All language subtitles for Animale Fantastice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:26,000 חיות פנטסטיות 2 00:00:27,000 --> 00:00:39,000 3 00:00:55,667 --> 00:00:57,839 בית הספר הוגוורטס מעלה את רמת הביטחון 4 00:01:06,238 --> 00:01:07,327 ההופעה המתמשכת חרדה תרפויטית 5 00:01:17,179 --> 00:01:20,515 קניין הבעלות, המשך הפרעה בארה ב " 6 00:01:25,570 --> 00:01:28,594 רגישות למניעת סרטן בצמיחה 7 00:01:28,629 --> 00:01:31,714 פנים מזויפים התקשר למכתש 8 00:01:35,929 --> 00:01:39,521 איפה היו גרינדלוואלד? 9 00:01:39,556 --> 00:01:41,889 האם אתה בטוח? 10 00:02:13,136 --> 00:02:14,546 דוגאל, 11 00:02:14,862 --> 00:02:16,753 תירגע, בבקשה. 12 00:02:17,934 --> 00:02:19,175 זה לא ייקח הרבה זמן. 13 00:02:37,481 --> 00:02:38,810 הבא. 14 00:02:45,263 --> 00:02:47,622 - בריטי, נכון? כן -. 15 00:02:48,159 --> 00:02:49,925 - פעם ראשונה בניו יורק? כן -. 16 00:02:50,858 --> 00:02:53,612 משהו אכיל שם. - לא. 17 00:02:55,408 --> 00:02:56,818 בעלי חיים? 18 00:03:02,371 --> 00:03:04,756 אני צריך לתקן את זה. לא ... 19 00:03:06,209 --> 00:03:07,760 תן לי לשכוח. 20 00:03:30,890 --> 00:03:32,099 ברוכים הבאים לניו יורק! 21 00:03:32,100 --> 00:03:33,101 תודה. 22 00:03:33,548 --> 00:03:34,746 הבא. 23 00:03:38,145 --> 00:03:43,432 אז זה היה כמו ... כמו רוח או רוח רפאים. 24 00:03:43,926 --> 00:03:47,683 אבל חשוך. וראיתי את עיניו. 25 00:03:47,942 --> 00:03:51,100 עיניים לבנות מבריקות. 26 00:03:54,458 --> 00:03:56,839 רוח חשוכה ... בעיניים. 27 00:03:56,874 --> 00:03:58,564 כמו שולחן אפל. 28 00:03:58,599 --> 00:04:03,243 וירד אל הארץ. 29 00:04:03,985 --> 00:04:05,927 מישהו חייב לעשות משהו. 30 00:04:06,913 --> 00:04:09,589 זה בכל מקום. זה יצא מכלל שליטה. 31 00:04:11,150 --> 00:04:12,429 היי. 32 00:04:12,825 --> 00:04:16,534 מצאת משהו? - רוח כהה, בלה, בלה ... 33 00:04:17,107 --> 00:04:19,979 זה היה עניין מחורבן אטמוספרי או חשמלי. 34 00:04:21,030 --> 00:04:24,033 היי, אתה צמא? עזבתי. 35 00:04:24,068 --> 00:04:25,968 הבטחתי למרתה שאני עוזב. 36 00:04:29,275 --> 00:04:30,935 זה אטמוספרי. 37 00:05:10,420 --> 00:05:14,595 העיר הגדולה הזאת זורחת עם תכשיט המצאות האדם. 38 00:05:14,596 --> 00:05:19,027 בתי קולנוע, מכוניות, רדיו ... 39 00:05:19,028 --> 00:05:20,591 תאורה חשמלית 40 00:05:21,323 --> 00:05:22,677 - כולם לוכדים אותנו. מצטער. 41 00:05:24,197 --> 00:05:27,687 איפה האור הוא צל, חברים. 42 00:05:28,163 --> 00:05:30,420 משהו מתבונן בעיר שלנו. 43 00:05:30,421 --> 00:05:34,069 הרס ואז נעלמת ללא עקבות. 44 00:05:34,719 --> 00:05:36,123 תקשיב לי. 45 00:05:36,124 --> 00:05:38,365 אנחנו חייבים להילחם. 46 00:05:38,667 --> 00:05:39,996 הצטרף אלינו שוב. 47 00:05:39,997 --> 00:05:42,713 בסלמרס השנייה במאבק שלנו. 48 00:05:42,748 --> 00:05:45,783 תסלח לי, מותק. אני צריך להגיע לספסל. 49 00:05:45,842 --> 00:05:47,645 סליחה. 50 00:05:48,928 --> 00:05:51,639 אני מצטער. המזוודה שלי. 51 00:05:52,355 --> 00:05:53,497 שום דבר לא קרה. 52 00:05:54,820 --> 00:05:56,026 סליחה. 53 00:05:56,027 --> 00:05:59,216 אתה! החבר שלי ... 54 00:06:02,181 --> 00:06:04,003 מה הביא אותך היום בעצרת שלנו? 55 00:06:05,234 --> 00:06:06,773 הייתי בדרך. 56 00:06:06,808 --> 00:06:08,277 האם אתה מחפש? 57 00:06:08,728 --> 00:06:10,571 מחפש האמת? 58 00:06:12,200 --> 00:06:13,985 אני יותר חסיד. 59 00:06:16,599 --> 00:06:19,976 תקשיב למילים שלי ולזכור את האזהרות. 60 00:06:25,567 --> 00:06:27,565 מכשפות אני גר בתוכנו. 61 00:06:27,934 --> 00:06:31,457 אנחנו חייבים להילחם ביחד למען ילדינו. 62 00:06:31,458 --> 00:06:33,032 למען מחר. 63 00:06:33,601 --> 00:06:35,162 מה אתה אומר על זה, ידיד? 64 00:06:46,360 --> 00:06:47,361 סליחה! 65 00:07:07,137 --> 00:07:09,135 אני יכול לעזור לך, אדוני? 66 00:07:11,481 --> 00:07:13,785 לא, אני רק ... אני מחכה. 67 00:07:24,703 --> 00:07:25,703 טוב! 68 00:07:27,666 --> 00:07:29,035 מה מביא אותך לכאן? 69 00:07:29,800 --> 00:07:30,994 אותו דבר כמוך. 70 00:07:32,653 --> 00:07:34,372 קח הלוואה ל אתה פותח אופה? 71 00:07:34,373 --> 00:07:35,465 כן. 72 00:07:36,986 --> 00:07:38,531 איזה צירוף מקרים! 73 00:07:41,427 --> 00:07:43,964 - הכי טוב לנצח. סלח לי -. 74 00:07:46,119 --> 00:07:47,133 היי! 75 00:07:47,366 --> 00:07:49,550 היי, אדוני! 76 00:07:51,114 --> 00:07:52,219 היי, חבר! 77 00:07:52,423 --> 00:07:55,237 מר קובלסקי, הוא מקבל אותך עכשיו מר בינגלי. 78 00:07:56,639 --> 00:07:57,671 בסדר. 79 00:07:59,474 --> 00:08:00,509 בסדר. 80 00:08:24,249 --> 00:08:26,596 עכשיו עבודה ... 81 00:08:28,227 --> 00:08:30,325 - על מפעל משומר. - זה מה שאני טוב בו. 82 00:08:30,360 --> 00:08:33,514 חזרתי רק ב- 24 '. 83 00:08:33,650 --> 00:08:36,209 - אתה בחזרה? מאירופה, אדוני. 84 00:08:36,895 --> 00:08:40,096 הייתי חלק ממנה כוחות המשלוח שם. 85 00:09:07,757 --> 00:09:09,340 פקדונות 86 00:09:11,944 --> 00:09:13,056 בסדר. 87 00:09:13,091 --> 00:09:14,361 מר קובלסקי ... 88 00:09:14,529 --> 00:09:16,972 אתה צריך לנסות סופגניות, OK? 89 00:09:17,434 --> 00:09:20,552 זה המתכון של הסבתא, הקליפה כתום הוא דואר ... 90 00:09:20,587 --> 00:09:21,929 מר קובלסקי ... 91 00:09:22,584 --> 00:09:26,192 מה אתם מציעים לתת לבנק? כערובה? 92 00:09:27,495 --> 00:09:29,332 - אחריות? - אחריות. 93 00:09:31,989 --> 00:09:36,793 עכשיו יש מכוניות שיכולות מייצרת מאות סופגניות לשעה. 94 00:09:36,874 --> 00:09:39,801 אני יודע, אני יודע, אבל שום דבר ממה שאני יכול לעשות. 95 00:09:39,836 --> 00:09:41,852 הבנק חייב להיות מוגן, קובלסקי. 96 00:09:43,434 --> 00:09:44,493 שלום. 97 00:10:05,693 --> 00:10:09,405 היי! אנגלית! אני חושב שאתה מקפיץ את הביצה שלך. 98 00:10:22,139 --> 00:10:24,442 מה קרה? 99 00:10:54,043 --> 00:10:55,848 בוא הנה. שלום -. 100 00:10:55,849 --> 00:10:59,162 לא? תירגע. 101 00:11:00,451 --> 00:11:01,686 חכו. דוגל, היכנס. 102 00:11:08,592 --> 00:11:10,137 בהחלט לא! 103 00:11:10,864 --> 00:11:12,642 Alohomora! 104 00:11:14,880 --> 00:11:17,717 אז, אתה הולך לגנוב את הכסף, נכון? 105 00:11:19,145 --> 00:11:20,807 Petrificus Totalus! 106 00:11:23,743 --> 00:11:24,840 מר בינגלי ... 107 00:11:27,310 --> 00:11:28,793 קובלסקי ... 108 00:11:33,963 --> 00:11:34,990 נכון? 109 00:11:50,176 --> 00:11:52,215 לא, לא כך. 110 00:11:52,888 --> 00:11:54,352 תראה. 111 00:11:59,198 --> 00:12:00,375 לא! 112 00:12:01,085 --> 00:12:03,357 לא, לא למשוך! 113 00:12:05,813 --> 00:12:09,823 בפעם האחרונה, חיה רעה, לא לשים את הכפות שלך על מה שאין לך. 114 00:12:12,214 --> 00:12:13,970 ללא שם: מצטער על כך. 115 00:12:15,647 --> 00:12:16,981 מה זה היה, לכל הרוחות? 116 00:12:17,342 --> 00:12:22,298 אל תדאג. למרבה הצער ראית יותר מדי. 117 00:12:22,495 --> 00:12:24,306 אז, אם לא אכפת לך, תישאר ככה. 118 00:12:24,538 --> 00:12:26,944 - זה יהיה מוכן מיד. - כן, כמובן. 119 00:12:30,025 --> 00:12:31,025 סליחה. 120 00:12:35,681 --> 00:12:36,682 לעזאזל! 121 00:12:53,462 --> 00:12:56,595 מי אתה? כאן -. 122 00:12:56,630 --> 00:12:58,151 מי אתה? 123 00:12:58,345 --> 00:13:01,222 - ניוטון Scamander ואתה? מה יש במזוודה שלך? 124 00:13:02,277 --> 00:13:03,350 ניפלר שלי. 125 00:13:04,528 --> 00:13:06,087 יש לך משהו ב ... 126 00:13:06,122 --> 00:13:09,017 למה נתת לו ללכת זה? 127 00:13:09,018 --> 00:13:10,942 לא התכוונתי לזה, זה חסר תקנה. 128 00:13:10,977 --> 00:13:12,471 איך הוא רואה משהו מבריק איך הוא והוא. 129 00:13:12,472 --> 00:13:13,745 - לא התכוונת? - לא. 130 00:13:13,780 --> 00:13:16,306 לא יכולת לבחור רגע גרוע יותר לשחרר את היצור שלך? 131 00:13:16,966 --> 00:13:18,847 אנחנו באמצע בעיה. 132 00:13:21,153 --> 00:13:22,376 תן לי להכניס אותך פנימה. 133 00:13:22,411 --> 00:13:23,968 לאן אתה יכול ללכת? 134 00:13:24,529 --> 00:13:26,807 הקונגרס של הקסם באמריקה. 135 00:13:30,086 --> 00:13:31,661 אז, אתה עובד עבור MACUSA. 136 00:13:33,259 --> 00:13:35,062 מה אתה, חוקר? 137 00:13:37,828 --> 00:13:39,651 לפחות תגיד לי שיש לך את זה שמור על No-Maji. 138 00:13:40,000 --> 00:13:41,331 למה? - דה-מאג'י. 139 00:13:43,074 --> 00:13:45,527 ללא קסם. מאלה שאינם מייללים! 140 00:13:46,457 --> 00:13:48,339 סליחה, אנחנו קוראים להם מוגלגים. 141 00:13:48,340 --> 00:13:51,755 מחקת את הזיכרונות שלו, נכון? לא-מאג' עם המזוודה. 142 00:13:54,017 --> 00:13:55,018 לא ... 143 00:13:55,749 --> 00:13:57,990 זה סעיף 3 א, מר Scamander. 144 00:13:58,586 --> 00:13:59,764 אני נכנס. 145 00:14:09,109 --> 00:14:10,110 נו באמת! 146 00:14:11,640 --> 00:14:13,635 ללא שם: מצטער, אני עושה משהו לעשות. 147 00:14:14,608 --> 00:14:17,100 ובכן, אתה צריך כדי לתכנת מחדש את העבודה שלך. 148 00:14:18,020 --> 00:14:19,715 מה אתה עושה בניו יורק? 149 00:14:20,012 --> 00:14:21,822 באתי לקנות מתנה ליום הולדת. 150 00:14:22,075 --> 00:14:23,812 ואתה לא יכול לקנות אותו מלונדון? 151 00:14:24,450 --> 00:14:27,189 יש רק מגדל אחד בעולם פפסקין אפלוסה 152 00:14:27,190 --> 00:14:29,537 וחי בניו יורק, אז ... 153 00:14:30,406 --> 00:14:31,667 יש לי "סעיף 3 א". 154 00:14:33,878 --> 00:14:38,722 אגב, אנחנו לא מאפשרים צמיחה של יצורים קסומים בניו יורק. 155 00:14:39,076 --> 00:14:41,001 נעלתי את הבחור הזה לפני שנה. 156 00:15:29,902 --> 00:15:31,415 היי, גולדשטיין! 157 00:15:32,013 --> 00:15:33,131 טוב, אדום. 158 00:15:37,200 --> 00:15:39,683 - מחלקת החקירה המרכזית. חשבתי שאתה ... 159 00:15:39,718 --> 00:15:42,306 מחלקת חקירות מרכזית. יש לי "סעיף 3 א". 160 00:15:47,658 --> 00:15:50,450 RISC צינורות MAGIC ניצול הזוכים 161 00:15:50,485 --> 00:15:53,176 הקונפדרציה הבינלאומית מאיימת שולח לנו משלחת. 162 00:15:54,318 --> 00:15:57,603 אני חושב שזה קשור להתקפות של גרינדלוואלד באירופה. 163 00:15:57,831 --> 00:16:01,992 הייתי שם, זה חיה. 164 00:16:02,537 --> 00:16:05,775 איש אינו מסוגל לכך משהו, אדוני הנשיא. 165 00:16:06,587 --> 00:16:09,917 מה שזה לא יהיה, דבר אחד ברור ... יש לעצור. 166 00:16:09,952 --> 00:16:11,828 ללא שם: Terrifies No-Majes. 167 00:16:11,863 --> 00:16:13,289 וכאשר לא מאג'ים מפחדים ... 168 00:16:13,324 --> 00:16:14,327 התקפה. 169 00:16:15,490 --> 00:16:18,129 זה יכול להיות חשיפתנו, זה יכול להיות מלחמה. 170 00:16:25,758 --> 00:16:29,027 הבהרתי את עמדתך כאן, גולדשטיין. 171 00:16:29,081 --> 00:16:32,052 - כן, נשיא, אבל ... אתה כבר לא חלק מהזוי. 172 00:16:35,299 --> 00:16:36,512 מס 173 00:16:37,414 --> 00:16:39,628 - הנשיא, אבל ... גולדשטיין. 174 00:16:39,982 --> 00:16:41,009 זה היה ... 175 00:16:41,044 --> 00:16:44,339 המשרד הזה הוא האחראי עם תקריות גדולות. 176 00:16:44,674 --> 00:16:46,060 צא החוצה. כן, גברת. 177 00:17:13,320 --> 00:17:14,504 אפשרת את השקית? 178 00:17:14,505 --> 00:17:16,810 כל הזרים חייבים לקבל את זה בניו יורק. 179 00:17:17,143 --> 00:17:19,443 הגשתי בקשה בדואר לפני כמה שבועות. 180 00:17:24,276 --> 00:17:25,277 Scamander ... 181 00:17:26,452 --> 00:17:28,355 בדיוק מה שהיית גיניאה המשוונית. 182 00:17:28,675 --> 00:17:32,563 פשוט עשיתי שנה של שדה. אני כותב ספר על יצורים קסומים. 183 00:17:32,589 --> 00:17:34,485 סוג של מדריך השמדה? 184 00:17:35,153 --> 00:17:37,055 לא, מדריך לעזרה אנשים מבינים 185 00:17:37,067 --> 00:17:39,873 למה הם צריכים להגן יצורים במקום להרוג אותם. 186 00:17:39,874 --> 00:17:43,041 גולדשטיין. איפה הוא? 187 00:17:43,600 --> 00:17:44,641 גולדשטיין! 188 00:17:45,959 --> 00:17:46,961 גולדשטיין ... 189 00:17:49,444 --> 00:17:51,582 ואתה הלכת בצוות החקירה? 190 00:17:56,384 --> 00:17:58,532 איפה היית. מה? 191 00:17:59,774 --> 00:18:01,472 מאיפה יצאת מכאן? 192 00:18:02,507 --> 00:18:03,508 אני? 193 00:18:05,448 --> 00:18:07,497 ואתה על המסלול סאלמרס שני? 194 00:18:07,498 --> 00:18:09,077 כמובן שלא, אדוני. 195 00:18:11,908 --> 00:18:13,741 שלום, מר גרייבס. אדוני - 196 00:18:13,760 --> 00:18:15,891 שלום, אברנאתיה. 197 00:18:16,573 --> 00:18:17,684 לדברי גרייבס ... 198 00:18:17,834 --> 00:18:19,060 הוא מר סקאנדר. 199 00:18:19,061 --> 00:18:23,278 יש לו יצור מוזר במזוודה, יש לצאת החוצה גרם נזק לבנק. 200 00:18:24,661 --> 00:18:26,085 בואו נראה את הקטנה. 201 00:18:54,379 --> 00:18:55,777 טינה ... 202 00:19:15,912 --> 00:19:17,401 אני מצטערת, סבתא. 203 00:20:04,790 --> 00:20:08,230 אמי, אמך, הוא הולך לקבל מכשפה ... 204 00:20:08,744 --> 00:20:12,313 אמי, אמך, טוס על חרב. 205 00:20:13,300 --> 00:20:16,610 אמי, אמך, המכשפות אינן בוכות. 206 00:20:16,611 --> 00:20:20,624 אמי, אמך, המכשפות ימותו. 207 00:20:21,662 --> 00:20:25,141 הנווד הראשון טובע בנהר ... 208 00:20:44,499 --> 00:20:47,950 המכשפה השלישית להביט בו בוערת. 209 00:20:47,951 --> 00:20:51,489 המכשפה הרביעית / יהיה מוקצף. 210 00:20:57,747 --> 00:21:00,390 קח את העלונים שלך לפני לאכול, ילדים. 211 00:21:16,449 --> 00:21:18,414 זה תג, גברת? 212 00:21:22,669 --> 00:21:26,026 מס זה בסדר. 213 00:21:37,623 --> 00:21:39,585 אני לא מאמין שאתה לא זיכרונות שנמחקו מאותו סוג. 214 00:21:40,716 --> 00:21:43,004 אם יש חקירה, סיימתי. 215 00:21:43,039 --> 00:21:45,085 האם זה בסדר לעשות? ללא שם: אני אחד אשר ... 216 00:21:45,086 --> 00:21:46,910 לא היית אמורה להתקרב אלי על ידי סאלמרס שני. 217 00:21:53,478 --> 00:21:54,840 מה זה היה? 218 00:21:55,760 --> 00:21:58,510 עש, אני חושב. עש גדול. 219 00:22:03,650 --> 00:22:05,776 שקט ... אני מנסה כדי לקבל הצהרה. 220 00:22:05,777 --> 00:22:07,753 אני אומר לך שזה היה פיצוץ גז. 221 00:22:07,754 --> 00:22:10,630 הם לא לוקחים את הילדים בחזרה עד שיהיה בטוח. 222 00:22:10,725 --> 00:22:12,301 חרטה, גברת, אבל זה לא ריח גז. 223 00:22:12,307 --> 00:22:14,238 לא היה גז, מפקד, ראיתי. 224 00:22:14,273 --> 00:22:18,673 זה היה היפופוטם ענקי ... 225 00:22:19,805 --> 00:22:22,305 גז, זה היה גז. 226 00:22:48,160 --> 00:22:49,161 מר סקאנדר! 227 00:23:10,970 --> 00:23:13,908 האם היא פתוחה? רק קצת. 228 00:23:13,909 --> 00:23:16,065 אותו מטורף מטורף והוא חופשי? 229 00:23:16,776 --> 00:23:17,778 אולי. 230 00:23:19,673 --> 00:23:21,878 נראה? תראה. 231 00:23:23,422 --> 00:23:26,063 הוא נפצע בצוואר, דם זורם. 232 00:23:27,433 --> 00:23:29,107 תתעורר, מר נח. 233 00:23:32,380 --> 00:23:33,978 מרסי לואיס, מה זה היה? 234 00:23:34,014 --> 00:23:36,111 שום דבר עבורו לדאוג. 235 00:23:36,112 --> 00:23:39,025 ללא שם: זהו ... Murtlap. 236 00:23:41,000 --> 00:23:42,226 מה אתה שם למעלה? 237 00:23:43,857 --> 00:23:46,112 אתה -. שלום - 238 00:23:47,080 --> 00:23:49,918 - אדוני קל ... - קובלסקי ... יעקב. 239 00:23:49,953 --> 00:23:51,732 אתה לא יכול למחוק אותם זיכרונות. 240 00:23:52,319 --> 00:23:53,474 אנחנו זקוקים לו כעד. 241 00:23:53,475 --> 00:23:56,870 מה? צעקת אחרי בכל רחבי ניו יורק שלא עשיתי. 242 00:23:56,905 --> 00:23:58,936 - הוא כואב, הוא נראה חולה. זה יהיה בסדר. 243 00:23:58,937 --> 00:24:00,299 עקיצות של מורטלפ הם לא רציניים כל כך. 244 00:24:05,719 --> 00:24:08,248 אני מודה שזה קצת יותר תגובה רציני ממה שראיתי, 245 00:24:08,722 --> 00:24:10,847 אבל אם זה באמת היה רציני יהיה ... 246 00:24:12,732 --> 00:24:13,733 מה? 247 00:24:15,599 --> 00:24:17,420 התסמין הראשון היה את הלהבות של פי הטבעת ... 248 00:24:17,455 --> 00:24:18,853 - זה לא נראה כמו ... זה אסון! 249 00:24:18,854 --> 00:24:20,353 זה ייקח עד 48 שעות. 250 00:24:20,674 --> 00:24:22,381 אני יכול להחזיק אותו אם אתה רוצה. ובכן, שמור את זה! 251 00:24:22,867 --> 00:24:23,945 אנחנו לא שומרים אותם! 252 00:24:24,698 --> 00:24:27,115 מר סמאנדר, אתה לא יודע כלום 253 00:24:27,150 --> 00:24:29,461 על הקהילה המכשפים של אמריקה? 254 00:24:29,496 --> 00:24:31,038 למעשה, אני יודע משהו. 255 00:24:31,073 --> 00:24:33,975 אני יודע שהיו לך חוקים דו"ח לא-מאג'ס. 256 00:24:35,328 --> 00:24:38,600 אתה לא יכול להתיידד, אתה לא יכול נישואים, זה נראה לי מגוחך. 257 00:24:38,601 --> 00:24:40,214 מי ינשא לו? 258 00:24:40,894 --> 00:24:42,372 בואי איתי. 259 00:24:42,445 --> 00:24:44,320 אני לא מבינה למה לבוא איתך. 260 00:24:44,321 --> 00:24:46,263 תעזור לי -. - אני חולם, נכון? 261 00:24:46,298 --> 00:24:48,202 ללא שם: כן, אני עייף. 262 00:24:48,237 --> 00:24:49,908 מעולם לא הייתי כאן קודם על ספסל. 263 00:24:51,134 --> 00:24:54,721 זה סיוט גדול, נכון? עבור שנינו, מר קובלסקי. 264 00:25:24,788 --> 00:25:27,132 ללא שם: היי, אתה בסדר? 265 00:25:31,301 --> 00:25:32,302 Easy. 266 00:25:52,775 --> 00:25:55,013 וזה מאמר המערכת. 267 00:25:55,067 --> 00:25:56,079 נו באמת! 268 00:25:57,290 --> 00:25:58,914 היי! מה שלומך? 269 00:25:59,662 --> 00:26:01,259 לפנות מקום למשפחת Barebone. 270 00:26:02,896 --> 00:26:06,279 הם יעשו את העיתון מוכן להדפיס כפי שאמרו. 271 00:26:11,535 --> 00:26:15,421 - מר שו, הוא עם הסנטור. - זה לא משנה, בארקר. 272 00:26:15,456 --> 00:26:17,240 אני רוצה לראות את אבא שלי. 273 00:26:19,609 --> 00:26:21,631 חרטה, מר שו, אבל הבן שלך התעקש. 274 00:26:21,666 --> 00:26:22,745 אבא, אתה רוצה לשמוע את זה. 275 00:26:25,728 --> 00:26:28,230 יש לי משהו נהדר. 276 00:26:28,265 --> 00:26:30,107 זה גם האח שלך עסוק, לנגדון. 277 00:26:30,108 --> 00:26:32,115 אנחנו עובדים על הקמפיין שלו בבחירות. 278 00:26:32,150 --> 00:26:33,751 אין לנו זמן לזה. 279 00:26:33,796 --> 00:26:36,779 ללא שם: היא מרי לו Barebone, 280 00:26:36,780 --> 00:26:37,912 מהחברה הפילנתרופית סאלם החדש. 281 00:26:38,070 --> 00:26:39,623 ויש לו סיפור נהדר בשבילך. 282 00:26:41,479 --> 00:26:43,063 יש, איך לא. 283 00:26:43,098 --> 00:26:45,302 דברים קורים מוזר בעיר כולה. 284 00:26:45,303 --> 00:26:47,981 אלה שמאחוריהם הם לא כמונו. 285 00:26:47,982 --> 00:26:50,418 זה כישוף, אתה לא מבין? 286 00:26:50,419 --> 00:26:52,607 - Langdom. - הוא לא רוצה כסף. 287 00:26:53,782 --> 00:26:56,801 או לסיפור שלה אין ערך, או על המחיר. 288 00:26:56,836 --> 00:26:59,030 אף אחד לא נותן בחינם משהו בעל ערך, Langdom. 289 00:26:59,065 --> 00:27:00,066 אתה צודק, מר שו. 290 00:27:00,363 --> 00:27:03,354 מה שאנחנו רוצים הוא יקר יותר מאשר הכסף. 291 00:27:04,106 --> 00:27:05,389 ההשפעה שלך 292 00:27:05,497 --> 00:27:08,117 מיליוני אנשים קראו את העיתון שלך 293 00:27:08,152 --> 00:27:09,894 ויש להזהיר אותו של הסכנה. 294 00:27:10,352 --> 00:27:13,041 הפרעות מטורפות ... מתחנת הרכבת התחתית ... 295 00:27:13,846 --> 00:27:15,349 תראו את התמונות! 296 00:27:15,488 --> 00:27:16,555 אני מאחל לך ולחברים שלך אתה הולך. 297 00:27:16,556 --> 00:27:18,287 אתה מתגעגע לסיכוי! 298 00:27:18,581 --> 00:27:21,072 - תראה את הראיות! - ברצינות ... 299 00:27:21,407 --> 00:27:24,282 לנגדון תקשיב לאבא שלי ותעזוב. 300 00:27:24,283 --> 00:27:28,576 קח איתך זרים. 301 00:27:28,611 --> 00:27:30,707 זה המשרד של אבא, לא שלך. - בסדר. 302 00:27:30,742 --> 00:27:32,449 ואני עייף מכולם כשאני נכנס לכאן ... 303 00:27:32,450 --> 00:27:34,917 מוכן ... תודה. 304 00:27:38,923 --> 00:27:41,010 אנו מקווים שאתם חושבים, שו. 305 00:27:42,665 --> 00:27:44,040 אנחנו לא קשה למצוא. 306 00:27:44,927 --> 00:27:46,758 עד אז ... 307 00:27:46,889 --> 00:27:48,340 תודה לך זמן. 308 00:28:00,089 --> 00:28:04,435 בוי ... משהו נמלט ממך. 309 00:28:09,201 --> 00:28:10,750 ללא שם: החזק אותו, מוזר. 310 00:28:10,785 --> 00:28:13,847 למה אתה לא שם אותו בזבל שם איפה אתה בכלל? 311 00:28:23,464 --> 00:28:24,735 ממש כאן. 312 00:28:34,943 --> 00:28:37,291 בסדר. לפני שנכנס ... 313 00:28:37,519 --> 00:28:39,633 אני לא צריך להביא את זה גבר על הספה. 314 00:28:40,456 --> 00:28:43,042 במקרה זה, אני ומר קובלסקי יכולים בקלות לחפש אכסניה נוספת ... 315 00:28:43,043 --> 00:28:44,044 לא, לא. 316 00:28:44,749 --> 00:28:46,139 שמור על עצמך! 317 00:28:52,430 --> 00:28:53,431 ללא שם: האם אתה, טינה! 318 00:28:55,812 --> 00:28:58,641 כן, Esposito! אתה לבד? 319 00:28:59,159 --> 00:29:01,508 תמיד לבד, אספוזיטו. 320 00:29:15,477 --> 00:29:18,339 טיני, הבאת גברים הביתה? 321 00:29:20,521 --> 00:29:23,310 רבותי, היא אחותי. 322 00:29:25,200 --> 00:29:28,021 - אתה רוצה לשים משהו עליך, קוויני? - בטח. 323 00:29:45,197 --> 00:29:48,363 אז מי הם? הוא מר סמאנדר. 324 00:29:48,700 --> 00:29:49,855 הוא ביצע פשע חמור 325 00:29:49,856 --> 00:29:51,726 של החוק הלאומי של שמירה על הסוד. 326 00:29:52,226 --> 00:29:53,847 האם הוא פושע? 327 00:29:54,526 --> 00:29:56,413 ומר קובלסקי, זה לא מייג'ור. 328 00:29:57,114 --> 00:29:58,243 ללא שם: לא? 329 00:29:59,176 --> 00:30:03,321 ללא שם: נוער ... ללא שם: מה אתה עד? - הוא חולה, זה סיפור ארוך. 330 00:30:04,345 --> 00:30:08,062 מר סמאנדר איבד משהו ואני אעזור לו למצוא אותה. 331 00:30:09,449 --> 00:30:12,633 אתה צריך לשבת, יקירתי. הוא לא אכל דבר במשך כל היום. 332 00:30:14,636 --> 00:30:15,713 זה קצת מחוספס. 333 00:30:16,317 --> 00:30:18,870 הוא לא קיבל את הכסף שרצה על המאפייה שלו. 334 00:30:18,905 --> 00:30:19,906 האם אתה אופה, מותק? 335 00:30:22,183 --> 00:30:24,442 אני אוהב לבשל. - אתה לילימנס? 336 00:30:24,875 --> 00:30:28,596 כן, אבל תמיד היה לי בעיות איתך, הבריטים. 337 00:30:28,698 --> 00:30:32,599 - בגלל המבטא. - אתה יודע איך לקרוא את דעתך. 338 00:30:33,200 --> 00:30:34,294 אל תדאגי, יקירתי. 339 00:30:35,746 --> 00:30:37,818 רוב מאמינים מה חשבת, כשאני רואה את הפעם הראשונה. 340 00:30:39,821 --> 00:30:42,112 עכשיו אתה צריך אוכל. 341 00:30:56,233 --> 00:30:58,392 - ו נקניקיות? - אל תקרא את המחשבות שלי. 342 00:30:58,427 --> 00:31:00,124 זאת לא ארוחת צהריים בריאה. 343 00:31:13,223 --> 00:31:14,309 מר סקמנדר, 344 00:31:18,773 --> 00:31:20,608 אתה רוצה placentis או שיחים? 345 00:31:23,723 --> 00:31:25,306 אין לי העדפה. 346 00:31:30,620 --> 00:31:32,361 אתה מעדיף חרא, נכון? 347 00:31:34,374 --> 00:31:35,727 זה היה זיפים! 348 00:31:55,978 --> 00:31:57,561 קח את המושב, מר סקאמנדר. 349 00:32:00,965 --> 00:32:02,355 אנחנו לא נדפוק אותך. 350 00:32:38,409 --> 00:32:39,410 אתה כועס. 351 00:32:41,477 --> 00:32:42,710 ובגלל אמך. 352 00:32:44,433 --> 00:32:47,581 מישהו אמר משהו. מה שאמרו לך, אמור לי! 353 00:32:48,185 --> 00:32:50,027 - אתה חושב שאני מוזר? - לא. 354 00:32:50,771 --> 00:32:54,218 אני חושב שאתה מיוחד, אחרת, לא הייתי מבקש ממך לעזור לי. 355 00:32:54,419 --> 00:32:55,642 לא? 356 00:33:00,558 --> 00:33:03,927 - יש לך חדשות? - אני עדיין מסתכל. 357 00:33:08,427 --> 00:33:11,070 מר גרייבס, אילו ידעתי בין אם היא ילדה או ילד ... 358 00:33:11,071 --> 00:33:14,160 הראייה שלי רק הראתה לי כוחו העצום של הילד. 359 00:33:14,936 --> 00:33:17,326 אין לו עוד במשך 10 שנים. 360 00:33:18,558 --> 00:33:21,538 ראיתי את הילד הזה מיד הגישה של אמך. 361 00:33:21,539 --> 00:33:23,542 ראיתי אותה מאוד ברור. 362 00:33:24,424 --> 00:33:27,349 זה יכול להיות כל. - יש עוד. 363 00:33:27,696 --> 00:33:31,626 משהו שלא סיפרתי לך. ראיתי אותך יחד איתי בניו יורק. 364 00:33:33,172 --> 00:33:35,771 אתה המנצח את האמון של הילד הזה. 365 00:33:35,806 --> 00:33:38,500 אתה המפתח ... ראיתי את זה. 366 00:33:38,858 --> 00:33:41,564 אתה רוצה להצטרף לעולם הנוודים. 367 00:33:42,452 --> 00:33:44,638 ואני רוצה את הדברים האלה, "הקריךנס. 368 00:33:44,904 --> 00:33:46,450 אני רוצה אותם בשבילך. 369 00:33:47,897 --> 00:33:49,807 אז למצוא את התינוק. 370 00:33:50,821 --> 00:33:52,481 מצא את התינוק ואנחנו נהיה ללא תשלום. 371 00:33:55,293 --> 00:33:56,878 העבודה שלי לא מענגת אותי. 372 00:33:56,879 --> 00:34:01,054 אני מבלה את רוב הזמן עושה קפה, מנקה את השירותים. 373 00:34:01,055 --> 00:34:02,572 היא נערה קריירה. 374 00:34:05,450 --> 00:34:06,780 לא ... אנחנו יתומים. 375 00:34:06,985 --> 00:34:09,528 ההורים מתו מאבעבועות הדרקון כשהיינו צעירים. 376 00:34:13,209 --> 00:34:14,938 אתה מתוק. 377 00:34:14,939 --> 00:34:16,521 אבל יש לנו אחד את השני. 378 00:34:18,740 --> 00:34:21,210 אתה רוצה להפסיק לרגע לקרוא את מחשבותי? 379 00:34:22,030 --> 00:34:24,771 אל תביני אותי לא נכון. אני אוהב את זה. 380 00:34:27,077 --> 00:34:29,396 הארוחה הזאת מדהימה של טוב. 381 00:34:29,431 --> 00:34:31,881 זה מה שאני עושה, אני טבח ... 382 00:34:32,832 --> 00:34:35,408 וזו הארוחה הכי טובה אשר לקחתי את חיי. 383 00:34:39,135 --> 00:34:40,437 אתה הורג אותי! 384 00:34:41,668 --> 00:34:43,785 לא דיברתי עד כה עם No-Maj. 385 00:34:45,022 --> 00:34:46,104 נכון? 386 00:34:53,789 --> 00:34:54,990 אני לא מפלרטט. 387 00:34:59,968 --> 00:35:03,900 אני אומר לך לא להצמיד, הזיכרונות שלו יימחקו. 388 00:35:05,703 --> 00:35:06,850 שום דבר אישי. 389 00:35:08,589 --> 00:35:09,861 ללא שם: האם אתה בסדר, מותק? 390 00:35:09,862 --> 00:35:13,073 ד"ר גולדשטיין, אני חושב שמר קובלסקי יכול ללכת לישון מוקדם. 391 00:35:13,641 --> 00:35:17,378 חוץ מזה, אנחנו צריכים לקום מוקדם לחפש את ניפלר שלי. 392 00:35:18,844 --> 00:35:21,700 מה זה ניפלר? - אל תשאל. 393 00:35:22,970 --> 00:35:24,422 אתה יכול לישון כאן. 394 00:35:41,799 --> 00:35:43,925 חשבתי שאולי תרצה משקה חם. 395 00:35:56,523 --> 00:35:59,702 היי, מר סקאמנדר, נראה, קקאו. 396 00:36:02,415 --> 00:36:03,968 האסלה נמצאת בקצה המסדרון מימין. 397 00:36:04,570 --> 00:36:06,629 תודה ... 398 00:36:09,347 --> 00:36:11,284 מאוד. 399 00:36:34,642 --> 00:36:35,841 נו באמת. 400 00:36:51,859 --> 00:36:53,121 עבור אלוהים ... 401 00:37:08,130 --> 00:37:11,134 - קח את המושב. - רעיון טוב. 402 00:37:16,652 --> 00:37:18,068 ללא שם: בטח Murtlap. 403 00:37:18,069 --> 00:37:19,852 אתה צריך להיות מיוחד רגיש. 404 00:37:20,728 --> 00:37:22,278 אתה רואה, אתה נעול. 405 00:37:23,090 --> 00:37:25,154 אז, הפיזיולוגיות שלנו הם שונים במקצת. 406 00:37:33,326 --> 00:37:34,908 אל תזוזי. 407 00:37:35,692 --> 00:37:37,497 זה צריך להיות אתה להפסיק להזיע 408 00:37:37,498 --> 00:37:39,749 ואחת מהן היא לעוויתות. 409 00:37:47,007 --> 00:37:48,210 קח את זה. 410 00:37:54,351 --> 00:37:55,352 נו באמת. 411 00:37:56,683 --> 00:37:57,895 מה אתה שם למעלה? 412 00:37:58,447 --> 00:38:01,994 זה מה שהמקומיים מכנים "מרחף הרע". 413 00:38:02,793 --> 00:38:06,649 זה לא השם הכי ידידותי. הוא שחקנית קטנה וזריזה. 414 00:38:10,912 --> 00:38:12,992 למדתי את זה ואני בטוח כי ארסו 415 00:38:13,027 --> 00:38:15,072 עשוי להיות שימושי אם בדילול מלא. 416 00:38:15,652 --> 00:38:17,891 פשוט להסיר אותו זיכרונות לא נעימים. 417 00:38:25,766 --> 00:38:27,542 כנראה לא צריך לשחרר אותו כאן. 418 00:38:30,037 --> 00:38:31,539 נו באמת. 419 00:38:46,338 --> 00:38:48,937 בואי, תרד. 420 00:38:54,992 --> 00:38:56,212 נו באמת. 421 00:39:04,040 --> 00:39:05,876 תודה לך, פרצלסוס. 422 00:39:06,813 --> 00:39:10,129 אם היית בחוץ, זה היה קטסטרופלי. 423 00:39:10,807 --> 00:39:13,198 הוא הסיבה האמיתית לכך שהגיעו לאמריקה. 424 00:39:17,334 --> 00:39:19,444 תן לי להחזיר את פרנק הביתה. 425 00:39:21,781 --> 00:39:24,793 לא, תישאר שם ... זה פחות רגיש לזרים. 426 00:39:26,152 --> 00:39:27,287 אז ... 427 00:39:28,354 --> 00:39:30,535 הוא סוחר, אתה יודע? 428 00:39:31,357 --> 00:39:33,430 מצאתי אותו במצרים, היה בשלשלאות. 429 00:39:34,480 --> 00:39:37,082 הוא לא יכול להשאיר אותו שם, הייתי חייב להחזיר אותו. 430 00:39:37,523 --> 00:39:39,959 החזרתי אותך למקום שבו אתה נמצא, לא כן, פרנק? 431 00:39:41,698 --> 00:39:44,109 בטבע באריזונה. 432 00:40:22,097 --> 00:40:23,138 וין. 433 00:40:24,840 --> 00:40:26,225 מי בא? 434 00:40:26,550 --> 00:40:27,603 Graphornii. 435 00:40:30,345 --> 00:40:31,846 אתה בסדר, אתה בסדר ... 436 00:40:34,240 --> 00:40:35,530 טוב. 437 00:40:36,132 --> 00:40:37,379 טוב ... 438 00:40:39,576 --> 00:40:41,856 זוג הרבייה האחרון קיימים. 439 00:40:42,829 --> 00:40:44,537 אם לא הייתי יכול להציל אותם, 440 00:40:44,580 --> 00:40:47,042 זה היה בסוף של Graphorn. 441 00:40:52,628 --> 00:40:53,669 בסדר. 442 00:40:58,391 --> 00:41:00,191 מה, אתה שומר את היצורים האלה? 443 00:41:00,376 --> 00:41:03,597 Right. Le Salvez, האכילו ואני מגן עליהם 444 00:41:03,598 --> 00:41:06,914 ואני מנסה לחנך אותם בקלות ידידי לעגו להם. 445 00:41:07,476 --> 00:41:08,477 נו באמת. 446 00:41:19,494 --> 00:41:22,768 טיטוס? פין? פרג, מרלו, טום? 447 00:41:25,641 --> 00:41:27,489 היה לו קור. 448 00:41:27,524 --> 00:41:29,535 הוא היה צריך קצת חום. 449 00:41:30,916 --> 00:41:32,550 אוקיי, לקפוץ. 450 00:41:36,626 --> 00:41:38,449 אתה מבין, הוא בצרות של התקשרות. 451 00:41:39,260 --> 00:41:40,767 בואי, פיקט! 452 00:41:42,404 --> 00:41:43,927 פיקט! 453 00:41:44,059 --> 00:41:46,549 לא, זה לא מפחיד אותך ... קדימה. 454 00:41:48,012 --> 00:41:49,013 פיקט! 455 00:41:50,031 --> 00:41:51,126 בסדר. 456 00:41:51,917 --> 00:41:54,795 על זה היא מאשימה אותי של העדפה. 457 00:41:55,961 --> 00:41:57,863 מעניין איפה עזב דוגל. 458 00:41:59,435 --> 00:42:00,739 אוקיי, בואי. 459 00:42:01,132 --> 00:42:02,677 יין, אמא פה. 460 00:42:03,388 --> 00:42:04,420 טוב. 461 00:42:05,220 --> 00:42:08,128 אני אראה אותך. אני מכיר את הראשים היפים. 462 00:42:11,646 --> 00:42:13,146 המקרה שלך. 463 00:42:13,688 --> 00:42:15,009 איך זה אומר שלי? 464 00:42:15,780 --> 00:42:17,642 כן. האם אתה רוצה ... 465 00:42:18,553 --> 00:42:20,584 ללא שם: כן, בטח. 466 00:42:20,715 --> 00:42:22,245 בסדר. 467 00:42:28,152 --> 00:42:29,223 היי! 468 00:42:31,880 --> 00:42:33,101 לא, סליחה, לא לנחם אותם. 469 00:42:33,136 --> 00:42:35,274 למד להגן על עצמך מוקדם יותר. 470 00:42:35,720 --> 00:42:38,634 הפגזים שלהם הם כסף, זה יקר מאוד. 471 00:42:38,635 --> 00:42:39,636 בסדר. 472 00:42:39,724 --> 00:42:42,223 הם מחפשים את הקנים שלהם של ציידים. 473 00:42:42,258 --> 00:42:43,301 תודה. 474 00:42:45,160 --> 00:42:47,965 - מר Scamander ... תגידי, ניוט -. 475 00:42:48,293 --> 00:42:49,505 ניוט ... 476 00:42:49,769 --> 00:42:52,308 - אני לא חושבת שאני חולמת. מה גורם לך לחשוב? 477 00:42:53,375 --> 00:42:55,874 אין לי מספיק מוח לעשות זאת. 478 00:42:58,583 --> 00:43:01,743 אתה תטרח לזרוק את הביצים Mooncalvelor משם? 479 00:43:03,989 --> 00:43:05,800 - כן, כמובן. שם. 480 00:43:09,153 --> 00:43:12,325 ללא שם: לעזאזל ... ללא שם: ניפלר נעלם. 481 00:43:12,357 --> 00:43:17,648 כמובן, כן, הפראייר. לא להפסיד את ההזדמנות לצייר משהו מבריק. 482 00:43:54,359 --> 00:43:56,241 מה עשית היום, ג'ייקוב? 483 00:43:56,745 --> 00:43:58,224 הייתי במזוודה. 484 00:43:58,259 --> 00:44:01,688 היי ... חבר'ה טובים! 485 00:44:01,723 --> 00:44:04,418 בסדר, בסדר. Easy. 486 00:44:05,139 --> 00:44:06,891 Easy. 487 00:44:14,093 --> 00:44:15,094 זה נחמד! 488 00:44:16,680 --> 00:44:17,708 הנה הוא! 489 00:45:03,487 --> 00:45:04,763 חזרה! 490 00:45:06,166 --> 00:45:07,549 חזרה. 491 00:45:08,681 --> 00:45:11,360 מה הבעיה עם זה? - אמרתי להסתלק. 492 00:45:12,425 --> 00:45:14,227 מה זה לעזאזל? 493 00:45:14,998 --> 00:45:16,684 זה אובסקורוס. 494 00:45:17,451 --> 00:45:19,162 אני חייב ללכת, 495 00:45:19,983 --> 00:45:22,315 כדי למצוא את כל מי שברח לפני שנפגע. 496 00:45:22,316 --> 00:45:24,392 - לפני שנפגע? כן, מר קובלסקי. 497 00:45:24,393 --> 00:45:27,760 עכשיו אני נמצא בשטח זר מוקף מיליונים 498 00:45:27,795 --> 00:45:30,210 של היצורים הגרועים ביותר על הפלנטה. 499 00:45:31,701 --> 00:45:33,202 אנשים. 500 00:45:35,399 --> 00:45:37,961 איפה אמרת שזה יוצר גודל בינוני 501 00:45:38,687 --> 00:45:42,566 שאוהב מתיחות, מישורים, עצים, אמבטיות, דברים אלה ... 502 00:45:42,601 --> 00:45:44,094 לאן הוא יכול ללכת? 503 00:45:44,129 --> 00:45:46,050 - בניו יורק? כן -. 504 00:45:46,051 --> 00:45:47,052 מישורים? 505 00:45:48,442 --> 00:45:51,048 בסנטרל פארק. איפה בדיוק -. 506 00:45:51,083 --> 00:45:52,528 איפה סנטרל פארק? 507 00:45:58,469 --> 00:46:02,653 באתי להראות לך, אבל אתה לא חושב זה בגידה? 508 00:46:02,688 --> 00:46:04,364 בנות הביאו לנו אותם ... 509 00:46:04,627 --> 00:46:05,724 יש לנו קקאו חם חם ... 510 00:46:06,122 --> 00:46:09,056 להבין כי כאשר לא האם אתה מזיע "בוטה" בתוך רגע? 511 00:46:09,057 --> 00:46:10,250 מה פירוש "bliwit"? 512 00:46:10,314 --> 00:46:13,175 כאשר אתה מתעורר הם נעלמו כל זיכרונות הקסם. 513 00:46:18,090 --> 00:46:20,222 - אני לא אזכור אותם? - לא. 514 00:46:25,298 --> 00:46:27,324 אוקיי, כן. אני עוזרת לך. 515 00:46:32,425 --> 00:46:33,431 בואי אז. 516 00:46:51,759 --> 00:46:53,804 Credance, איפה היית? 517 00:46:56,849 --> 00:46:59,088 חיפשנו מקום מחר. 518 00:47:02,064 --> 00:47:04,388 יש פינה ברחוב 32 כי ... 519 00:47:13,187 --> 00:47:15,856 סליחה, אמא. לא הבנתי שזה היה מאוחר כל כך. 520 00:48:10,392 --> 00:48:12,126 - הסתכלתי עליך בארוחת הערב. כן -. 521 00:48:13,335 --> 00:48:15,184 אנשים כמוך, האין זאת, מר קובלסקי? 522 00:48:17,730 --> 00:48:19,873 אני בטוח שאני מחבב אותך ואתה, נכון? 523 00:48:19,908 --> 00:48:21,705 לא, לא ממש. אני מרגיז אנשים. 524 00:48:25,257 --> 00:48:27,352 למה החלטת? להיות אופה? 525 00:48:29,507 --> 00:48:32,215 להיות מת בבית-החרושת ההוא מזון משומר. 526 00:48:32,953 --> 00:48:35,998 כולם מתים שם. זה טוחן את חיי. 527 00:48:36,033 --> 00:48:38,133 - אתה אוהב אוכל משומר? - לא. 528 00:48:38,587 --> 00:48:40,045 ללא שם: כן ... ללא שם: לא לי. 529 00:48:40,080 --> 00:48:41,435 בגלל זה אני רוצה לעשות את זה מאפים. 530 00:48:41,436 --> 00:48:43,746 הפוך את העולם מאושר. אנחנו הולכים לכאן. 531 00:48:44,804 --> 00:48:46,187 הוא נתן לך את ההלוואה? 532 00:48:47,036 --> 00:48:48,478 מס 533 00:48:48,610 --> 00:48:50,194 אין לי מה להבטיח. 534 00:48:50,291 --> 00:48:52,831 נראה כאילו עברנו זמן רב מדי בצבא, אני לא יודע. 535 00:48:52,962 --> 00:48:56,166 - נלחמת במלחמה? - כמובן, כולם עשו. 536 00:48:56,479 --> 00:48:58,928 לא נלחמת? - עבדתי יותר עם דרקונים, 537 00:48:58,929 --> 00:49:01,810 Ironbellies האוקראינים, בחזית המזרחית. 538 00:49:31,383 --> 00:49:32,631 Finestra! 539 00:50:35,711 --> 00:50:36,833 Accio! 540 00:50:56,491 --> 00:50:58,247 ללא שם: אוקי ... האם אתה שמח? 541 00:51:01,686 --> 00:51:03,635 מוכן אחד, יש עוד שניים. 542 00:51:13,354 --> 00:51:14,829 הם הלכו לשם, על פי השוטר. 543 00:51:15,831 --> 00:51:17,576 ידיים למעלה! 544 00:51:21,081 --> 00:51:22,350 מה זה לעזאזל? 545 00:51:25,164 --> 00:51:27,507 Leu ... 546 00:51:37,517 --> 00:51:40,519 ניו יורק היא הרבה יותר מעניינת ממה שציפיתי. 547 00:51:56,867 --> 00:51:57,968 תלבש את זה. 548 00:51:59,730 --> 00:52:01,731 למה זה צריך? ללבוש את זה? 549 00:52:02,164 --> 00:52:05,534 כי הגולגולת שלך רגישה פורץ לתוך כוח ענק. 550 00:52:26,007 --> 00:52:28,495 אבל עשיתי קקאו ... 551 00:52:30,762 --> 00:52:31,763 טוב. 552 00:52:36,057 --> 00:52:40,158 - שים את זה. טוב ... 553 00:52:40,193 --> 00:52:43,060 אין לך מה לדאוג. 554 00:52:44,123 --> 00:52:46,651 מישהו חשב שתעשה זאת כאשר אמרת לו לא לדאוג? 555 00:52:47,577 --> 00:52:50,952 הפילוסופיה שלי היא דאגה זה אומר שאתה סובל פעמיים. 556 00:52:55,570 --> 00:52:58,972 זה חם, חייב להיות מזדווג. 557 00:53:03,978 --> 00:53:06,761 מוסקבה משוגעת, זה מטורף אחריו. 558 00:54:15,860 --> 00:54:17,291 בראבו ... 559 00:54:18,705 --> 00:54:21,255 בוא ... במזוודה. 560 00:54:38,089 --> 00:54:39,280 לא! 561 00:55:07,818 --> 00:55:08,819 תקן! 562 00:55:12,181 --> 00:55:13,926 על זקנו של מרלין! 563 00:55:19,885 --> 00:55:21,286 אני אותו הדבר. 564 00:55:22,991 --> 00:55:24,092 אותו דבר. 565 00:55:24,332 --> 00:55:25,600 ניוט! 566 00:55:29,578 --> 00:55:30,960 לא! 567 00:55:32,951 --> 00:55:34,047 אני מצטער. 568 00:56:32,590 --> 00:56:34,293 מופע יפה, קובלסקי! 569 00:56:37,144 --> 00:56:38,601 ספר לי את ג'ייקוב. 570 00:56:47,591 --> 00:56:50,389 בסדר, שניים, עדיין יש לנו. 571 00:56:55,115 --> 00:56:56,715 קפיצה פנימה. 572 00:57:12,849 --> 00:57:14,185 גבירותיי ורבותיי, 573 00:57:14,864 --> 00:57:20,109 הדובר המרכזי הערב זה לא צריך מצגת. 574 00:57:21,130 --> 00:57:24,187 זה הוזכר כנשיא לעתיד 575 00:57:25,193 --> 00:57:28,900 ואם אתה לא מאמין לי, קרא את ניירותיו של אביו. 576 00:57:32,735 --> 00:57:35,474 גבירותיי ורבותיי, סנאטור של ניו יורק ... 577 00:57:36,138 --> 00:57:37,880 הנרי שו! 578 00:57:42,997 --> 00:57:43,998 תודה. 579 00:57:45,674 --> 00:57:46,715 תודה. 580 00:57:51,509 --> 00:57:52,869 תודה. 581 00:58:17,294 --> 00:58:21,143 וזה נכון שעשיתי קצת התקדמות. 582 00:58:22,395 --> 00:58:24,893 אבל אין פרס עבור עצלות. 583 00:58:25,142 --> 00:58:29,733 אז, כמו הנשים הגסות גורשו. 584 00:58:43,781 --> 00:58:49,290 אז עכשיו את חדרי ביליארד ואת אלה טרקלינים פרטיים ... 585 00:59:01,756 --> 00:59:02,757 מה זה? 586 00:59:53,505 --> 00:59:54,506 מכשפה! 587 01:00:04,112 --> 01:00:07,795 החברים האמריקנים שלנו אפשרו הפרת קוד שמירת הסוד 588 01:00:07,830 --> 01:00:11,127 המאיימים לחשוף אותנו כולם. 589 01:00:11,162 --> 01:00:13,112 הוא לא יחזיק אותי 590 01:00:13,113 --> 01:00:15,335 אשר שמט את אצבעותיו על גלרט גרינדלוולד. 591 01:00:15,336 --> 01:00:18,637 אדוני הנשיא, אני מצטער להפריע, אבל זה קריטי. 592 01:00:32,388 --> 01:00:36,214 מוטב שיהיה לך תירוץ טוב עבור חדירה, גולדשטיין. 593 01:00:37,314 --> 01:00:38,815 כן, יש לי. 594 01:00:42,475 --> 01:00:47,231 אתמול הוא נכנס לניו יורק אתמול נצרים עם מזוודה. 595 01:00:47,582 --> 01:00:51,667 הוא מלא יצורים קסומים ולמרבה הצער, כמה מהם נעלמו. 596 01:00:52,297 --> 01:00:53,698 הוא הגיע אתמול? 597 01:00:55,040 --> 01:00:57,552 אתה יודע 24 שעות 598 01:00:57,587 --> 01:00:58,904 כי מכשפה לא רשום 599 01:00:59,305 --> 01:01:01,543 פרסמה יצורים קסומים בניו יורק 600 01:01:01,578 --> 01:01:04,277 ואתה מוצא לנכון לספר לנו רק כאשר נהרג אדם? 601 01:01:06,642 --> 01:01:07,982 מי נהרג? 602 01:01:08,344 --> 01:01:10,122 איפה האיש הזה? 603 01:01:50,946 --> 01:01:52,467 Scamander? 604 01:01:54,520 --> 01:01:56,015 שלום, אדוני השר. 605 01:01:56,016 --> 01:01:58,929 Adsegars הונאה? גיבור המלחמה? 606 01:01:58,954 --> 01:02:00,890 לא ... זה אחיו הצעיר. 607 01:02:01,207 --> 01:02:03,269 מה אתה עושה בניו יורק? 608 01:02:03,439 --> 01:02:05,526 באתי לקנות אחד אפלוסה פוסקין, אדוני. 609 01:02:05,527 --> 01:02:06,593 בטח. 610 01:02:06,982 --> 01:02:08,430 ללא שם: מה אתה באמת עושה כאן? 611 01:02:10,282 --> 01:02:12,820 גולדשטיין. מי הוא? 612 01:02:13,656 --> 01:02:15,459 האם יעקב קובלסקי, 613 01:02:15,526 --> 01:02:18,565 נווד שננשך על ידי אחד היצורים של מר Scander. 614 01:02:18,899 --> 01:02:22,307 נווד? Obliviaţi זה! 615 01:02:25,914 --> 01:02:27,183 על זקנו של מרלין! 616 01:02:27,551 --> 01:02:31,324 אתה יודע מי היצורים שלך אשם, הונאה? 617 01:02:36,467 --> 01:02:37,970 שום יצור לא עשה את זה. 618 01:02:39,340 --> 01:02:40,910 אל תעמיד פנים! 619 01:02:41,611 --> 01:02:43,749 אתה יודע מה זה היה! תראו את השלטים. 620 01:02:48,358 --> 01:02:50,228 זה היה אובסקורל. 621 01:02:52,701 --> 01:02:55,104 לכו חזק מדי, מר סמאנדר. 622 01:02:55,106 --> 01:02:58,345 אין אובססיביות באמריקה. 623 01:03:01,217 --> 01:03:03,188 לאבטח את המזוודה שלו, גרייבס! 624 01:03:03,288 --> 01:03:04,457 חכי! לא! - לעצור אותם! 625 01:03:04,523 --> 01:03:05,492 תן אותו בחזרה! 626 01:03:11,070 --> 01:03:12,640 אל תפגעו ביצורים. 627 01:03:13,074 --> 01:03:15,413 בבקשה! אין שום דבר מסוכן במזוודה הזאת. 628 01:03:15,713 --> 01:03:18,119 שום דבר. - זה מה שאנחנו הולכים להחליט. 629 01:03:18,452 --> 01:03:19,621 קח אותם לתאים. 630 01:03:20,822 --> 01:03:23,762 אל תפגעו ביצורים האלה! אין שום דבר מסוכן שם! 631 01:03:24,196 --> 01:03:26,769 לא לפגוע ביצורים שלי! הם אינם מסוכנים! 632 01:03:27,102 --> 01:03:28,605 בבקשה, הם לא מסוכנים! 633 01:03:28,938 --> 01:03:30,642 הם אינם מסוכנים! 634 01:03:38,591 --> 01:03:41,564 אני מצטער על היצורים שלך, הונאה. 635 01:03:42,299 --> 01:03:44,036 אני באמת מצטער. 636 01:03:45,807 --> 01:03:49,980 מישהו אומר לי ללא שם: מהו זה אובסקורלי-מעורפל, בבקשה? 637 01:03:52,285 --> 01:03:54,657 במשך מאות שנים, אף אחד לא ראה מעולם. 638 01:03:56,026 --> 01:03:58,298 פגשתי אחד בסודן לפני שלושה חודשים. 639 01:04:00,569 --> 01:04:02,974 היו עוד, אבל יש עדיין. 640 01:04:07,249 --> 01:04:09,353 הם היו קיימים לפני המכשפות להסתתר. 641 01:04:10,322 --> 01:04:12,926 בזמן שחיפשנו את לוק. 642 01:04:14,162 --> 01:04:17,536 לפעמים כישוף צעיר ומכשפות צעירות הם ניסו להדוף את הקסם שלהם 643 01:04:18,036 --> 01:04:19,340 כדי להימנע מרדיפה. 644 01:04:21,244 --> 01:04:24,817 במקום לנצל, או לשלוט בסמכויותיו, 645 01:04:25,919 --> 01:04:28,825 פיתחו את מה שאנו מכנים "אובסקורה". 646 01:04:31,964 --> 01:04:33,802 זה כוח אפל בלתי יציב ובלתי נשלט 647 01:04:34,336 --> 01:04:35,872 אשר מתפרץ ומתקיף. 648 01:04:39,646 --> 01:04:41,183 ואז הוא נעלם. 649 01:04:44,924 --> 01:04:47,395 הצפיפות אינה יכולה לשרוד הרבה, לא? 650 01:04:47,796 --> 01:04:49,123 אין מקרה מתועד 651 01:04:49,125 --> 01:04:51,436 כמו שרד נשאר בחיים יותר מ -10 שנים. 652 01:04:53,173 --> 01:04:55,579 זה שראיתי באפריקה היו שמונה ... 653 01:04:59,887 --> 01:05:02,092 היו לו שמונה כשמת. 654 01:05:05,164 --> 01:05:11,143 אתה מתכוון לסנטור שו האם הוא נהרג על ידי ילד? 655 01:05:16,219 --> 01:05:19,225 אמא ואמא שלך עף בהבזק. 656 01:05:19,626 --> 01:05:23,033 אמי ואמא שלך, מכשפות לעולם אינן עפות. 657 01:05:23,500 --> 01:05:26,774 אמי ואמא שלך, המכשפות ימותו! 658 01:05:27,141 --> 01:05:34,054 היללה הראשונה טבע בנהר. השני נתפס בבר. 659 01:05:34,389 --> 01:05:35,858 שתף את העלונים! 660 01:05:36,258 --> 01:05:37,995 אני אדע אם תזרוק אותם. 661 01:05:39,232 --> 01:05:41,636 תגיד לי אם אתה רואה משהו חשוד. 662 01:06:11,463 --> 01:06:13,468 זה נראה לי טוב, ג'ייקוב. 663 01:06:14,234 --> 01:06:16,171 אני מקווה שתקבל את המאפייה. 664 01:06:26,860 --> 01:06:29,198 אתה אדם מעניין, הונאה. 665 01:06:29,531 --> 01:06:30,734 מר גרייבס. 666 01:06:39,084 --> 01:06:42,725 הם הוציאו אותך מהוגורדס כי יש לך חיי אדם בסכנת הכחדה. 667 01:06:42,992 --> 01:06:44,829 זו היתה תאונה. עם חיה? 668 01:06:45,530 --> 01:06:49,204 אחד המורים שלך התנגד בתוקף לגירוש. 669 01:06:52,344 --> 01:06:57,087 מה דעתך על אלבוס דמבלדור זה קשור אליך? 670 01:07:02,365 --> 01:07:03,700 בכנות, אני לא יודע. 671 01:07:03,767 --> 01:07:07,441 אז לשחרר להקה של יצורים מסוכנים כאן ... 672 01:07:10,213 --> 01:07:12,851 סתם עוד תאונה? האין זאת? 673 01:07:13,218 --> 01:07:15,022 למה הוא עשה ברצון? 674 01:07:15,422 --> 01:07:17,192 לחשוף את האנשים למתפללים. 675 01:07:18,296 --> 01:07:21,000 לעורר מלחמה בין קסם לבין לא קסם. 676 01:07:22,069 --> 01:07:24,708 אתה מתכוון לטבח עבור טוב יותר? 677 01:07:27,247 --> 01:07:30,086 כן. 678 01:07:31,756 --> 01:07:35,363 אני לא אחד הקנאים לגרינדלוואלד, מר גרייבס. 679 01:07:39,136 --> 01:07:43,546 אני תוהה מה אתה יכול לספר לי על זה, מר סקאמנדר. 680 01:07:57,775 --> 01:07:59,177 זה מגונה. 681 01:08:00,146 --> 01:08:01,349 אבל זה לא מה שאתה חושב. 682 01:08:01,616 --> 01:08:04,388 הצלחתי להפריד אותו מנערה סודאנית מנסה להציל אותה. 683 01:08:04,721 --> 01:08:06,658 רציתי לקחת אותו הביתה ללמוד את זה. 684 01:08:07,059 --> 01:08:08,261 אבל הוא לא יכול לשרוד מחוץ לבועה. 685 01:08:08,595 --> 01:08:10,065 היא לא יכולה לפגוע באף אחד, טינה. 686 01:08:10,399 --> 01:08:12,202 אז זה חסר תועלת ללא מארח. 687 01:08:13,371 --> 01:08:17,379 למותר? 688 01:08:19,618 --> 01:08:24,561 זהו כוח קסמים טפילי מה הרג ילד. 689 01:08:24,895 --> 01:08:26,532 למה אתה יכול להשתמש בו? 690 01:08:32,777 --> 01:08:34,715 אתה לא מבייש אף אחד, הונאה. 691 01:08:35,082 --> 01:08:38,389 הבאת את הצופה הזה לניו-יורק כדי לגרום להפרעות המוניות 692 01:08:38,656 --> 01:08:41,428 המפר את חוק הסוד וחשיפת עולם הקסמים. 693 01:08:41,662 --> 01:08:43,299 אתה פשוט יודע שהוא לא יכול להזיק, אתה יודע! 694 01:08:43,332 --> 01:08:45,970 אתה אשם הבגידה של הבוגדים 695 01:08:46,205 --> 01:08:47,340 ונידון למוות. 696 01:08:47,607 --> 01:08:50,513 - גולדשטיין הוא שותף. הוא לא עשה כלום! 697 01:08:50,781 --> 01:08:53,085 היא מקבלת אותה הרשעה. 698 01:08:55,022 --> 01:08:57,026 בואי, תעשה את זה מיד. 699 01:08:57,494 --> 01:08:59,296 הודעה לנשיא פייקרי. 700 01:09:01,300 --> 01:09:03,304 בבקשה. 701 01:09:16,031 --> 01:09:18,535 אל תעשה את זה, ברנדט, בבקשה! 702 01:09:19,804 --> 01:09:21,641 זה לא יעבוד. 703 01:09:59,283 --> 01:10:01,121 טינה - אמא -. 704 01:10:01,989 --> 01:10:03,291 טינה! 705 01:10:05,462 --> 01:10:09,505 בואי, מותק, הגיע הזמן ללכת לישון. האם אתה מוכן? 706 01:10:10,806 --> 01:10:12,877 זה לא טוב? 707 01:10:16,751 --> 01:10:18,588 אתה רוצה להיכנס? 708 01:10:27,674 --> 01:10:29,210 טוב, סם - טוב, קוויני! 709 01:10:29,545 --> 01:10:31,682 הם צריכים אותך למטה. אני מתבונן בו. 710 01:10:31,982 --> 01:10:33,085 אתה לא מוסמך. 711 01:10:34,822 --> 01:10:38,462 אז, ססילי יודעת שאתה רואה את רובי? 712 01:10:41,334 --> 01:10:42,298 איפה ... 713 01:10:42,299 --> 01:10:44,140 תן לי לשכוח את זה והוא לא יידע אותי. 714 01:10:48,582 --> 01:10:49,785 מה אתה עושה? 715 01:10:50,787 --> 01:10:51,788 לטינה יש בעיות. אני מנסה להקשיב. 716 01:10:51,821 --> 01:10:52,656 לטינה יש בעיות. אני מנסה להקשיב. 717 01:10:53,057 --> 01:10:55,596 - ג'ייקוב, איפה המזוודה של ניוט. - אני חושב שגרייבס קיבל את זה. 718 01:10:56,464 --> 01:10:59,704 - בסדר. בואו. חכי. אתה לא שוכח אותי? 719 01:11:00,706 --> 01:11:03,845 כמובן שלא. עכשיו אתה אחד משלנו. 720 01:11:43,358 --> 01:11:44,393 Alohomora! 721 01:11:47,766 --> 01:11:48,869 ברטו ... 722 01:11:49,670 --> 01:11:52,141 איזה דמיון יש לו כאשר הוא סוגר את משרדו! 723 01:11:55,348 --> 01:11:56,448 בסדר. 724 01:11:56,450 --> 01:11:58,287 ללא שם: בואו להוציא את הטוב ממך. 725 01:12:18,828 --> 01:12:20,264 מכשפה! 726 01:12:30,953 --> 01:12:32,222 מר סקאנדר! 727 01:12:32,656 --> 01:12:35,361 - לא להיכנס לפאניקה! - ומה אתה מציע לעשות? 728 01:12:40,939 --> 01:12:42,076 קפיצה! 729 01:12:44,778 --> 01:12:47,651 אתה משוגע. - קפיצה עליו. 730 01:12:50,825 --> 01:12:51,960 טינה, תקשיב לי! 731 01:12:52,729 --> 01:12:53,931 אני מקבל אותך. 732 01:12:55,568 --> 01:12:56,703 טינה. 733 01:13:02,415 --> 01:13:03,851 אני מקבל אותך. 734 01:13:05,821 --> 01:13:08,093 אני תופס אותך, טינה! קפיצה! 735 01:13:13,904 --> 01:13:15,139 בואו. 736 01:13:34,145 --> 01:13:36,984 השאירו את המוח לבד! בואו! נו באמת! 737 01:13:40,423 --> 01:13:42,895 מה זה יצור? זה הדמים. 738 01:13:43,263 --> 01:13:44,564 אני אוהבת אותו! 739 01:13:59,329 --> 01:14:00,530 בשינה. 740 01:14:11,285 --> 01:14:12,487 קוויני! 741 01:14:17,699 --> 01:14:18,901 לאן אתה הולך? 742 01:14:20,036 --> 01:14:23,243 אני חולה, מר אברנאת'י. 743 01:14:25,414 --> 01:14:26,582 וזה? 744 01:14:28,620 --> 01:14:30,056 מה אתה שם למעלה? 745 01:14:31,292 --> 01:14:32,561 חומר של נשים. 746 01:14:33,262 --> 01:14:35,399 אתה רוצה להסתכל? אני לא כועס. 747 01:14:35,800 --> 01:14:38,940 אלוהים! מס 748 01:14:40,109 --> 01:14:41,746 מהירות מהירה. 749 01:14:42,547 --> 01:14:43,983 תודה. 750 01:14:57,744 --> 01:14:59,180 האם אתה מוצא את התינוק? 751 01:15:01,986 --> 01:15:03,356 אני לא יכולה. 752 01:15:04,023 --> 01:15:05,327 הראה לי. 753 01:15:15,948 --> 01:15:17,016 הילד שלי, 754 01:15:17,316 --> 01:15:19,955 ככל שנקדים למצוא את הילד, מהר יותר תוכל להיפטר מכאב, 755 01:15:20,255 --> 01:15:21,459 כפי שצריך. 756 01:15:23,596 --> 01:15:25,266 אני רוצה שתשמור על זה, תצהיר. 757 01:15:26,602 --> 01:15:29,707 לא הייתי מפקידה רבים. 758 01:15:32,079 --> 01:15:33,081 לא רבים. 759 01:15:36,388 --> 01:15:37,657 אבל אתה? 760 01:15:40,229 --> 01:15:41,499 אתה שונה. 761 01:15:42,733 --> 01:15:47,176 כאשר אתה מוצא אותו, גע בו ואני אבוא אליך. 762 01:15:49,847 --> 01:15:56,494 האם זה יהיה לך כבוד בין אבות לנצח. 763 01:15:59,367 --> 01:16:01,806 התינוק גוסס, תלות. 764 01:16:05,280 --> 01:16:07,017 אין זמן. 765 01:16:20,042 --> 01:16:22,347 - לסבא שלך היו יונים? כן -. 766 01:16:22,681 --> 01:16:27,021 האחד שלי היה ינשוף. אהבתי לתת להם אוכל. 767 01:16:27,423 --> 01:16:31,197 גרייבס התעקש תמיד על ההפרעות נגרמו על ידי בעל חיים. 768 01:16:31,498 --> 01:16:33,022 אנחנו חייבים למצוא את כל היצורים שלך, 769 01:16:33,024 --> 01:16:34,937 כדי שלא יוכלו עוד להשתמש בהם כמו עז עז. 770 01:16:35,204 --> 01:16:38,310 עוד אחד חסר. דוגל, סגני. 771 01:16:39,112 --> 01:16:42,018 - Dougal? - הבעיה היא ... 772 01:16:43,522 --> 01:16:44,791 זה בלתי נראה. 773 01:16:47,396 --> 01:16:48,732 - בלתי נראה? כן -. 774 01:16:49,300 --> 01:16:51,237 רוב הזמן לעשות ... 775 01:16:53,943 --> 01:16:56,916 איך זה? עם משקל רב. 776 01:17:06,478 --> 01:17:09,540 - גנארק. כאן -. 777 01:17:09,807 --> 01:17:10,876 Gnarlak. 778 01:17:11,177 --> 01:17:13,281 הוא היה מודיע שלי כשהייתי זועמת. 779 01:17:14,550 --> 01:17:17,189 הוא עסק בסתר עם יצורים קסומים. 780 01:17:18,291 --> 01:17:20,863 האם יש לו עניין כלשהו בעקבות של כתמים? 781 01:17:22,933 --> 01:17:25,438 הוא מתעניין בכל מה שהוא יכול למכור. 782 01:18:20,915 --> 01:18:23,186 מה שאתה צריך לעשות לשתות כאן משהו? 783 01:18:24,356 --> 01:18:26,593 מה? מעולם לא ראית שדון ביתי? 784 01:18:27,462 --> 01:18:31,069 לא, לא! איך לא? אני אוהב את הבית elves. 785 01:18:31,870 --> 01:18:33,574 דודי הוא אחד. 786 01:18:34,911 --> 01:18:37,582 כן, כן ... 787 01:18:39,152 --> 01:18:42,124 שש יריות של מים צחקוקים ו blaster, בבקשה. 788 01:18:49,773 --> 01:18:51,677 לא הקוסמים כמוך? 789 01:18:52,645 --> 01:18:55,218 לא, אני בדיוק כמוני. 790 01:19:14,154 --> 01:19:16,259 חצינו את האנשים פה. 791 01:19:17,094 --> 01:19:22,104 אתה יכול להגיד לי לראות את שלי, אבל ראיתי משהו בשירת המוות. 792 01:19:24,141 --> 01:19:26,914 ראיתי אותך מחבק אותו על סאלם השני. 793 01:19:27,382 --> 01:19:28,617 שמו הוא תצהיר. 794 01:19:30,521 --> 01:19:32,458 אמו היכתה אותו. 795 01:19:34,795 --> 01:19:38,770 היא מכה את כל הילדים המאומצים, אבל נראה שהוא שונא אותו הכי הרבה. 796 01:19:40,608 --> 01:19:42,679 היא הלא-מגוס שתקפת. 797 01:19:44,315 --> 01:19:46,052 ככה איבדתי את העבודה שלי. 798 01:19:47,120 --> 01:19:50,161 תקפתי אותה לפני פגישה של חסידיה המשוגעים. 799 01:19:51,163 --> 01:19:54,336 הייתי חייבת לראות את כולם. זה היה שערורייה גדולה. 800 01:19:54,703 --> 01:19:55,872 הוא! 801 01:20:04,054 --> 01:20:05,156 So. 802 01:20:08,329 --> 01:20:10,934 אתה הבחור עם מזוודה מלאה מפלצות? 803 01:20:11,469 --> 01:20:12,938 החדשות מסתובבות במהירות. 804 01:20:14,642 --> 01:20:18,383 קיוויתי שתוכל לספר לי אם משהו כבר שם לב. 805 01:20:19,853 --> 01:20:21,757 עקבות, הדברים האלה. 806 01:20:23,159 --> 01:20:26,197 זה פרס גדול למדי על הראש שלך, מר סמאנדר. 807 01:20:27,801 --> 01:20:31,409 למה לעזור לך, במקום ללמד אותך? 808 01:20:32,009 --> 01:20:34,515 אני חושב שאני צריך לשכנע אותך איכשהו. 809 01:20:35,450 --> 01:20:37,789 היא חושבת שזה דמי כיסוי. 810 01:20:43,500 --> 01:20:45,972 MACUSA מציעה יותר מזה. 811 01:20:49,779 --> 01:20:51,215 Lunascope? 812 01:20:53,486 --> 01:20:55,190 יש לי חמישה. 813 01:21:02,471 --> 01:21:04,340 ביצה של אשפינדר קפואה. 814 01:21:04,675 --> 01:21:06,412 עכשיו אתה מתחיל ... 815 01:21:07,246 --> 01:21:08,583 חכה רגע. 816 01:21:11,288 --> 01:21:14,795 זה גואנג, לא? 817 01:21:16,164 --> 01:21:19,237 לא בואי! הם נוכלים מצוינים. 818 01:21:19,671 --> 01:21:21,207 אתה לא יכול לקבל אותו. 819 01:21:25,215 --> 01:21:28,055 הצלחה עם חזרה לחיים, Scamander, 820 01:21:28,423 --> 01:21:30,794 עם MACUSA כולו על המסלולים שלך. 821 01:21:32,497 --> 01:21:33,733 אני מסכים. 822 01:21:43,085 --> 01:21:44,287 פיקט! 823 01:21:56,145 --> 01:21:59,885 משהו בלתי נראה יוצר תוהו ובוהו בשדרה החמישית. 824 01:22:00,352 --> 01:22:02,924 מסתכל דרך החנויות הגדולות של מייסי. 825 01:22:03,291 --> 01:22:04,728 אולי מה שאתה מחפש דוגל. 826 01:22:06,064 --> 01:22:07,500 עוד משהו. 827 01:22:08,033 --> 01:22:10,672 יש גרייבס שעובד ב- MacUSA. 828 01:22:11,741 --> 01:22:13,812 תהיתי אם אתה יודע משהו את עברו. 829 01:22:14,147 --> 01:22:17,586 אתה שואל יותר מדי שאלות, מר סקאנדר ... 830 01:22:19,524 --> 01:22:21,361 מי יכול להרוג אותך. 831 01:22:24,635 --> 01:22:25,970 MACUSA מגיע! 832 01:22:26,705 --> 01:22:28,208 האם נתת להם את הטיפ? 833 01:22:35,889 --> 01:22:37,560 ללא שם: מצטער, מר Gnarlak. 834 01:22:40,632 --> 01:22:41,869 מזכיר לי את הבוס שלי. 835 01:23:13,999 --> 01:23:15,536 ללא שם: מה אתה עושה, Credence? 836 01:23:23,451 --> 01:23:25,823 איפה השגת את זה -. - תן לו בחזרה, Credence! 837 01:23:26,290 --> 01:23:27,960 זה רק צעצוע. 838 01:23:32,570 --> 01:23:33,738 מה זה אומר? 839 01:23:38,615 --> 01:23:39,952 קבל את זה. 840 01:24:04,767 --> 01:24:07,438 אמא. אני לא אמא שלך. 841 01:24:09,409 --> 01:24:14,754 אמך היתה אשה רעה. 842 01:24:15,955 --> 01:24:17,392 זה היה שלי. 843 01:24:19,095 --> 01:24:20,731 צניעות. 844 01:24:33,190 --> 01:24:34,694 מה קורה? 845 01:25:26,931 --> 01:25:32,508 המוות הוא שליו, אבל לנשוך רע, אם זה תיגר. 846 01:25:34,546 --> 01:25:36,450 שניכם, לכו לשם. 847 01:25:37,819 --> 01:25:39,823 נסו לא להיות צפוי. 848 01:25:45,066 --> 01:25:47,471 היה Demigod? - לא. 849 01:25:47,805 --> 01:25:50,110 אני חושב שזאת הסיבה אשר Demigod הוא כאן. 850 01:26:05,908 --> 01:26:07,912 השקפתו פועלת עם הסתברויות. 851 01:26:08,246 --> 01:26:10,985 זה יכול לספק עבור העתיד המיידי. 852 01:26:13,357 --> 01:26:17,432 מה הוא עושה. היא מטפלת בילדים. 853 01:26:19,001 --> 01:26:21,506 מה אמרת. - זאת אשמתי. 854 01:26:23,877 --> 01:26:27,451 חשבתי שהם כולם, אבל אני חושבת שטעיתי בספירה. 855 01:26:32,562 --> 01:26:34,298 זה היצור? 856 01:26:47,024 --> 01:26:49,895 אוקמי לוקח את גודל החלל. 857 01:26:50,964 --> 01:26:53,335 גדל למלא את כל החלל. 858 01:26:57,744 --> 01:26:59,047 אמא פה. 859 01:27:20,590 --> 01:27:21,859 אני צריך חרק! 860 01:27:23,229 --> 01:27:25,300 כל סוג של חרק וקומקום! 861 01:27:26,335 --> 01:27:27,739 מצא קומקום! 862 01:27:51,585 --> 01:27:53,121 אני אקח את זה! 863 01:27:56,695 --> 01:27:57,964 טיון! 864 01:28:11,157 --> 01:28:13,563 החיפושית בקומקום. 865 01:29:08,605 --> 01:29:13,381 קבל את החלל. מפחית כדי למלא את כל החלל. 866 01:29:19,595 --> 01:29:20,930 תגיד לי את האמת. 867 01:29:22,500 --> 01:29:24,703 ללא שם: האם זה מה מתוך המזוודה? 868 01:29:25,438 --> 01:29:26,874 כן. זאת האמת. 869 01:29:28,344 --> 01:29:29,747 ללא שם: כן, הוא הכל. 870 01:29:33,822 --> 01:29:37,396 אתה שמח שאתה בבית? 871 01:29:38,097 --> 01:29:41,404 אני בטוח שאתה מותש, חבר. So. 872 01:29:41,671 --> 01:29:43,708 נכון, בראבו. 873 01:30:09,928 --> 01:30:11,130 Right. 874 01:30:11,564 --> 01:30:12,767 כן, אנחנו צריכים לדבר. 875 01:30:17,408 --> 01:30:19,245 לא הייתי עוזב אותך שמור את זה, פיקט. 876 01:30:20,748 --> 01:30:22,518 הייתי חותך את ידי, מאשר להיפטר ממך. 877 01:30:22,785 --> 01:30:24,789 כפי שעשית בשבילי, להיות רציני. 878 01:30:26,660 --> 01:30:28,932 אני לא אוהב כשאתה בוטו, אתה יודע את זה. 879 01:30:30,201 --> 01:30:31,303 פיקט! 880 01:30:33,742 --> 01:30:35,111 קח חיוך. 881 01:30:35,511 --> 01:30:36,814 פיקט, מחייך. 882 01:30:38,618 --> 01:30:39,753 בסדר. 883 01:30:40,488 --> 01:30:42,124 לא להיתקע לעשות זאת. 884 01:30:49,673 --> 01:30:51,209 ניוט! 885 01:30:53,180 --> 01:30:54,549 מי היא? 886 01:30:55,552 --> 01:30:56,788 אף. 887 01:30:58,758 --> 01:31:00,429 Leta Lestrange! 888 01:31:01,731 --> 01:31:03,435 שמעתי על משפחתה. 889 01:31:04,337 --> 01:31:07,241 ללא שם: אני לא כמו ... אתה יודע? 890 01:31:07,542 --> 01:31:09,245 בבקשה אל תקרא את דעתי. 891 01:31:20,601 --> 01:31:22,672 סליחה, שאלתי אל תעשה את זה. 892 01:31:23,474 --> 01:31:27,448 אני יודע, אני מצטער. אני לא יכולה לעזור. 893 01:31:28,985 --> 01:31:30,921 קל יותר לקרוא את אלה הסובלים. 894 01:31:31,222 --> 01:31:32,491 אל תסבול. 895 01:31:33,794 --> 01:31:35,397 בבקשה, זה היה לפני הרבה זמן. 896 01:31:44,783 --> 01:31:47,088 היא היתה החברה שלך מתי הלכת לבית הספר? 897 01:31:50,094 --> 01:31:52,198 אף אחד מאיתנו הוא לא היה רגיל לבית הספר. 898 01:31:54,202 --> 01:31:56,640 - ככה הפכתי. - נעשית קרובה מאוד. 899 01:31:58,510 --> 01:32:00,113 במשך שנים. 900 01:32:03,821 --> 01:32:05,691 היא פשוט ידעה איך לקחת את זה. 901 01:32:07,495 --> 01:32:09,499 אתה צריך מישהו שיודע לתת. 902 01:32:10,067 --> 01:32:11,669 על מה את מדברת? 903 01:32:12,872 --> 01:32:14,108 ללא שום דבר. 904 01:32:14,508 --> 01:32:16,312 - על בית הספר. - בית הספר. 905 01:32:17,782 --> 01:32:19,184 אמרת בית ספר? 906 01:32:20,488 --> 01:32:21,655 זה בית ספר? 907 01:32:22,089 --> 01:32:24,828 בית ספר קסמים כאן באמריקה? 908 01:32:25,162 --> 01:32:27,501 כמובן שכן. Ilvermorny. 909 01:32:27,834 --> 01:32:30,340 זה בית הספר הכי טוב עבור המכשפים בעולם. 910 01:32:30,640 --> 01:32:33,613 בית הספר הקסום הטוב ביותר בעולם e הוגוורטס. 911 01:32:34,716 --> 01:32:36,920 הוג-של-גשמים. 912 01:32:45,520 --> 01:32:47,874 סכנה. 913 01:32:49,549 --> 01:32:52,350 הוא חש את הסכנה. 914 01:33:32,097 --> 01:33:34,969 Obscurialul. הוא היה כאן? 915 01:33:35,303 --> 01:33:36,740 לאן הוא הלך? 916 01:33:39,077 --> 01:33:40,580 עזור לי. 917 01:33:41,715 --> 01:33:43,820 עזור לי. 918 01:33:45,657 --> 01:33:47,694 אמרת לי שיש לך אחות אחרת. 919 01:33:50,233 --> 01:33:52,003 אנא עזור לי! 920 01:33:52,370 --> 01:33:54,408 איפה אחותך? עזור לי - 921 01:33:54,441 --> 01:33:55,845 הקטן הזה? לאן הוא הלך? 922 01:33:55,878 --> 01:33:57,447 אנא עזור לי! 923 01:34:00,654 --> 01:34:03,058 אחותך נמצאת בסכנה גדולה. 924 01:34:05,027 --> 01:34:06,498 אנחנו חייבים למצוא אותו. 925 01:34:15,616 --> 01:34:17,153 מה זה המקום הזה? 926 01:34:17,553 --> 01:34:19,223 אמי אימצה צניעות כאן. 927 01:34:20,058 --> 01:34:21,896 ממשפחה עם 12 ילדים. 928 01:34:22,531 --> 01:34:25,403 אני מתגעגע לאחיה ואחיותיה. עדיין מדברים עליהם. 929 01:34:28,108 --> 01:34:29,378 איפה הוא? 930 01:34:31,314 --> 01:34:32,817 אני לא יודע. 931 01:34:34,086 --> 01:34:36,391 ללא שם: אתה squib, Credence. 932 01:34:36,859 --> 01:34:39,163 הריחתי אותך מאז שראיתי אותך. 933 01:34:40,667 --> 01:34:41,869 מה? 934 01:34:43,071 --> 01:34:45,343 יש לך קסם, אבל אין כוח. 935 01:34:46,745 --> 01:34:49,685 אבל אמרת שתוכל ללמד אותי. - אי אפשר ללמד אותך. 936 01:34:50,086 --> 01:34:53,292 אמך מתה. זה הפרס שלך. 937 01:34:54,528 --> 01:34:56,231 גמרתי איתך. 938 01:35:05,047 --> 01:35:06,384 צניעות. 939 01:35:18,341 --> 01:35:19,577 צניעות! 940 01:35:20,846 --> 01:35:24,587 אתה לא צריך לדאוג. 941 01:35:26,558 --> 01:35:28,728 אני כאן עם אחיך, תודות. 942 01:35:34,106 --> 01:35:35,475 צאו משם. 943 01:36:11,114 --> 01:36:15,087 אני חייב לך התנצלות. 944 01:36:16,556 --> 01:36:18,394 אני בוטח בך 945 01:36:21,466 --> 01:36:23,304 חשבתי שאתה חבר שלי. 946 01:36:23,772 --> 01:36:25,475 חשבתי שאתה שונה. 947 01:36:27,379 --> 01:36:30,986 אתה יכול לשלוט בה, Credence. 948 01:36:36,464 --> 01:36:38,734 אני לא חושב שאני רוצה, מר גרייבס. 949 01:37:03,050 --> 01:37:04,451 ישו! 950 01:37:04,786 --> 01:37:06,923 ללא שם: האם זהו הדבר אובליביון? 951 01:37:08,727 --> 01:37:11,566 הוא חזק יותר יותר מכל מה ששמעתי. 952 01:37:15,574 --> 01:37:19,282 אם לא אחזור, שמור על היצורים שלי. 953 01:37:19,917 --> 01:37:23,123 כל מה שאתה צריך לדעת הוא נמצא במחברת הזאת. 954 01:37:24,326 --> 01:37:26,998 כאן -. - הם לא יהרגו אותו. 955 01:37:30,203 --> 01:37:31,273 ניוט! 956 01:37:31,807 --> 01:37:33,510 שמעת אותו? לטפל בהם! 957 01:37:35,748 --> 01:37:38,721 תחזיק את זה, מותק -. לא, לא ... 958 01:37:40,658 --> 01:37:42,528 אני לא יכול לקחת אותך איתי. 959 01:37:43,430 --> 01:37:44,799 בבקשה, תן לי ללכת, ג'ייקוב. 960 01:37:46,737 --> 01:37:48,807 אמרת לי שאני אחד שלך. 961 01:37:49,476 --> 01:37:51,780 - לא? זה מסוכן מדי. 962 01:38:22,374 --> 01:38:27,785 לשרוד כל כך הרבה עם זה בך, 963 01:38:29,355 --> 01:38:30,891 זה נס! 964 01:38:31,593 --> 01:38:33,364 אתה נס! 965 01:38:34,532 --> 01:38:35,868 בואי איתי. 966 01:38:36,770 --> 01:38:38,874 תחשוב על כמה אנחנו יכולים לעשות ביחד. 967 01:38:53,770 --> 01:38:54,938 ניוט! 968 01:38:55,373 --> 01:38:57,310 הוא הילד השני בסאלם. הוא האפל. 969 01:38:57,711 --> 01:38:59,114 הוא לא ילד! 970 01:38:59,681 --> 01:39:02,955 כוחו כה גדול כי איכשהו שרדו. 971 01:39:07,632 --> 01:39:08,767 ניוט! 972 01:39:10,103 --> 01:39:11,338 שמור את זה! 973 01:39:18,886 --> 01:39:20,223 מר גרייבס! 974 01:39:33,149 --> 01:39:35,320 טינה, את תמיד מופיעה שבו אתה לא רצוי. 975 01:39:48,078 --> 01:39:49,347 קבל אותו. 976 01:39:50,015 --> 01:39:52,687 או שנחשוף, וזה אומר מלחמה. 977 01:40:03,108 --> 01:40:04,577 "הקריךנס! 978 01:40:04,945 --> 01:40:06,581 אני יכול לעזור לך. 979 01:41:46,280 --> 01:41:47,548 - לבודד את האזור? כן, אדוני - 980 01:41:47,816 --> 01:41:49,119 אני לא רוצה אף אחד אחר כאן. 981 01:42:02,179 --> 01:42:03,315 "הקריךנס. 982 01:42:06,120 --> 01:42:07,691 התעודה קוראת לך, נכון? 983 01:42:10,963 --> 01:42:13,200 ללא שם: אני כאן כדי לעזור לך, Credence. 984 01:42:14,704 --> 01:42:16,741 אני לא כאן כדי לפגוע בך. 985 01:42:36,179 --> 01:42:38,917 בעבר פגשתי אחד בדיוק כמוך. 986 01:42:42,191 --> 01:42:43,627 ילדה. 987 01:42:44,930 --> 01:42:47,903 ילדה קטנה שהם סגרו. 988 01:42:49,372 --> 01:42:53,448 היא נכלאה ונענשה על הקסם שלה. 989 01:43:12,085 --> 01:43:13,320 "הקריךנס ... 990 01:43:16,327 --> 01:43:18,162 אני יכול להתקרב אליך? 991 01:43:21,536 --> 01:43:22,905 הם יכולים לבוא? 992 01:43:52,566 --> 01:43:54,334 הדבר הזה הרג את הבן שלי! 993 01:43:54,836 --> 01:43:56,172 אני רוצה צדק! 994 01:43:57,308 --> 01:44:00,948 אני אראה לך מי אתה ומה עשית. 995 01:44:24,795 --> 01:44:26,332 צלם תמונות. 996 01:44:53,918 --> 01:44:55,858 "הקריךנס! 997 01:45:34,869 --> 01:45:36,171 לא, לא! 998 01:45:42,082 --> 01:45:43,619 אל תעשה את זה. 999 01:45:44,354 --> 01:45:45,723 בבקשה. 1000 01:45:46,859 --> 01:45:48,229 דבר איתו, טינה! 1001 01:45:50,400 --> 01:45:53,774 לדבר איתו. הוא מקשיב לך. 1002 01:45:56,813 --> 01:45:59,117 אני יודע מה האשה הזאת עשתה לך. 1003 01:46:03,359 --> 01:46:05,229 אני יודעת שסבלת. 1004 01:46:07,833 --> 01:46:10,138 אבל אתה חייב להפסיק. 1005 01:46:12,510 --> 01:46:14,480 ניוט ואני יגן עליך. 1006 01:46:17,654 --> 01:46:21,295 האיש הזה משתמש בך. 1007 01:46:21,695 --> 01:46:23,199 אל תקשיב, תצהיר. 1008 01:46:24,201 --> 01:46:25,870 אני רוצה שתהיה חופשי. 1009 01:46:27,039 --> 01:46:28,441 זה בסדר. 1010 01:46:30,078 --> 01:46:31,447 זה נגמר. 1011 01:46:41,635 --> 01:46:44,140 לא! אתה מפחד! - את wands למטה! 1012 01:46:44,675 --> 01:46:47,113 או שתצטרך לספור אותי. 1013 01:46:47,447 --> 01:46:48,616 "הקריךנס. 1014 01:46:51,188 --> 01:46:52,456 מס 1015 01:47:27,760 --> 01:47:29,230 "הקריךנס. 1016 01:47:30,599 --> 01:47:31,969 אתה טיפשים! 1017 01:47:33,638 --> 01:47:35,542 אתה מבין מה עשית? 1018 01:47:35,944 --> 01:47:39,317 האובסקוראנס נהרג על פי צו שלי, גרייבס. 1019 01:47:39,618 --> 01:47:43,925 כן, וההיסטוריה תביא בחשבון, אדוני הנשיא. 1020 01:47:45,162 --> 01:47:49,136 - עשית עוול הלילה. - הוא אחראי על מותו של Non-Mag. 1021 01:47:49,804 --> 01:47:53,645 זה יכול לחשוף את הקהילה שלנו, הפר את אחד החוקים המקודשים. 1022 01:47:53,980 --> 01:47:57,518 חוק שמחזיק אותנו נעולים כמו בחולדות בתעלות. 1023 01:47:57,953 --> 01:48:00,610 חוק שמחייב אותנו להסתתר הטבע האמיתי שלנו, 1024 01:48:00,612 --> 01:48:02,463 חוק המחייב אותנו לחיות עם פחד, 1025 01:48:02,796 --> 01:48:05,435 כדי לא להסתכן להתגלות. 1026 01:48:07,873 --> 01:48:12,816 אני שואל אותך, אדוני הנשיא, אני שואל את כולכם. 1027 01:48:15,488 --> 01:48:17,258 מי מגן על החוק הזה? 1028 01:48:19,429 --> 01:48:20,899 מה איתנו? 1029 01:48:22,870 --> 01:48:24,740 או אותם? 1030 01:48:31,487 --> 01:48:33,325 אני מסרב לעבוד יותר. 1031 01:48:33,793 --> 01:48:39,570 Aurori, לקחת את שרביטו של מר גרייבס וללוות אותו בחזרה. 1032 01:49:13,203 --> 01:49:14,339 Accio! 1033 01:49:24,125 --> 01:49:25,495 Revelio. 1034 01:49:50,177 --> 01:49:52,581 את חושבת שאת יכולה לעצור אותי? 1035 01:49:54,785 --> 01:49:58,059 אנו נעשה כמיטב יכולתנו, גרינדלוואלד. 1036 01:50:15,862 --> 01:50:18,166 האם נמות קצת? 1037 01:50:31,726 --> 01:50:35,167 אני חושבת שמישהו אתה צריך לראות את המזוודה הזאת. 1038 01:50:40,612 --> 01:50:43,415 תודה. - אנו מתנצלים, מר Scamander. 1039 01:50:44,818 --> 01:50:47,223 קהילת הקסמים נחשפה. 1040 01:50:47,824 --> 01:50:50,230 אנחנו לא יכולים להתעלם מזה עיר שלמה. 1041 01:50:56,342 --> 01:51:00,049 למעשה, אני חושב שאנחנו יכולים. 1042 01:51:26,335 --> 01:51:29,309 רציתי לחכות עד שנגיע לאריזונה. 1043 01:51:32,315 --> 01:51:34,986 נראה שאתה התקווה היחידה שלנו, פרנק. 1044 01:51:54,625 --> 01:51:56,395 ואני אתגעגע אליך. 1045 01:52:07,630 --> 01:52:10,155 אתה יודע מה עליך לעשות. 1046 01:54:37,915 --> 01:54:39,586 הם לא זוכרים שום דבר. 1047 01:54:40,321 --> 01:54:43,360 ארס זה יש יכולות מתעלמות חזק מאוד. 1048 01:54:46,333 --> 01:54:48,571 אנחנו חייבים לך, מר סקאמנדר. 1049 01:54:51,711 --> 01:54:54,984 עכשיו, להסיר את המזוודה הזאת מניו יורק. 1050 01:54:55,852 --> 01:54:57,456 כן, נשיא. 1051 01:55:03,902 --> 01:55:05,939 הלא מגוס עדיין כאן? 1052 01:55:10,582 --> 01:55:14,022 Obliviaţi זה. אנחנו לא יכולים לעשות חריגים. 1053 01:55:15,625 --> 01:55:18,465 אני מצטער, אבל רק עד אחד ... 1054 01:55:18,732 --> 01:55:20,201 אתה מכיר את החוק. 1055 01:55:24,109 --> 01:55:25,711 אני אתן לך להיפרד. 1056 01:55:39,922 --> 01:55:42,878 זה יותר טוב מזה. 1057 01:55:46,353 --> 01:55:48,525 גם לא הייתי אמור להיות כאן. 1058 01:55:49,459 --> 01:55:54,001 לא הייתי צריכה לדעת שום דבר. 1059 01:55:59,012 --> 01:56:01,884 כולם יודעים שניוט עצר אותי כי ... 1060 01:56:03,520 --> 01:56:07,562 ניוט, למה עצרת אותי? 1061 01:56:09,132 --> 01:56:10,836 כי אני מחבב אותך. 1062 01:56:12,940 --> 01:56:14,844 כי את חברה שלי. 1063 01:56:16,312 --> 01:56:19,118 ולעולם לא אשכח כמה עזרה לי, ג'ייקוב. 1064 01:56:23,559 --> 01:56:24,963 אני באה איתך. 1065 01:56:26,332 --> 01:56:28,637 ואנחנו נלך למקום כלשהו. בכל מקום. 1066 01:56:30,173 --> 01:56:33,714 הצג! אני לא אמצא את זה יותר מישהו כמוך. 1067 01:56:36,953 --> 01:56:38,557 יש רבים כמוני. 1068 01:56:39,058 --> 01:56:40,094 מס 1069 01:56:42,664 --> 01:56:44,735 רק אחד הוא כמוך. 1070 01:56:50,781 --> 01:56:52,418 אני חייבת ללכת. 1071 01:56:57,093 --> 01:56:58,197 יעקב! 1072 01:56:59,064 --> 01:57:00,568 זה שום דבר. 1073 01:57:03,507 --> 01:57:04,844 זה שום דבר. 1074 01:57:09,485 --> 01:57:11,489 זה אותו הדבר כאשר קמתי בבוקר, נכון? 1075 01:59:14,668 --> 01:59:16,437 סליחה! סליחה! 1076 01:59:18,475 --> 01:59:22,716 היי! היי! 1077 01:59:33,939 --> 01:59:35,510 מר קובלסקי היקר, 1078 01:59:35,843 --> 01:59:37,947 אתה מבוזבז במפעל שימורים. 1079 01:59:40,953 --> 01:59:44,393 בבקשה קח את הקליפות של ביצה כמו ערובה למאפייה שלך 1080 01:59:44,660 --> 01:59:45,896 איש טוב. 1081 02:00:07,772 --> 02:00:11,814 זה היה ... - לא? 1082 02:00:16,256 --> 02:00:17,626 תקשיב, ניוט ... 1083 02:00:19,129 --> 02:00:22,068 - אני רוצה להודות לך. למה? 1084 02:00:23,505 --> 02:00:24,874 טוב, אתה יודע. 1085 02:00:25,742 --> 02:00:28,081 אם לא אמרת את כל הדברים האלה יפה עליי גברת פיקורי, 1086 02:00:28,381 --> 02:00:30,720 הוא לא היה מחזיר אותי בצוות החקירה. 1087 02:00:32,522 --> 02:00:35,562 אני לא יודע מי טוב ממך לחקור אותי. 1088 02:00:38,501 --> 02:00:41,006 נסה לא צריך את זה קצת. 1089 02:00:41,407 --> 02:00:44,045 כך אני אעשה. יהיה לי חיים שלווים מעתה ואילך. 1090 02:00:45,015 --> 02:00:47,921 אני חוזר למשרד. אני אתן להם את כתב היד שלי. 1091 02:00:48,321 --> 02:00:49,690 אני מחכה לעזוב. 1092 02:00:50,225 --> 02:00:52,496 חיות מופלאות והיכן אתה מוצא אותם. 1093 02:00:59,208 --> 02:01:01,680 האם לאה לסטריינג' רוצה לקרוא? 1094 02:01:02,815 --> 02:01:04,119 מי? 1095 02:01:05,721 --> 02:01:08,327 הילדה שבתצלום כי אתה לשאת איתך. 1096 02:01:10,598 --> 02:01:13,638 אני לא יודע מה הוא אוהב על לטה היום. 1097 02:01:14,673 --> 02:01:16,209 כי אנשים משתנים. 1098 02:01:17,011 --> 02:01:19,148 השתניתי. 1099 02:01:20,685 --> 02:01:22,790 אני חושב שכן. 1100 02:01:23,090 --> 02:01:24,459 לפחות קצת. 1101 02:01:34,312 --> 02:01:36,584 אני אשלח לך עותק של הספר שלי, אם תרשה לי. 1102 02:01:37,318 --> 02:01:38,788 אני אשמח. 1103 02:01:57,492 --> 02:01:58,593 סליחה. 1104 02:01:58,694 --> 02:02:01,833 מה אתה אומר? אם אני אישית להביא את העותק? 1105 02:02:04,973 --> 02:02:06,343 אני אשמח. 1106 02:02:09,516 --> 02:02:10,986 מאוד. 1107 02:03:28,407 --> 02:03:31,178 מאיפה באו הרעיונות שלך, מר קובלסקי? 1108 02:03:31,278 --> 02:03:33,249 אני לא יודע. 1109 02:03:34,518 --> 02:03:35,921 אני רק בא. 1110 02:03:36,555 --> 02:03:38,759 הִנֵה בְּבַקָשָׁה. אל תשכח את זה. 1111 02:03:40,026 --> 02:03:43,569 הנדרי, לך למחסן. 1112 02:03:43,769 --> 02:03:45,072 תודה לך, חבר. 1113 02:03:47,000 --> 02:04:10,000 89808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.