 --> 00:38:50,720 Ponekad �ak i zabavno. Lijepo smo popri�ale. 338 00:38:51,363 --> 00:38:54,791 Ne mogu vjerovati da ljudi stvarno misle da �e Koko�je Mlijeko 339 00:38:54,833 --> 00:38:57,333 transformirati Woodhaven. 340 00:38:59,691 --> 00:39:01,891 SWALLOWS ILI DJED BO�I�NJAK? 341 00:39:03,095 --> 00:39:05,295 KOKO�JE MLIJEKO SPASILO WOODHAVEN 342 00:39:10,682 --> 00:39:13,650 �to je bilo, �efice? -Ti si genijalka. 343 00:39:15,728 --> 00:39:18,428 Opremi se. Idemo na izlet. 344 00:39:43,073 --> 00:39:45,925 Probudio sam se, nisam znao gdje sam 345 00:39:45,967 --> 00:39:50,347 i onda odjednom ugledam jebenog Loua Garoua. 346 00:39:50,471 --> 00:39:53,071 Lupio me ravno u facu. 347 00:39:54,726 --> 00:39:57,354 �to je? -Sljede�om rundom �astim ja. 348 00:40:00,573 --> 00:40:05,736 Kakva je njena pri�a? -Osim �injenice da joj se ne smije� pribli�iti, 349 00:40:05,778 --> 00:40:10,032 kao i svi ostali ovdje? Bilo smo super bliski dok smo odrastali. 350 00:40:10,074 --> 00:40:15,060 Prakti�ki me odgojila, a to je �udno jer je ona moja mla�a sestra. 351 00:40:22,094 --> 00:40:26,591 Onda se prije par godina promijenila, nenadano. 352 00:40:26,633 --> 00:40:30,303 Osamila se. Nisam je vi�ao. Kao da sam bio izgubljen. 353 00:40:30,345 --> 00:40:32,545 Bambi u �umi. 354 00:40:34,933 --> 00:40:38,562 Bilo je te�ko. Za�to? 355 00:40:38,686 --> 00:40:42,198 Jer je �eli jebati. -Ne�to si rekao? 356 00:40:42,315 --> 00:40:45,735 �elim se na�derati. -Turnuti joj ga u dupe! 357 00:40:45,777 --> 00:40:49,914 Ja sam gladan. Imali ovdje jelovnik? Mogao bi pojesti za dvojicu. 358 00:40:55,603 --> 00:41:00,087 Je li to moja sestra? -Za oporavak. 359 00:41:00,208 --> 00:41:04,880 I za apstinenciju i po�tivanje �lanova obitelji. 360 00:41:09,008 --> 00:41:13,430 Daj mi pi�e! -Jesi li dobro? 361 00:41:13,554 --> 00:41:20,044 Aha. Ne, ho�u re�i, ne osje�am se ba� najbolje. 362 00:41:20,086 --> 00:41:22,121 Ja �u... -Lou, pusti me van. 363 00:41:22,163 --> 00:41:24,663 Pobje�i, pobje�i. -Pusti me van! 364 00:41:27,443 --> 00:41:31,456 Da. Idem na spavanje. 365 00:41:34,701 --> 00:41:36,901 Bok. 366 00:41:38,913 --> 00:41:41,113 Da li je i tebi �udan? 367 00:41:53,002 --> 00:41:57,306 Termostat klizali�ta je pode�en. Zameci su stabilno. 368 00:41:57,348 --> 00:42:01,815 Sve se sla�e. -Onda bismo morali biti zahvalni 369 00:42:01,936 --> 00:42:05,606 onom dlakavom seronji! Da nije prorijedio na�e redove, 370 00:42:05,648 --> 00:42:09,535 ne bismo se potrudili za ovo kona�no rje�enje. Sjajno. 371 00:42:28,254 --> 00:42:31,224 Dijeli tu ljepotu, buraz. 372 00:42:36,637 --> 00:42:41,505 OK, �ovje�e. Polako s tim T-rex ru�icama. Ima i za tebe. 373 00:42:46,898 --> 00:42:49,098 Sve je nirvana. 374 00:42:51,611 --> 00:42:54,330 Sranje! Koji kurac? 375 00:42:56,199 --> 00:43:01,086 Koji to kurac rade? Pi�ka vam materina! 376 00:43:01,204 --> 00:43:05,791 Jebeni Lou Garou se sprema kresnuti moju sestru. 377 00:43:05,833 --> 00:43:09,866 Sad �e dobiti svoje! -Za tebe vi�e nema trave. 378 00:43:17,887 --> 00:43:21,887 Je li to mjese�eva pra�ina? Nisi li rekla... -Nije za tebe. 379 00:43:32,902 --> 00:43:35,102 Po�inje� bez mene? 380 00:43:52,547 --> 00:43:54,747 Pi�ka ti materina! 381 00:44:53,900 --> 00:44:57,567 I dalje ih �ujem! Ne mogu slu�ati to sranje. 382 00:44:58,738 --> 00:45:02,325 Ti si gubitnik. To je �injenica. 383 00:45:02,450 --> 00:45:07,502 Evo vam! -�to ako bih vam rekao da vam mogu pomo�i promijeniti to. 384 00:45:07,622 --> 00:45:09,665 Ja sam pobjednik. 385 00:45:09,707 --> 00:45:14,703 Ali to ve� valjda zna�. -Svi�a ti se to? -Ja sam i poznavalac 386 00:45:14,745 --> 00:45:19,596 i kustos najboljih stvari u �ivotu. -Ovo je tvoj �ir? 387 00:45:19,717 --> 00:45:23,392 Iskoristiv�i moj izniman ukus i tehnologiju Darkstara, 388 00:45:23,512 --> 00:45:26,912 strate�ki smo... -Jesi li dobro? 389 00:45:32,313 --> 00:45:34,513 Zato bubnite hladno pivo. 390 00:45:37,360 --> 00:45:39,938 I oslobodite svoje bolje ja. 391 00:45:58,631 --> 00:46:02,681 Ovo je impresivno. Zato su klizali�ta tako skupa, 392 00:46:02,802 --> 00:46:07,690 jer uvijek imaju ne�to takvo u podrumu i onda dignu cijenu karata. 393 00:46:07,732 --> 00:46:11,009 Ovo me podsje�a na jedan porni� u kojeg sam ulo�io. 394 00:46:11,051 --> 00:46:14,817 Zvao se "Po�tar uvijek jebe dvaput". 395 00:46:16,232 --> 00:46:21,513 Nije dobro pro�ao jer ljudi ne vole rije� "po�tar". 396 00:46:22,530 --> 00:46:26,160 Najbolja stvar u vezi toga je klizali�te za hokej. 397 00:46:26,284 --> 00:46:29,745 A ja hokej volim najvi�e na svijetu. 398 00:46:29,787 --> 00:46:35,089 Osim mo�da gomile love. 399 00:46:35,209 --> 00:46:40,511 Nazdravimo plodonosnom partnerstvu. 400 00:46:41,131 --> 00:46:44,806 Vidi sav taj novac. Hvala! 401 00:46:44,927 --> 00:46:48,807 E, zbog ovoga je vrijedilo ranije oti�i sa Zumbe. 402 00:46:51,475 --> 00:46:53,875 Bubnut �u hladno pivo. 403 00:47:11,546 --> 00:47:15,174 Milina. -Stvarno voli� pivo, ha? 404 00:47:15,291 --> 00:47:20,004 Stvarno je fino. Jeste li spremni za malo hokeja? 405 00:47:20,046 --> 00:47:24,600 Skoro. Moramo jo� testirati na� sustav razglasa. 406 00:47:24,717 --> 00:47:26,917 Do�ao si ba� na vrijeme. 407 00:47:39,315 --> 00:47:41,515 �uo si to, zar ne? 408 00:47:44,445 --> 00:47:46,645 Za�to se... 409 00:47:53,245 --> 00:47:55,745 Ti kurvin sine, Syd! 410 00:48:05,716 --> 00:48:07,916 Koji kurac?! 411 00:48:09,512 --> 00:48:11,712 Veli�anstveno! 412 00:48:19,230 --> 00:48:21,945 Maknite ga s mene! Kurvin sine! 413 00:48:34,036 --> 00:48:36,236 Hajde, hajde. 414 00:48:42,628 --> 00:48:44,828 Je li se on to usr'o? 415 00:49:05,752 --> 00:49:09,538 Dakle, to se dogodilo. -Da. Zna li Willie za to? 416 00:49:09,655 --> 00:49:13,158 Bilo smo prili�no glasni. -Ne, mislim na to da si ti... 417 00:49:13,400 --> 00:49:18,873 Zajebavam te. Htjela sam mu re�i, ali nije bio svoj. 418 00:49:18,998 --> 00:49:21,875 �ak i sad imam dojam da ne�to skriva. 419 00:49:21,917 --> 00:49:26,339 Turner i Hooch, prestanite se jebati! -Svr�avam, Williame. 420 00:49:26,464 --> 00:49:31,181 Jeba�ki je zagustilo! Iza�i, gdje god bio, kompi�u! 421 00:49:31,302 --> 00:49:35,264 To sam samo ja! Imam jo� one jebene vutre. 422 00:49:35,389 --> 00:49:39,768 Dr�ite o�i otvorenima. On je brz i loptast. 423 00:49:39,810 --> 00:49:42,442 Tko? -Zlo�esti Willie. 424 00:49:43,814 --> 00:49:48,068 To je siktanje mjenjolika! -Nema �anse da je on jebeni mjenjolik. 425 00:49:48,110 --> 00:49:51,643 On je manji i opakiji i mislim da je moj sin. 426 00:49:58,471 --> 00:50:00,671 Jebena karma! 427 00:50:15,346 --> 00:50:17,546 Pokrenite se. 428 00:50:18,750 --> 00:50:22,603 To je bilo najgorih 4 sata mog �ivota. Bili ste tako glasni 429 00:50:22,645 --> 00:50:26,782 da niste ni �uli kako se pora�am! -Prokletstvo! 430 00:50:26,899 --> 00:50:29,099 Upravo sam rodio tu stvar. 431 00:50:30,945 --> 00:50:33,145 Upucaj seronju. 432 00:50:39,495 --> 00:50:41,964 Ne, on je moj kompi�. Ne mogu. 433 00:50:55,803 --> 00:51:00,282 �to je? Vas dvoje, kao, nemate tajni? -Ovo je lo�e. 434 00:51:00,324 --> 00:51:03,727 Zemljina atmosfera sprje�ava razmno�avanje mjenjolika, 435 00:51:03,769 --> 00:51:06,819 ali ako su otkrili kako oploditi ljude... 436 00:51:08,232 --> 00:51:10,432 Najebali smo. 437 00:51:15,197 --> 00:51:18,451 Halo? Uspori. 438 00:51:21,870 --> 00:51:24,448 Ne �inite ni�ta. Dolazimo. 439 00:51:31,380 --> 00:51:35,634 Dan, jo� malo i po�inje tekma izme�u Woodhaven Darkstarsa 440 00:51:35,676 --> 00:51:38,262 i pokvarenih Regina Potashers! -Jedva �ekam! 441 00:51:38,304 --> 00:51:41,598 Uz to i otvaranje nove pivovare 442 00:51:41,640 --> 00:51:44,301 ljudi nazivaju Swallowsa spasiteljem Woodhavena. 443 00:51:44,343 --> 00:51:47,317 Drugi se boje da stavljamo previ�e jaja 444 00:51:47,438 --> 00:51:50,148 u tu staru ko�aru Koko�jeg mlijeka. -�ovje�e! 445 00:51:50,190 --> 00:51:53,402 Opskrbite se ga�ama. Prvih sto koji u�u kroz vrata 446 00:51:53,444 --> 00:51:58,444 dobivaju besplatno bru�enje klizaljki od Krafni sa �esticom! 447 00:52:01,506 --> 00:52:05,506 Hvala Bogu. De�ki... -Sad smo dobro. 448 00:52:09,752 --> 00:52:13,255 Lou, kako si? -Prili�no je dobro 449 00:52:13,380 --> 00:52:17,092 s obzirom na to da je po�evio moju sestru. 450 00:52:17,134 --> 00:52:19,334 �to? -Ako ti je slu�ajno stalo. 451 00:52:23,932 --> 00:52:28,278 Nije mi stalo. Nije mi stalo do toga. 452 00:52:30,814 --> 00:52:33,014 Nije mi stalo. 453 00:52:35,944 --> 00:52:40,036 Tako si slatka i �ena si mojih jebenih snova. 454 00:52:40,157 --> 00:52:44,711 Waltere, imamo jebeni Desert Eagle. 455 00:52:44,828 --> 00:52:48,003 Daj mi! Daj mi! Glock! -Nemoj... 456 00:52:48,123 --> 00:52:52,160 Swallows ima Daisy. Moramo po�uriti. Tekma po�inje za pola sata. 457 00:52:52,202 --> 00:52:55,723 Uzmi ovo. -Te�ko je. -Kasnije �e� mi zahvaliti. 458 00:52:55,765 --> 00:52:59,589 Kakav je plan, zapovjednice? -Kad bismo barem imali puni mjesec. 459 00:52:59,631 --> 00:53:02,471 Ima� sre�e, ljubavi �ivota mog. 460 00:53:02,513 --> 00:53:05,892 Slu�ajno imam jebeni mjese�ev kamen! 461 00:53:07,851 --> 00:53:10,051 Tko �eli tulumariti? 462 00:53:29,156 --> 00:53:32,834 Dame i gospodo, dobro do�li na prvu od mnogih doma�ih tekmi 463 00:53:32,876 --> 00:53:35,176 ovdje u Darkstar Areni! 464 00:53:36,672 --> 00:53:40,643 Ja sam va� ve�era�nji maestro... Organo! 465 00:53:40,759 --> 00:53:43,353 A sad zaplje��ite 466 00:53:43,470 --> 00:53:47,646 gostuju�oj ekipi, Regina Potashersima! 467 00:53:57,151 --> 00:54:00,320 Da, evo vam ga�e, Regina. To �elite! 468 00:54:00,362 --> 00:54:02,562 To i zaslu�ujete! 469 00:54:09,621 --> 00:54:12,670 Na ledu sam. Kako nam ide? 470 00:54:15,169 --> 00:54:17,369 Zasad ni�ta. 471 00:54:20,699 --> 00:54:23,385 Dame i gospodo, �ovjek ve�eri 472 00:54:23,427 --> 00:54:27,057 i moj bliski prijatelj, Sydney Swallows! 473 00:54:38,567 --> 00:54:44,198 Dobro do�li. Svi vi imate sre�e �to ste ve�eras ovdje. 474 00:54:44,323 --> 00:54:46,523 Blagoslovljeni ste. 475 00:54:50,446 --> 00:54:54,383 Ljudi me pitaju za�to ula�em u grad gubitnika? 476 00:54:54,900 --> 00:55:00,972 Jer su nekretnine ispod cijene i jeftina radna snaga precijenjeni. 477 00:55:01,089 --> 00:55:05,469 Na kraju sam morao poslu�ati svoj instinkt 478 00:55:05,594 --> 00:55:11,522 i vjerovati da mo�emo ovu rupetinu pretvoriti 479 00:55:11,642 --> 00:55:14,486 u ne�to puno nadmo�nije. 480 00:55:14,603 --> 00:55:20,235 Svi ste vi blagoslovljeni �to ste dio ovoga. 481 00:55:20,359 --> 00:55:26,206 I zato ustanite i dignite �a�e. 482 00:55:26,323 --> 00:55:32,921 Slu�beno progla�avam tvornicu Darkstar otvorenom! 483 00:55:40,588 --> 00:55:43,924 I kao da niste bili dovoljno zahvalni meni, 484 00:55:43,966 --> 00:55:48,813 dopustite da vam predstavim va�u novu ekipu, 485 00:55:48,929 --> 00:55:51,432 Darkstars! 486 00:56:23,481 --> 00:56:27,176 Ovo jato je sjebano. -Dame i gospodo, 487 00:56:27,301 --> 00:56:30,896 ustajte za na�u dr�avnu himnu. 488 00:57:32,291 --> 00:57:35,911 Moram ne�to popraviti. -Ovdje nema Zambonija, draga. 489 00:57:35,953 --> 00:57:38,153 �to je ono? 490 00:57:48,131 --> 00:57:50,331 Willie! 491 00:57:55,639 --> 00:57:58,639 Mislim da Darkstarsi nisu ljudska bi�a. 492 00:58:14,282 --> 00:58:19,458 Da! -Vrijeme je za umiranje! 493 00:58:19,579 --> 00:58:23,249 Vrijeme je za umiranje, vrijeme je za umiranje! 494 00:58:23,291 --> 00:58:27,254 Ustajte, djeco moja! -Vrijeme je za umiranje! 495 00:58:27,379 --> 00:58:29,579 Vrijeme je za umiranje! 496 00:58:33,635 --> 00:58:38,352 U sobi za razglas je neka opaka akcija. Idem provjeriti. 497 00:58:39,808 --> 00:58:42,940 Idem k tebi. -Ho�emo li vi�e? 498 00:58:43,061 --> 00:58:46,140 Kre�emo, ali to ti je isklju�enje od 2 minute zbog face 499 00:58:46,182 --> 00:58:48,439 i 5 minuta zbog zadaha! Kre�ite! 500 00:58:56,575 --> 00:58:58,775 O, moj Bo�e, Willie! 501 00:59:01,038 --> 00:59:03,581 Hvala ti. -Sretno. 502 00:59:06,918 --> 00:59:09,318 Prigrlite na�e gu�tere vladare. 503 00:59:14,593 --> 00:59:19,518 Svirka ja gotova, Jack. -Zovem se Organo. 504 00:59:19,639 --> 00:59:23,481 �to? Zove� se Organo i svira� orgulje? 505 00:59:23,602 --> 00:59:28,069 To je super jebeno �udno. Za�to ne nosi� hla�e?! 506 00:59:30,692 --> 00:59:36,039 Znam ja tebe. Ja sam te sondirao. 507 00:59:36,156 --> 00:59:38,756 Vrijeme je da umre�, ti �udna �ivotinjo. 508 00:59:41,912 --> 00:59:45,415 Tako je! Da! 509 00:59:54,674 --> 00:59:57,427 Koji kurac!? -To! 510 01:00:01,181 --> 01:00:03,381 Mar�. 511 01:00:06,061 --> 01:00:08,261 Veliki jebeni Wolfcop! 512 01:00:10,023 --> 01:00:15,783 Vidi, vidi. Nije li to g. Dlakava Jaja glavom i bradom. 513 01:00:15,904 --> 01:00:18,637 Malo si zakasnio na jebenu zabavu! 514 01:00:25,580 --> 01:00:27,780 Rez. 515 01:00:30,001 --> 01:00:34,051 Proba, proba! Origano nas je jebeno napustio! 516 01:00:34,172 --> 01:00:38,343 Ovdje va� DJ Willie Higgins. -Tko je, dovraga, to? 517 01:00:38,468 --> 01:00:41,596 Molim vas da krenete bez panike 518 01:00:41,638 --> 01:00:46,426 prema najbli�em izlazu. Evo vam mala skladba da vam pomogne. 519 01:00:48,520 --> 01:00:50,720 Svi van, smjesta! 520 01:00:52,858 --> 01:00:55,058 Sranje. 521 01:01:03,043 --> 01:01:05,443 Navali, zvjer�ino! 522 01:01:25,932 --> 01:01:30,445 Pas mater! Jebeni ljudski �i��evap, Lou! 523 01:01:30,562 --> 01:01:32,762 Dobro odigrano, stari! 524 01:01:37,509 --> 01:01:39,709 Ubij je. 525 01:01:46,086 --> 01:01:51,208 Na centru klizali�ta imamo debila koji izaziva jebenog Wolfcopa! 526 01:01:57,589 --> 01:01:59,789 Ubij ga! 527 01:02:05,003 --> 01:02:07,203 U kurac! 528 01:02:10,477 --> 01:02:13,151 �ovje�e, doslovno �e� ga oderati! 529 01:02:14,397 --> 01:02:18,952 Ne�u izgubiti od jebenog vukodlaka! Zgrabite ga! 530 01:02:31,081 --> 01:02:34,967 Trebam pomo� tu dolje! -Gdje si? 531 01:02:36,753 --> 01:02:39,677 S tvoje desne strane! -Tina! 532 01:02:40,949 --> 01:02:45,473 Podmukla kujo! -Mi�i svoje �ape s nje! Dolazim. 533 01:02:50,934 --> 01:02:55,434 Bo�e dragi... Zna� �to? Da. Spremna sam za ovo. 534 01:02:56,815 --> 01:03:01,369 O, Bo�e. Opako sam uvje�bana, tako da... 535 01:03:23,049 --> 01:03:29,147 Jebeno si smije�na! -Makni se od moje �enske, buraz! 536 01:03:30,941 --> 01:03:33,852 �to je to bilo? -To sam ja tebe spa�avao! 537 01:03:33,977 --> 01:03:36,910 Bo�e... I ono je bila �ena. -Mo'� si mislit'. 538 01:03:39,274 --> 01:03:42,865 Imamo pobjednika u velikom stilu! 539 01:03:42,986 --> 01:03:47,791 Ali, na�alost po vas, niste pro�itali moj najnoviji bestseller. 540 01:03:47,907 --> 01:03:51,912 "Kako predvidjeti svaki ishod". �ekaj... 541 01:03:56,393 --> 01:03:58,593 Zgrabite ga, momci! 542 01:04:00,628 --> 01:04:03,135 Idemo. Sayonora, luzeru! 543 01:04:03,256 --> 01:04:05,758 On bje�i. -Lou treba pomo�! 544 01:04:05,800 --> 01:04:11,314 Ti zgrabi njega, a ja �u pomo�i vukodlaku! -Ti si dobar �ovjek. 545 01:04:15,352 --> 01:04:19,119 Ovo se sad doga�a? -Zna�, moram i�i. 546 01:04:33,536 --> 01:04:38,049 Oprosti, mogu li posuditi tvoju kosu, buraz? �ivio! 547 01:04:57,727 --> 01:05:02,403 Do�i, de�ko, po svoj lijek. Sve usisaj, stari. 548 01:05:02,524 --> 01:05:04,724 Sranje, ovo je puno. 549 01:05:07,153 --> 01:05:11,324 Hajde, hajde! To! 550 01:05:43,773 --> 01:05:45,973 To je onaj tip! 551 01:06:08,173 --> 01:06:11,305 Hajde. -Ne mrdaj! 552 01:06:15,313 --> 01:06:17,787 Sranje! 553 01:06:19,058 --> 01:06:24,568 Dobro ga�a�, Texe! -Legni i ra�iri noge. 554 01:06:26,024 --> 01:06:28,224 Ne bih rekao. 555 01:06:41,873 --> 01:06:46,260 Slu�ajte, plosnati dvojcu. Pogledajte oko sebe. 556 01:06:52,050 --> 01:06:57,522 �to prije iza�em van, prije �ete mo�i pomo�i svojim prijateljima. 557 01:06:57,639 --> 01:07:01,689 Ili me mo�ete upucati i svi umiremo na licu mjesta. 558 01:07:19,160 --> 01:07:21,360 Sretan Bo�i�, ku�ke. 559 01:07:25,086 --> 01:07:27,919 Zapovjednice, mislite li da blefira? 560 01:07:28,044 --> 01:07:30,551 Pitaj me za minutu. Hajde! 561 01:07:37,220 --> 01:07:39,420 Lou! 562 01:07:58,157 --> 01:08:00,357 Nemoj me jebat'! 563 01:08:03,454 --> 01:08:09,120 Kat? Lou, ne izgleda� dobro. 564 01:08:09,636 --> 01:08:12,638 Dr�i se, partneru. Imam lijek. 565 01:08:12,755 --> 01:08:16,635 Ponestat �e nam mjese�eve pra�ine. Zovi veterinara, hitnu! 566 01:08:16,759 --> 01:08:19,896 Zovi svog jebenog dilera. Odgovori mi! 567 01:08:20,013 --> 01:08:22,807 Lou, Lou! �to treba�? �to ti poma�e? 568 01:08:22,849 --> 01:08:26,778 Krafne? Alkohol? Alkohol! 569 01:08:26,894 --> 01:08:30,527 Dodaj rakiju. Jo� je malo ostalo... 570 01:08:30,648 --> 01:08:35,244 Napravit �u ti Higginsov soki�. Na eks! 571 01:08:37,739 --> 01:08:41,693 Zna� li �to pije�, Lou? Mjese�evu rakiju! 572 01:08:52,670 --> 01:08:57,137 Drago mi je da si bolje, ali i dalje ne odobravam to sranje. 573 01:08:57,550 --> 01:08:59,928 Bok, ku�ko, bu�enje! 574 01:09:17,320 --> 01:09:21,874 Koji horor. -Koja papirologija. 575 01:09:30,116 --> 01:09:33,127 Oprostite �to prekidam zabavu, ali imamo otprilike 576 01:09:33,169 --> 01:09:36,297 20 sekundi da iza�emo. -Za�to? -Jer �e sve eksplodirati. 577 01:09:36,339 --> 01:09:38,967 Hajde! -Raznijet �e krov. 578 01:09:39,092 --> 01:09:41,292 Hajde, Lou! -Brzo! 579 01:10:01,447 --> 01:10:03,647 Izgleda da nije blefirao. 580 01:10:05,868 --> 01:10:09,579 Kao �to sam rekla: poslije �e� mi zahvaliti. 581 01:10:34,439 --> 01:10:37,639 Dobro da smo uzeli sezonske ulaznice, zar ne, Lou? 582 01:10:42,113 --> 01:10:45,662 Vidi�? Zato ne mo�emo imati lijepe stvari. 583 01:10:45,783 --> 01:10:50,125 Sretan sam �to si odlu�ila ostati, seko. -I ja. 584 01:10:50,246 --> 01:10:53,625 Idemo u birtiju. Daisy �asti. -Za�to ja? 585 01:10:53,750 --> 01:10:57,173 Jer su te oteli. Po�etni�ki potez. 586 01:10:57,295 --> 01:11:01,359 Ne brini, mala. Ja te uzimam pod svoje. -Sad sam stvarno zabrinuta. 587 01:11:01,401 --> 01:11:07,059 Suvoza�! Ne brini, iza ima� pijesak za ma�ke. 588 01:11:35,007 --> 01:11:37,507 IMA JO�! 589 01:13:24,383 --> 01:13:27,987 Va�no je da izbjegavate stres i nagle facijalne pokrete. 590 01:13:28,029 --> 01:13:32,232 �avovi trebaju vremena da zarastu. -Dobro, sestro, nema smijanja. 591 01:13:32,274 --> 01:13:34,807 Uskoro �e sti�i autobus. 592 01:13:40,041 --> 01:13:42,241 Kako izgledam? 593 01:13:43,294 --> 01:13:48,459 Veoma ste... zgodni. Novi �ovjek. 594 01:13:48,980 --> 01:13:53,252 Vidi li se da sam bio na operaciji? -Da vam pomognem preko ceste? 595 01:13:55,047 --> 01:13:59,499 Ve� ste puno napravili. Moram se suo�iti sa svijetom kao novi �ovjek. 596 01:14:02,000 --> 01:14:08,900 preveli: Subs Bros Inc. 597 01:14:13,000 --> 01:14:16,500 WOLFCOP �E SE VRATITI 598 01:18:34,335 --> 01:18:36,535 Veliki jebeni Wolfcop! 599 01:18:39,535 --> 01:18:43,535 Preuzeto sa www.titlovi.com 48695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.