All language subtitles for Alla ricerca della stella di natale 2012 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41.900 --> 00:00:44.900 Welcome. Our store is having a red wine sampling. 2 00:01:09.600 --> 00:01:12.600 Wait for me. I'm going to throw this. 3 00:02:05.520 --> 00:02:08.520 Stay back! Stay back! Please stay back! 4 00:02:11.260 --> 00:02:14.260 Please coorperate! 5 00:02:20.670 --> 00:02:22.870 Stay back! 6 00:02:22.870 --> 00:02:25.400 - Sir. - How bad is it? 7 00:02:25.400 --> 00:02:27.780 1 dead, 3 critically injured and 1 8 minor. 8 00:02:27.780 --> 00:02:29.640 Photograph the bystanders. 9 00:02:29.650 --> 00:02:32.650 Yes, sir. 10 00:02:32.880 --> 00:02:35.880 The subject is a pro. 11 00:02:38.720 --> 00:02:41.720 Stop staring at the detectives. 12 00:02:42.660 --> 00:02:43.690 Yes 13 00:02:43.690 --> 00:02:46.690 Please stay back! Don't push! 14 00:02:46.900 --> 00:02:49.900 We appreciate your cooperation! 15 00:02:56.410 --> 00:02:58.870 Move! 16 00:02:58.870 --> 00:03:00.880 Cover for me, Kasuga. 17 00:03:00.880 --> 00:03:03.880 Hayakawa, hey! 18 00:03:41.780 --> 00:03:44.780 Hold it! 19 00:05:19.620 --> 00:05:22.620 I'm arresting you for assaulting an officer and violating the blade control law. 20 00:05:29.690 --> 00:05:32.690 Are you OK? I'll call an ambulance. 21 00:05:35.830 --> 00:05:38.830 There's no time! A baby's on the way! 22 00:05:39.900 --> 00:05:42.900 Hayakawa! Ouch... 23 00:05:42.940 --> 00:05:45.940 Book him' OK? 24 00:05:48.800 --> 00:05:50.250 Hurry! 25 00:05:50.250 --> 00:05:52.980 Turn left! Watch out! 26 00:05:52.980 --> 00:05:55.980 Wrong! Left! 27 00:05:58.190 --> 00:06:01.190 Hang on, the doc's on his way. 28 00:06:01.820 --> 00:06:04.630 You can do it' Momo! 29 00:06:04.630 --> 00:06:07.630 Here she is, Doc! 30 00:06:09.630 --> 00:06:12.630 Her water's already broken. 31 00:06:13.300 --> 00:06:16.300 Momo, you're doing well. 32 00:06:17.970 --> 00:06:20.970 Oh, it was a dog! 33 00:06:22.410 --> 00:06:24.880 Hang on. 34 00:06:24.880 --> 00:06:27.880 I see a head. 35 00:06:30.420 --> 00:06:33.420 Well done, Momo. Good. 36 00:06:40.930 --> 00:06:42.600 Three puppies. 37 00:06:42.600 --> 00:06:45.600 You did well, Momo. 38 00:06:47.770 --> 00:06:50.770 There's one more. 39 00:06:52.400 --> 00:06:55.400 It's stuck in the canal, suffocating. 40 00:06:55.140 --> 00:06:57.510 Officer, please hold her down. 41 00:06:57.510 --> 00:06:58.880 Me? I can't...! 42 00:06:58.880 --> 00:07:00.150 Just do it! 43 00:07:00.150 --> 00:07:03.150 Please. 44 00:07:03.390 --> 00:07:06.390 Come on! 45 00:07:22.870 --> 00:07:25.870 It's an albino. 46 00:07:26.180 --> 00:07:28.580 It's not breathing. 47 00:07:28.580 --> 00:07:30.780 You're giving up on it? 48 00:07:30.780 --> 00:07:33.780 That's its destiny. 49 00:07:34.320 --> 00:07:37.320 Destiny? 50 00:07:58.540 --> 00:08:01.540 You can make it' come on. 51 00:08:01.580 --> 00:08:04.550 Come on, don't go! 52 00:08:04.550 --> 00:08:07.550 Come back' you'll be OK. 53 00:08:20.730 --> 00:08:23.730 You revived it. 54 00:08:49.200 --> 00:08:52.200 DOG X POLICE: The K-9 Force 55 00:08:59.440 --> 00:09:00.230 You idiot! 56 00:09:00.240 --> 00:09:01.340 "Community Policing / Traffic" 57 00:09:01.340 --> 00:09:04.340 You left your station again! 58 00:09:04.470 --> 00:09:06.410 What about the suspect? 59 00:09:06.410 --> 00:09:08.110 A drug dealer. 60 00:09:08.110 --> 00:09:10.180 Not a bomber? 61 00:09:10.180 --> 00:09:12.850 He ran when you spotted him. 62 00:09:12.850 --> 00:09:15.850 You broke protocol again! 63 00:09:16.900 --> 00:09:19.900 Just once I wish you'd keep out of trouble. 64 00:09:24.190 --> 00:09:27.300 Hayakawa, you made an arrest! 65 00:09:27.300 --> 00:09:28.800 You'll make a detective. 66 00:09:28.800 --> 00:09:29.930 Not so fast. 67 00:09:29.930 --> 00:09:32.700 Don't jump to conclusions, boys. 68 00:09:32.700 --> 00:09:35.700 Life is full of unecpected turns. 69 00:09:44.810 --> 00:09:47.810 This is the 4th bombing by the same guy. 70 00:09:50.420 --> 00:09:52.420 You're being transferred. 71 00:09:52.420 --> 00:09:54.620 Transferred? 72 00:09:54.620 --> 00:09:56.190 To the detective unit? 73 00:09:56.190 --> 00:09:58.830 No. To Security. 74 00:09:58.830 --> 00:09:59.830 Security? 75 00:09:59.830 --> 00:10:02.830 MPD's 2nd Security Division, Equipment Unit 4. 76 00:10:14.110 --> 00:10:17.110 "MPD Security Dog Training Center" 77 00:10:17.380 --> 00:10:20.380 Security dogs... 78 00:10:39.770 --> 00:10:42.770 Hi, I'm Hayakawa. I'm starting today in Equipment Unit 4. 79 00:10:44.770 --> 00:10:47.440 Oh, there you are. 80 00:10:47.440 --> 00:10:50.440 I'm Captain Mukai. Pick that up. 81 00:10:57.350 --> 00:11:00.350 That's for the dog's lunch. Nagai. 82 00:11:01.990 --> 00:11:04.190 Sure tastes good. 83 00:11:04.190 --> 00:11:07.190 Captain, the dog food sample is here. 84 00:11:07.630 --> 00:11:10.630 The manufacturer is confident. 85 00:11:11.130 --> 00:11:14.130 Really? Let me see. 86 00:11:15.000 --> 00:11:17.340 Isn't it a little too rich? 87 00:11:17.340 --> 00:11:18.570 Doesn't seem bad to me. 88 00:11:18.570 --> 00:11:21.570 High-cal food's good in winter. It'll be cold this year. 89 00:11:21.710 --> 00:11:23.910 - Want some? - No, thanks. 90 00:11:23.910 --> 00:11:26.910 Nishimura! Did you give sashimi to Alec? 91 00:11:28.420 --> 00:11:31.420 I found a worm in his poop. 92 00:11:31.520 --> 00:11:34.520 Whoops. It was payday so... 93 00:11:36.330 --> 00:11:39.330 Yusaku Hayakawa is joining us from today. 94 00:11:39.390 --> 00:11:43.290 That's Takekiyo, Nagai, Nishimura and Muraoka the vet. 95 00:11:43.770 --> 00:11:46.770 And there's your instructor Mizuno' she's outside. 96 00:11:47.000 --> 00:11:50.000 Change into the uniform. 97 00:12:11.560 --> 00:12:14.200 I'm Hayakawa, starting today. 98 00:12:14.200 --> 00:12:16.960 I'm Natsuki Mizuno. 99 00:12:16.970 --> 00:12:19.970 Follow me. 100 00:12:21.640 --> 00:12:24.640 We train for 2 hours in the day and night 101 00:12:24.670 --> 00:12:27.240 That's as long as a dog can focus. 102 00:12:27.240 --> 00:12:29.180 Police dogs aren't so tough, huh. 103 00:12:29.180 --> 00:12:32.180 They're not enforcement dogs' these are security dogs. 104 00:12:32.380 --> 00:12:34.280 What's the difference? 105 00:12:34.280 --> 00:12:37.280 Enforcement dogs catch criminals. 106 00:12:37.690 --> 00:12:40.690 A security dog's job is to prevent crime. 107 00:12:40.960 --> 00:12:43.960 That's why they're in the Security Team! 108 00:12:43.960 --> 00:12:46.760 Forensics manage the enforcement dogs. 109 00:12:46.760 --> 00:12:49.760 Our dogs are for detection' search and rescue 110 00:12:50.500 --> 00:12:53.000 and to control crime scenes. 111 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 I never knew dogs did that. 112 00:13:04.410 --> 00:13:07.410 Put this on. 113 00:13:12.620 --> 00:13:14.690 Focus! 114 00:13:14.690 --> 00:13:17.690 Or you might get badly injured. 115 00:13:17.930 --> 00:13:20.530 Do your best bad guy ! 116 00:13:20.530 --> 00:13:23.530 Do some method acting like Robert De Niro! 117 00:13:28.700 --> 00:13:29.800 You talkin' to me? 118 00:13:29.810 --> 00:13:32.810 He's a ham. 119 00:13:34.280 --> 00:13:37.280 Brand' attack! 120 00:13:40.950 --> 00:13:42.180 Release! 121 00:13:42.180 --> 00:13:45.180 Release! Brand. 122 00:13:49.460 --> 00:13:52.460 I want to die... 123 00:14:05.700 --> 00:14:08.700 If a dog's healthy' its stool is in good condition. 124 00:14:09.280 --> 00:14:12.280 The handler must check it. 125 00:14:14.220 --> 00:14:17.220 Hand out. 126 00:14:17.250 --> 00:14:19.650 Feel it. 127 00:14:19.660 --> 00:14:22.660 And smell it. 128 00:14:34.670 --> 00:14:37.670 My job and boss are demanding! 129 00:14:37.670 --> 00:14:40.670 I'm not cut out for sales. 130 00:14:40.880 --> 00:14:43.880 Well I'm not a diner manager by choice! 131 00:14:45.280 --> 00:14:48.280 Lucky Hayakawa! He's a cop just like his dad! 132 00:14:49.800 --> 00:14:51.320 Are you a detective yet? 133 00:14:51.320 --> 00:14:54.320 He's a detective for the MPD! 134 00:14:54.890 --> 00:14:57.660 Cut it out! It's not that easy. 135 00:14:57.660 --> 00:14:59.660 Something stinks around here... 136 00:14:59.660 --> 00:15:02.660 Yeah. Anyway, bottom's up! 137 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 I wish I was a detective like you' Hayakawa! 138 00:15:09.710 --> 00:15:12.710 Hayakawa! Put this on. 139 00:15:18.910 --> 00:15:21.910 The dog unit never prevented any crimes? 140 00:15:22.380 --> 00:15:25.380 They are only used in search and rescue. 141 00:15:26.460 --> 00:15:29.460 But the dog unit is just on standby at crime scenes. 142 00:15:31.160 --> 00:15:32.530 Why? 143 00:15:32.530 --> 00:15:35.530 The dogs can't tell who the criminal is. 144 00:15:35.760 --> 00:15:38.760 Dogs leap on anything that moves. 145 00:15:40.400 --> 00:15:43.400 Hayakawa! 146 00:15:43.740 --> 00:15:46.740 That hurts! 147 00:15:47.940 --> 00:15:50.940 Brand! Eelease! 148 00:15:53.500 --> 00:15:55.920 Come on, Brand. 149 00:15:55.920 --> 00:15:58.220 Stupid dog! 150 00:15:58.220 --> 00:16:01.220 It's your fault, you didn't block him! 151 00:16:03.600 --> 00:16:06.600 Pay attention while we're training! 152 00:16:10.230 --> 00:16:13.230 If you not up to the work, leave! 153 00:16:24.580 --> 00:16:27.580 Half-hearted training is a waste of time. 154 00:16:28.120 --> 00:16:31.120 What's attack training for? 155 00:16:31.890 --> 00:16:33.890 In law enforcement... 156 00:16:33.890 --> 00:16:36.820 The security dog unit has not been deployed once 157 00:16:36.830 --> 00:16:39.830 in its 30 years of existence. 158 00:16:44.700 --> 00:16:47.700 Do you know what cops call this unit? 159 00:16:49.840 --> 00:16:52.840 A tax-funded kennel! 160 00:16:53.280 --> 00:16:56.280 We're seen as losers, not cops! 161 00:16:56.480 --> 00:16:59.480 Who cares what they call us? 162 00:16:59.510 --> 00:17:02.510 Our job is to train for any possible situation. 163 00:17:03.590 --> 00:17:06.590 I know there's work I'm suited to but this isn't it. 164 00:17:09.860 --> 00:17:12.860 How can you say that when you haven't tried? 165 00:17:20.140 --> 00:17:22.270 How's your arm? 166 00:17:22.270 --> 00:17:25.270 Captain' I don't think I'm suited to this job. 167 00:17:27.740 --> 00:17:30.740 You're quitting the force? Good luck in this recession. 168 00:17:32.500 --> 00:17:35.500 I don't want to quit the force. 169 00:17:36.720 --> 00:17:39.720 Please talk to the investigative unit. 170 00:17:40.390 --> 00:17:41.720 No can do. 171 00:17:41.720 --> 00:17:44.720 Why not? I think they would recognize my achievement. 172 00:17:45.590 --> 00:17:48.590 I heard about your history from your last unit. 173 00:17:51.600 --> 00:17:54.600 Apparently you caught criminals on your own. 174 00:17:57.210 --> 00:18:00.210 Were your partners unreliable or are you untrusting? 175 00:18:03.280 --> 00:18:06.280 That attitude gets in the way of detective work. 176 00:18:06.280 --> 00:18:09.280 They don't want you. 177 00:18:18.560 --> 00:18:21.130 Mizuno's usual black coffee. 178 00:18:21.130 --> 00:18:23.500 I'll have a protein drink today' thanks. 179 00:18:23.500 --> 00:18:24.700 Why? 180 00:18:24.700 --> 00:18:25.600 I'm full. 181 00:18:25.600 --> 00:18:28.600 Do you think Hayakawa will come through? 182 00:18:29.840 --> 00:18:32.840 I don't think he'll work out in this unit. 183 00:18:34.510 --> 00:18:37.510 I see. 184 00:18:37.810 --> 00:18:40.150 Why did Captain want him? 185 00:18:40.150 --> 00:18:43.150 Captain has his own ideas. 186 00:18:44.520 --> 00:18:46.450 Like what? 187 00:18:46.450 --> 00:18:49.450 Only the Captain knows. 188 00:18:50.730 --> 00:18:53.290 Of course he does but... 189 00:18:53.300 --> 00:18:56.300 You love 2D girls, don't you? 190 00:18:56.800 --> 00:18:59.800 Nothing beats these girls. 191 00:19:47.480 --> 00:19:50.200 Are you consoling yourself? 192 00:19:50.200 --> 00:19:52.900 Don't you knock? 193 00:19:52.900 --> 00:19:55.900 The Investigative Captain's here! 194 00:19:58.460 --> 00:19:59.860 Hello. 195 00:19:59.860 --> 00:20:02.860 Just kidding! 196 00:20:18.950 --> 00:20:21.950 This private facility trains many of the best dogs. 197 00:20:23.420 --> 00:20:26.420 We purchased half our dogs from here. 198 00:20:28.590 --> 00:20:31.590 Everyone in our unit is a trained handler. 199 00:20:32.890 --> 00:20:35.500 You need a buddy. 200 00:20:35.500 --> 00:20:36.760 A buddy? 201 00:20:36.770 --> 00:20:39.300 Hi. Come in that way. 202 00:20:39.300 --> 00:20:41.270 Sorry to just turn up. 203 00:20:41.270 --> 00:20:44.270 Make sure the dog obeys! 204 00:20:44.710 --> 00:20:47.710 Close it behind you. 205 00:20:49.640 --> 00:20:52.640 Get it right! 206 00:20:55.320 --> 00:20:57.480 Saito is an old pal. 207 00:20:57.490 --> 00:21:00.490 He advised me to take you on. 208 00:21:01.720 --> 00:21:04.600 Me and my bad luck. 209 00:21:04.600 --> 00:21:07.600 The puppies are hard at training now. 210 00:21:12.200 --> 00:21:15.200 Back to the mark! 211 00:21:22.310 --> 00:21:25.310 It's that dog. 212 00:21:27.800 --> 00:21:30.800 It's Shiro, the dog you saved. 213 00:21:32.250 --> 00:21:35.250 Isn't he kind of awkward? 214 00:21:35.290 --> 00:21:37.760 Shiro is an albino. 215 00:21:37.760 --> 00:21:40.760 He's genetically predisposed to weakness. 216 00:21:41.400 --> 00:21:44.400 He's vulnerable to disease and sun and won't live long. 217 00:21:45.730 --> 00:21:48.730 Not an ideal security dog. 218 00:22:05.150 --> 00:22:07.420 Hayakawa... 219 00:22:07.420 --> 00:22:10.420 Shiro could be your buddy. 220 00:22:11.390 --> 00:22:13.630 OK, it's settled. 221 00:22:13.630 --> 00:22:15.760 But you said he's no good... 222 00:22:15.760 --> 00:22:18.760 He's good enough for a guy who wants to quit. 223 00:22:20.700 --> 00:22:23.700 Are you sure? 224 00:22:25.170 --> 00:22:28.170 Come here! 225 00:22:30.550 --> 00:22:33.410 Shiro, this is your new buddy. 226 00:22:33.410 --> 00:22:36.410 Take care of him. 227 00:22:38.220 --> 00:22:41.220 A major appliance manufacturer's headquarters was bombed 228 00:22:43.490 --> 00:22:45.290 at around 8pm last night. 229 00:22:45.290 --> 00:22:48.230 1 8 employees were wounded. 230 00:22:48.230 --> 00:22:51.230 This is the 5th serial bombing since last year. 231 00:22:52.000 --> 00:22:54.970 The police are under pressure to solve the case. 232 00:22:54.970 --> 00:22:57.970 Why aren't we involved in this? 233 00:22:58.170 --> 00:22:59.910 We're an equipment unit. 234 00:22:59.910 --> 00:23:02.910 The boys at Investigations don't want us involved. 235 00:23:03.850 --> 00:23:06.850 Hi, guys. 236 00:23:07.800 --> 00:23:10.800 I picked out Shiro for Hayakawa. 237 00:23:11.390 --> 00:23:12.390 But Shiro... 238 00:23:12.390 --> 00:23:14.790 That won't make things easier... 239 00:23:14.790 --> 00:23:17.790 Let's see how it goes. OK guys? 240 00:23:27.500 --> 00:23:29.840 The dog looks weak... 241 00:23:29.840 --> 00:23:32.840 What's the Captain thinking? 242 00:23:36.210 --> 00:23:38.800 Let's play fetch first. 243 00:23:38.800 --> 00:23:40.480 Dogs follow moving objects. 244 00:23:40.480 --> 00:23:43.480 We use it to establish communication. 245 00:23:47.560 --> 00:23:49.600 Good boy. 246 00:23:49.600 --> 00:23:52.600 That's it' good dog. 247 00:23:52.230 --> 00:23:55.230 Here, give it a try. 248 00:23:58.100 --> 00:24:01.100 Shiro, you want this ball' huh? 249 00:24:05.400 --> 00:24:08.400 Here! 250 00:24:09.380 --> 00:24:12.380 Shiro! bring it back! 251 00:24:14.280 --> 00:24:17.280 You teased him so he wants to keep it. 252 00:24:17.650 --> 00:24:20.650 I'm sorry. Let's try it again. 253 00:24:21.920 --> 00:24:24.190 Hey! I said Sorry ! 254 00:24:24.190 --> 00:24:25.430 Stupid dog. 255 00:24:25.430 --> 00:24:28.430 Hey! Wait! 256 00:24:29.000 --> 00:24:30.330 Now' obedience. 257 00:24:30.330 --> 00:24:33.330 No matter what the situation, Shiro has to obey your orders. 258 00:24:34.840 --> 00:24:37.840 Heel. 259 00:24:38.710 --> 00:24:39.740 Heel! 260 00:24:39.740 --> 00:24:41.840 Your instructions are vague. 261 00:24:41.840 --> 00:24:44.840 Get his attention first. 262 00:24:45.380 --> 00:24:48.380 With this? 263 00:24:48.420 --> 00:24:51.180 Heel! 264 00:24:51.190 --> 00:24:53.350 Not that way! 265 00:24:53.350 --> 00:24:56.350 Catch him! 266 00:24:57.630 --> 00:25:00.630 Wait! Come back here! 267 00:25:07.540 --> 00:25:10.540 Are you afraid of heights? 268 00:25:12.240 --> 00:25:15.240 Of course not! 269 00:25:15.880 --> 00:25:18.880 It hurts! 270 00:25:21.500 --> 00:25:24.500 The human needs to be trained first. 271 00:26:04.660 --> 00:26:07.660 Descend! 272 00:26:18.910 --> 00:26:21.910 We're training with the SAT? 273 00:26:22.410 --> 00:26:24.980 Why are we doing this? 274 00:26:24.980 --> 00:26:27.980 Our unit has never been dispatched. 275 00:26:28.350 --> 00:26:30.350 That's correct. 276 00:26:30.350 --> 00:26:33.350 Our guys are desperate to prove themselves. 277 00:26:35.960 --> 00:26:38.860 Takekiyo is an ex-SAT. 278 00:26:38.860 --> 00:26:41.660 The Captain recruited him. 279 00:26:41.660 --> 00:26:44.660 Attack! 280 00:26:47.300 --> 00:26:50.300 Nagai's the 3rd best officer in martial arts. 281 00:26:53.940 --> 00:26:57.340 Believe it or not' Nishimura was in Intelligence. 282 00:26:57.510 --> 00:27:00.510 Money! Now! 283 00:27:00.580 --> 00:27:04.680 Mizuno proposed this joint training program. 284 00:27:05.500 --> 00:27:07.590 And Captain made it happen. 285 00:27:07.590 --> 00:27:09.220 Right? 286 00:27:09.220 --> 00:27:12.220 That's the least I can do. 287 00:27:23.570 --> 00:27:25.540 Release! 288 00:27:25.540 --> 00:27:28.540 We did it! 289 00:27:28.780 --> 00:27:31.780 Good boy, Brand. Good dog. 290 00:27:32.610 --> 00:27:34.550 Mission complete, dismissed! 291 00:27:34.550 --> 00:27:37.550 You did very well ! good boy. 292 00:27:38.850 --> 00:27:43.500 With better coordination we can try more formations. 293 00:27:43.320 --> 00:27:44.990 Thank you, sir. 294 00:27:44.990 --> 00:27:48.590 Your security dogs did well! Let's do this again. 295 00:27:48.930 --> 00:27:50.130 Yes' sir. 296 00:27:50.130 --> 00:27:52.130 Excuse me. 297 00:28:04.580 --> 00:28:05.880 Mizuno. 298 00:28:05.880 --> 00:28:08.880 Yes? 299 00:28:13.900 --> 00:28:16.900 How do we get to be like you and Brand? 300 00:28:19.630 --> 00:28:22.630 See? 301 00:28:22.760 --> 00:28:25.760 Dogs are the same as us. 302 00:28:27.370 --> 00:28:30.100 Dogs have different characters, too. 303 00:28:30.100 --> 00:28:33.100 There are many ways to have a rapport. 304 00:28:36.210 --> 00:28:39.210 A rapport... 305 00:28:39.380 --> 00:28:42.380 The bond between you and your dog. The deep trust. 306 00:28:59.470 --> 00:29:02.400 Shiro, let's go! 307 00:29:02.400 --> 00:29:05.240 Hayakawa? 308 00:29:05.240 --> 00:29:08.240 Come here, Shiro! Good boy! 309 00:29:11.210 --> 00:29:14.210 You sneaky little fellow. 310 00:29:18.690 --> 00:29:21.690 Good boy, Shiro. 311 00:29:23.820 --> 00:29:26.260 What's going on? 312 00:29:26.260 --> 00:29:29.260 We have a bond! 313 00:29:30.400 --> 00:29:33.400 By acting like a dog...? 314 00:29:37.670 --> 00:29:40.670 I just run with Shiro, that's all I know how. 315 00:29:43.140 --> 00:29:46.140 Come here! 316 00:30:17.800 --> 00:30:20.800 Morning. 317 00:30:22.200 --> 00:30:23.920 Is that Hayakawa? 318 00:30:23.920 --> 00:30:26.920 What's got him motivated? 319 00:30:27.660 --> 00:30:30.660 Let's go. 320 00:30:35.460 --> 00:30:38.460 Heel! 321 00:30:39.700 --> 00:30:41.740 Snappier! 322 00:30:41.740 --> 00:30:43.440 You move sloppily. 323 00:30:43.440 --> 00:30:46.440 Heel! 324 00:30:46.710 --> 00:30:48.710 Shiro moved again. 325 00:30:48.710 --> 00:30:51.710 I said Heel ! 326 00:30:59.520 --> 00:31:01.250 Sit! 327 00:31:01.260 --> 00:31:04.260 Stay! 328 00:31:04.430 --> 00:31:07.430 He's following you! 329 00:31:10.560 --> 00:31:13.560 Through the tunnel! 330 00:31:18.400 --> 00:31:21.400 Almost there! 331 00:31:36.260 --> 00:31:39.260 One' two! 332 00:31:42.430 --> 00:31:44.660 Of course I know girls. 333 00:31:44.670 --> 00:31:46.800 Nishimura. 334 00:31:46.800 --> 00:31:47.930 Listen to me. 335 00:31:47.940 --> 00:31:50.940 We need to work with the SWAT team more often! 336 00:31:52.710 --> 00:31:55.800 You said that already. 337 00:31:55.800 --> 00:31:57.410 Drink up. 338 00:31:57.410 --> 00:32:00.410 It's cooked. 339 00:32:00.750 --> 00:32:02.880 - She's had enough... - Drink' Brand. 340 00:32:02.880 --> 00:32:05.720 Hey' don't let the dog drink! 341 00:32:05.720 --> 00:32:07.750 Tell me what I just said. 342 00:32:07.760 --> 00:32:10.520 You talked about the SWAT team. You're drunk! 343 00:32:10.520 --> 00:32:13.520 Jump! 344 00:32:30.380 --> 00:32:32.610 Great' Shiro! 345 00:32:32.610 --> 00:32:35.610 Good boy! 346 00:33:01.940 --> 00:33:04.410 Heel. 347 00:33:04.410 --> 00:33:07.410 Stay. 348 00:33:09.380 --> 00:33:12.380 Come! 349 00:33:27.700 --> 00:33:29.600 Come on! 350 00:33:29.600 --> 00:33:31.840 Okay, Shiro. 351 00:33:31.840 --> 00:33:34.840 Go! Attack! 352 00:33:43.480 --> 00:33:46.390 Shiro? 353 00:33:46.390 --> 00:33:49.390 What's wrong? 354 00:34:38.610 --> 00:34:41.610 I gave him a vitamin shot. He'll be OK tomorrow. 355 00:34:42.210 --> 00:34:45.210 Thank you' Doc. 356 00:34:46.810 --> 00:34:49.810 Shiro can't take the heat. 357 00:34:50.820 --> 00:34:53.820 It's more stressful at a crime scene. 358 00:34:54.790 --> 00:34:57.600 And so...? 359 00:34:57.600 --> 00:35:00.600 He couldn't handle an assignment. 360 00:35:02.800 --> 00:35:05.800 Give up on Shiro. Training won't help him perform. 361 00:35:36.800 --> 00:35:39.800 You're improving. 362 00:35:44.370 --> 00:35:47.370 Sit. 363 00:35:48.410 --> 00:35:51.410 You're a strange one. 364 00:35:52.110 --> 00:35:55.110 Who'd want a hard and unrewarding job like this? 365 00:35:57.580 --> 00:36:00.580 Being able to work with dogs makes me happy. 366 00:36:03.620 --> 00:36:06.620 Besides even I can save lives. 367 00:36:09.900 --> 00:36:12.900 Dogs empower me to carry out an operation. 368 00:36:16.500 --> 00:36:19.500 We've been overseas and saved many lives. 369 00:36:20.810 --> 00:36:23.810 I don't even mind the PR campaigns because they help our cause. 370 00:36:26.650 --> 00:36:29.650 They teach the public that dogs prevent crime too. 371 00:36:34.420 --> 00:36:37.420 I want everybody to know that. 372 00:36:43.430 --> 00:36:46.430 I know what you're capable of! 373 00:36:49.240 --> 00:36:52.240 You were some rookie at the academy! 374 00:36:54.140 --> 00:36:55.580 Did you know me? 375 00:36:55.580 --> 00:36:58.580 Remember the Pub 911 by the academy? 376 00:36:59.680 --> 00:37:02.680 A drinking match was taking place. 377 00:37:02.880 --> 00:37:05.880 All the guys collapsed while a woman kept going. 378 00:37:25.610 --> 00:37:28.610 I'd never seen a woman like that before. 379 00:37:28.710 --> 00:37:31.710 I was both impressed and shocked. 380 00:37:40.720 --> 00:37:43.720 Come, Brand. 381 00:37:48.530 --> 00:37:51.530 What did I do? Why did she kick me? 382 00:38:01.800 --> 00:38:04.800 The training with the SAT team... 383 00:38:05.580 --> 00:38:07.410 it went well, didn't it? 384 00:38:07.410 --> 00:38:10.410 Not really, sir. We could barely keep up with them. 385 00:38:12.220 --> 00:38:14.550 We're far from ready. 386 00:38:14.560 --> 00:38:17.560 Security dogs have never trained with the SAT and SIT squads before. 387 00:38:20.290 --> 00:38:23.290 Times have changed. 388 00:38:27.400 --> 00:38:30.400 The dogs have changed too, Captain. 389 00:38:32.410 --> 00:38:34.940 Commander... 390 00:38:34.940 --> 00:38:37.940 The hostage situation 10 years ago... 391 00:38:38.780 --> 00:38:41.780 Does that still torment you? 392 00:38:49.600 --> 00:38:51.360 The bombed buildings belong to 393 00:38:51.360 --> 00:38:53.830 Japan's leading companies. 394 00:38:53.830 --> 00:38:56.260 Could be the work of an anarchist. 395 00:38:56.260 --> 00:38:57.460 The possibilities are high. 396 00:38:57.460 --> 00:39:00.460 Forensics say that the bombs were well crafted. 397 00:39:02.170 --> 00:39:05.170 They were placed in security blind spots. 398 00:39:05.240 --> 00:39:07.610 The unsub must be smart. 399 00:39:07.610 --> 00:39:10.610 Get your men to look for students who fit the profile. 400 00:39:12.280 --> 00:39:13.350 Go to it. 401 00:39:13.350 --> 00:39:14.410 Let's go! 402 00:39:14.410 --> 00:39:17.410 Sir, someone claiming to be the bomber sent an e-mail. 403 00:39:19.990 --> 00:39:22.660 He wants a number to call in 1 hour. 404 00:39:22.660 --> 00:39:23.990 A prank? 405 00:39:23.990 --> 00:39:26.530 It came with bomb schematics. 406 00:39:26.530 --> 00:39:29.530 Issue a scanner to all officers on-duty so they can monitor the call! 407 00:39:31.870 --> 00:39:35.870 Arrest any person mouthing the same words as the caller. 408 00:39:37.440 --> 00:39:39.640 Got it, thanks! 409 00:39:39.640 --> 00:39:42.210 A friend is on the bombing case. 410 00:39:42.210 --> 00:39:45.210 He told me that the unsub will call the HQ. 411 00:39:45.880 --> 00:39:48.610 The call will be radioed to all officers. 412 00:39:48.620 --> 00:39:50.380 Confirm the frequency? 413 00:39:50.380 --> 00:39:52.380 I already have. 414 00:40:01.460 --> 00:40:04.300 Hello? 415 00:40:04.300 --> 00:40:07.300 Are you in charge? 416 00:40:07.630 --> 00:40:09.740 - A woman! - It's modulated. 417 00:40:09.740 --> 00:40:13.240 No, this is Sorami Miku! 418 00:40:13.940 --> 00:40:15.640 Who is that...? 419 00:40:15.640 --> 00:40:19.840 It's a futuristic virtual singer with a synthesized voice. 420 00:40:20.650 --> 00:40:22.720 This is her! 421 00:40:22.720 --> 00:40:25.620 I thought the police were smarter. 422 00:40:25.620 --> 00:40:29.900 Here I am, waiting anxiously but you can't find me. 423 00:40:30.620 --> 00:40:33.620 What's your objective? Why are you doing this? 424 00:40:34.860 --> 00:40:36.860 What's your theory? 425 00:40:36.860 --> 00:40:40.160 And don't call me an anarchist. 426 00:40:41.540 --> 00:40:42.940 Oh, aren't you? 427 00:40:42.940 --> 00:40:45.240 "What's your objective?" 428 00:40:45.240 --> 00:40:48.240 "Oh, aren't you?" 429 00:40:51.280 --> 00:40:54.280 "What's your motive?" 430 00:40:54.380 --> 00:40:56.750 I just want to play. 431 00:40:56.750 --> 00:41:01.500 Clowns of the police force, let's start the game. 432 00:41:01.760 --> 00:41:04.760 I planted a bomb at Tama Shopping Mall. 433 00:41:05.190 --> 00:41:07.330 It's set to go off at 7pm. 434 00:41:07.330 --> 00:41:10.330 Defuse it and I'll give you a hint. 435 00:41:14.300 --> 00:41:16.200 Trace the call! 436 00:41:16.200 --> 00:41:21.200 We can't. He diverted the call to a computer in the Middle East. 437 00:41:23.380 --> 00:41:24.940 To the bomb site! 438 00:41:24.950 --> 00:41:28.150 Contact the mall's management immediately! 439 00:41:37.220 --> 00:41:38.520 This is Captain Mukai. 440 00:41:40.530 --> 00:41:43.530 Copy, I'll stand by. 441 00:41:48.300 --> 00:41:51.300 MPD wants us at the site. 442 00:41:51.310 --> 00:41:54.310 Takekiyo, Nagai, Mizuno, get ready. 443 00:41:55.140 --> 00:41:58.140 Hayakawa, support Mizuno. 444 00:42:02.550 --> 00:42:04.180 Get the crates! 445 00:42:04.180 --> 00:42:05.780 To the crate! 446 00:42:09.220 --> 00:42:12.220 Hayakawa! 447 00:42:25.310 --> 00:42:28.310 Sorry for the inconvenience. 448 00:42:42.520 --> 00:42:45.520 Okay, steady! 449 00:42:52.830 --> 00:42:54.970 Mukai. 450 00:42:54.970 --> 00:42:56.540 Otsuka. 451 00:42:56.540 --> 00:42:58.700 The shoppers were evacuated. 452 00:42:58.710 --> 00:43:01.710 Find the bomb before it goes off at 7. 453 00:43:02.780 --> 00:43:07.000 We have a map of the 87 surveillance cameras. 454 00:43:07.650 --> 00:43:10.650 I want you to find the bomb and that's all. Understand? 455 00:43:14.120 --> 00:43:15.650 Do you know him? 456 00:43:15.660 --> 00:43:18.900 An academy classmate. 457 00:43:18.900 --> 00:43:21.900 Break up and search each area! 458 00:43:23.160 --> 00:43:26.160 Search. 459 00:44:11.410 --> 00:44:14.410 This is Nagai. Bart located the bomb. 460 00:44:15.200 --> 00:44:18.200 Get the Bomb Squad. 461 00:44:23.690 --> 00:44:25.760 Lower! 462 00:44:25.760 --> 00:44:28.760 Slowly! Very good. 463 00:44:29.000 --> 00:44:32.000 Take it easy. 464 00:44:32.700 --> 00:44:35.700 Go easy as you lower it. 465 00:44:37.140 --> 00:44:40.140 OK, stop it there. 466 00:44:53.920 --> 00:44:55.690 We found it! 467 00:44:55.690 --> 00:44:58.690 We'll now defuse the explosive. 468 00:45:05.870 --> 00:45:08.870 Brand, what's up? 469 00:45:09.370 --> 00:45:12.370 Brand, wait. 470 00:45:16.240 --> 00:45:19.240 Let's turn around. 471 00:45:21.620 --> 00:45:24.620 Easy. 472 00:45:31.490 --> 00:45:34.490 Maybe somebody with explosives is here... 473 00:45:36.260 --> 00:45:39.260 The suspect! 474 00:45:40.600 --> 00:45:43.700 He's here somewhere. 475 00:45:43.700 --> 00:45:45.240 I'll call in. 476 00:45:45.240 --> 00:45:48.240 No, he could escape by then. 477 00:45:48.910 --> 00:45:51.910 Hayakawa! 478 00:46:04.460 --> 00:46:07.460 Releasing it. 479 00:46:15.870 --> 00:46:18.870 Brand! Search! 480 00:46:21.740 --> 00:46:24.740 EOD completed. It's all clear. 481 00:46:25.250 --> 00:46:28.250 The bomb's disabled. 482 00:46:28.820 --> 00:46:30.820 Get back, it's a decoy! 483 00:46:30.820 --> 00:46:33.820 Brand! 484 00:46:37.660 --> 00:46:40.660 Brand! 485 00:46:41.600 --> 00:46:44.600 Brand! 486 00:47:26.400 --> 00:47:26.740 Who owns it? 487 00:47:26.740 --> 00:47:29.740 It's a stolen vehicle. Forensics are looking at it now. 488 00:47:33.250 --> 00:47:36.250 The subject seemed unaffected tby he car explosion. 489 00:47:37.720 --> 00:47:40.720 He might have had earplugs or he's deaf. 490 00:47:43.790 --> 00:47:46.900 That's irrelevant. 491 00:47:46.900 --> 00:47:48.930 If you'd followed procedure 492 00:47:48.930 --> 00:47:51.930 we could have caught him! 493 00:47:51.970 --> 00:47:54.970 We apologize. 494 00:47:56.400 --> 00:47:59.400 Did you want to get the credit for catching him? 495 00:47:59.270 --> 00:48:02.110 Handlers should stick to your job! 496 00:48:02.110 --> 00:48:04.510 I'm to be blamed. 497 00:48:04.510 --> 00:48:07.510 I did not make my orders understood. 498 00:48:09.150 --> 00:48:10.620 And that dog! 499 00:48:10.620 --> 00:48:13.620 Getting disabled on a decoy wasn't smart. 500 00:48:19.360 --> 00:48:22.360 Sir, I want you to take that back. 501 00:48:26.700 --> 00:48:29.700 Brand means a lot to Officer Mizuno. 502 00:48:31.540 --> 00:48:32.970 You have no idea! 503 00:48:32.970 --> 00:48:35.970 If you love dogs that much work at a pet shop! 504 00:48:43.280 --> 00:48:46.280 Hayakawa! 505 00:48:47.350 --> 00:48:50.350 Stop! We're humiliated enough. 506 00:48:53.860 --> 00:48:56.860 Sorry for interfering with your investigation. 507 00:49:01.700 --> 00:49:04.700 Nothing's changed. 508 00:49:05.700 --> 00:49:08.700 That's how it was 10 years ago. 509 00:49:26.290 --> 00:49:29.290 Good night. 510 00:49:34.630 --> 00:49:37.440 You want to ask me something? 511 00:49:37.440 --> 00:49:39.440 Well... 512 00:49:44.310 --> 00:49:45.410 It's nothing. 513 00:49:45.410 --> 00:49:49.910 There was a hostage situation at a loan company 10 years ago. 514 00:49:51.990 --> 00:49:56.290 I was called to the site with a security dog. 515 00:49:57.760 --> 00:50:00.760 There was a criminal and 2 hostages. 516 00:50:02.000 --> 00:50:06.200 The captain agreed to me going in with my dog. 517 00:50:07.600 --> 00:50:10.340 You know what the dog did? 518 00:50:10.340 --> 00:50:13.640 He attacked a hostage who moved. 519 00:50:14.810 --> 00:50:19.110 The dog was used at a crime scene but it's off the record. 520 00:50:21.180 --> 00:50:24.180 The captain assumed responsibility and resigned. 521 00:50:25.290 --> 00:50:28.290 He was a good captain. He knew a dog's capability. 522 00:50:30.200 --> 00:50:32.390 When I said I'd quit 523 00:50:32.390 --> 00:50:35.390 he told me to stay and carry on. 524 00:50:38.600 --> 00:50:40.970 8 years passed 525 00:50:40.970 --> 00:50:44.300 and a policewoman joined our team. 526 00:50:44.570 --> 00:50:49.170 Officer Mizuno reporting to the Equipment Unit 4. 527 00:50:50.580 --> 00:50:52.710 Officer Mizuno. 528 00:50:52.710 --> 00:50:55.580 Why did you want to join us? 529 00:50:55.580 --> 00:51:00.000 Because I want to prove how valuable security dogs are. 530 00:51:03.260 --> 00:51:06.260 She was the daughter of the Captain who quit. 531 00:51:08.390 --> 00:51:10.900 It was a surprise. 532 00:51:11.800 --> 00:51:16.000 But I was happy that she wanted to work in our unit. 533 00:51:21.740 --> 00:51:24.740 Sorry, I screwed up. 534 00:51:25.550 --> 00:51:29.650 I ruined what you and Mizuno have built together... 535 00:51:29.750 --> 00:51:32.750 What's done is done. 536 00:51:33.890 --> 00:51:35.590 Chin up. 537 00:51:55.380 --> 00:51:57.310 How's Brand? 538 00:51:57.310 --> 00:52:00.310 His front right paw is fractured. 539 00:52:01.920 --> 00:52:04.920 Oh, so it's not serious! 540 00:52:07.120 --> 00:52:10.120 You don't understand... 541 00:52:13.860 --> 00:52:17.800 Injured security dogs can never work again. 542 00:52:18.330 --> 00:52:20.300 But when he heals... 543 00:52:20.300 --> 00:52:23.000 A traumatized dog is never the same. 544 00:52:23.000 --> 00:52:26.000 Brand will never chase a getaway car. 545 00:52:26.440 --> 00:52:28.140 So Brand... 546 00:52:29.480 --> 00:52:32.480 What will happen to him? 547 00:52:32.780 --> 00:52:36.800 Brand will retire. 548 00:52:36.880 --> 00:52:37.820 But...! 549 00:52:37.820 --> 00:52:40.820 Security dogs are police equipment. 550 00:52:40.990 --> 00:52:43.820 They're used to protect officers. 551 00:52:43.820 --> 00:52:46.700 Injured dogs are replaced. 552 00:52:46.190 --> 00:52:47.890 That's how it is. 553 00:52:47.930 --> 00:52:50.930 A piece of equipment...? 554 00:52:57.970 --> 00:53:01.800 The serial bombing case is no closer to being solved. 555 00:53:02.480 --> 00:53:07.800 The bomber eludes the police and taunts them. 556 00:53:08.850 --> 00:53:13.100 The bombs were all planted at Japan's leading corporations. 557 00:53:14.190 --> 00:53:16.590 This is a heinous crime. 558 00:53:16.590 --> 00:53:20.430 But some young people anonymously and publicly 559 00:53:20.630 --> 00:53:23.460 support the bomber's actions. 560 00:53:23.460 --> 00:53:26.460 They see the perpetrator as a hero. 561 00:53:27.830 --> 00:53:32.400 The frustration of the young generations manifests on it. 562 00:53:34.640 --> 00:53:38.480 With the botched operation at the mall 563 00:53:38.680 --> 00:53:42.000 the police seriously lost credibility. 564 00:53:43.500 --> 00:53:46.500 A source reveals that the police received a bomb threat 565 00:53:46.420 --> 00:53:51.420 and deployed security dogs to search the area. 566 00:53:51.650 --> 00:53:58.000 A suspect was located but was not captured. 567 00:53:59.100 --> 00:54:02.450 The police dragnet was slow, possibly because 568 00:54:02.770 --> 00:54:06.570 the police were distracted by an injured dog. 569 00:54:06.970 --> 00:54:09.500 This forces the police to re-evaluate 570 00:54:09.550 --> 00:54:16.000 their tactical procedures and conducts. 571 00:54:42.100 --> 00:54:43.310 Brand. 572 00:54:45.980 --> 00:54:47.680 No more training for you. 573 00:54:50.320 --> 00:54:52.200 You can relax. 574 00:55:14.410 --> 00:55:16.170 I'm sorry. 575 00:55:16.180 --> 00:55:19.180 If I didn't misjudge the situation Brand would have... 576 00:55:26.950 --> 00:55:29.950 It was me. 577 00:55:31.560 --> 00:55:34.560 I wanted to catch him. 578 00:55:35.700 --> 00:55:38.600 I wanted to show them what our dogs could do. 579 00:55:43.170 --> 00:55:46.170 I was emotional and irrational. 580 00:55:50.240 --> 00:55:51.640 I'm a failure. 581 00:55:57.500 --> 00:55:59.350 I made an irreversible error. 582 00:56:04.990 --> 00:56:10.000 All our achievements and effort was for nothing. 583 00:56:17.800 --> 00:56:19.500 And Brand is injured... 584 00:56:28.500 --> 00:56:33.900 I'm not qualified for this job. 585 00:56:39.160 --> 00:56:41.360 What are you going to do? 586 00:56:45.430 --> 00:56:47.830 Are you walking away? 587 00:56:53.140 --> 00:56:55.140 Don't run from it. 588 00:57:13.330 --> 00:57:15.630 Who am I to lecture you? 589 00:57:18.500 --> 00:57:20.700 I wish I didn't have to. 590 00:57:20.700 --> 00:57:25.700 But you're my instructor. 591 00:57:27.640 --> 00:57:30.990 What am I going to do if my instructor goes? 592 00:57:34.780 --> 00:57:38.700 What happens to me if some nerd replaces you? 593 00:57:45.490 --> 00:57:48.800 We're both from police officers' families. 594 00:57:52.160 --> 00:57:53.860 Did the Captain tell you? 595 00:58:10.720 --> 00:58:14.700 We can do this together, instructor. 596 00:58:26.400 --> 00:58:29.400 "Tokyo Serial Bombing Task Force" 597 00:58:34.210 --> 00:58:36.210 We have a suspect. 598 00:58:36.210 --> 00:58:40.110 6 months ago, Toru Kusaka quit his job as a security guard. 599 00:58:40.480 --> 00:58:42.310 After the 1st bombing. 600 00:58:42.320 --> 00:58:45.750 His eardrums were damaged in the explosion. 601 00:58:45.890 --> 00:58:48.900 Just as Hayakawa said. 602 00:58:50.220 --> 00:58:51.420 After the bombing, 603 00:58:51.540 --> 00:58:56.300 Kusaka proposed an improved security system. 604 00:58:56.300 --> 00:59:00.350 But when his idea was disregarded 605 00:59:00.400 --> 00:59:01.830 he quit. 606 00:59:01.830 --> 00:59:03.430 Commander. 607 00:59:04.000 --> 00:59:09.600 As a kid, Kusaka blew up cars and lockers. 608 00:59:21.590 --> 00:59:23.460 Today at 7pm, 609 00:59:23.460 --> 00:59:26.460 an IT company building was bombed 610 00:59:26.500 --> 00:59:31.100 in Tokyo's busy business district. 611 00:59:31.500 --> 00:59:34.500 The explosion left 612 00:59:35.200 --> 00:59:38.200 16 casualties and 45 injured. 613 00:59:38.700 --> 00:59:45.400 Evidence suggests that the bomb was planted by the perpetrator 614 00:59:45.610 --> 00:59:47.610 of the recent spate of bombings. 615 00:59:50.450 --> 00:59:53.180 The ruthless trail of terrorism continues. 616 00:59:53.190 --> 00:59:57.000 There are still no clues leading to the suspect's identity. 617 00:59:58.160 --> 01:00:02.200 The surviving families of the victims accuse the police 618 01:00:02.230 --> 01:00:05.700 that the victims would have lived 619 01:00:05.870 --> 01:00:09.870 if not for the police dog misconduct. 620 01:00:28.320 --> 01:00:30.490 Detecting explosives? 621 01:00:30.490 --> 01:00:33.490 Let me train Shiro to do it. 622 01:00:34.430 --> 01:00:36.690 explosives come in varieties. 623 01:00:36.700 --> 01:00:39.260 Shiro's only just begun training. 624 01:00:39.270 --> 01:00:42.270 I heard that his mother was a great sniffer dog. 625 01:00:42.670 --> 01:00:45.670 I believe Shiro has that ability too. 626 01:00:46.110 --> 01:00:47.510 Why the rush? 627 01:00:49.810 --> 01:00:52.810 Because we let the subject get away. 628 01:00:55.750 --> 01:00:56.950 Well... 629 01:00:57.650 --> 01:01:00.650 Nobody trusts us after what happened. 630 01:01:01.490 --> 01:01:03.560 We're not being given duties. 631 01:01:03.560 --> 01:01:06.560 Are you just going to sit here and give up! 632 01:01:07.290 --> 01:01:10.290 Takekiyo-san, how can you live with this? 633 01:01:12.260 --> 01:01:14.830 You know I can't! 634 01:01:14.830 --> 01:01:17.470 But unless we get an order... 635 01:01:17.470 --> 01:01:19.340 That's not my point. 636 01:01:19.340 --> 01:01:26.000 Can you live with yourself for letting a merciless criminal go? 637 01:01:30.420 --> 01:01:33.200 We're police officers too. 638 01:01:35.890 --> 01:01:38.250 There is a criminal to catch. 639 01:01:39.990 --> 01:01:42.100 And citizens to protect. 640 01:01:43.400 --> 01:01:46.250 How can we leave things like this? 641 01:01:53.400 --> 01:01:54.240 Captain. 642 01:01:55.840 --> 01:01:59.140 Give Hayakawa a chance to prove himself. 643 01:02:02.780 --> 01:02:05.200 I second that, Captain. 644 01:02:06.220 --> 01:02:07.420 Takekiyo. 645 01:02:10.120 --> 01:02:11.620 Get Mack ready. 646 01:02:19.700 --> 01:02:21.200 Nishimura, stand by. 647 01:02:25.770 --> 01:02:26.870 Ready. 648 01:02:27.110 --> 01:02:27.970 Go. 649 01:02:27.970 --> 01:02:28.970 Search! 650 01:02:44.160 --> 01:02:45.560 Shiro? 651 01:02:45.820 --> 01:02:46.920 Shiro won. 652 01:02:49.260 --> 01:02:50.860 Shiro, good boy! 653 01:02:51.360 --> 01:02:52.960 That's some nose! 654 01:02:57.740 --> 01:02:58.740 Wait a minute. 655 01:03:02.210 --> 01:03:03.510 Put it in here. 656 01:03:14.500 --> 01:03:15.150 Try this. 657 01:03:16.420 --> 01:03:17.220 Are you sure? 658 01:03:25.560 --> 01:03:27.000 Ready. 659 01:03:27.000 --> 01:03:27.850 Go. 660 01:03:27.870 --> 01:03:28.770 Search! 661 01:03:39.650 --> 01:03:41.250 It's impossible. 662 01:03:41.850 --> 01:03:44.300 How can he trace the explosive's scent? 663 01:04:07.400 --> 01:04:08.440 Shiro found it! 664 01:04:09.540 --> 01:04:11.540 Great! Shiro! 665 01:04:12.950 --> 01:04:14.350 Is it possible? 666 01:04:16.800 --> 01:04:17.530 He's amazing! 667 01:04:20.220 --> 01:04:25.000 I think Shiro traced the scent on Officer Nagai. 668 01:04:25.460 --> 01:04:28.360 When Nagai put the scent on the gauze 669 01:04:28.360 --> 01:04:31.100 he got particles on him. 670 01:04:31.100 --> 01:04:34.100 The dog traced it to the locker. 671 01:04:55.920 --> 01:04:58.920 We have a prime suspect thanks to your rookie's hunch. 672 01:05:10.270 --> 01:05:11.270 Otsuka! 673 01:05:15.170 --> 01:05:16.170 Thank you. 674 01:06:14.300 --> 01:06:14.850 Heel! 675 01:06:16.250 --> 01:06:16.700 Heel! 676 01:06:19.510 --> 01:06:20.410 Stay. 677 01:06:25.410 --> 01:06:26.310 Down! 678 01:06:28.480 --> 01:06:29.380 Come. 679 01:06:32.120 --> 01:06:34.200 Good! perfect! 680 01:06:34.650 --> 01:06:38.200 You have to obey my orders no matter what, OK? 681 01:06:43.930 --> 01:06:44.830 Taskforce. 682 01:06:46.630 --> 01:06:47.630 Commander! 683 01:06:48.000 --> 01:06:51.320 A police post was bombed injuring an officer. 684 01:06:51.400 --> 01:06:53.700 Damn him! 685 01:06:53.700 --> 01:06:54.470 I'm on my way. 686 01:06:58.580 --> 01:06:59.480 Hello? 687 01:07:03.950 --> 01:07:05.500 It's him. 688 01:07:05.980 --> 01:07:07.800 I'll talk! 689 01:07:09.500 --> 01:07:09.950 Hello. 690 01:07:12.600 --> 01:07:17.100 You had to rely on dogs? How pathetic. 691 01:07:18.330 --> 01:07:20.300 We don't need any hints. 692 01:07:23.400 --> 01:07:26.520 Oh, you sound very confident. 693 01:07:27.600 --> 01:07:30.310 My men are on their way to you now. 694 01:07:30.310 --> 01:07:33.310 There, I can hear the siren. 695 01:07:36.180 --> 01:07:38.180 "I can hear the siren." 696 01:07:57.840 --> 01:07:59.590 "Gotcha, Kusaka' didn't I?" 697 01:08:06.450 --> 01:08:07.850 Very good. 698 01:08:07.910 --> 01:08:13.000 The next one is at 5pm, at Tokyo Big Ship convention center. 699 01:08:13.220 --> 01:08:16.770 Do not evacuate people from the site. 700 01:08:17.360 --> 01:08:21.250 I set the bomb and you'll find it in a given time. 701 01:08:21.330 --> 01:08:25.880 If you broke the rules, I'll detonate it. 702 01:08:26.270 --> 01:08:28.570 Like the police post. 703 01:08:29.270 --> 01:08:31.620 Your dogs won't help you this time. 704 01:08:32.200 --> 01:08:34.250 No dog can find my bomb. 705 01:08:36.740 --> 01:08:39.740 All personnel to the convention center' now! 706 01:09:13.550 --> 01:09:16.550 Steven Jubs has a lecture at 5pm. 707 01:09:26.790 --> 01:09:28.330 This is the guy! 708 01:09:28.330 --> 01:09:31.330 Like you suspected, he's deaf. 709 01:09:36.270 --> 01:09:38.900 I got a tip off from my cop buddy! 710 01:09:38.900 --> 01:09:43.000 There's another bomb threat at Tokyo Big Ship! 711 01:09:44.740 --> 01:09:46.740 Where are you going? 712 01:09:47.250 --> 01:09:48.380 To the site. 713 01:09:48.380 --> 01:09:50.230 Not without an order! 714 01:09:52.650 --> 01:09:55.000 You work as a team! 715 01:09:57.420 --> 01:09:59.400 Our service is not requested. 716 01:09:59.620 --> 01:10:02.200 But we must prevent bloodshed. 717 01:10:04.530 --> 01:10:06.330 Ready all personnel. 718 01:10:06.530 --> 01:10:08.830 We're going to Tokyo Big Ship! 719 01:10:08.970 --> 01:10:10.700 Don't forget. 720 01:10:10.670 --> 01:10:12.270 Show them we have fangs too! 721 01:10:17.640 --> 01:10:19.400 Send an officer now. 722 01:10:20.180 --> 01:10:21.480 I couldn't find anything. 723 01:10:22.510 --> 01:10:25.510 Don't give up, we still have time! 724 01:10:27.950 --> 01:10:29.500 Inspector, look. 725 01:10:47.810 --> 01:10:49.110 Give us another chance. 726 01:10:51.940 --> 01:10:53.540 Please give us your trust. 727 01:10:55.100 --> 01:10:58.100 Please. 728 01:11:01.850 --> 01:11:06.200 Find the bomb or the subject before 5pm. 729 01:11:15.970 --> 01:11:17.420 Search for the explosive! 730 01:12:17.860 --> 01:12:20.860 A-28 lobby is clear. 731 01:12:21.100 --> 01:12:22.300 Come with me. 732 01:12:22.300 --> 01:12:24.340 No explosives in the boiler room. 733 01:12:24.340 --> 01:12:27.140 Copy. 734 01:12:27.140 --> 01:12:28.240 Mukai. 735 01:12:29.700 --> 01:12:33.100 The subject is confident the dogs wouldn't find the bomb. 736 01:12:35.610 --> 01:12:39.100 I trust my officers. 737 01:12:50.260 --> 01:12:52.300 "Mr. Steven Jubs will arrive shortly" 738 01:12:52.300 --> 01:12:53.900 5 minutes to a total evacuation. 739 01:12:56.230 --> 01:12:59.350 Shiro, remember your training? 740 01:13:00.470 --> 01:13:02.170 Trace the scent of the bomb. 741 01:13:05.640 --> 01:13:08.640 Search! 742 01:14:25.560 --> 01:14:28.300 Hurry up! 743 01:14:28.300 --> 01:14:31.300 I know! 744 01:14:58.290 --> 01:15:01.290 We found it. 3 minutes to detonation. 745 01:15:03.630 --> 01:15:06.630 Evacuate. Leave it to the Bomb Squad. 746 01:15:11.570 --> 01:15:14.570 We don't have time! 747 01:15:31.590 --> 01:15:34.590 Please welcome the man who continues to evolve. 748 01:15:34.960 --> 01:15:40.600 Steven Jubs, the most influential man on Earth! 749 01:15:53.140 --> 01:15:55.140 We have to do this. 750 01:16:04.520 --> 01:16:07.520 Command Center, Hayakawa is taking the bomb out. 751 01:16:13.930 --> 01:16:16.930 The Bomb Squad's standing by at Gate 1 . Hurry! 752 01:16:30.550 --> 01:16:33.550 Hayakawa! this way! 753 01:16:37.920 --> 01:16:38.920 Stay back! 754 01:16:44.000 --> 01:16:45.100 Stay back! 755 01:17:04.520 --> 01:17:06.120 Hayakawa, are you hurt? 756 01:17:07.720 --> 01:17:09.900 Mizuno? 757 01:17:09.900 --> 01:17:12.900 I'm okay. 758 01:17:19.300 --> 01:17:22.300 Hayakawa... 759 01:17:31.540 --> 01:17:33.640 The suspect is here... 760 01:17:34.280 --> 01:17:35.580 It's too crowded. 761 01:17:45.960 --> 01:17:48.960 Hi senpai. 762 01:18:37.680 --> 01:18:40.680 Get down! 763 01:18:42.480 --> 01:18:43.880 Shiro, come on! 764 01:19:38.170 --> 01:19:41.170 Hold it! 765 01:20:10.740 --> 01:20:12.670 We'll take it from here. 766 01:20:12.670 --> 01:20:15.670 Okay. 767 01:20:16.710 --> 01:20:19.710 Hayakawa, where are you? 768 01:21:18.540 --> 01:21:19.440 Freeze. 769 01:21:25.710 --> 01:21:27.410 This is fun. 770 01:21:28.500 --> 01:21:30.150 I've been waiting for a guy like you. 771 01:21:33.850 --> 01:21:35.250 You're finished. 772 01:21:42.490 --> 01:21:45.490 You've already lost. Admit it! 773 01:21:50.600 --> 01:21:53.600 I can't hear you at all. 774 01:22:03.750 --> 01:22:06.750 That's my advantage. 775 01:22:13.590 --> 01:22:16.590 Kusaka! 776 01:23:30.430 --> 01:23:35.000 Shiro, I don't think I can move... 777 01:23:43.250 --> 01:23:45.500 We don't have time... 778 01:23:47.990 --> 01:23:48.840 Shiro. 779 01:23:51.720 --> 01:23:53.120 You can escape. 780 01:23:55.490 --> 01:23:56.390 Go. 781 01:23:58.950 --> 01:23:59.350 Shiro 782 01:23:59.950 --> 01:24:00.600 Shiro 783 01:24:01.100 --> 01:24:01.800 Go 784 01:24:13.850 --> 01:24:15.350 It's an order. Go! 785 01:24:34.130 --> 01:24:36.530 Why don't you listen to me...? 786 01:24:41.210 --> 01:24:43.710 I told you to obey me. 787 01:24:47.100 --> 01:24:47.910 Go. 788 01:24:50.650 --> 01:24:51.750 Go on! 789 01:24:56.720 --> 01:24:58.520 Why don't you do what I say? 790 01:25:10.500 --> 01:25:13.200 I want you to follow my orders... 791 01:25:29.690 --> 01:25:32.900 You're not a piece of equipment. 792 01:25:36.860 --> 01:25:38.560 You're my partner. 793 01:26:03.290 --> 01:26:04.190 Listen. 794 01:26:05.890 --> 01:26:11.290 OK... Mizuno will look after you. 795 01:26:16.970 --> 01:26:22.400 You'll make the best security dog ever. 796 01:27:55.530 --> 01:27:58.530 OK. Release. 797 01:28:10.510 --> 01:28:12.910 EOD complete. All clear. 798 01:28:19.220 --> 01:28:22.220 Shiro! 799 01:28:33.240 --> 01:28:35.240 Is Hayakawa in trouble? 800 01:28:43.550 --> 01:28:45.420 This is Mizuno. I found Shiro. 801 01:28:45.420 --> 01:28:48.420 Hayakawa's possibly injured. I'll get him. 802 01:28:48.820 --> 01:28:51.820 Wait a minute, Mizuno? 803 01:28:56.360 --> 01:28:57.260 Mizuno! 804 01:29:37.940 --> 01:29:38.840 Hayakawa! 805 01:29:54.450 --> 01:29:55.350 Hayakawa! 806 01:30:01.430 --> 01:30:04.430 Come on, say something! 807 01:30:11.570 --> 01:30:14.570 Shiro came to get me. 808 01:30:36.930 --> 01:30:39.930 Mizuno, run... 809 01:30:41.870 --> 01:30:43.870 There's a bomb... 810 01:30:52.740 --> 01:30:55.740 Mizuno... 811 01:31:44.930 --> 01:31:47.930 He's dead. 812 01:31:48.300 --> 01:31:51.300 Damn it! 813 01:32:26.440 --> 01:32:29.440 Get down! 814 01:32:34.850 --> 01:32:37.850 Hayakawa! 815 01:34:29.890 --> 01:34:32.890 Move out! 816 01:35:28.720 --> 01:35:29.620 Mizuno. 817 01:35:33.200 --> 01:35:33.920 Hayakawa. 818 01:35:36.830 --> 01:35:38.230 You come to! 819 01:35:45.640 --> 01:35:48.640 Where's Shiro? 820 01:35:50.770 --> 01:35:53.770 You'll see him when you're OK. 821 01:36:07.760 --> 01:36:10.760 Mizuno, were you hurt? 822 01:36:17.200 --> 01:36:20.200 I'm second to Shiro? 823 01:36:24.140 --> 01:36:28.000 I'm OK, because you protected me. 824 01:36:35.350 --> 01:36:37.450 I remember nothing... 825 01:36:44.830 --> 01:36:45.730 Hayakawa. 826 01:36:49.730 --> 01:36:50.630 I... 827 01:36:52.970 --> 01:36:55.970 I'll have another go with Brand. 828 01:37:12.200 --> 01:37:14.200 When Brand's in pain 829 01:37:15.930 --> 01:37:17.630 I want to support him. 830 01:37:22.930 --> 01:37:24.630 I'm happy for you. 831 01:37:26.400 --> 01:37:27.740 Are you OK? 832 01:37:54.300 --> 01:37:55.770 Shiro, why are you here? 833 01:37:55.770 --> 01:37:58.670 Look, he's up already! 834 01:37:58.670 --> 01:38:01.870 Shiro's so worried he wouldn't listen to us! 835 01:38:02.100 --> 01:38:04.170 This is for you. 836 01:38:04.170 --> 01:38:05.880 This helps you get better. 837 01:38:05.880 --> 01:38:08.580 Look, this is really effective. Stop that! 838 01:38:08.580 --> 01:38:11.580 This really works! Trust me! 839 01:38:12.550 --> 01:38:14.750 No protein. 840 01:38:14.750 --> 01:38:17.750 He's on a hospital diet! No protein! 841 01:39:29.930 --> 01:39:32.930 Hayato Ichihara 842 01:39:33.930 --> 01:39:36.930 Erika Toda 843 01:39:38.600 --> 01:39:41.600 Jun Murakami 844 01:39:42.570 --> 01:39:45.570 Takanori Takeyama 845 01:39:46.610 --> 01:39:49.610 Shinnosuke Abe 846 01:39:50.610 --> 01:39:53.610 Kenichi Yajima 847 01:39:54.620 --> 01:39:57.620 Ryuya Wakaba 848 01:39:58.620 --> 01:40:01.620 Yutaka Matsushige 849 01:40:02.630 --> 01:40:05.630 Saburo Tokito 850 01:40:45.100 --> 01:40:46.600 (Novel "DOG c POLICE" published by SHUEISHA Inc.) 851 01:40:46.600 --> 01:40:49.170 Screenplay by Tetsuya Oishi 852 01:40:49.170 --> 01:40:52.170 Music by Naoki Sato 853 01:40:55.150 --> 01:40:58.150 Theme Song "Boku no Takaramono" by SHIKURAMEN (TOY'S FACTORY) 55687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.