All language subtitles for A.Gray.State.2017.1080p.WEB.x264-STRiFE.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:12,221 Sketna penna... 2 00:00:13,889 --> 00:00:14,806 vi hatar dig. 3 00:00:15,891 --> 00:00:20,354 Mikes möte tvĂ„, översikten. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,274 UtstrĂ„la styrka, sjĂ€lvförtroende, prata fort, 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,443 lugnt och utstrĂ„la. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Varför tror ni jag Ă€r hĂ€r? 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,489 Nej, varför? 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,074 Jag vill ha en karriĂ€r. Jag vill... 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 Jag vill ha en karriĂ€r och pengar 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,245 och vill hitta de mĂ€nniskor som kan fĂ„ det att hĂ€nda... 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,206 Jag Ă€r hĂ€r för att jag gillar er. 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,251 Okej. 13 00:00:43,335 --> 00:00:44,795 Det hĂ€r Ă€r mitt projekt. 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 Alla smĂ„ delar av projektet Ă€r jag. 15 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 Jag skriver, bildmanus, rollsĂ€ttning... 16 00:00:48,757 --> 00:00:51,009 jag redigerade, komponerade musiken. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,761 Om det Ă€r Gray State, Ă€r den min. 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,346 Ja. 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,975 Plötsligt Ă€r Gray State ett hushĂ„llsnamn. 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,643 Gray State Ă€r redan ett hushĂ„llsnamn. 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,938 Varje gĂ„ng jag petar pĂ„ draken, vaknar de alla 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,232 och sĂ€ger saker som, "Ni Ă€r bĂ€st. 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,734 FortsĂ€tt, i frihetens namn." 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 Och sĂ„ vidare. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,406 Folk Ă€lskar den hĂ€r filmen. 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,032 Det vi kunde göra med den hĂ€r. 27 00:01:16,910 --> 00:01:18,245 Okej, hĂ€r Ă€r din chans. 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,080 Byt till Ă€rlig. 29 00:01:21,248 --> 00:01:22,749 30 miljoner sĂ€ger du? 30 00:01:22,833 --> 00:01:24,793 Jag tror vi kan göra bĂ€ttre. 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,128 "Jag tror." 32 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Det antyder att jag har egna idĂ©er. 33 00:01:28,297 --> 00:01:29,131 "Jag tror." 34 00:01:29,214 --> 00:01:31,008 Kan vi göra bĂ€ttre? Nej, sĂ€g inte det. 35 00:01:31,091 --> 00:01:32,567 LĂ€gg inte upp det negativt, "kan vi"? 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Vi kan...göra bĂ€ttre. 37 00:01:36,221 --> 00:01:37,621 Jag Ă€r hĂ€r för att jag gillar er... 38 00:01:37,723 --> 00:01:40,183 Men jag vill att vĂ„r film görs rĂ€tt. 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,232 Pennan Ă€r trasig... 40 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 DĂ„ sĂ„. 41 00:02:29,399 --> 00:02:30,609 Tack för att ni kom ut hit. 42 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 Som ni vet Ă€r detta ett oberoende projekt. 43 00:02:33,528 --> 00:02:36,990 Vi har en quadcopter-drönare, vi ska ta flygfoton, 44 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 ni ska rensa de hĂ€r husen... 45 00:02:39,201 --> 00:02:40,702 REGISSÖR 46 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 ...bussa attackhundar pĂ„ ungar... 47 00:02:42,913 --> 00:02:44,414 det kommer att vara hemskt. 48 00:02:44,748 --> 00:02:47,209 Tack för att ni deltar, 49 00:02:47,292 --> 00:02:49,378 jag hoppas ni Ă€r nĂ€rvarande nog 50 00:02:49,461 --> 00:02:52,506 att förbli professionella och inte gĂ„ för lĂ„ngt. 51 00:02:52,589 --> 00:02:55,050 Jag vet inte vad "för lĂ„ngt" Ă€r just nu. 52 00:02:56,718 --> 00:02:58,512 Imponera pĂ„ mig, gör det verklighetstroget. 53 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Ni Ă€r hĂ€r av en anledning. 54 00:02:59,971 --> 00:03:01,390 Ni Ă€r del av Gray State-teamet. 55 00:03:01,807 --> 00:03:02,849 Stor familj. 56 00:03:02,933 --> 00:03:03,809 Visa mig. 57 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Stor familj. 58 00:03:04,935 --> 00:03:05,811 NĂ„got annat? 59 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Jag tror vi Ă€r klara. 60 00:03:11,358 --> 00:03:13,944 Patrulledare, jag vill höra dig skrika pĂ„ dina grabbar. 61 00:03:14,277 --> 00:03:15,278 Get ett kommando. 62 00:03:15,362 --> 00:03:17,697 Om de gör nĂ„got fel, rĂ€tta till dem. 63 00:03:17,781 --> 00:03:18,949 DĂ€r Ă€r mĂ„lhuset. 64 00:03:19,491 --> 00:03:20,826 HögvĂ€rdesindivid Ă€r dĂ€r. 65 00:03:20,909 --> 00:03:22,244 Farlig, han Ă€r bevĂ€pnad. 66 00:03:22,828 --> 00:03:24,246 GĂ„ dit! FĂ„ din patrull dit! 67 00:03:24,329 --> 00:03:25,664 MEDSKAPARE / SKÅDESPELARE 68 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 "GĂ„ dit." 69 00:03:26,665 --> 00:03:28,166 David hade ett mantra hela tiden. 70 00:03:28,250 --> 00:03:29,709 Han skrek, "GĂ„ dit!" 71 00:03:29,793 --> 00:03:31,503 David visade en bara en gĂ„ng 72 00:03:31,586 --> 00:03:34,256 hur man gör saker och hatade om man gick tillbaka 73 00:03:34,339 --> 00:03:35,674 och stĂ€llde frĂ„gor om det. 74 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Tagning! 75 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 SWAT-team! SlĂ„ till! 76 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 GĂ„! 77 00:03:44,516 --> 00:03:46,017 Okej, bryt! 78 00:03:52,023 --> 00:03:53,567 42 mĂ€nniskor kvar sĂ„ lĂ€nge. 79 00:03:53,650 --> 00:03:54,735 - Hur mĂ„nga? -42. 80 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 - Det Ă€r 43. - Oj, 43. 81 00:03:56,570 --> 00:03:57,650 HallĂ„, hörrni, hur gĂ„r det? 82 00:03:57,696 --> 00:03:59,448 Jag tappar rösten sĂ„ jag gör det fort. 83 00:03:59,531 --> 00:04:00,757 DIREKT WEBBSÄNDNING 18 OKTOBER 2013 84 00:04:00,782 --> 00:04:02,451 Nu börjar det roliga. 85 00:04:02,534 --> 00:04:03,994 Det hĂ€r Ă€r den faktiska Gray State. 86 00:04:04,077 --> 00:04:06,621 Ni har sett trailern, ni vet 87 00:04:07,122 --> 00:04:09,583 att detta Ă€r bara ett hopp in i framtiden. 88 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Kolla, pappa! 89 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 Okej, jag kollar. 90 00:04:16,173 --> 00:04:18,091 Titta, pappa! 91 00:04:18,175 --> 00:04:19,342 Jag Ă€r hĂ€r, jag kollar. 92 00:04:21,219 --> 00:04:23,096 Även mitt i alltihopa, hittar David tid 93 00:04:23,180 --> 00:04:24,306 att erkĂ€nna sin dotter. 94 00:04:25,015 --> 00:04:26,767 Du Ă€r en knasboll. 95 00:04:32,939 --> 00:04:34,900 Det Ă€r intressant att vara pĂ„ det hĂ€r setet 96 00:04:34,983 --> 00:04:36,318 för setet hĂ€r 97 00:04:36,401 --> 00:04:37,861 dĂ€r vi spelar in intervjun 98 00:04:37,944 --> 00:04:40,030 Ă€r dĂ€r vi filmade mycket av Gray State. 99 00:04:40,238 --> 00:04:41,323 Tagning. 100 00:04:42,491 --> 00:04:44,117 Om du mottar det hĂ€r meddelandet, 101 00:04:44,201 --> 00:04:45,744 har du blivit rekryterad. 102 00:04:45,952 --> 00:04:47,662 VĂ€lkommen till kampen, patriot. 103 00:04:48,747 --> 00:04:50,665 Okej, lite mindre glatt. 104 00:04:50,749 --> 00:04:51,958 Mindre, okej. 105 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 Vad Ă€r Gray State? 106 00:04:58,715 --> 00:05:03,428 FINANSIERINGSKONCEPTTRAILER REGISSERAD AV DAVID CROWLEY 107 00:05:04,846 --> 00:05:06,640 ...Alla statens fiender! 108 00:05:06,723 --> 00:05:10,435 Gray State Ă€r mindre en film och mer en varning. 109 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Vi lever inte i en diktatur, 110 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 men vi har en polisstat. 111 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Vi kommer att se avslöjandet 112 00:05:21,321 --> 00:05:25,700 av detta grĂ„a tillstĂ„nd som Amerika lurats in i. 113 00:05:27,994 --> 00:05:30,205 Det man mĂ„ste förstĂ„ 114 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 om konspirationsteorier Ă€r att 115 00:05:33,917 --> 00:05:36,336 ibland Ă€r de inte teorier lĂ€ngre. 116 00:05:37,629 --> 00:05:38,547 Nej! 117 00:05:39,839 --> 00:05:41,258 Man pratar om Peak Oil. 118 00:05:41,341 --> 00:05:42,676 Man pratar om FEMA-lĂ€ger. 119 00:05:43,468 --> 00:05:45,387 Man pratar om den globala uppvĂ€rmningen. 120 00:05:45,512 --> 00:05:48,598 Man pratar om FN, NWO. 121 00:05:48,932 --> 00:05:50,308 De förbereder för megadöden. 122 00:05:52,102 --> 00:05:53,870 ...igĂ„r kvĂ€lls införande av undantagstillstĂ„nd. 123 00:05:53,895 --> 00:05:55,121 NYHETSRUMMET UNDANTAGSTILLSTÅND INFÖRT 124 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 NĂ€r röda mattan rullas ut för nya vĂ€rldsordningens program 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,068 Ă€r det alla mot alla. 126 00:06:00,819 --> 00:06:03,113 Det vĂ€rsta Ă€r att man har hört om allt. 127 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 Amerikaner tror inte att de kan göra nĂ„got 128 00:06:12,038 --> 00:06:13,373 och dag för dag 129 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 har de alltmer rĂ€tt. 130 00:06:19,754 --> 00:06:22,591 Det Ă€r ett sifferspel och vi förlorar. 131 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 FĂ„ slut pĂ„ Fed! 132 00:06:37,063 --> 00:06:39,441 PROTEST MOT BILDERBERGKONFERENS 133 00:06:39,524 --> 00:06:41,192 31 MAJ 2012 134 00:06:42,360 --> 00:06:43,987 Jag vill salutera alla som kom hit 135 00:06:44,070 --> 00:06:45,505 för att möta eliten, rövarbaronerna... 136 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 RADIOPROFIL 137 00:06:46,448 --> 00:06:48,550 ...som har tagit över vĂ„rt samhĂ€lle. De Ă€r fega avskum! 138 00:06:48,575 --> 00:06:50,010 VARNING TILL HEMLIGA SÄLLSKAP: NI FÖRARGAR AMERIKANSKA PATRIOTER. 139 00:06:50,035 --> 00:06:50,869 VI HAR MASKINGEVÄR 140 00:06:50,952 --> 00:06:53,038 Marschera dit, folk och ta dem! 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,748 Kom igen! Jag ska hĂ€mta de andra. 142 00:06:54,956 --> 00:06:56,516 MÄNSKLIGHETEN KOMMER ATT BESEGRA ER NWO 143 00:06:58,960 --> 00:07:01,212 Du, Alex. Kan vi fĂ„ en tid med dig imorgon för... 144 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Jag Ă€r hĂ€r typ 09.00. 145 00:07:03,381 --> 00:07:04,716 Vad gör ni vid 10.00? 146 00:07:04,799 --> 00:07:07,385 Du vet den dystopiska filmen du pratar om hela tiden? 147 00:07:07,469 --> 00:07:08,928 - Ja. - Det Ă€r vi som gör den. 148 00:07:09,137 --> 00:07:11,348 Det Ă€r vad som hĂ€nder ifall dessa killar vinner. 149 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Det Ă€r denna dystopiska, nĂ€rframtida verklighet 150 00:07:13,683 --> 00:07:15,560 vi ser pĂ„ om vi inte anammar frihet. 151 00:07:15,644 --> 00:07:17,312 - Det kallas för "Gray State." - Ja. 152 00:07:17,395 --> 00:07:20,273 David ville inte bli ledare för nĂ„got. 153 00:07:20,357 --> 00:07:22,859 Han ville inte ha glamouren, Ă€ran, miljontals dollar. 154 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 DAVIDS VÄN 155 00:07:24,027 --> 00:07:25,787 Han hade en vision och ville fĂ„ den att funka 156 00:07:25,820 --> 00:07:26,947 och han ville nĂ„ ut med den. 157 00:07:27,030 --> 00:07:29,366 Gray State-filmen, gĂ„ till graystatemovie.com. 158 00:07:29,449 --> 00:07:30,909 Vi finns pĂ„ Facebook, YouTube. 159 00:07:30,992 --> 00:07:32,827 Ryktet sprids och kriget kommer. 160 00:07:32,911 --> 00:07:35,163 David Crowley var rösten Ă„t en rörelse 161 00:07:35,288 --> 00:07:38,750 som trodde att regeringen snart skulle stĂ€ngas ner. 162 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 GRAY STATES WEBBSIDOR 163 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Att oligarkin och företagens makt, 164 00:07:43,964 --> 00:07:44,923 nĂ€ringslivet 165 00:07:45,006 --> 00:07:47,300 kunde ta över vĂ„r civilisation... 166 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 GRAY STATE OFFICIELL KONCEPTTRAILER 1 167 00:07:49,010 --> 00:07:50,862 ...vĂ„rt samhĂ€lle och i förlĂ€ngningen vĂ„ra medborgare... 168 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 UPPROR MOT EN KORRUPT REGERING 169 00:07:52,555 --> 00:07:55,275 och ta alla vĂ„ra medborgerliga rĂ€ttigheter och mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 170 00:07:57,727 --> 00:07:59,646 Om ni kollar, det pĂ„minner mig om Irak. 171 00:07:59,729 --> 00:08:02,273 Man har en gradvis nedgĂ„ng av frihet. 172 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 Det Ă€r det grĂ„a tillstĂ„ndet. 173 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Han Ă€r ett geni. 174 00:08:08,321 --> 00:08:09,322 Han var ett geni. 175 00:08:09,739 --> 00:08:10,824 DAVIDS VÄN 176 00:08:10,991 --> 00:08:17,747 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gon sĂ„ analytisk, bestĂ€md och strategisk. 177 00:08:17,998 --> 00:08:18,832 Tack för att ni kom. 178 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 Det Ă€r viktigt att mĂ€rka att utan frivilligmedverkan 179 00:08:21,584 --> 00:08:23,645 av mĂ€nniskor som er för att förstora projektets skala 180 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 hade de bĂ€sta idĂ©erna och höga ambitionerna 181 00:08:26,506 --> 00:08:27,632 aldrig blivit förverkligade. 182 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 Det hĂ€r Ă€r inte bara en film. 183 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 Idag Ă€r vi alla del av nĂ„got större. 184 00:08:33,555 --> 00:08:35,223 MĂ„nga mĂ€nniskor, nĂ€r de ser pĂ„ David 185 00:08:35,306 --> 00:08:37,600 kan de tĂ€nka, varför gör han saker sĂ„ svĂ„ra 186 00:08:37,684 --> 00:08:38,852 sĂ„ utmanande och sĂ„ tuffa? 187 00:08:38,935 --> 00:08:40,103 DAVIDS VÄN 188 00:08:40,186 --> 00:08:42,981 Det enklaste svaret Ă€r 189 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 för att han var en perfektionist. 190 00:08:45,859 --> 00:08:48,528 Vad fan Ă€r denna vĂ€gg och hur funkar den? 191 00:08:49,446 --> 00:08:53,074 VĂ€ggen Ă€r bara ett skrivverktyg. 192 00:08:53,158 --> 00:08:55,285 VĂ€ggen Ă€r nĂ„got som alla författare antagligen gör. 193 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 DAVIDS LÄGENHET 194 00:08:56,286 --> 00:08:57,429 Jag vet inte hur ingĂ„ende de Ă€r. 195 00:08:57,454 --> 00:08:59,597 De kanske Ă€r bĂ€ttre pĂ„ att sammanfatta en story Ă€n jag Ă€r. 196 00:08:59,622 --> 00:09:01,516 FRESTELSER FRIHET LOJALITET PRECIS LÖSNING ORGANISERAD STREJK 197 00:09:01,541 --> 00:09:03,209 Om man vill se det fysiskt 198 00:09:03,293 --> 00:09:05,712 har man storyn hĂ€r, början till slut. 199 00:09:05,795 --> 00:09:07,881 OcksĂ„ toppen till botten. 200 00:09:08,173 --> 00:09:10,341 NĂ€r man skapar en story mĂ€rker man 201 00:09:10,425 --> 00:09:11,926 att den funkar pĂ„ flera nivĂ„er. 202 00:09:12,010 --> 00:09:13,486 Det finns mytologiskt historieberĂ€ttande, 203 00:09:13,511 --> 00:09:16,556 sĂ„ det Ă€r hjĂ€ltens resa som beskrevs av Joseph Campbell. 204 00:09:17,974 --> 00:09:21,686 Hela grejen har fĂ„tt ett eget sinne. 205 00:09:21,936 --> 00:09:24,064 Vi Ă€r nya inom hela giget, 206 00:09:24,564 --> 00:09:26,357 men det utvecklas. 207 00:09:26,441 --> 00:09:29,694 Projektet har fĂ„tt ett momentum som jag inte kan beskriva. 208 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Det har löpt ifrĂ„n oss. 209 00:09:31,112 --> 00:09:31,988 Tagning! 210 00:09:36,159 --> 00:09:37,535 Okej, yxskaft i skrevet? 211 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Blodigt yxskaft i skrevet? 212 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 Hej. Chris Peck. Trevligt att rĂ„kas. 213 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Slate. 214 00:09:44,084 --> 00:09:45,001 Tagning! 215 00:09:50,340 --> 00:09:52,050 Det som gjorde David till en bra ledare 216 00:09:52,133 --> 00:09:53,468 var det han lĂ€rde sig... 217 00:09:53,551 --> 00:09:54,552 DAVIDS VÄN 218 00:09:54,636 --> 00:09:56,304 under sin tid i armĂ©n. 219 00:09:56,387 --> 00:09:57,430 Kamerorna rullar. 220 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 Han ledde sin besĂ€ttning 221 00:10:00,683 --> 00:10:03,770 som om vi skulle ut i krig och 222 00:10:03,853 --> 00:10:05,396 kanske inte överlever. 223 00:10:07,941 --> 00:10:08,983 Bryt! 224 00:10:09,984 --> 00:10:13,446 Vem annars kan gĂ„ fram till en grupp pĂ„ 20 mĂ€nniskor och sĂ€ga, 225 00:10:13,530 --> 00:10:15,570 "HallĂ„, vill ni vara skĂ„despelare i den hĂ€r scenen?" 226 00:10:15,615 --> 00:10:17,325 Folk utan erfarenhet alls, 227 00:10:17,700 --> 00:10:19,536 David gjorde dem till skĂ„despelare. 228 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 Du mĂ„ste luta framĂ„t mer, 229 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 skjut den armen bakĂ„t. 230 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Börja dĂ€r. Okej, cool. 231 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 DĂ„ kör vi! 232 00:10:27,043 --> 00:10:29,921 Om ni vill vara med i en scen, chefen Weinzel sa till mig att 233 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 jag kan göra vad jag vill mer 234 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 sĂ„ lĂ€nge ni Ă€r coola med det. 235 00:10:35,802 --> 00:10:37,637 Om ni vill hoppa ut och gĂ„ med i patrullerna 236 00:10:37,720 --> 00:10:38,847 och göra en visning, 237 00:10:38,930 --> 00:10:40,240 Ă€r jag cool med det om ni Ă€r det. 238 00:10:40,265 --> 00:10:42,433 Jag vill komma undan med sĂ„ mycket jag kan, 239 00:10:43,184 --> 00:10:44,602 om jag kan ha en rytande hund 240 00:10:44,686 --> 00:10:47,480 attackera en familj, sĂ€kert, sĂ„ gör jag det. 241 00:10:47,772 --> 00:10:49,983 Ni mĂ„ste sĂ€ga "nej" till mig. 242 00:10:50,400 --> 00:10:52,652 David hade en vision 243 00:10:52,735 --> 00:10:55,405 nĂ€r det gĂ€llde skapandet av Gray State. 244 00:10:55,613 --> 00:10:56,698 Tagning! 245 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 Han visste hur man Ă€r en affĂ€rsman, 246 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 hur man fĂ„r ihop folk. 247 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 De var inte filmskapare. 248 00:11:02,370 --> 00:11:03,496 Okej, bryt. 249 00:11:03,997 --> 00:11:04,889 MANUSKONFERENS HÖSTEN 2012 250 00:11:04,914 --> 00:11:06,182 - Men vad... - Kelly, jag kan inte. 251 00:11:06,207 --> 00:11:07,959 Du kan dö. Vi har pratat om det. 252 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 Ja...vilket Ă€r bra för att det Ă€r som att upprepa 253 00:11:10,295 --> 00:11:11,921 ett samtal vi har haft tidigare. 254 00:11:12,005 --> 00:11:13,882 Vad Ă€r Kellys motivation att bli utslagen 255 00:11:13,965 --> 00:11:17,093 för hon vet att Josh höll henne gömd, eller hur? 256 00:11:17,302 --> 00:11:19,554 David och Komel var alltid en enhet. 257 00:11:19,762 --> 00:11:21,848 De var...otroliga. 258 00:11:21,931 --> 00:11:24,267 De hade en relation man avundades. 259 00:11:24,350 --> 00:11:26,811 Du kan ha med en björnstatyett. 260 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 MĂ„ste inte vara statyetter. 261 00:11:28,688 --> 00:11:30,315 Kerubstatyetter. 262 00:11:30,732 --> 00:11:32,692 De hade ett eget intressant sĂ€tt 263 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 att uttrycka sin kĂ€rlek för varandra. 264 00:11:35,528 --> 00:11:37,155 Ja, det Ă€r bĂ€ttre. 265 00:11:37,614 --> 00:11:39,198 - Eller bara... - Du verkar rastlös. 266 00:11:39,282 --> 00:11:40,533 - Nej, jag bara skrattar. 267 00:11:40,617 --> 00:11:42,093 Jag Ă€r glad att det hĂ€r inte skildras. 268 00:11:42,118 --> 00:11:44,412 "Daniel kĂ€nner en klump i sin ficka frĂ„n expon" 269 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 kan betyda mĂ„nga saker. 270 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 Jag Ă€r glad att det inte skildras. 271 00:11:52,837 --> 00:11:54,005 "Expon." 272 00:11:56,966 --> 00:11:58,635 DAVIDS FAR 273 00:11:58,718 --> 00:12:00,470 BerĂ€tta lite om Komel. 274 00:12:09,312 --> 00:12:10,229 FörlĂ„t. 275 00:12:24,619 --> 00:12:28,581 NUTID 276 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Man kan inte lĂ„ta bli att tĂ€nka pĂ„ det varje gĂ„ng man kör förbi 277 00:12:35,797 --> 00:12:39,634 eller kommer ut pĂ„ bakgĂ„rden och tittar ut. 278 00:12:41,302 --> 00:12:44,263 Folk jag har pratat med, 279 00:12:44,389 --> 00:12:46,641 vi skulle vara glada om nĂ„gon kom 280 00:12:46,724 --> 00:12:49,811 och rev ner det och byggde nĂ„got nytt. 281 00:12:53,606 --> 00:12:55,984 VĂ„r svĂ€gerska bodde med oss 282 00:12:56,067 --> 00:12:57,402 under december mĂ„nad... 283 00:12:57,485 --> 00:12:58,403 GRANNE 284 00:12:58,486 --> 00:13:02,615 och vi tog hem henne i början pĂ„ januari. 285 00:13:03,157 --> 00:13:06,160 Medan vi körde mot flygplatsen pĂ„ morgonen 286 00:13:06,411 --> 00:13:09,914 kollade jag pĂ„ trappan 287 00:13:10,164 --> 00:13:13,918 och mĂ€rkte att det lĂ„g kvar julklappar 288 00:13:14,669 --> 00:13:17,088 och vi antog att de Ă„kt till Texas. 289 00:13:18,965 --> 00:13:22,468 Jag gick för att plocka upp klapparna och hörde hunden skĂ€lla. 290 00:13:22,552 --> 00:13:23,553 GRANNE 291 00:13:23,636 --> 00:13:25,555 Jag hade inte hört hunden pĂ„ ett tag 292 00:13:25,638 --> 00:13:28,975 sĂ„ jag tĂ€nkte, "De Ă€r vĂ€l hemma." 293 00:13:29,350 --> 00:13:32,145 Och dĂ„ jag var pĂ„ framsidan, gick jag för att ringa pĂ„. 294 00:13:32,228 --> 00:13:34,063 DĂ„ kom hunden och hoppade upp 295 00:13:34,147 --> 00:13:37,525 vid framfönstret och skĂ€llde 296 00:13:37,608 --> 00:13:40,987 och jag tĂ€nkte, "De Ă€r vĂ€l inte hemma. 297 00:13:41,070 --> 00:13:44,490 Jag hade inte sett eller hört hunden innan, 298 00:13:44,574 --> 00:13:46,743 kanske Ă€r nĂ„got pĂ„ tok." 299 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 DĂ„ gick jag av trappen 300 00:13:51,164 --> 00:13:53,916 och gick till fönstret för att se in. 301 00:13:56,294 --> 00:13:59,297 Jag sĂ„g en kropp som nog var... 302 00:13:59,964 --> 00:14:03,259 2 till 2,5 meter frĂ„n fönstret. 303 00:14:03,509 --> 00:14:06,846 Sen mĂ€rkte jag en annan kropp 304 00:14:06,929 --> 00:14:10,933 kanske 2 meter frĂ„n den första. 305 00:14:11,225 --> 00:14:13,770 Jag mĂ€rkte ocksĂ„ att det fanns en liten kropp 306 00:14:13,853 --> 00:14:18,483 som sĂ„g ut att ligga i den andra kroppens famn. 307 00:14:22,904 --> 00:14:26,199 LARMCENTRALENS INSPELNING 13.0417 JANUARI 2015 308 00:14:26,282 --> 00:14:28,534 Polisen rapporterar misstĂ€nkt beteende i huset bredvid. 309 00:14:28,618 --> 00:14:31,412 Gick till huset till höger om RP, 310 00:14:31,496 --> 00:14:34,374 ser döda kroppar inne i huset, hund i huset, 311 00:14:34,457 --> 00:14:36,167 ser en pistol pĂ„ golvet i huset. 312 00:14:39,212 --> 00:14:42,882 Att se de tre genom livets instagramfilter, 313 00:14:42,965 --> 00:14:44,926 det Ă€r svĂ„rt att förestĂ€lla sig var allt gick fel. 314 00:14:45,009 --> 00:14:46,511 UNDERSÖKNINGSRAPPORT 315 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 David Crowley, en talangfull, lovande, ung filmmakare, 316 00:14:50,306 --> 00:14:53,476 hans smarta och vackra fru, Komel, en kostrĂ„dgivare, 317 00:14:53,768 --> 00:14:57,021 och deras underbara femĂ„riga dotter, Raniya. 318 00:14:57,355 --> 00:15:01,109 Egentligen Ă€r sanningen bakom vad som hĂ€nde David Crowley och hans familj 319 00:15:01,192 --> 00:15:04,278 konstigare och mer sorgsen Ă€n nĂ„gon förestĂ€llt sig. 320 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 POLISEN, ÖVERTRÄD EJ 321 00:15:07,448 --> 00:15:11,619 POLISFOTON 17 JANUARI 2015 322 00:15:12,161 --> 00:15:14,080 Det hĂ€r Ă€r huset i Apple Valley. 323 00:15:16,624 --> 00:15:20,420 Det hĂ€r Ă€r ett medelklassomrĂ„de. 324 00:15:23,172 --> 00:15:25,550 Det hĂ€r var mitten pĂ„ januari 325 00:15:25,633 --> 00:15:28,177 nĂ€r polisen gjorde upptĂ€ckten. 326 00:15:28,261 --> 00:15:30,888 Man ser fortfarande julklapparna pĂ„ trappan. 327 00:15:36,269 --> 00:15:37,854 TILL RANIYA FRÅN FARBROR DANNY 328 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Vilket hemskt brott att gĂ„ in i 329 00:15:39,814 --> 00:15:41,232 och försöka pussla ihop. 330 00:15:41,691 --> 00:15:44,110 De fysiska bevis spreds överallt av hunden. 331 00:15:44,193 --> 00:15:45,570 Hemskt. 332 00:15:51,951 --> 00:15:54,871 Utredare hittade ca 22 terabyte information, 333 00:15:54,954 --> 00:15:56,539 allt ihopsamlat pĂ„ hĂ„rddiskar 334 00:15:56,622 --> 00:15:58,332 som var seriekopplade ihop. 335 00:16:00,835 --> 00:16:03,463 Man tĂ€nker att nĂ€r de tittade pĂ„ allt, 336 00:16:03,546 --> 00:16:05,756 de bara, "Okej, kanske svaret 337 00:16:05,840 --> 00:16:08,468 finns pĂ„ en av dessa diskar. Vi hittar 'anledningen'". 338 00:16:09,760 --> 00:16:13,139 POLISEN 339 00:16:15,266 --> 00:16:16,309 Jag tog fallfilen. 340 00:16:16,392 --> 00:16:18,978 Den var ca 1200 - 1500 sidor 341 00:16:19,395 --> 00:16:20,354 och gick igenom allt 342 00:16:20,438 --> 00:16:22,190 och plötsligt, hittade jag ett foto... 343 00:16:22,273 --> 00:16:23,858 Ett foto de inte hade 344 00:16:23,941 --> 00:16:25,818 i brottsplatsfotona de hade tillhandahĂ„llit. 345 00:16:26,777 --> 00:16:30,031 Och jag sa, "Gud, vad Ă€r detta?" 346 00:16:32,992 --> 00:16:35,369 DĂ€r pĂ„ vĂ€ggen, över kropparna, 347 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 skrivna i blod, orden "Allah Akbar." 348 00:16:39,081 --> 00:16:40,583 UNDERSÖKNINGSRAPPORT 349 00:16:40,666 --> 00:16:42,460 "Gud Ă€r störst." 350 00:16:44,295 --> 00:16:45,630 Mellan deras kroppar, 351 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 en Koran med sidor utslitna, 352 00:16:48,633 --> 00:16:50,885 öppnad till en traditionell förlĂ„telsebön. 353 00:16:50,968 --> 00:16:52,153 SĂ€g, "Ingen belöning ber jag om utom denna: 354 00:16:52,178 --> 00:16:53,988 Att alla som vill ska ta en rak vĂ€g till sin Herre." 355 00:16:54,013 --> 00:16:55,364 I hemmakontoret pĂ„ ett anteckningsblock, 356 00:16:55,389 --> 00:16:57,934 "Underkasta er Allah nu." 357 00:17:01,521 --> 00:17:05,858 Hur förklarar man tre dödsfall, 358 00:17:05,942 --> 00:17:07,944 en make, fru och deras lilla dotter? 359 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 Och man kommer inte pĂ„ svaren, va? 360 00:17:11,239 --> 00:17:13,032 Man pratar om de olika delarna... 361 00:17:13,115 --> 00:17:14,659 FÖRFATTARE 362 00:17:14,742 --> 00:17:16,327 ...man kommer inte pĂ„ svar. 363 00:17:16,410 --> 00:17:19,080 Det Ă€r nĂ„got som fĂ€ster pĂ„ en 364 00:17:19,163 --> 00:17:22,458 och som inte gĂ„r bort. 365 00:17:23,918 --> 00:17:25,811 Den konstiga och tragiska bortgĂ„ngen av en filmmakare och hans familj 366 00:17:25,836 --> 00:17:28,673 En Koran ligger bland kropparna, det Ă€r blod pĂ„ vĂ€ggarna... 367 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 David Crowley Ă€r pĂ„ grĂ€nsen till att 368 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 slĂ„ igenom, sĂ„ att sĂ€ga, 369 00:17:32,510 --> 00:17:36,180 eller Ă„tminstone ta ett enormt kliv bortom YouTube 370 00:17:36,264 --> 00:17:37,223 och hamna pĂ„... 371 00:17:37,306 --> 00:17:38,991 "Davids framtid verkade mer lysande Ă€n nĂ„gonsin." PlĂ„gad artist 372 00:17:39,016 --> 00:17:40,518 ...biografer överallt. 373 00:17:40,601 --> 00:17:41,978 Jag tror jag har gjort det 374 00:17:43,354 --> 00:17:46,274 Inte undra pĂ„ att det drog till sig konspirationsteoretiker. 375 00:17:47,358 --> 00:17:50,528 Hej, detta Ă€r Dan Hennan med Greg Fernandez Jr... 376 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 ...med en ny omgĂ„ng uppdateringar frĂ„n Crowleyfallet. 377 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Idag Ă€r 4 juni 2016... 378 00:17:54,115 --> 00:17:55,866 RÄTTVISA FÖR DAVID CROWLEY YOUTUBE-SÄNDNING 379 00:17:55,950 --> 00:17:57,535 ...och vi har uppdateringar pĂ„ fallet. 380 00:17:57,618 --> 00:17:58,953 Hur mĂ„r du idag, Greg? 381 00:17:59,036 --> 00:17:59,954 Jag mĂ„r bra. 382 00:18:00,037 --> 00:18:00,913 KALIFORNIEN 383 00:18:00,997 --> 00:18:02,039 Det Ă€r varmt, men okej. 384 00:18:02,206 --> 00:18:03,249 Bra. 385 00:18:03,541 --> 00:18:05,418 Jag bryr mig inte om trovĂ€rdighet. 386 00:18:05,501 --> 00:18:06,961 "MEDBORGARUTREDARE" 387 00:18:07,044 --> 00:18:08,588 TrovĂ€rdighet Ă€r meningslöst för mig. 388 00:18:09,714 --> 00:18:11,424 Jag bryr mig om sanningen. 389 00:18:11,632 --> 00:18:12,717 Jag Ă€r inte polisen. 390 00:18:12,800 --> 00:18:14,552 Jag har inget bakgrund som deckare, 391 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 men hur det gick till, enligt mig, Ă€r obestĂ€mt. 392 00:18:16,721 --> 00:18:19,265 Man har inget sjĂ€lvmordsbrev, inga motiv 393 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 och de sĂ„g till att sĂ€ga 394 00:18:21,267 --> 00:18:23,352 att blodtestet pĂ„ vĂ€ggen dĂ€r det stod "Allah Akbar" 395 00:18:23,436 --> 00:18:25,146 var Komel Crowleys blod. 396 00:18:25,229 --> 00:18:27,648 - Just det. - Vem skrev blodet? 397 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 NĂ€r man kommer in pĂ„ fel trĂ„d... 398 00:18:29,567 --> 00:18:30,860 "MEDBORGARUTREDARE" 399 00:18:30,943 --> 00:18:32,737 ...nĂ€r man börjar vada i dessa vatten, 400 00:18:32,820 --> 00:18:35,072 fĂ„r man en motreaktion... 401 00:18:35,156 --> 00:18:36,299 CROWLEY KONSPIRATIONSWEBBSIDOR 402 00:18:36,324 --> 00:18:38,618 ...av hemliga entiteter, som vet vad det Ă€r, 403 00:18:38,701 --> 00:18:41,454 men man trycker pĂ„ fel knappar 404 00:18:41,537 --> 00:18:44,040 hos eliten, sĂ„ att sĂ€ga, 405 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 och dĂ„ kommer hĂ€mnden. 406 00:18:45,750 --> 00:18:47,990 Ingen chans att han dödar sin egen fru och vackra dotter, 407 00:18:48,753 --> 00:18:50,546 Polisen vet inte ens vad som hĂ€nde 408 00:18:50,630 --> 00:18:52,423 Och ett stort problem 409 00:18:52,506 --> 00:18:55,301 med folk som tror att David Crowley Ă€r skyldig 410 00:18:55,384 --> 00:18:57,470 Ă€r att de inte vill att vi stĂ€ller frĂ„gor. 411 00:18:57,595 --> 00:19:01,557 De bestĂ€mmer inte nĂ€r vi ska sluta stĂ€lla frĂ„gor. 412 00:19:01,641 --> 00:19:04,143 Vi vill bestĂ€mma det. 413 00:19:05,019 --> 00:19:07,605 Ville regeringen tysta honom och hans filmer? 414 00:19:07,688 --> 00:19:08,998 DAVID CROWLEY KONSPIRATIONSVIDEON 415 00:19:09,023 --> 00:19:12,652 Killar hĂ€r som Ă€r ute efter sanningen blir utslagna. 416 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 Denna video visar att det kriminella etablissemanget 417 00:19:17,031 --> 00:19:20,826 mördade inte bara honom, utan hans familj med. 418 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 Som administratör och skapare 419 00:19:23,037 --> 00:19:26,540 av rĂ€ttvisesidorna pĂ„ Facebook, 420 00:19:26,624 --> 00:19:28,876 lĂ„ter jag alla teorier komma fram. 421 00:19:28,959 --> 00:19:30,878 Jag vill inte censurera narrativ. 422 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 Det finns vissa mĂ€nniskor dĂ€r ute som 423 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 tror att dessa saker Ă€gde rum. 424 00:19:35,132 --> 00:19:37,385 De fastslog att det var ett dubbelmord 425 00:19:37,468 --> 00:19:39,387 följt av ett sjĂ€lvmord utfört av David 426 00:19:39,470 --> 00:19:41,138 utan nĂ„gon riktig utredning. 427 00:19:41,389 --> 00:19:44,183 Det fanns inga tecken pĂ„ vĂ„ld i hemmet. 428 00:19:44,433 --> 00:19:47,561 Det fanns inga bevis pĂ„ ett vĂ„ldsamt hushĂ„ll. 429 00:19:48,062 --> 00:19:50,731 Det fanns inga bevis pĂ„ PTSD. 430 00:19:51,482 --> 00:19:54,443 Det fanns inga bevis pĂ„ mentalsjukdom. 431 00:19:54,735 --> 00:19:56,237 Ingen depression, ingenting. 432 00:19:58,114 --> 00:20:02,076 DEN VÄRSTA PRÖVNINGEN 433 00:20:02,159 --> 00:20:03,828 Det finns vissa tillfĂ€llen i varje story 434 00:20:03,911 --> 00:20:05,830 dĂ€r man kĂ€nner igen att detta hĂ€nder 435 00:20:05,913 --> 00:20:07,723 denna karaktĂ€r vid det hĂ€r tillfĂ€llet i storyn. 436 00:20:07,748 --> 00:20:11,168 Till exempel, efter Akt 2 börjar, 437 00:20:11,252 --> 00:20:14,130 skapas mittpunkten 438 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 vilket Ă€r den metaforiska "innersta grottan." 439 00:20:16,298 --> 00:20:19,552 HjĂ€lten Ă€ntrar labyrinten för att bekĂ€mpa minotauren. 440 00:20:19,635 --> 00:20:22,888 Han kommer ut med hemligheten, men kampen Ă€r inte över. 441 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Det gĂ€ller andra berĂ€ttelser ocksĂ„ att 442 00:20:24,849 --> 00:20:27,518 karaktĂ€ren inte har rĂ€tt idĂ© Ă€n 443 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 och kĂ€mpar fortfarande, 444 00:20:29,145 --> 00:20:33,149 men han nĂ„r framgĂ„ng genom aktivitet och sĂ„dant. 445 00:20:33,232 --> 00:20:35,484 Till slut finns det en enorm prövning 446 00:20:35,901 --> 00:20:38,696 som liknar den ultimata kampen pĂ„ liv och död. 447 00:20:48,372 --> 00:20:52,668 Tiden gĂ„r sakta 448 00:20:53,878 --> 00:20:55,212 Det har gĂ„tt sex mĂ„nader 449 00:20:55,296 --> 00:20:58,799 Vi har tusentals kvar 450 00:20:59,383 --> 00:21:03,929 År jag spenderar pĂ„ jorden 451 00:21:04,013 --> 00:21:06,223 Men idag Ă€r det... 452 00:21:06,474 --> 00:21:08,225 Han hade ett helt album för henne 453 00:21:08,309 --> 00:21:10,102 som han spelade in i Afghanistan. 454 00:21:13,147 --> 00:21:14,857 Han spelar, 455 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 som om han spelat gitarr hela livet, sĂ„... 456 00:21:17,234 --> 00:21:23,407 Jag rĂ€knar ner timmarna och vĂ€ntar 457 00:21:24,867 --> 00:21:28,788 Det finns tid kvar 458 00:21:41,342 --> 00:21:42,760 David var bra pĂ„... 459 00:21:42,843 --> 00:21:44,345 DAVIDS ÄLDRE BROR 460 00:21:44,428 --> 00:21:46,305 ...det han bestĂ€mde var vĂ€rt att göra. 461 00:21:48,724 --> 00:21:51,936 Han var bra pĂ„ att vara en far, 462 00:21:52,019 --> 00:21:53,604 han var bra pĂ„ att vara en make. 463 00:21:53,687 --> 00:21:56,315 Han var bra i skolan. 464 00:21:56,398 --> 00:21:59,610 Han gjorde saker annorlunda, 465 00:21:59,693 --> 00:22:02,738 han tĂ€nkte annorlunda och jobbade hĂ„rdare 466 00:22:02,822 --> 00:22:07,243 och han...var mer driven. 467 00:22:07,827 --> 00:22:10,746 Detta Ă€r Crowley som testar det 2,4 m lĂ„nga spartanska spjutet. 468 00:22:10,830 --> 00:22:11,914 IRAK 29 AUGUSTI 2006 469 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Det Ă€r inte 2,4 meter. 470 00:22:13,791 --> 00:22:15,876 Det Ă€r typ 1,8 m. 471 00:22:15,960 --> 00:22:17,753 Kanske 1,7 m. 472 00:22:17,837 --> 00:22:19,672 Skit samma. 473 00:22:24,385 --> 00:22:25,469 Svagt! 474 00:22:25,553 --> 00:22:26,512 Jag behöver bandet. 475 00:22:27,763 --> 00:22:28,806 Okej. 476 00:22:32,142 --> 00:22:33,227 Ja! 477 00:22:35,020 --> 00:22:35,938 Igen. 478 00:22:37,565 --> 00:22:38,732 Gör slut pĂ„ honom! 479 00:22:39,525 --> 00:22:41,235 Ge mig mitt andra spjut. 480 00:22:43,237 --> 00:22:44,154 HĂ€ftigt. 481 00:22:44,405 --> 00:22:46,657 Allt han gjorde, gjorde han... 482 00:22:48,784 --> 00:22:50,661 till sin yttersta förmĂ„ga. 483 00:22:50,744 --> 00:22:53,998 Han gjorde aldrig en halvinsats. 484 00:22:54,582 --> 00:22:58,419 Han sĂ„g vad han ville och gick efter det. 485 00:22:58,627 --> 00:23:01,046 SPELARINTRODUKTION AV: DAVID CROWLEY 486 00:23:01,130 --> 00:23:02,298 GYMNASIEFILM 487 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 REGISSERAD AV DAVID CROWLEY 488 00:23:05,634 --> 00:23:06,969 ÄKS SWAT 489 00:23:09,221 --> 00:23:10,681 ÄKS HITMANMH 490 00:23:12,891 --> 00:23:13,809 Bang. 491 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 Vi behövde aldrig gĂ„ med i armĂ©n, 492 00:23:20,649 --> 00:23:22,151 men vi lekte med luftpistoler... 493 00:23:22,234 --> 00:23:23,694 BÄSTA VÄN I GYMNASIET 494 00:23:23,777 --> 00:23:25,321 ...typ paintball och sĂ„nt. 495 00:23:25,654 --> 00:23:28,032 Vi försökte fĂ„ det att verkar realistiskt, 496 00:23:28,115 --> 00:23:30,576 vi försökte ha riktiga uniformer 497 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 och försökte göra, typ, 498 00:23:32,453 --> 00:23:35,164 militĂ€ra rörelser och sĂ„dan saker. 499 00:23:35,539 --> 00:23:37,958 För mig och för honom 500 00:23:38,042 --> 00:23:40,044 var det en naturlig utveckling av, 501 00:23:40,377 --> 00:23:41,754 jag gillar militĂ€ren, vapen, 502 00:23:41,837 --> 00:23:43,339 jag gillar sĂ„nt. 503 00:23:43,422 --> 00:23:45,257 Jag vill utvecklas frĂ„n att 504 00:23:45,549 --> 00:23:47,134 lĂ„tsas det till att vara det. 505 00:23:50,054 --> 00:23:53,015 Jag minns inte att jag bestĂ€mde mig för att gĂ„ med i armĂ©n 506 00:23:53,599 --> 00:23:55,601 men vi alla översvĂ€mmades 507 00:23:55,684 --> 00:23:57,853 av hela Ă€roaspekten av det, 508 00:23:57,936 --> 00:23:59,480 efter att ha sett Black Hawk Down 509 00:23:59,563 --> 00:24:01,899 som slĂ€pptes nĂ€r vi gick i tian. 510 00:24:02,066 --> 00:24:03,692 Till slut 511 00:24:03,776 --> 00:24:06,737 blev det uppenbart för oss att vi gick med i armĂ©n. 512 00:24:08,781 --> 00:24:11,700 IRAK 13 JULI 2006 513 00:24:11,784 --> 00:24:12,743 Det hĂ€r Ă€r kul. 514 00:24:19,708 --> 00:24:22,169 Jag tjĂ€nstgjorde i Ramadi, Irak Ă„r 2006, 515 00:24:22,252 --> 00:24:25,422 och jag bevittnade vad vi gjorde dĂ€r, 516 00:24:25,506 --> 00:24:26,382 det goda och onda. 517 00:24:27,466 --> 00:24:29,259 Det...lĂ€gg det i vattnet. 518 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 Polaren, du drack upp allt. 519 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 Ge det till pojke dĂ€r. 520 00:24:33,555 --> 00:24:35,015 LĂ€gg det i vattnet. 521 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 911 genererade en massa kĂ€nslor. 522 00:24:39,520 --> 00:24:43,190 Man ser 3000 av sina medamerikaner brĂ€nnas 523 00:24:44,024 --> 00:24:45,150 och tĂ€nker, "Det suger." 524 00:24:45,234 --> 00:24:47,695 NĂ€r de sĂ€ger att vi mĂ„ste till Irak för det, 525 00:24:48,195 --> 00:24:49,613 dĂ„ Ă„ker man, polaren. 526 00:24:54,326 --> 00:24:56,954 Jag har sett folk bli skjutna i huvudet, bli dödade. 527 00:24:57,037 --> 00:24:58,247 Jag har sett folk sprĂ€ngas. 528 00:24:58,414 --> 00:25:00,290 Jag har varit i strid, skjutit pĂ„ folk. 529 00:25:00,374 --> 00:25:01,709 Jag vet hur strid gĂ„r till. 530 00:25:01,792 --> 00:25:04,294 Man dör som djur. Vi dör som djur. 531 00:25:04,503 --> 00:25:07,381 Man förblöder och sen Ă€r man ett lik som ser förvĂ„nat ut. 532 00:25:07,798 --> 00:25:09,591 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. 533 00:25:11,719 --> 00:25:13,137 Jag bevittnade 534 00:25:13,220 --> 00:25:17,057 hur den amerikanska soldatens mentalitet anvĂ€ndes 535 00:25:17,725 --> 00:25:22,146 och hur den amerikanska allmĂ€nhetens mentalitet anvĂ€ndes. 536 00:25:27,526 --> 00:25:31,071 NĂ€r man följer en flagga blir man manipulerad. 537 00:25:32,823 --> 00:25:35,075 Det Ă€r inte som att följa en person eller en idĂ©. 538 00:25:35,159 --> 00:25:36,952 Man följer ett land 539 00:25:37,035 --> 00:25:39,830 och man följer det landet sĂ€ger Ă„t en att följa. 540 00:25:44,251 --> 00:25:47,755 Det vi gör i Mellan Östern Ă€r moraliskt oförsvarbart. 541 00:25:49,047 --> 00:25:51,175 Om man inte fattar det Ă€n, 542 00:25:51,258 --> 00:25:52,301 mĂ„ste man öppna sina ögon 543 00:25:52,384 --> 00:25:55,804 för man Ă€r en slav under den ondaste globala agendan 544 00:25:55,888 --> 00:25:56,889 mĂ€nskligheten har kĂ€nt 545 00:25:56,972 --> 00:25:58,974 och man Ă€r direkt skyldig till det. 546 00:26:00,225 --> 00:26:02,102 Till slut mĂ„ste man inse 547 00:26:02,186 --> 00:26:03,937 att man Ă€r en hund som gör tricks 548 00:26:04,021 --> 00:26:05,022 för regeringen. 549 00:26:15,616 --> 00:26:18,827 21 JUNI 2008 550 00:26:34,843 --> 00:26:38,597 David ringde mig och sa, "Du, jag har trĂ€ffat en tjej 551 00:26:38,680 --> 00:26:41,850 och vi ska gifta oss." 552 00:26:41,934 --> 00:26:43,268 Jag bara, "Vad?" 553 00:26:44,228 --> 00:26:46,271 Han bara, "Ja, vi ska gifta oss om tvĂ„ veckor." 554 00:26:48,106 --> 00:26:51,985 Jag sa, "Jag hörde att du dejtat nĂ„gon i ett par mĂ„nader, men oj." 555 00:26:52,069 --> 00:26:54,279 David, tager du denna kvinna, Komel, 556 00:26:54,363 --> 00:26:56,365 -att bli din hustru? - Ja. 557 00:26:56,448 --> 00:26:57,449 22 MAJ 2008 558 00:26:57,533 --> 00:26:59,952 Kommer du att Ă€lska, hedra och ha henne i sjukdom och hĂ€lsa 559 00:27:00,035 --> 00:27:02,162 och vara henne trogen 560 00:27:02,246 --> 00:27:03,747 sĂ„ lĂ€nge ni bĂ„da lever? 561 00:27:03,872 --> 00:27:04,832 Ja. 562 00:27:04,915 --> 00:27:07,626 SĂ€ttet som Komel pratade om David, 563 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 det var vĂ€ldigt... 564 00:27:11,213 --> 00:27:12,965 VÄN OCH AFFÄRSPARTNER 565 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 ...gymnasieaktigt, det Ă€r enda sĂ€ttet, 566 00:27:15,133 --> 00:27:16,677 bĂ€sta sĂ€ttet att beskriva det pĂ„. 567 00:27:16,969 --> 00:27:20,347 Typ första kĂ€rleken, valpkĂ€rlek. 568 00:27:20,472 --> 00:27:23,976 Det verkade rart, men fick mig att ifrĂ„gasĂ€tta 569 00:27:24,059 --> 00:27:25,769 hur lĂ€nge kunde det hĂ„lla? 570 00:27:27,020 --> 00:27:28,689 Komel var en bĂ„ngstyrig kvinna, 571 00:27:28,772 --> 00:27:31,149 sjĂ€lvsĂ€ker, bestĂ€m, mycket intelligent. 572 00:27:31,233 --> 00:27:33,193 Men hon följde ledaren... 573 00:27:34,111 --> 00:27:37,239 för jag minns att David sa att hon var muslim 574 00:27:37,656 --> 00:27:39,116 och jag minns att David 575 00:27:39,199 --> 00:27:42,077 uppvisade mĂ„nga kristna egenskaper 576 00:27:42,160 --> 00:27:44,413 och pratade mycket om bibelsaker 577 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 och plötsligt 578 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 nĂ€r jag umgĂ„s med Komel, Ă€r hon kristen. 579 00:27:54,298 --> 00:27:57,467 Efter att ha varit utomlands och sett vad 580 00:27:57,718 --> 00:27:59,303 sharialagar hade gjort 581 00:27:59,386 --> 00:28:02,973 mot folket i Irak 582 00:28:03,140 --> 00:28:08,061 gillade han inte religionen islam. 583 00:28:09,688 --> 00:28:12,983 Han Ă€lskade muslimer 584 00:28:13,942 --> 00:28:19,156 men kĂ€nde att islam underkastade mĂ€nniskorna 585 00:28:19,364 --> 00:28:23,952 och...han kĂ€nde starkt kring det. 586 00:28:27,080 --> 00:28:32,044 Strax efter att David och Komel gift sig, förlĂ€ggs han igen till Afghanistan. 587 00:28:34,004 --> 00:28:36,381 FörlĂ€ggningen Ă€r en överraskning dĂ„ Crowley fĂ„tt 588 00:28:36,465 --> 00:28:39,384 veta att han skulle skrivas ut efter sin tid i Irak. 589 00:28:40,886 --> 00:28:43,764 Jag hörde att han hade problem nĂ€r han Ă„kte till Afghanistan. 590 00:28:45,140 --> 00:28:50,562 Han hade det kĂ€mpigt för att han var nu rĂ€dd. 591 00:28:51,104 --> 00:28:53,398 Han var aldrig rĂ€dd tidigare 592 00:28:53,649 --> 00:28:56,193 men nĂ€r han trĂ€ffat Komel hade han en anledning att leva. 593 00:28:57,319 --> 00:28:59,029 Han vill inte bli dödad. 594 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 Han har en fru och dotter pĂ„ vĂ€g... 595 00:29:02,491 --> 00:29:03,951 DAVID CROWLEYS BEFÄLHAVARE 596 00:29:04,034 --> 00:29:06,178 ...och trodde han skulle tillbaka till det civila livet 597 00:29:06,203 --> 00:29:08,372 och han hade avtjĂ€nat sin tid och Uncle Sam sa "tack" 598 00:29:08,455 --> 00:29:10,749 och plötsligt kastas han in i 599 00:29:10,832 --> 00:29:12,751 vad han kĂ€nner Ă€r ett korrupt krig. 600 00:29:15,128 --> 00:29:17,256 Vad tvĂ„ngsinkallningen gjorde med hans vĂ€rldsĂ„skĂ„dning 601 00:29:17,381 --> 00:29:18,966 och hur han beskrev den för mig 602 00:29:19,049 --> 00:29:20,634 var att han bröt ihop. 603 00:29:23,178 --> 00:29:24,112 Jag blev tvĂ„ngsinkallad. 604 00:29:24,137 --> 00:29:27,224 Jag hölls motvilligt av militĂ€ren i 15 mĂ„nader. 605 00:29:29,226 --> 00:29:31,770 Jag inkallades mot min vilja. 606 00:29:31,979 --> 00:29:34,022 Fick lĂ€mna min nya hustru hemma. 607 00:29:34,356 --> 00:29:35,649 JAG 608 00:29:36,400 --> 00:29:37,234 ÄLSKAR 609 00:29:37,317 --> 00:29:38,652 Och jag Ă„tervĂ€nde frĂ„n det... 610 00:29:38,735 --> 00:29:39,569 DIG! 611 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 ...missnöjd, minst sagt. 612 00:29:43,323 --> 00:29:46,326 Inget bra kommer ur att placeras ut, förutom... 613 00:29:47,577 --> 00:29:48,787 antalet lik. 614 00:29:53,166 --> 00:29:54,126 Hon gillar vattnet. 615 00:29:54,209 --> 00:29:55,460 Efter idag... 616 00:29:55,627 --> 00:29:57,045 Varför filmar du mig? 617 00:29:57,129 --> 00:29:58,839 För du Ă€r fin. 618 00:29:58,922 --> 00:30:00,007 Du, Rani. 619 00:30:00,757 --> 00:30:03,385 FÖDD 6 AUGUSTI 2009 620 00:30:05,887 --> 00:30:09,641 Komel var hĂ€ngiven och fĂ€st vid Rani. 621 00:30:10,350 --> 00:30:11,935 Rani var hennes vĂ€rld. 622 00:30:13,353 --> 00:30:15,814 Hon och Rani hade en vĂ€ldigt speciell relation, 623 00:30:15,939 --> 00:30:20,068 kramades hela tiden och skojade 624 00:30:20,235 --> 00:30:22,362 och hon var en uppmĂ€rksam mamma. 625 00:30:22,446 --> 00:30:23,947 Vad Ă„t du till lunch idag? 626 00:30:25,032 --> 00:30:28,118 Jag Ă„t en padoo-macka. 627 00:30:28,201 --> 00:30:29,911 Åt du en jordnötssmör och sylt-macka? 628 00:30:29,995 --> 00:30:30,871 Ja. 629 00:30:30,954 --> 00:30:35,167 Hon var vad jag trodde alla förĂ€ldrar ville ha i en dotter. 630 00:30:35,250 --> 00:30:38,003 Hon gillar rosa, hon Ă€r underbar, 631 00:30:38,086 --> 00:30:41,882 hon Ă€r knasig och 632 00:30:41,965 --> 00:30:43,592 det finns mycket att Ă€lska med henne. 633 00:30:43,759 --> 00:30:45,302 Gillar du kakor? 634 00:30:46,178 --> 00:30:47,571 Okej, sĂ€g hej dĂ„ till farbror Danny. 635 00:30:47,596 --> 00:30:48,430 Hej dĂ„. 636 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 Hej. Stort leende. 637 00:30:50,599 --> 00:30:54,436 Hon hade varit min drömflicka, som pappa. 638 00:30:57,564 --> 00:31:00,650 Jag vet inte vilken sorts sadism detta Ă€r 639 00:31:04,071 --> 00:31:06,531 för man vet att han aldrig fĂ„r pinnen. 640 00:31:08,033 --> 00:31:09,868 Jag tror att det Ă€r meningen. 641 00:31:12,162 --> 00:31:13,830 Hoppas ingen förlorar ett öga 642 00:31:14,873 --> 00:31:16,375 för dĂ„ mĂ„ste jag ta tag i det. 643 00:31:19,211 --> 00:31:21,338 Komel kommenterade ofta 644 00:31:21,421 --> 00:31:25,050 att David inte ville ha fler barn. 645 00:31:25,300 --> 00:31:28,512 Vilket var konstigt, tyckte jag, dĂ„ de var unga. 646 00:31:28,595 --> 00:31:31,139 Att fatta ett sĂ„dant slutgiltigt beslut 647 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 vid en sĂ„ ung Ă„lder överraskade mig. 648 00:31:35,519 --> 00:31:36,645 Vad tittar du pĂ„? 649 00:31:37,437 --> 00:31:38,730 Denna. 650 00:31:38,814 --> 00:31:39,815 Ska du döda? 651 00:31:40,315 --> 00:31:41,191 Nej. 652 00:31:41,274 --> 00:31:42,526 Varför inte? 653 00:31:43,485 --> 00:31:45,695 För jag ska inte döda honom. 654 00:31:45,779 --> 00:31:47,197 Det Ă€r fint, det Ă€r bra. 655 00:31:47,697 --> 00:31:48,990 Han Ă€r en bebis. 656 00:31:49,116 --> 00:31:50,325 Ful bebis. 657 00:31:50,492 --> 00:31:52,369 Vi dödar verkligen inte bebisar, eller hur? 658 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 - Nej. - Nej. 659 00:31:53,787 --> 00:31:55,831 NĂ€r jag var bebis, var nĂ„gon... 660 00:31:55,914 --> 00:31:58,750 NĂ€r jag var bebis, dödade vi inte min bebis? 661 00:31:59,167 --> 00:32:03,463 Nej. Det Ă€r dĂ€rför du lever och fyller fyra Ă„r imorgon. 662 00:32:03,547 --> 00:32:05,757 NĂ€r jag var bebis...dödade vi inte... 663 00:32:06,299 --> 00:32:07,426 NĂ€r jag var bebis... 664 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 och ni dödade inte mig nĂ€r jag var bebis? 665 00:32:09,845 --> 00:32:11,096 Nej. Ingen dödade dig. 666 00:32:11,179 --> 00:32:12,556 Vi klarade inte av det. 667 00:32:14,141 --> 00:32:17,936 INTERNT BEGÄR 668 00:32:18,019 --> 00:32:19,729 Om en karaktĂ€r har ett begĂ€r betyder det 669 00:32:19,813 --> 00:32:22,732 han har ett konkurrerande internt begĂ€r, 670 00:32:22,816 --> 00:32:27,487 som kommer frĂ„n trauma som ofta förklaras vid mittpunkten. 671 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Det blir vetenskapligt och metodiskt 672 00:32:29,823 --> 00:32:32,117 men det Ă€r inte enklare att skapa för det. 673 00:32:32,284 --> 00:32:34,286 Jag har vissa fĂ€rger som representerar 674 00:32:34,369 --> 00:32:37,914 nĂ€r en karaktĂ€r erkĂ€nner sitt inre trauma. 675 00:32:42,669 --> 00:32:45,797 Efter Davids Crowleys hemkomst frĂ„n Afghanistan 676 00:32:45,881 --> 00:32:48,675 2009, börjar han pĂ„ filmskolan. 677 00:32:52,262 --> 00:32:54,264 Medan Komel jobbar heltid som kostrĂ„dgivare, 678 00:32:54,347 --> 00:32:57,225 börjar Crowley och hans kreativa partner Danny Mason 679 00:32:57,309 --> 00:32:59,561 pĂ„ "Gray State"-projektet. 680 00:33:00,312 --> 00:33:03,315 Gray State filmas överallt, men mest i studion. 681 00:33:04,524 --> 00:33:05,750 MINNESOTA AFFÄRSSKOLA FILMSTUDIO 682 00:33:05,775 --> 00:33:07,527 Men det ser man inte pĂ„ filmen. 683 00:33:08,528 --> 00:33:11,198 Allt surr kring Gray State som folk hade, 684 00:33:11,615 --> 00:33:12,532 det startade inte vi. 685 00:33:13,825 --> 00:33:17,370 Storyn Ă€r...jag menar, ju lĂ€ngre man gĂ„r 686 00:33:17,454 --> 00:33:19,998 desto större blir storyn och fler mĂ€nniskor blandas in. 687 00:33:20,248 --> 00:33:23,502 Den involverar generationer av amerikaner 688 00:33:23,585 --> 00:33:26,671 och alla spelar sina roller fram till det ögonblicket. 689 00:33:26,755 --> 00:33:29,132 NĂ€r man sĂ€tter ihop pusselbitarna, 690 00:33:29,216 --> 00:33:32,010 tvingas man berĂ€tta storyn. 691 00:33:33,845 --> 00:33:35,764 Han fick höra idĂ©n. 692 00:33:35,847 --> 00:33:38,600 Det började som en rolig fantasi 693 00:33:38,850 --> 00:33:40,435 och sen slog snöbollseffekten in 694 00:33:40,519 --> 00:33:43,271 och det blev större Ă€n han trodde det skulle bli. 695 00:33:43,355 --> 00:33:44,689 Okej, Mitch. 696 00:33:45,148 --> 00:33:46,024 Ja. 697 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 Ska vi markera hĂ€r? 698 00:33:47,067 --> 00:33:50,570 Han hade en "ta kontroll"-personlighet. 699 00:33:50,654 --> 00:33:53,323 Jag blev nĂ€stan undergiven det. 700 00:33:53,406 --> 00:33:55,492 Efter att jag sett resultaten, tyckte jag, 701 00:33:55,575 --> 00:33:57,410 "Jag höll inte med dig, men fan, 702 00:33:57,494 --> 00:34:00,080 det hĂ€r ser bra ut, sĂ„ jag kör pĂ„ det." 703 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 Okej, jag ska vara Ă€rlig. 704 00:34:01,248 --> 00:34:03,375 Det hĂ€r Ă€r en offentlig avrĂ€ttning. 705 00:34:03,542 --> 00:34:05,418 Nackskott, har vi frivilliga? 706 00:34:06,086 --> 00:34:07,379 Nackskott. 707 00:34:08,547 --> 00:34:11,883 Första, andra, tredje, sĂ„ld! 708 00:34:11,967 --> 00:34:13,301 Ja, jag vill bli dödad. 709 00:34:14,844 --> 00:34:16,638 Det hĂ€r var... 710 00:34:16,763 --> 00:34:20,183 i trailern, hade det varit förberedelsen för en av avrĂ€ttningsscenerna 711 00:34:20,267 --> 00:34:23,520 dĂ€r en milis 712 00:34:24,271 --> 00:34:26,731 avrĂ€ttar fyra personer i rad. 713 00:34:27,065 --> 00:34:28,984 Vi förbereder för det. 714 00:34:29,609 --> 00:34:31,903 Var det inte lĂ€bbigt? 715 00:34:31,987 --> 00:34:33,780 Jo. 716 00:34:36,366 --> 00:34:38,660 SĂ„ hĂ€r. Ja. 717 00:34:38,743 --> 00:34:41,329 Du kan trycka till lite om du vill. 718 00:34:41,413 --> 00:34:43,957 Bara pang och typ... 719 00:34:44,040 --> 00:34:45,667 GĂ„ inte fram till fjĂ€rde killen, 720 00:34:45,750 --> 00:34:47,419 gör det pĂ„ avstĂ„nd. Pang. 721 00:34:47,711 --> 00:34:50,463 Lyssna pĂ„ smĂ€llen, det mĂ„ste ske direkt. 722 00:34:51,381 --> 00:34:55,010 Det hĂ€r Ă€r Ă€ckligaste delen av filmen, det Ă€r... 723 00:34:55,635 --> 00:34:57,512 Det kommer hem sĂ„, okej? 724 00:34:58,513 --> 00:35:00,015 DĂ„ kör vi. 725 00:35:00,098 --> 00:35:01,308 Adam, första tecknet. 726 00:35:01,725 --> 00:35:03,435 Kameran rullar... 727 00:35:04,352 --> 00:35:05,395 Tagning. 728 00:35:06,646 --> 00:35:08,440 HĂ€r kommer det. Andning... 729 00:35:08,523 --> 00:35:09,482 HĂ€r kommer det. 730 00:35:14,321 --> 00:35:16,740 Bra. Bryt. 731 00:35:18,325 --> 00:35:19,284 Det Ă€r Ă€ckligt. 732 00:35:19,367 --> 00:35:20,660 Bara Ă€ckligt, hörrni. 733 00:35:21,286 --> 00:35:24,581 Vi spenderade dagar och timmar tillsammans. 734 00:35:25,040 --> 00:35:27,542 SĂ„ blev vi vapenbröder, 735 00:35:27,626 --> 00:35:28,752 eller "Crowlean Knights"... 736 00:35:28,835 --> 00:35:29,794 DAVIDS VÄN 737 00:35:29,878 --> 00:35:30,795 ...som vi kallade det. 738 00:35:30,879 --> 00:35:32,255 Adam, vet du vad som pĂ„gĂ„r? 739 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 Absolut inte. Jag lyssnar pĂ„ dig bara. 740 00:35:35,342 --> 00:35:37,135 Vi anlitar de bĂ€sta hĂ€r. 741 00:35:37,218 --> 00:35:38,261 Du, Adam, Ă€r du redo? 742 00:35:38,345 --> 00:35:42,223 Jag kĂ€nde inte att David var alfahannen. 743 00:35:42,307 --> 00:35:44,768 Det var mer att David var den sorts person 744 00:35:44,851 --> 00:35:47,270 som gav sin skjorta för en, 745 00:35:47,354 --> 00:35:48,730 tog av den för en. 746 00:35:48,897 --> 00:35:50,497 Alla som inte Ă€r bevĂ€pnade bör vara det. 747 00:35:51,358 --> 00:35:54,569 Han blev till en pitbull nĂ€r han regisserade, 748 00:35:54,653 --> 00:35:56,112 men la det Ă„t sidan. 749 00:35:56,196 --> 00:35:58,323 Han var en raring. 750 00:35:58,448 --> 00:36:00,116 UtmĂ€rkt. 751 00:36:00,200 --> 00:36:01,493 Vad gör vi hĂ€rnĂ€st? 752 00:36:01,576 --> 00:36:03,745 Du Ă€r min AD, va? 753 00:36:03,828 --> 00:36:04,788 Okej. 754 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 Det ska bli till en situation 755 00:36:07,207 --> 00:36:08,875 dĂ€r vi flyttar hit kamerorna och... 756 00:36:08,958 --> 00:36:11,211 Komels roll i Gray State, 757 00:36:11,294 --> 00:36:13,922 hon var Davids hejaklacksledare. 758 00:36:14,005 --> 00:36:17,300 Hon var dĂ€r nĂ€r han kallade, 759 00:36:17,676 --> 00:36:21,012 dag och natt, för att fĂ„ hans projekt gjort, 760 00:36:21,137 --> 00:36:23,264 för att Davids framgĂ„ng 761 00:36:23,473 --> 00:36:25,517 skulle bli deras framgĂ„ng. 762 00:36:25,892 --> 00:36:28,144 Vi mĂ„ste gilla honom annars bryr vi oss inte. 763 00:36:28,228 --> 00:36:29,771 NĂ€r han kommer in i slutet, bara, 764 00:36:29,854 --> 00:36:30,814 "Den killen igen." 765 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 Man ska nog inte bry sig. Det handlar inte om honom. 766 00:36:33,400 --> 00:36:34,240 Försökte rĂ€dda Kelly, 767 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 och sen har han en fin begravning för flickan, 768 00:36:36,695 --> 00:36:37,862 som jag gillar. 769 00:36:38,697 --> 00:36:40,615 Det Ă€r nĂ„got mystiskt med honom 770 00:36:40,699 --> 00:36:41,950 och jag vill lĂ€mna det kvar. 771 00:36:42,033 --> 00:36:44,786 Jag vill inte lĂ€ra kĂ€nna honom Ă€n för jag försöker förstĂ„ Daniel. 772 00:36:45,912 --> 00:36:47,539 Komel Ă€r fortfarande ett mysterium. 773 00:36:47,997 --> 00:36:54,295 Jag fick vibben att hon var en fritĂ€nkande, oberoende kvinna. 774 00:36:56,881 --> 00:37:01,511 Tanken pĂ„ att hon blev en marionett under sin make bara... 775 00:37:02,095 --> 00:37:04,222 det Ă€r frĂ„gan som kvar stĂ„r, eller hur? 776 00:37:09,394 --> 00:37:11,104 Komel var verkligen smart. 777 00:37:11,187 --> 00:37:14,649 Hon var bra pĂ„ allt 778 00:37:14,733 --> 00:37:16,693 hon bestĂ€mde sig för att göra. 779 00:37:17,444 --> 00:37:19,612 Det som gjorde henne bra var att 780 00:37:19,696 --> 00:37:22,407 hon var smart och passionerad. 781 00:37:23,616 --> 00:37:25,160 Kom igen, baby. Gör det. 782 00:37:25,243 --> 00:37:26,327 Jag springer med dig. 783 00:37:29,038 --> 00:37:31,708 Hon var lĂ€tt att prata med och snabbtĂ€nkt... 784 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 VÄN 785 00:37:32,709 --> 00:37:34,169 ...nĂ€r man frĂ„gade henne saker. 786 00:37:34,252 --> 00:37:35,295 KROPPSJÄL KOSTRÅDGIVARE 787 00:37:35,378 --> 00:37:38,006 Hon var nyfiken och hoppade pĂ„ 788 00:37:38,089 --> 00:37:41,384 allt som hon ville genomföra. 789 00:37:41,468 --> 00:37:42,761 KOMEL CROWLEYS AFFÄRSWEBBSIDA 790 00:37:42,844 --> 00:37:46,514 Om det var Paleo-dieten, gick hon med pĂ„ den. 791 00:37:46,598 --> 00:37:48,141 De döpte sin hund till "Paleo." 792 00:37:48,600 --> 00:37:51,811 Hon försökte nog hitta sin plats. 793 00:37:55,398 --> 00:37:56,733 Vad gör ni, hörrni? 794 00:37:56,816 --> 00:37:58,276 Vi bakar cupcakes. 795 00:37:59,068 --> 00:38:00,695 Ser ut som Ă€gg. 796 00:38:00,779 --> 00:38:02,572 Japp, Ă€gg och bananer. 797 00:38:03,072 --> 00:38:04,199 Bananer? 798 00:38:04,282 --> 00:38:05,408 Och smör! 799 00:38:05,492 --> 00:38:06,785 Och smör ocksĂ„. 800 00:38:07,535 --> 00:38:11,706 Komel bakar muffins och inser hur... 801 00:38:12,749 --> 00:38:13,875 bra hon Ă€r pĂ„ det. 802 00:38:13,958 --> 00:38:15,335 Inte bra utan otrolig. 803 00:38:15,919 --> 00:38:17,253 KAKKONST 804 00:38:17,337 --> 00:38:20,965 Hon startar sin idĂ©, KC Cakes. 805 00:38:25,136 --> 00:38:29,224 Hon bakade en Elmokaka Ă„t Raniya för hennes födelsedag. 806 00:38:35,355 --> 00:38:37,357 Det hade blivit stort om hon ville det, 807 00:38:37,440 --> 00:38:38,733 sĂ„ bra var hon. 808 00:38:46,157 --> 00:38:47,200 Den hĂ€r... 809 00:38:47,283 --> 00:38:48,827 det var min födelsedagstĂ„rta. 810 00:38:49,619 --> 00:38:51,496 MĂ€rk hur golfaren svingar 811 00:38:51,913 --> 00:38:53,915 men missar bollen... 812 00:38:53,998 --> 00:38:55,083 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 813 00:38:55,208 --> 00:38:58,628 ...hon Ă€r uppmĂ€rksam. 814 00:39:03,842 --> 00:39:06,803 KĂ€nslomĂ€ssigt var hon smart 815 00:39:06,886 --> 00:39:10,014 och David litade nog pĂ„ henne 816 00:39:11,307 --> 00:39:13,685 med sina kĂ€nslor. 817 00:39:17,397 --> 00:39:20,066 Jag ser hellre den Ă€n lĂ€ser den. 818 00:39:20,149 --> 00:39:22,068 Det hatade jag med den. 819 00:39:23,319 --> 00:39:26,030 Jag hoppas du gör den bĂ€ttre Ă€n jag förestĂ€ller mig. 820 00:39:27,115 --> 00:39:28,074 Det kommer du. 821 00:39:28,199 --> 00:39:30,660 David Crowley gĂ„r emot alla sedvĂ€njor. 822 00:39:30,785 --> 00:39:34,789 Han sjĂ€lvfinansierar en trailer för en film som inte finns. 823 00:39:35,248 --> 00:39:38,293 Han ska anvĂ€nda trailern som ett marknadsföringsverktyg 824 00:39:38,376 --> 00:39:40,169 för att fĂ„ pengar 825 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 sĂ„ han kan skriva manuset. 826 00:39:42,046 --> 00:39:43,756 Sen ska han ta manuset 827 00:39:43,840 --> 00:39:46,384 till Hollywood, fĂ„ 30 miljoner dollar 828 00:39:46,467 --> 00:39:48,344 för att göra filmen han vill göra. 829 00:39:49,053 --> 00:39:50,471 Det Ă€r en otrolig dröm. 830 00:39:50,555 --> 00:39:52,682 Det Ă€r en kille i Apple Valley. 831 00:39:52,765 --> 00:39:55,935 Han Ă€r arbetslös, har en ung familj 832 00:39:56,019 --> 00:39:58,146 och han gör det i omvĂ€nd ordning. 833 00:39:58,229 --> 00:40:00,899 Jag tror inte ens han förutsĂ„g 834 00:40:00,982 --> 00:40:02,901 hur framgĂ„ngsrikt det skulle bli. 835 00:40:16,998 --> 00:40:20,251 Fan, ja! 836 00:40:24,422 --> 00:40:26,799 FrĂ„n 2010 till sommaren 2012, 837 00:40:26,883 --> 00:40:28,551 Fan, Ja! 838 00:40:28,635 --> 00:40:32,347 Filmar David Crowley koncepttrailern för "Gray State" 839 00:40:39,729 --> 00:40:41,981 Okej! Kom igen! 840 00:40:49,864 --> 00:40:51,449 Ingen tid för det! 841 00:40:59,082 --> 00:41:01,250 Jag vĂ€grar, sig, det Ă€r för riskabelt! 842 00:41:01,334 --> 00:41:03,586 Medan Komel försörjer familjen, 843 00:41:03,670 --> 00:41:05,922 stannar David hemma och jobbar pĂ„ "Gray State" 844 00:41:06,005 --> 00:41:08,007 och tar hand om deras dotter. 845 00:41:11,552 --> 00:41:13,554 Fan, ja. 846 00:41:16,891 --> 00:41:17,892 HallĂ„? 847 00:41:19,352 --> 00:41:20,937 Hej, raring, hur gĂ„r det? 848 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 Kolla, pappa. 849 00:41:24,983 --> 00:41:27,068 Okej, förĂ€ldrar... 850 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 NĂ€r vi fĂ„r ihop alla... 851 00:41:28,528 --> 00:41:30,238 WEBBSÄNDNING 18 OKTOBER 2013 852 00:41:33,324 --> 00:41:36,995 Ni vet hur polisen ser pĂ„ oss "bönder" 853 00:41:37,537 --> 00:41:39,956 i situationer dĂ€r de fĂ„r anvĂ€nda sina vapen. 854 00:41:40,206 --> 00:41:42,625 De bryr sig inte om era rĂ€ttigheter, okej? 855 00:41:42,709 --> 00:41:43,751 Vad som ska hĂ€nda, 856 00:41:43,835 --> 00:41:46,295 det Ă€r en rĂ€d klockan 03.00, ni alla sover, 857 00:41:46,587 --> 00:41:47,797 ni har pyjamas pĂ„. 858 00:41:47,880 --> 00:41:50,591 Om ni kĂ€nner er varma nog, kan ni vara barfota. 859 00:41:50,675 --> 00:41:53,219 Ni blir dragna ur sĂ€ngen mitt i natten 860 00:41:53,302 --> 00:41:54,445 av dessa bevĂ€pnade galningar. 861 00:41:54,470 --> 00:41:55,513 De ska rycka upp er, 862 00:41:55,596 --> 00:41:56,889 tvinga er ner pĂ„ marken... 863 00:41:56,973 --> 00:41:58,725 Han berĂ€ttar för ungarna 864 00:41:58,808 --> 00:42:02,311 att de typ ska 865 00:42:02,395 --> 00:42:04,397 dra er ur huset och... 866 00:42:04,480 --> 00:42:05,732 Okej, lyssna. 867 00:42:05,815 --> 00:42:07,233 Jag ska instruera mina truppledare, 868 00:42:07,316 --> 00:42:09,402 om det blir för lĂ€skigt, för mycket, 869 00:42:09,527 --> 00:42:11,612 sĂ€kerhetsordet Ă€r "banan", okej? 870 00:42:12,572 --> 00:42:15,116 Ni kan skrika "Skada inte mig" och "Sluta skada mig" och sĂ„nt 871 00:42:15,199 --> 00:42:16,492 och de lyssnar inte. 872 00:42:16,576 --> 00:42:19,120 SĂ€g "banan," sĂ„ slutar de. 873 00:42:20,329 --> 00:42:21,372 Lustigt... 874 00:42:22,999 --> 00:42:25,084 Han fick Ă€ven barnen att göra som han ville. 875 00:42:27,128 --> 00:42:28,337 Och tagning. 876 00:42:47,106 --> 00:42:47,982 Bryt. 877 00:42:48,066 --> 00:42:50,026 SĂ„ dĂ€r. Bra jobbat. 878 00:42:54,906 --> 00:42:56,365 Du, vad betyder "farlig"? 879 00:42:56,908 --> 00:42:58,576 Det betyder lĂ€skiga monster... 880 00:42:58,659 --> 00:42:59,619 7 AUGUSTI 2013 881 00:42:59,702 --> 00:43:01,245 ...det Ă€r vad farlig betyder. 882 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Okej. 883 00:43:03,122 --> 00:43:04,499 NĂ€r du trycker pĂ„ den röda 884 00:43:04,582 --> 00:43:07,376 dĂ„ kommer monstren och tar dig och de Ă€r blodiga. 885 00:43:10,254 --> 00:43:13,091 Nej, nĂ€r man Ă€r en liten flicka 886 00:43:13,174 --> 00:43:16,677 och fĂ„r ett sĂ„r hĂ€r. 887 00:43:16,761 --> 00:43:18,471 Blodiga monstret kommer. 888 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 Det kommer att ta mamma Komel. 889 00:43:22,391 --> 00:43:25,478 Och sen nĂ€r hon Ă€r en liten flicka 890 00:43:25,561 --> 00:43:27,605 och sen fĂ„r hon blod pĂ„ ansiktet 891 00:43:27,688 --> 00:43:32,485 och monstret tar henne nĂ€r hon Ă€r en liten flicka. 892 00:43:32,610 --> 00:43:35,613 Och sen fĂ„r hon blod i öronen 893 00:43:35,696 --> 00:43:38,074 och pĂ„ sina örhĂ€ngen. 894 00:43:38,866 --> 00:43:39,867 Och sen... 895 00:43:39,951 --> 00:43:42,036 Kolla pĂ„ hennes dramatiska effekter. 896 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Och sen...blir man blodig. 897 00:43:46,290 --> 00:43:47,959 Hon tĂ€nker verkligen pĂ„ sĂ„dant. 898 00:43:48,084 --> 00:43:50,336 Och sen fĂ„r hon blod överallt. 899 00:43:50,461 --> 00:43:55,133 Och sen det hĂ€r rummet...Ă€r blodigt. 900 00:43:56,050 --> 00:44:00,304 Och det hĂ€r rummet var ett golv och mycket blod 901 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 och den röda mannen ska ta er 902 00:44:03,182 --> 00:44:04,767 och var Ă€r ni... 903 00:44:04,851 --> 00:44:06,477 och han ska ta 904 00:44:07,019 --> 00:44:09,981 alla nĂ€r du Ă€r en liten flicka. 905 00:44:12,900 --> 00:44:14,986 Ja, okej. LĂ„t oss se. 906 00:44:15,153 --> 00:44:18,865 Man kan...det Ă€r "redrum, redrum" över det hela 907 00:44:18,948 --> 00:44:20,449 som i The Shining, eller hur? 908 00:44:20,658 --> 00:44:23,703 En föraning, flickan Ă€r förutvetande. 909 00:44:23,786 --> 00:44:26,289 SĂ€ttet hon pratar om sĂ„nt pĂ„ Ă€r lĂ€skigt 910 00:44:27,915 --> 00:44:32,086 men hon har sett nog med mörka saker 911 00:44:32,420 --> 00:44:33,921 att detta Ă€r vad hon vet 912 00:44:34,005 --> 00:44:36,215 och detta Ă€r vad en liten flicka pratar om nu. 913 00:44:36,674 --> 00:44:39,093 För sjutton, hon Ă€r fem Ă„r gammal. 914 00:44:58,988 --> 00:45:00,156 Det var underbart. 915 00:45:00,239 --> 00:45:01,782 Mycket fint. 916 00:45:06,829 --> 00:45:07,788 Vem vill kolla? 917 00:45:08,372 --> 00:45:09,498 Det gör vi alla. 918 00:45:15,004 --> 00:45:17,340 HJÄLTAR OCH SKURKAR 919 00:45:17,423 --> 00:45:19,091 Vi driver rent moraliskt. 920 00:45:19,216 --> 00:45:20,551 Vi har inga gemensamma mĂ„l. 921 00:45:21,093 --> 00:45:23,554 Vi Ă€r bara en bunt individer i en kollektiv stat 922 00:45:23,638 --> 00:45:24,931 och vi stödjer inte varandra. 923 00:45:25,014 --> 00:45:27,975 NĂ€r jag identifierade det, kom jag pĂ„, "Det Ă€r min skurk." 924 00:45:28,059 --> 00:45:31,437 En person som kollar pĂ„ filmen kan bara... 925 00:45:32,188 --> 00:45:33,898 de kĂ€nner undermedvetet igen att 926 00:45:33,981 --> 00:45:36,275 denna scen Ă€r dĂ„ ett möte ska ske 927 00:45:36,359 --> 00:45:38,611 mellan hjĂ€lten och skurken. 928 00:45:39,278 --> 00:45:41,656 TISDAG 19.00 FÖRHANDSVISNING OCH AVSLUTNINGSFEST 929 00:45:41,739 --> 00:45:43,449 GRAY STATE 20.30 NÄSTA FILM EASY RIDER 930 00:45:43,532 --> 00:45:46,035 31 JULI 2012 "GRAY STATE"-INSAMLINGSTRAILERPREMIÄR 931 00:45:46,118 --> 00:45:47,787 TOTAL PRODUKTIONSKOSTNAD: 6000 DOLLAR 932 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Tack sĂ„ mycket. 933 00:46:07,098 --> 00:46:09,433 Det hĂ€r Ă€r ett marknadsföringsverktyg. 934 00:46:10,559 --> 00:46:12,687 Nu nĂ€r porten Ă€r öppen, 935 00:46:12,770 --> 00:46:15,398 slöjan Ă€r lyft, som det var... 936 00:46:15,523 --> 00:46:17,233 Ă€r vi redo att köra. 937 00:46:17,566 --> 00:46:18,526 12 OKTOBER 2012 938 00:46:18,609 --> 00:46:21,320 INDIEGOGO-FINANSIERINGSKAMPANJ FÅR IN 61533 DOLLAR 939 00:46:21,404 --> 00:46:25,116 123 % av pengarna som Crowley behövde för att skriva filmmanuset. 940 00:46:25,199 --> 00:46:27,243 Att spela in koncepttrailern, 941 00:46:27,326 --> 00:46:28,536 fĂ„ in pengarna som vi gjorde, 942 00:46:28,619 --> 00:46:31,247 sĂ€tta upp mĂ„len och krossa dem, 943 00:46:31,580 --> 00:46:33,958 dĂ„ trodde vi att det var möjligt 944 00:46:34,041 --> 00:46:35,501 att göra det vi skulle. 945 00:46:35,584 --> 00:46:37,545 Vi har den stora glĂ€djen 946 00:46:37,837 --> 00:46:41,298 att ha besĂ€ttningen frĂ„n Gray State hĂ€r idag. 947 00:46:43,884 --> 00:46:46,178 Fansen hade höga förvĂ€ntningar pĂ„ David. 948 00:46:46,262 --> 00:46:48,556 De sĂ„g nog Gray State som 949 00:46:48,973 --> 00:46:53,686 den potentiella rösten för det hĂ€r meddelandet och storyn. 950 00:46:54,353 --> 00:46:55,813 Det hĂ€r Ă€r David Crowley, 951 00:46:55,896 --> 00:46:57,565 hjĂ€rnan bakom galenskapen. 952 00:46:57,857 --> 00:47:01,527 Killarna jobbar hĂ„rt med att fĂ„ ut filmen. 953 00:47:01,610 --> 00:47:02,737 Stora grejer. 954 00:47:02,987 --> 00:47:07,283 De höll David vid samma höga standard 955 00:47:07,366 --> 00:47:09,076 som han satte för sig sjĂ€lv, 956 00:47:09,160 --> 00:47:11,537 denna underbara koncepttrailer som han satte ihop 957 00:47:11,620 --> 00:47:12,913 och hela rörelsen av videor 958 00:47:12,997 --> 00:47:16,208 och sociala medier och medieuppmĂ€rksamhet... 959 00:47:17,001 --> 00:47:20,254 de förvĂ€ntade sig en otrolig film. 960 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 De saker vi visar, 961 00:47:25,051 --> 00:47:27,136 de saker vi sĂ€ger tilltalar folk 962 00:47:27,219 --> 00:47:29,180 och gör det till en populĂ€r idĂ©. 963 00:47:29,555 --> 00:47:31,932 Projektet började som, typ, 964 00:47:32,266 --> 00:47:34,018 "Vad ska jag göra denna vĂ„r?" 965 00:47:34,435 --> 00:47:36,520 Men det blev till en best 966 00:47:36,604 --> 00:47:38,022 som vi inte hinner med. 967 00:47:38,105 --> 00:47:39,440 MED SAMTYCKE ELLER ERÖVRING 968 00:47:39,523 --> 00:47:42,026 Hösten 2012 kom trailern ut 969 00:47:42,109 --> 00:47:44,904 och den exploderade online. 970 00:47:45,196 --> 00:47:46,906 Han blev en YouTube-sensation, 971 00:47:46,989 --> 00:47:49,992 den delas pĂ„ sociala medier, 972 00:47:50,076 --> 00:47:51,619 Facebook, Twitter, allihopa 973 00:47:51,702 --> 00:47:54,622 och konspirationsteoretiker tror att killen Ă€r budbĂ€raren. 974 00:47:54,705 --> 00:47:57,391 Det Ă€r en nĂ€ra förestĂ„ende kollaps av ett samhĂ€lle under undantagstillstĂ„nd. 975 00:47:57,416 --> 00:48:01,837 De har upphöjt honom pĂ„ ett speciellt sĂ€tt och vill att han levererar. 976 00:48:03,547 --> 00:48:07,802 Google, Yahoo, de har alla erkĂ€nt att i tre Ă„r 977 00:48:07,885 --> 00:48:10,096 har de censurerat Ă„t kommunist-Kina. Fattar ni? 978 00:48:10,179 --> 00:48:11,072 FrĂ„n hösten 2012 igenom 2013 979 00:48:11,097 --> 00:48:12,907 ökar Crowleys följare pĂ„ Facebook och Twitter explosionsartat. 980 00:48:12,932 --> 00:48:15,935 Nu gör de det pĂ„ en massiv skala i USA, England, Kanada och Europa. 981 00:48:16,018 --> 00:48:18,854 Ska vi stĂ„ med en kommunistisk, kinesisk stil 982 00:48:18,938 --> 00:48:21,982 eller vĂ€rre, censur av webbsidorna? 983 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 Det hĂ€nder! 984 00:48:23,150 --> 00:48:24,235 Nej! Jag vĂ€grar! 985 00:48:24,318 --> 00:48:26,779 ComCast, Time-Warner och andra gör det hĂ€r i Texas. 986 00:48:26,862 --> 00:48:27,755 ComCast gör det hĂ€r i New York. 987 00:48:27,780 --> 00:48:29,381 Crowley mĂ„ste balansera personliga framtrĂ€danden med 988 00:48:29,406 --> 00:48:30,466 skrivandet pĂ„ sin utlovade "Gray State"-film. 989 00:48:30,491 --> 00:48:31,659 Överste... 990 00:48:31,742 --> 00:48:32,910 Det Ă€r vad jag har sagt! 991 00:48:39,667 --> 00:48:41,168 Hej, Alex, gott att pratas vid igen. 992 00:48:41,252 --> 00:48:42,394 INSPELNING AV ALEX JONES "INFOWARS"-PROGRAM 993 00:48:42,419 --> 00:48:44,897 Jag Ă€r David Crowley, författaren och regissören av Gray State. 994 00:48:44,922 --> 00:48:47,842 Det som hĂ€nder i filmen, anledningen att den heter "Gray State" 995 00:48:47,925 --> 00:48:50,302 Ă€r att det Ă€r en uppdelning av verkligheten. 996 00:48:50,386 --> 00:48:52,888 Vi har folk som lever i Alex Jones vĂ€rld 997 00:48:52,972 --> 00:48:54,014 som vet vad som pĂ„gĂ„r 998 00:48:54,098 --> 00:48:55,599 och folk som inte gör det. 999 00:48:55,850 --> 00:48:59,812 Min roll var inte bara att vara dĂ€r 1000 00:48:59,895 --> 00:49:01,564 och hjĂ€lpa David dĂ€r han behövde det 1001 00:49:01,647 --> 00:49:03,440 för han visste att jag var hĂ€ngiven, 1002 00:49:03,524 --> 00:49:05,818 utan jag var Davids personliga Rolodex. 1003 00:49:05,943 --> 00:49:08,154 Jag har jobbat vid fronten 1004 00:49:08,237 --> 00:49:10,239 med revolution i Ă„rtal 1005 00:49:10,322 --> 00:49:11,699 och jag kĂ€nde alla redan. 1006 00:49:11,782 --> 00:49:13,325 Vilken kamera ska jag kolla pĂ„? 1007 00:49:13,409 --> 00:49:14,743 Kolla pĂ„...du pratar med Sean. 1008 00:49:14,827 --> 00:49:15,661 Prata med Sean. 1009 00:49:15,744 --> 00:49:18,372 Okej. Uppfattat. 1010 00:49:22,168 --> 00:49:26,422 Vi ser en kapprustning mot det amerikanska folket. 1011 00:49:26,505 --> 00:49:28,465 Inte bara hĂ€r i USA, över hela vĂ€rlden. 1012 00:49:28,549 --> 00:49:32,303 Vi se att globalisterna bygger ett polisstatskontrollnĂ€t 1013 00:49:32,386 --> 00:49:35,097 och kallar sig för teknokrater. 1014 00:49:35,181 --> 00:49:38,392 En teknokrat Ă€r en grupp diktatorer 1015 00:49:38,475 --> 00:49:41,270 som anvĂ€nder teknologi för att kontrollera mĂ€nniskor. 1016 00:49:41,478 --> 00:49:44,982 Vi börjar redan falla för den grĂ„a staten. 1017 00:49:45,065 --> 00:49:49,195 Vi bugar inte! 1018 00:49:49,361 --> 00:49:52,489 Kampen handlar om mĂ€nsklighetens framtid 1019 00:49:52,615 --> 00:49:53,866 och vi Ă€r i kampen 1020 00:49:53,949 --> 00:49:55,451 och det Ă€r dags för mĂ€nskligheten 1021 00:49:55,534 --> 00:49:58,162 att Ă„terstĂ€lla republiken och friheten 1022 00:49:58,245 --> 00:49:59,930 och lagen om rĂ€ttigheter och konstitutionen. 1023 00:49:59,955 --> 00:50:01,498 Det Ă€r sĂ„ enkelt. 1024 00:50:02,082 --> 00:50:03,876 Jag vill inte ta för mycket av din tid 1025 00:50:03,959 --> 00:50:05,961 kan vi fĂ„ muntligt medgivande att anvĂ€nda filmen? 1026 00:50:06,045 --> 00:50:07,546 Ja, gör det. 1027 00:50:07,630 --> 00:50:08,547 Ditt namn? 1028 00:50:08,631 --> 00:50:09,840 Jag Ă€r Alex Jones. 1029 00:50:13,135 --> 00:50:14,094 24 AUGUSTI 2012 1030 00:50:14,178 --> 00:50:16,972 Det fanns redan en rörelse som hade nĂ„tt kulmen 1031 00:50:17,056 --> 00:50:19,308 nĂ€r David dök upp med Gray State-projektet. 1032 00:50:19,391 --> 00:50:20,701 "FĂ„r vi inte slut pĂ„ krig fĂ„r krig slut pĂ„ oss." HG Wells. 1033 00:50:20,726 --> 00:50:21,727 Det ökade inte lĂ„ngsamt. 1034 00:50:21,810 --> 00:50:23,145 Det fanns redan en stor publik. 1035 00:50:23,896 --> 00:50:25,481 Och resten av publiken 1036 00:50:25,564 --> 00:50:27,900 kom nĂ€r de sĂ„g vad som lades fram. 1037 00:50:28,901 --> 00:50:30,486 Har nĂ„gon hört om Gray State? 1038 00:50:30,736 --> 00:50:31,904 Ja! 1039 00:50:32,571 --> 00:50:36,325 Filmen utforskar trender som RFID, VIO och nanoteknologi. 1040 00:50:36,533 --> 00:50:40,120 Dessa Ă€r fusionen mellan autokratisk kontroll och mĂ€nskligt kött. 1041 00:50:40,412 --> 00:50:42,665 Dessa trender Ă€r inte lĂ€ngre science fiction. 1042 00:50:42,998 --> 00:50:45,209 David Crowley Ă€r krigaren. 1043 00:50:45,292 --> 00:50:48,254 Han Ă€r krigaren som Ă€r konstnĂ€ren. 1044 00:50:48,504 --> 00:50:52,508 I det ser de en kille som kan leda rörelsen. 1045 00:50:52,591 --> 00:50:56,220 Han ska ta det bortom chattrum 1046 00:50:56,303 --> 00:50:57,680 till en större diskussion. 1047 00:50:57,763 --> 00:50:59,932 Jag pĂ„stĂ„r inte att mina anstrĂ€ngningar som artist 1048 00:51:00,015 --> 00:51:03,185 representerar kĂ€nslorna och tankarna hos alla i rummet. 1049 00:51:03,394 --> 00:51:06,063 Jag hĂ€vdar att med vĂ„r uttrycksfrihet 1050 00:51:06,355 --> 00:51:08,232 Ă€r detta nĂ„got vi kan alla backa. 1051 00:51:08,607 --> 00:51:09,875 Och genom vĂ„r gemensamma anstrĂ€ngning 1052 00:51:09,900 --> 00:51:12,611 kan vi hĂ„lla filmen till fiktionsavdelningen. 1053 00:51:12,778 --> 00:51:13,904 Tack. 1054 00:51:16,657 --> 00:51:19,368 NĂ€r man kommer in pĂ„ informationen tar det inte slut. 1055 00:51:19,451 --> 00:51:22,621 Det leder bara till nĂ€sta konspiration. 1056 00:51:23,163 --> 00:51:25,958 Man frĂ„gar varför veteraner Ă€r pĂ„ bevakningslista. 1057 00:51:26,041 --> 00:51:27,084 Nu kommer detta fram. 1058 00:51:27,167 --> 00:51:30,087 Polisen trĂ€nas i att bevaka veteraner. 1059 00:51:30,963 --> 00:51:34,466 Veteraner, vapenĂ€gare, patrioter, 1060 00:51:34,550 --> 00:51:37,052 dessa mĂ€nniskor som Ă€r oberoende av systemet 1061 00:51:37,136 --> 00:51:38,012 eller kan bli... 1062 00:51:38,762 --> 00:51:41,056 Ă€r de ett hot mot den nya vĂ€rldsordningen? 1063 00:51:41,598 --> 00:51:42,808 Det Ă€r klart. 1064 00:51:42,891 --> 00:51:44,560 Det Ă€r dĂ€rför de bevakas. 1065 00:51:45,185 --> 00:51:47,896 Jag babblar, kommer inte pĂ„ nĂ„got. Vad Ă€r nĂ€sta grej? 1066 00:51:52,818 --> 00:51:55,154 Han var nog lite paranoid. 1067 00:51:55,487 --> 00:51:58,991 Vad man Ă€n berĂ€ttade, litade han inte pĂ„ det. 1068 00:52:02,286 --> 00:52:05,998 Han hade förĂ€ndrats under sin utplacering. 1069 00:52:08,334 --> 00:52:10,544 Det chockar systemet 1070 00:52:10,753 --> 00:52:12,838 och man ser vĂ€rlden annorlunda. 1071 00:52:18,886 --> 00:52:21,180 Hej, det Ă€r David Crowley frĂ„n Gray State-projektet. 1072 00:52:21,263 --> 00:52:23,057 IkvĂ€ll ska jag filma lite 1073 00:52:23,140 --> 00:52:24,975 för dokumentĂ€ren Gray State: The Rise. 1074 00:52:25,225 --> 00:52:27,061 Det Ă€r nĂ„got jag har förestĂ€llt mig 1075 00:52:27,144 --> 00:52:29,229 för uppvaknandet, det Ă€r, 1076 00:52:29,938 --> 00:52:34,568 ögonen som öppnas för att uppskatta sanningen 1077 00:52:34,651 --> 00:52:36,528 om vĂ„r omgivning och verklighet. 1078 00:52:42,034 --> 00:52:45,496 Jag anvĂ€nder min fru Komel som huvudsubjekt. 1079 00:52:45,913 --> 00:52:48,665 Hon Ă€r med i de flesta av mina projekt. 1080 00:52:49,833 --> 00:52:51,251 Ska jag se pĂ„ henne alls... 1081 00:52:51,335 --> 00:52:52,628 - Nej. - Jag Ă€r inte oroad. 1082 00:52:52,711 --> 00:52:53,670 Frukta för ditt liv. 1083 00:52:56,423 --> 00:52:58,467 Han mĂ„ste ha kontroll 1084 00:52:58,550 --> 00:53:00,677 över allt, alla variabler. 1085 00:53:00,761 --> 00:53:02,179 Och det fanns inte... 1086 00:53:02,304 --> 00:53:03,889 inget samarbete med honom. 1087 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Det var ett problem, sĂ„... 1088 00:53:06,475 --> 00:53:08,018 Jag borde luta mig mot henne. 1089 00:53:08,352 --> 00:53:10,396 Mammor gör sĂ„, hĂ„ller sina barn nĂ€ra. 1090 00:53:10,479 --> 00:53:12,606 Nej, det ser klyschigt och dumt ut. 1091 00:53:14,108 --> 00:53:15,359 Trycker du pĂ„ "play"? 1092 00:53:22,366 --> 00:53:23,617 Jag sĂ„g dem aldrig brĂ„ka. 1093 00:53:23,700 --> 00:53:25,077 Jag sĂ„g inget sĂ„nt. 1094 00:53:25,160 --> 00:53:30,874 De hade det jobbigt under 2013. 1095 00:53:31,625 --> 00:53:34,711 Jag tror David var borta mycket i och med Gray State-saker 1096 00:53:35,003 --> 00:53:36,422 och Komel kĂ€nde nog 1097 00:53:36,505 --> 00:53:38,841 att hon höll ihop familjen ekonomiskt 1098 00:53:38,924 --> 00:53:42,094 och drog det tunga lasset medan David var borta sĂ„ mycket 1099 00:53:42,177 --> 00:53:45,472 att de hade det tufft ett tag. 1100 00:53:46,598 --> 00:53:48,183 Fick ni en överraskning i skolan? 1101 00:53:48,267 --> 00:53:49,685 Det stod sĂ„ i pappret. 1102 00:53:51,854 --> 00:53:53,313 Komel och jag jobbade pĂ„ en klinik 1103 00:53:53,397 --> 00:53:56,358 dĂ€r vi trĂ€ffade patienter med Ă€tstörningar. 1104 00:53:56,692 --> 00:53:58,318 Företaget som vi skapade ihop 1105 00:53:58,402 --> 00:54:02,614 var kost för mĂ€nniskor med autoimmuna sjukdomar. 1106 00:54:04,575 --> 00:54:06,535 Komel och David var definitivt 1107 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 vid en punkt i livet 1108 00:54:08,871 --> 00:54:12,374 dĂ€r de hade passion för olika saker. 1109 00:54:12,624 --> 00:54:15,210 Komel, med kostrĂ„dgivningen, David, med filmen. 1110 00:54:16,879 --> 00:54:20,507 Hon hade inte mĂ„nga vĂ€nner bortsett frĂ„n mig. 1111 00:54:21,258 --> 00:54:26,221 Han nĂ€mnde att hon ville ha fler vĂ€nner 1112 00:54:26,305 --> 00:54:28,432 och letade sĂ€tt att skaffa dem pĂ„. 1113 00:54:29,183 --> 00:54:33,270 Det var typ, David Ă€r lite annorlunda, 1114 00:54:33,353 --> 00:54:34,396 det funkar inte." 1115 00:54:34,480 --> 00:54:36,857 Jag mĂ€rkte att hon var alltid besviken. 1116 00:54:37,691 --> 00:54:40,110 Komels beteende var udda. 1117 00:54:40,652 --> 00:54:42,488 Han var inblandad i allt 1118 00:54:42,613 --> 00:54:47,201 och hon fick det att verka vara precis som hon ville. 1119 00:54:48,744 --> 00:54:50,287 Okej, Rani. SĂ€g, "Hej, mamma." 1120 00:54:50,370 --> 00:54:51,246 Hej, mamma. 1121 00:54:51,330 --> 00:54:52,998 Vi ska snurra nu, okej? 1122 00:54:53,165 --> 00:54:58,045 Vi snurrar. Klara, fĂ€rdiga, kör! 1123 00:54:58,128 --> 00:54:59,880 SĂ„ snurrigt. 1124 00:55:05,010 --> 00:55:06,929 Du gillar det inte lika mycket som sist. 1125 00:55:07,012 --> 00:55:08,138 Det Ă€r kul, pappa. 1126 00:55:08,222 --> 00:55:10,474 Är det sĂ„? 1127 00:55:10,849 --> 00:55:12,976 Ja? 1128 00:55:20,192 --> 00:55:22,194 Mindre Ă€n tvĂ„ Ă„r efter att trailern slĂ€pps 1129 00:55:22,277 --> 00:55:23,820 hade han tagit sig till Hollywood, 1130 00:55:24,029 --> 00:55:25,656 han hade manus i handen, 1131 00:55:26,031 --> 00:55:29,535 han skapar legitima kontakter 1132 00:55:29,618 --> 00:55:31,495 som tror och sĂ€ger till David 1133 00:55:31,578 --> 00:55:35,082 att de ska samla in pengarna 1134 00:55:35,541 --> 00:55:37,376 för en 30 miljoner dollarsfilm. 1135 00:55:39,753 --> 00:55:42,297 Möten arrangeras i Los Angeles som resulterar i 1136 00:55:42,381 --> 00:55:45,092 att Crowley fĂ„r ett erbjudande om ett utvecklingsavtal. 1137 00:55:51,014 --> 00:55:53,600 Jag lĂ€gger fram det som att Amerika har fĂ„tt nog. 1138 00:55:53,684 --> 00:55:55,310 VD FÖR MICHAEL ENTERTAINMENT GROUP 1139 00:55:55,394 --> 00:55:57,813 Landets befolkning har fĂ„tt nog 1140 00:55:57,896 --> 00:55:59,856 av den korrupta regeringen, och de tar stĂ€llning. 1141 00:56:00,649 --> 00:56:03,110 Än idag finns det en publik 1142 00:56:03,193 --> 00:56:04,653 för en sĂ„dan film. 1143 00:56:07,072 --> 00:56:08,298 David gjorde ett fenomenalt jobb... 1144 00:56:08,323 --> 00:56:09,908 VD FÖR MICHAEL ENTERTAINMENT GROUP 1145 00:56:09,992 --> 00:56:11,201 kring projektets grĂ€srötter. 1146 00:56:11,285 --> 00:56:13,287 Vi ser det frĂ„n vĂ„r aspekt 1147 00:56:13,370 --> 00:56:16,873 och allt jobb som David gjorde Ă€r fenomenalt i vĂ„ra ögon 1148 00:56:16,957 --> 00:56:19,376 bara av hur projektet vĂ€xte. 1149 00:56:19,459 --> 00:56:20,794 Det fick egna ben 1150 00:56:20,877 --> 00:56:22,796 och bara vĂ€xte. 1151 00:56:31,388 --> 00:56:32,864 MÖTE FÖR ATT FULLBORDA KONTRAKTET 29 JUNI 2014 1152 00:56:32,889 --> 00:56:34,224 Detta Ă€r mötet frĂ„n 29 juni. 1153 00:56:34,308 --> 00:56:36,643 Vi sitter pĂ„ en pub pĂ„ Sunset Blvd i Hollywood. 1154 00:56:36,727 --> 00:56:40,480 Vi firade vĂ„ra affĂ€rer med en shot. 1155 00:56:40,814 --> 00:56:43,734 David var avslappnad 1156 00:56:44,109 --> 00:56:45,819 under mötet. 1157 00:56:45,902 --> 00:56:48,071 Det var professionellt. 1158 00:56:48,530 --> 00:56:52,034 Inte att han var pressad eller... 1159 00:56:52,117 --> 00:56:53,702 Nej, jag fick aldrig det intrycket. 1160 00:56:53,785 --> 00:56:56,288 Om han spelade Ă€r han nog vĂ€rldens bĂ€sta skĂ„dis. 1161 00:56:56,371 --> 00:56:58,165 Jag tĂ€nkte sĂ€ga samma sak. 1162 00:57:00,834 --> 00:57:01,835 Sketna penna. 1163 00:57:01,918 --> 00:57:04,296 Sketna penna, vi hatar dig. 1164 00:57:04,963 --> 00:57:08,467 Mikes möte tvĂ„, översikten. 1165 00:57:08,550 --> 00:57:10,594 INSPELAD SÄLJÖVNING FYRA DAGAR FÖRE LA-MÖTET 1166 00:57:10,677 --> 00:57:12,387 UtstrĂ„la styrka, sjĂ€lvförtroende. 1167 00:57:12,471 --> 00:57:15,307 Prata fort, lugnt och utstrĂ„la. 1168 00:57:16,850 --> 00:57:19,645 Komel har rĂ€tt. Du ska ha svarta klĂ€der. 1169 00:57:19,728 --> 00:57:21,355 Du mĂ„ste visa armvener. 1170 00:57:21,438 --> 00:57:24,274 En klocka pĂ„ vĂ€nster vrist, armband pĂ„ högra. 1171 00:57:24,358 --> 00:57:26,485 Ett halsband som kan fĂ€llas in. 1172 00:57:26,568 --> 00:57:27,486 Inget glassigt, 1173 00:57:27,569 --> 00:57:30,322 bara nog för att indikera sjĂ€lvförtroende i personligheten. 1174 00:57:31,907 --> 00:57:34,034 Jag Ă€r inget lamm. 1175 00:57:34,284 --> 00:57:36,370 Jag Ă€r inte bara ett lamm. 1176 00:57:38,288 --> 00:57:40,749 Ni pratar med mig för att det hĂ€r Ă€r mitt projekt. 1177 00:57:40,832 --> 00:57:42,960 Den övergĂ„ngen Ă€r svag. 1178 00:57:43,335 --> 00:57:45,629 Jag hade 4000...Först och frĂ€mst hade jag 4000 fans 1179 00:57:45,712 --> 00:57:47,923 innan det ens fanns en koncepttrailer 1180 00:57:48,006 --> 00:57:49,675 och jag slĂ€ppte den till dessa mĂ€nniskor 1181 00:57:49,758 --> 00:57:52,344 och de blev till 32000 som ni ser idag. 1182 00:57:52,427 --> 00:57:54,388 Dessa Ă€r de fiskar i dammen 1183 00:57:54,554 --> 00:57:56,431 som varje gĂ„ng ni sĂ€ger "ny vĂ€rldsordning," 1184 00:57:56,515 --> 00:57:57,933 tar fram sina plĂ„nböcker. 1185 00:57:58,558 --> 00:58:02,771 Hur Ă€r det med omskrivningarna? 1186 00:58:02,854 --> 00:58:04,564 Det hĂ€r sĂ€tter nog igĂ„ng det. 1187 00:58:04,856 --> 00:58:06,233 Hur Ă€r det med omskrivningarna? 1188 00:58:06,400 --> 00:58:10,070 Först ska du kolla vad de gör med varandra. 1189 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 Kollar de pĂ„ varandra? 1190 00:58:11,655 --> 00:58:13,407 MĂ€ter de mig just nu? 1191 00:58:16,034 --> 00:58:17,327 Mike, jag ser en regissör, 1192 00:58:17,411 --> 00:58:19,287 bara regissörspost tillrĂ€knad dig pĂ„ IMDB. 1193 00:58:19,371 --> 00:58:23,291 Det betyder antingen att detta Ă€r MEG:s första produktion 1194 00:58:23,583 --> 00:58:25,544 eller att ni har haft nĂ„got annat i Ă„tanke. 1195 00:58:26,503 --> 00:58:28,338 Du fĂ„r en dominant position 1196 00:58:28,422 --> 00:58:29,631 genom att matcha deras... 1197 00:58:30,007 --> 00:58:32,926 matcha deras erfarenhet med din entusiasm. 1198 00:58:34,177 --> 00:58:36,346 LĂ„t dem svara, men du... 1199 00:58:36,430 --> 00:58:37,723 avslutar nu. 1200 00:58:37,889 --> 00:58:41,476 HĂ€r Ă€r solnedgĂ„ngen pĂ„ din vackra dag 1201 00:58:41,560 --> 00:58:43,687 med ditt partnerskap med Mikarna. 1202 00:58:50,193 --> 00:58:52,195 Det Ă€r svĂ„rt...att uttrycka. 1203 00:58:52,279 --> 00:58:56,199 Jag Ă€r...fĂ„r gĂ„shud. 1204 00:58:56,950 --> 00:58:59,911 Det mest delande skitsnacket jag har hört. 1205 00:59:00,787 --> 00:59:03,331 Det Ă€r inte den David jag mötte. 1206 00:59:03,999 --> 00:59:04,916 Inte alls. 1207 00:59:05,000 --> 00:59:06,793 Det Ă€r manipulativt och psykotiskt. 1208 00:59:06,877 --> 00:59:07,794 Ja. 1209 00:59:08,170 --> 00:59:11,006 Jag Ă€r...förolĂ€mpad av det 1210 00:59:11,757 --> 00:59:15,177 för det han gör Ă€r att ta en motstĂ„ndsposition mot oss 1211 00:59:15,594 --> 00:59:17,679 och lurar oss frĂ„n dag ett. 1212 00:59:18,138 --> 00:59:21,725 FrĂ„n dag ett var det ett samarbete 1213 00:59:21,808 --> 00:59:23,727 och gemensam anstrĂ€ngning för projektet. 1214 00:59:23,935 --> 00:59:26,354 Det hĂ€r Ă€r motsatsen. 1215 00:59:26,438 --> 00:59:28,774 Det hĂ€r Ă€r "Jag kontrollerar projektet. 1216 00:59:28,857 --> 00:59:31,610 Jag ska ta reda pĂ„ vilka ord jag ska sĂ€ga 1217 00:59:31,693 --> 00:59:33,320 för att fĂ„ fram rĂ€tt svar." 1218 00:59:33,695 --> 00:59:35,947 Det Ă€r...galenskap. 1219 00:59:40,535 --> 00:59:41,803 Jag behöver inte ens skriva det. 1220 00:59:41,828 --> 00:59:43,163 PM-RÖSTINSPELNING 28 juni 2014 1221 00:59:43,246 --> 00:59:46,124 Jag behöver bara ha idĂ©n och folk börjar göra saker. 1222 00:59:47,542 --> 00:59:50,545 Jag kommer att tjĂ€na pengar pĂ„ det. 1223 00:59:51,421 --> 00:59:53,381 För det hĂ€r existerar i mitt huvud. 1224 00:59:53,465 --> 00:59:54,966 Vad det Ă€n blir... 1225 00:59:55,133 --> 00:59:56,593 Den hĂ€r första dealen... 1226 00:59:56,676 --> 00:59:58,345 Jag vet inte vad som hĂ€nder sen 1227 00:59:58,428 --> 01:00:01,515 för vi skapar en sak som finns utom oss alla. 1228 01:00:02,724 --> 01:00:07,062 Man fĂ„r grejen och fĂ„r höra, typ, 1229 01:00:07,145 --> 01:00:09,898 "Du Ă€r David, du har...en uppgift. 1230 01:00:09,981 --> 01:00:11,775 Du Ă€r...en gud." 1231 01:00:14,986 --> 01:00:18,323 Vi jobbade hĂ„rt och höll ihop igenom... 1232 01:00:18,406 --> 01:00:19,449 allt. 1233 01:00:19,533 --> 01:00:21,201 Vi höll ihop igenom allt. 1234 01:00:21,284 --> 01:00:23,245 Jag Ă€r glad att jag förstĂ„r dig bĂ€ttre. 1235 01:00:24,579 --> 01:00:26,540 Jag Ă€lskar...slynan inom dig. 1236 01:00:29,876 --> 01:00:32,587 Passion, intensitet...du vet, 1237 01:00:32,671 --> 01:00:35,966 kĂ€rlek Ă€r mĂ„nga saker och kan bli... 1238 01:00:36,424 --> 01:00:37,843 kan bli hat ocksĂ„. 1239 01:00:37,926 --> 01:00:41,429 Den kan bli nĂ„got negativt om man har för mycket passion. 1240 01:00:48,854 --> 01:00:51,106 Jag var orolig för honom 1241 01:00:52,399 --> 01:00:58,613 för han gick frĂ„n att umgĂ„s religiöst till att klippa helt. 1242 01:01:01,908 --> 01:01:05,120 Han drog sig klart undan frĂ„n oss, 1243 01:01:05,203 --> 01:01:07,581 jag SMS:ade honom och det tog ett par dagar 1244 01:01:07,664 --> 01:01:08,707 innan han svarade, 1245 01:01:08,790 --> 01:01:10,333 och dĂ„ var det bara, "Vad hĂ€nder?" 1246 01:01:10,417 --> 01:01:13,295 Han bara, "Jag skriver. Jag lovar...osv." 1247 01:01:13,378 --> 01:01:15,672 och nĂ€r han kom fram 1248 01:01:15,755 --> 01:01:18,383 sa han till oss alla, typ, 1249 01:01:18,466 --> 01:01:20,719 "Om ni ser mig göra det igen, 1250 01:01:20,927 --> 01:01:23,263 sĂ€g nĂ„got till mig. 1251 01:01:23,680 --> 01:01:25,599 För jag gick till en mörk plats. 1252 01:01:26,224 --> 01:01:29,519 Om jag gĂ„r till min mörka plats igen, sĂ€g till mig" 1253 01:01:34,024 --> 01:01:37,319 Komel kom till en dag frĂ„n ingenstans, sa, 1254 01:01:37,402 --> 01:01:40,405 "Jag vill dela upp företaget." 1255 01:01:40,864 --> 01:01:42,449 Först var det en chock. 1256 01:01:43,241 --> 01:01:45,452 Jag fick lĂ„nga mejl frĂ„n henne 1257 01:01:45,535 --> 01:01:48,371 som aldrig matchade 1258 01:01:48,455 --> 01:01:50,582 det hon sa till mig personligen. 1259 01:01:53,251 --> 01:01:54,836 Jag sa till henne en gĂ„ng, 1260 01:01:54,920 --> 01:01:57,923 "Komel, det kĂ€nns som att jag pratar med David, inte dig. 1261 01:02:05,305 --> 01:02:07,474 HĂ€r har vi utdrag ur dagboken. 1262 01:02:07,891 --> 01:02:11,436 "Det har varit en tuff vecka att skriva Gray State, polera den. 1263 01:02:11,937 --> 01:02:15,690 NĂ€r du lĂ€ser detta igen, Ă€r mardrömmen över." 1264 01:02:16,483 --> 01:02:19,402 FOTON FRÅN DAVIDS DAGBOK 1265 01:02:19,486 --> 01:02:21,863 David började skriva dagbok i Day one. 1266 01:02:21,947 --> 01:02:24,074 Det Ă€r ett program för dagboksföring 1267 01:02:24,199 --> 01:02:27,535 dĂ€r han la in bilder pĂ„ posterna. 1268 01:02:29,287 --> 01:02:30,872 Det var slumpmĂ€ssiga bilder, 1269 01:02:30,956 --> 01:02:32,374 men sen skrev han dagbok om 1270 01:02:32,457 --> 01:02:35,168 om det som pĂ„gick i hans liv dĂ„. 1271 01:02:38,129 --> 01:02:39,547 Han gillade sin hund mycket. 1272 01:02:39,631 --> 01:02:41,466 Hans hund var en av hans bĂ€sta vĂ€nner. 1273 01:02:46,054 --> 01:02:49,391 Post frĂ„n 31 maj 2014. 1274 01:02:49,557 --> 01:02:53,061 "Du ska utföra en ritual. En bön för visdom, kĂ€rlek, empati. 1275 01:02:53,478 --> 01:02:56,481 Dessa Ă€r nycklarna att lĂ„sa upp din idealiska framtid 1276 01:02:56,898 --> 01:02:58,858 och du har ingen tid att ödsla." 1277 01:03:02,445 --> 01:03:03,905 Han letar, eller hur? 1278 01:03:03,989 --> 01:03:08,076 Han försöker föra fram en större sanning 1279 01:03:08,159 --> 01:03:10,453 eller saker som Ă€r dolda för oss. 1280 01:03:11,579 --> 01:03:13,748 Han för rampljuset mot sig sjĂ€lv. 1281 01:03:15,041 --> 01:03:16,584 David börjar kĂ€nna press. 1282 01:03:16,668 --> 01:03:19,045 Det handlar inte om honom lĂ€ngre, 1283 01:03:19,170 --> 01:03:21,339 inte bara vad han för till bordet. 1284 01:03:21,423 --> 01:03:23,883 Det Ă€r en massa mĂ€nniskor vid buffĂ©n 1285 01:03:23,967 --> 01:03:27,721 och de vill ha hans produkt. 1286 01:03:27,971 --> 01:03:31,266 De vill ha det han sa han skulle göra. 1287 01:03:36,646 --> 01:03:39,733 David kom till en punkt dĂ€r han var sĂ„ sur pĂ„ fansen 1288 01:03:39,816 --> 01:03:41,359 att om de skrev nĂ„got negativt 1289 01:03:41,443 --> 01:03:43,111 bannlyste han dem frĂ„n sidan. 1290 01:03:44,654 --> 01:03:46,406 Han ville inte höra nĂ„got negativt mer. 1291 01:03:46,489 --> 01:03:48,158 Han bara, "Jag skapar en film, 1292 01:03:48,241 --> 01:03:50,410 det tar tid. Det Ă€r inte lĂ€tt. 1293 01:03:50,493 --> 01:03:51,745 Ni kan ta den eller dra. 1294 01:03:51,828 --> 01:03:53,330 Jag behöver lyssna pĂ„ er skit." 1295 01:03:53,413 --> 01:03:55,373 Filmen kommer inte...PUBLICERAS. 1296 01:03:55,457 --> 01:03:57,217 Har du pratat med Ted Nugent om finansiering? 1297 01:03:57,292 --> 01:03:59,711 NĂ€r man har en sĂ„dan publik... 1298 01:03:59,794 --> 01:04:00,895 Vilket episkt slöseri med tid 1299 01:04:00,920 --> 01:04:03,923 ...reagerar de som de alltid gör. 1300 01:04:04,007 --> 01:04:05,717 De kommer inte att tro pĂ„ nĂ„got. 1301 01:04:05,800 --> 01:04:06,843 De kommer att grĂ€va. 1302 01:04:08,094 --> 01:04:09,971 Lite som i serietidningsfilmer, 1303 01:04:10,055 --> 01:04:11,264 gör man fel 1304 01:04:11,348 --> 01:04:13,058 kommer de seglivade fansen 1305 01:04:13,141 --> 01:04:15,810 att attackera en för det ena eller andra. 1306 01:04:16,144 --> 01:04:19,314 Dessa mĂ€nniskor Ă€r galna. 1307 01:04:19,397 --> 01:04:20,607 Det Ă€r skillnaden. 1308 01:04:23,026 --> 01:04:25,445 Killen Ă€r mer liberal Ă€n nĂ„got annat 1309 01:04:25,528 --> 01:04:28,531 men han inser att misstankarna mot att vilja ha mindre regering 1310 01:04:28,615 --> 01:04:30,575 eller ifrĂ„gasĂ€tta sin regerings motiv 1311 01:04:30,700 --> 01:04:32,994 eller varför det finns krig eller varför vi Ă€r 1312 01:04:33,244 --> 01:04:35,622 i Afghanistan eller Irak, sĂ„ dĂ€r... 1313 01:04:35,705 --> 01:04:38,958 det Ă€r olikt de andra mĂ€nniskor som... 1314 01:04:40,335 --> 01:04:41,169 hatar. 1315 01:04:42,253 --> 01:04:46,091 Han pratade inte om hat. 1316 01:04:50,929 --> 01:04:52,764 5 augusti 2014. 1317 01:04:52,847 --> 01:04:55,975 David och Komel förbereder inför Raniyas födelsedagsfest. 1318 01:04:56,184 --> 01:04:58,728 Hans citat var, "AvtĂ€ckt pĂ„ avstĂ„nd 1319 01:04:58,812 --> 01:05:00,271 har alla sett inom oss. 1320 01:05:00,605 --> 01:05:05,110 Gör oss av med dysfunktionella relationer, vĂ€nner, familj." 1321 01:05:11,199 --> 01:05:15,703 SÖNDAG 10 AUGUSTI 2014 RANIYAS 5-ÅRSKALAS 1322 01:05:18,790 --> 01:05:20,291 Kan du sĂ€ga, "Tack"? 1323 01:05:24,212 --> 01:05:27,841 PĂ„ födelsedagsfesten, det enda jag la mĂ€rke till 1324 01:05:27,924 --> 01:05:30,260 var att de inte pratade alls. 1325 01:05:31,177 --> 01:05:33,805 Hon hade inget ont att sĂ€ga om honom, 1326 01:05:33,888 --> 01:05:35,640 de hade en nĂ€ra relation 1327 01:05:35,723 --> 01:05:40,145 och jag trodde de skulle flörta och skoja lite. 1328 01:05:40,228 --> 01:05:43,231 Men, icke, hon var spĂ€nd hela tiden. 1329 01:05:45,400 --> 01:05:48,027 Det var nog under Raniyas födelsedagsfest 1330 01:05:48,528 --> 01:05:54,284 som jag mĂ€rkte ett avstĂ„nd mellan honom och Komel 1331 01:05:54,701 --> 01:05:56,744 och det var konstigt. 1332 01:05:56,828 --> 01:06:00,665 Det var olikt allt jag hade sett i det hushĂ„llet. 1333 01:06:00,748 --> 01:06:02,709 Det var unken luft. 1334 01:06:03,334 --> 01:06:04,878 Det var bara illa. 1335 01:06:51,216 --> 01:06:54,511 OCKULT ANTYDAN 1336 01:06:54,594 --> 01:06:57,597 HĂ€r ser man de ockulta influenserna i storyn. 1337 01:06:57,680 --> 01:07:00,016 Man ser inget och sen exploderar det. 1338 01:07:00,642 --> 01:07:03,019 Men sen stiger en antydan. 1339 01:07:03,228 --> 01:07:04,437 Men om antydan stiger, 1340 01:07:04,521 --> 01:07:05,730 var kommer den ifrĂ„n? 1341 01:07:05,813 --> 01:07:08,233 Har jag planterat den ordentligt i det förflutna? 1342 01:07:08,441 --> 01:07:09,609 Kan jag se 1343 01:07:09,943 --> 01:07:11,528 nĂ€r den onda introduceras, 1344 01:07:11,611 --> 01:07:13,196 finns det nog av en ockult antydan? 1345 01:07:14,447 --> 01:07:17,617 Har den satts upp ordentligt i den anstiftande hĂ€ndelsen 1346 01:07:17,700 --> 01:07:20,203 sĂ„ jag kan ta den frĂ„n ingenstans 1347 01:07:20,286 --> 01:07:25,124 och skapa ett kĂ€nsloladdat klimax 1348 01:07:25,208 --> 01:07:27,794 som Ă€r laddat med mening som man inte sĂ„g komma. 1349 01:07:31,714 --> 01:07:36,344 Jag flyttade tillbaka till Minneapolis 2014 och trĂ€ffade David. 1350 01:07:36,928 --> 01:07:38,805 Han pratade mycket om spiritualism. 1351 01:07:39,389 --> 01:07:42,433 DĂ„ hade han och Komel konverterat. 1352 01:07:42,517 --> 01:07:44,811 De pratade inte lĂ€ngre om kristendomen. 1353 01:07:44,936 --> 01:07:46,896 De pratade om "Ohm" 1354 01:07:47,021 --> 01:07:51,401 och universums resonans och transcendental filosofi 1355 01:07:51,526 --> 01:07:54,988 och koppling till högre nivĂ„er av medvetande 1356 01:07:55,071 --> 01:07:58,491 och vad det nu var, hade David fĂ„tt tillgĂ„ng. 1357 01:07:58,616 --> 01:07:59,867 Det hĂ€r var bara för oss. 1358 01:08:00,034 --> 01:08:01,452 Det Ă€r 29 augusti. 1359 01:08:01,703 --> 01:08:03,329 Rani kom hem med feber och... 1360 01:08:03,413 --> 01:08:04,330 29 AUGUSTI 2014 1361 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 ...ni lekte tillsammans. 1362 01:08:05,915 --> 01:08:07,500 Ja, vi mĂ„lade naglar 1363 01:08:07,584 --> 01:08:10,670 och dörren till hennes rum Ă€r hĂ€r. 1364 01:08:10,795 --> 01:08:13,673 Jag satt pĂ„ golvet och hon satt vĂ€nd mot mig. 1365 01:08:14,007 --> 01:08:16,342 Och min rygg var vĂ€nd mot hennes sĂ€ng. 1366 01:08:17,010 --> 01:08:19,178 Och vi mĂ„lade och sen kĂ€nde vi bĂ„da 1367 01:08:19,262 --> 01:08:21,472 nĂ„got komma igenom dörren. 1368 01:08:21,598 --> 01:08:23,600 David gick inte in pĂ„ detaljerna 1369 01:08:23,683 --> 01:08:25,435 kring vad som pĂ„gick med Komel spirituellt 1370 01:08:25,560 --> 01:08:27,145 eller vad som faktiskt pĂ„gick. 1371 01:08:27,270 --> 01:08:29,439 Han stĂ€llde frĂ„gor 1372 01:08:29,522 --> 01:08:32,984 som typ... 1373 01:08:33,067 --> 01:08:35,403 spirituell attack, hur skulle det se ut? 1374 01:08:35,612 --> 01:08:40,366 Och sen, "Cool," och sedan Ă„tergick jag till att mĂ„la mina naglar. 1375 01:08:40,867 --> 01:08:43,369 Jag vet var hennes röst Ă€r för jag pratar ju med henne. 1376 01:08:43,453 --> 01:08:45,163 En röst som Ă€r högre upp. 1377 01:08:45,246 --> 01:08:47,290 Jag kĂ€nner att den ligger högre 1378 01:08:47,373 --> 01:08:49,083 Ă€n var hon var pĂ„ sĂ€ngen. 1379 01:08:49,208 --> 01:08:51,252 "Gillar du...lĂ„ten?" 1380 01:08:52,795 --> 01:08:54,589 Jag bara frös. 1381 01:08:54,839 --> 01:08:56,674 Jag bara, "Rani, sa du nĂ„got?" 1382 01:08:57,508 --> 01:08:59,385 Och hon Ă€r tyst 1383 01:08:59,469 --> 01:09:02,238 och jag kollade för att se ifall hon var vaken eller var den kom ifrĂ„n, 1384 01:09:02,263 --> 01:09:04,557 hon sa, "Vad? Nej, jag sa inget." 1385 01:09:04,641 --> 01:09:06,392 Jag bara, "Hörde du det dĂ€r?" 1386 01:09:06,476 --> 01:09:08,645 Hon bara, "Nej, mamma. Jag hörde ingenting." 1387 01:09:08,811 --> 01:09:10,563 Och jag kom ut och berĂ€ttade för dig. 1388 01:09:21,407 --> 01:09:22,784 Vill ni veta vad jag tycker? 1389 01:09:22,867 --> 01:09:23,868 Absolut. 1390 01:09:23,951 --> 01:09:29,791 Jag tror folk lutar mot det övernaturliga 1391 01:09:30,208 --> 01:09:34,587 nĂ€r de inte kan förstĂ„ sakerna de upplever och kĂ€nner. 1392 01:09:38,257 --> 01:09:40,343 Det Ă€r enklare att tro 1393 01:09:40,635 --> 01:09:43,971 att de blir jagade av nĂ„gon sorts metafysisk ande 1394 01:09:44,263 --> 01:09:46,724 an att de jagas av sina egna problem. 1395 01:09:47,141 --> 01:09:48,643 Förbannade blĂ„a hjĂ€lmar! 1396 01:09:51,813 --> 01:09:53,940 BlĂ„a hjĂ€lmar, lĂ€tta mĂ„l. 1397 01:09:55,566 --> 01:09:58,528 Efter sin dotters födelsedagsfest började han bara stĂ€nga ner. 1398 01:09:58,611 --> 01:10:00,113 Enda vĂ€gen ut... 1399 01:10:03,032 --> 01:10:04,909 Enda vĂ€gen ut Ă€r in. 1400 01:10:04,992 --> 01:10:07,870 En kille som Ă€r pĂ„ sociala medier hela tiden, slutar. 1401 01:10:07,954 --> 01:10:10,415 Slutar svara pĂ„ samtal frĂ„n viktiga mĂ€nniskor 1402 01:10:10,498 --> 01:10:12,625 som han behöver för att realisera sin dröm. 1403 01:10:12,709 --> 01:10:13,835 Skit ner dig! 1404 01:10:14,210 --> 01:10:16,754 Ingen vet riktigt varför. 1405 01:10:19,507 --> 01:10:20,758 Efter sin födelsedagsfest, 1406 01:10:20,842 --> 01:10:24,387 blev kommunikationen mellan mig och David sporadisk. 1407 01:10:25,680 --> 01:10:29,225 Han ville ensam kontrollera Gray State. 1408 01:10:29,308 --> 01:10:32,353 Han ville att jag skrev över mina rĂ€ttigheter 1409 01:10:32,437 --> 01:10:34,731 som skaparen och en av skĂ„despelarna 1410 01:10:34,939 --> 01:10:36,607 och jag vĂ€grade. 1411 01:10:38,985 --> 01:10:42,613 8 september 2014 finns det ett dagboksinlĂ€gg. 1412 01:10:42,822 --> 01:10:45,700 "Universum mĂ„ vilja att jag förgör Danny Mason 1413 01:10:45,783 --> 01:10:49,412 dĂ„ han antytt att han vill stĂ„ i min vĂ€g. 1414 01:10:49,704 --> 01:10:50,580 Vilken idiot. 1415 01:10:51,038 --> 01:10:53,124 OmvĂ€nda honom till min sak eller förgöra honom... 1416 01:10:53,207 --> 01:10:55,084 hans nĂ€sta handling avgör." 1417 01:10:56,544 --> 01:10:57,795 LĂ„ter vĂ€rre Ă€n det var. 1418 01:10:57,920 --> 01:11:01,215 Det var bara David som var...kreativ. 1419 01:11:01,924 --> 01:11:02,842 Tror jag. 1420 01:11:04,302 --> 01:11:08,264 Foton frĂ„n Davids journal Hösten 2014 1421 01:11:15,563 --> 01:11:17,899 De var i det tillsammans, 1422 01:11:18,649 --> 01:11:20,318 som avstĂ„ndet, 1423 01:11:20,777 --> 01:11:21,611 som var konstigt, 1424 01:11:22,111 --> 01:11:25,281 för de hade ett avstĂ„nd pĂ„ festen 1425 01:11:26,407 --> 01:11:28,201 men som ett par, 1426 01:11:28,284 --> 01:11:29,911 hade ett avstĂ„nd till oss alla 1427 01:11:30,620 --> 01:11:33,289 och sen gĂ„r det utför dĂ€rifrĂ„n. 1428 01:11:38,795 --> 01:11:40,838 Det var en drastisk förĂ€ndring. 1429 01:11:41,172 --> 01:11:42,882 Hon blev vĂ€ldigt isolerad. 1430 01:11:43,049 --> 01:11:44,675 Ingen sĂ„g henne. 1431 01:11:44,759 --> 01:11:46,427 Man visste inte ifall hon var pĂ„ jobbet 1432 01:11:46,511 --> 01:11:48,596 förutom för att se sina patienter. 1433 01:11:48,805 --> 01:11:51,432 Hon kom och gick bakvĂ€gen. 1434 01:11:52,600 --> 01:11:55,812 Hade det funnits ledtrĂ„dar... 1435 01:11:56,270 --> 01:11:59,232 hade jag vetat hur det ser ut 1436 01:12:00,858 --> 01:12:03,069 nĂ€r en kvinna Ă€r nervös eller, 1437 01:12:03,152 --> 01:12:05,863 jag bara...vet inte. 1438 01:12:14,038 --> 01:12:17,083 30 september 2014, ett dagboksinlĂ€gg. 1439 01:12:17,375 --> 01:12:19,335 "Ytterst förvirrad och utmattad. 1440 01:12:20,002 --> 01:12:21,796 Jag tror att en del av mig Ă€r trasig. 1441 01:12:22,296 --> 01:12:24,465 Folk Ă€r bara varelser man ska tolerera 1442 01:12:24,549 --> 01:12:26,592 och komma runt sĂ„ jag kan komma ivĂ€g." 1443 01:12:38,521 --> 01:12:40,439 Jag skulle sitta barnvakt Ă„t honom 1444 01:12:41,691 --> 01:12:43,651 och det blev inte av. 1445 01:12:44,819 --> 01:12:45,903 Ta den! 1446 01:12:46,112 --> 01:12:47,655 Efter det var det bara... 1447 01:12:47,864 --> 01:12:51,367 Jag skickade SMS till och frĂ„n 1448 01:12:51,450 --> 01:12:54,412 och hörde ingenting tillbaka. 1449 01:12:54,537 --> 01:12:57,456 Det var inte ovanligt, 1450 01:12:57,540 --> 01:12:59,792 han Ă€r upptagen, han skriver, 1451 01:12:59,876 --> 01:13:04,672 han grĂ€ver ner sig i jobbet, jag blir inte orolig. 1452 01:13:04,797 --> 01:13:08,926 Jag mĂ€rkte att han inte svarade. 1453 01:13:09,343 --> 01:13:10,678 Sen blev det mer... 1454 01:13:10,803 --> 01:13:12,483 jag vill inte sĂ€ga "bönfallande" men, typ, 1455 01:13:12,555 --> 01:13:14,348 dĂ„ tĂ€nkte jag att nĂ„got var fel. 1456 01:13:18,603 --> 01:13:21,355 18 OKTOBER 2014 1457 01:13:23,316 --> 01:13:25,067 Enligt polisrapporten 1458 01:13:25,526 --> 01:13:30,239 körde Komels syster 17 timmar frĂ„n Texas, 1459 01:13:30,323 --> 01:13:32,241 som ett desperat ingripande. 1460 01:13:33,826 --> 01:13:35,453 Hennes syster hade inte ringt tillbaka, 1461 01:13:35,536 --> 01:13:37,038 de fick inte kontakt med David 1462 01:13:38,205 --> 01:13:40,166 och hon tar pĂ„ sig 1463 01:13:40,249 --> 01:13:43,711 att köra 17 timmar frĂ„n Texas och dyka upp i Apple Valley. 1464 01:13:45,421 --> 01:13:47,632 Hon kommer till dörren, ringer klockan 1465 01:13:47,715 --> 01:13:50,384 och Komel Ă€r hemma 1466 01:13:50,468 --> 01:13:52,511 och vem Ă€r vid dörren? David 1467 01:13:52,595 --> 01:13:56,724 som sĂ€ger till henne, "Nej, du fĂ„r inte trĂ€ffa din syster." 1468 01:13:58,184 --> 01:13:59,393 Och det gör hon aldrig. 1469 01:14:01,938 --> 01:14:04,065 Hon kom sent i oktober? 1470 01:14:06,192 --> 01:14:07,693 Det Ă€r galet. 1471 01:14:08,527 --> 01:14:10,321 Varför inte slĂ€ppa in henne i huset? 1472 01:14:10,571 --> 01:14:13,240 Vilket motiv, 1473 01:14:13,324 --> 01:14:15,660 vilken anledning kan man förklara det dĂ€r med? 1474 01:14:16,494 --> 01:14:18,287 Gud. 1475 01:14:27,588 --> 01:14:28,839 Och sĂ„... 1476 01:14:29,006 --> 01:14:32,718 tredje aktens twist i handlingen. 1477 01:14:32,802 --> 01:14:35,346 MANUSANTECKNINGAR 15 OKTOBER 2012 1478 01:14:36,013 --> 01:14:38,140 Det mĂ„ste finnas lite av en vilja 1479 01:14:38,391 --> 01:14:40,017 att bli dödad i slutet. 1480 01:14:42,812 --> 01:14:44,939 Hon blir en martyr. 1481 01:14:47,358 --> 01:14:50,528 Gör inte motstĂ„nd genom att ta upp ett vapen, lĂ„t dem göra det. 1482 01:14:54,699 --> 01:14:57,076 NĂ€r hon dör, slĂ€pper han henne 1483 01:14:58,077 --> 01:15:00,162 och förstĂ„r spirituellt att 1484 01:15:00,246 --> 01:15:02,498 hon kom ut och han ska ocksĂ„. 1485 01:15:06,544 --> 01:15:09,380 Jag sa till henne pĂ„ hennes kontor en dag, 1486 01:15:09,463 --> 01:15:11,882 "Komel, det kĂ€nns som att jag pratar med David, inte dig. 1487 01:15:11,966 --> 01:15:13,300 Jag vill prata med Komel." 1488 01:15:14,552 --> 01:15:17,847 Och hennes svar var, "Varför? 1489 01:15:17,930 --> 01:15:19,515 Tror du inte att jag Ă€r smart nog 1490 01:15:19,598 --> 01:15:21,225 att komma pĂ„ dessa saker?" 1491 01:15:22,601 --> 01:15:26,188 30 oktober 2014 Ă€r det ett dagboksinlĂ€gg. 1492 01:15:26,439 --> 01:15:29,066 Det stĂ„r, "Komel blev uppryckt idag." 1493 01:15:29,483 --> 01:15:30,484 Slut. 1494 01:15:30,568 --> 01:15:31,986 "Hon Ă€r kvar hĂ€r." 1495 01:15:41,537 --> 01:15:42,830 Det Ă€r... 1496 01:15:42,913 --> 01:15:44,056 ADVOKATKONTOR 22 FEBRUARI 2016 1497 01:15:44,081 --> 01:15:46,161 Det var svĂ„rt att höra nĂ€r jag först lyssnade för att 1498 01:15:47,334 --> 01:15:49,045 det Ă€r lite bakgrundsljud i rummet. 1499 01:15:49,128 --> 01:15:50,880 Jag trodde inte det fanns nĂ„got hĂ€r. 1500 01:15:50,963 --> 01:15:54,133 DAVID CROWLEYS IPHONE 30 OKTOBER, 201413.43 1501 01:15:58,929 --> 01:16:03,517 - Vad Ă€r det? - Jag sa just. 1502 01:16:10,399 --> 01:16:11,484 Vad Ă€r det? 1503 01:16:13,694 --> 01:16:15,112 Jag Ă€lskade dig. 1504 01:16:16,322 --> 01:16:18,699 Det Ă€r klart du gjorde. 1505 01:17:02,451 --> 01:17:05,454 Det finns en till inspelning av David 1506 01:17:05,538 --> 01:17:07,123 efter att den hĂ€r visionen Ă€gt rum, 1507 01:17:07,206 --> 01:17:10,543 dĂ€r han gĂ„r in i ett rum och försöker förklara 1508 01:17:10,626 --> 01:17:14,004 vad Komel hade sagt. Det Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. 1509 01:17:14,213 --> 01:17:16,382 KOMELS PROFETIA 30 OKTOBER 14.00 1510 01:17:16,465 --> 01:17:21,345 14.4830 OKTOBER 2014 1511 01:17:21,428 --> 01:17:23,055 RÖSTMEMO 30 OKTOBER 201414.48 1512 01:17:23,139 --> 01:17:24,723 Jag var pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n Home Depot 1513 01:17:24,807 --> 01:17:26,851 med en massa trĂ€ för att bygga komposten, 1514 01:17:26,934 --> 01:17:28,269 Ă„t lunch med Komel 1515 01:17:28,519 --> 01:17:33,941 och plötsligt börjar hon skaka och grĂ„ta och yla... 1516 01:17:35,693 --> 01:17:37,736 som att nĂ„gon hade dött. 1517 01:17:37,820 --> 01:17:40,865 Och sen satte hon sig ner. 1518 01:17:42,616 --> 01:17:47,246 Hon sa, "Det Ă€r vad uppryckning Ă€r." 1519 01:17:48,706 --> 01:17:49,999 Du mĂ„ste ge mig lite tid. 1520 01:17:51,625 --> 01:17:53,169 - Kan jag ligga hĂ€r? - Ja. 1521 01:17:54,545 --> 01:17:56,380 Jag försökte minnas allt. 1522 01:17:57,506 --> 01:17:59,884 Vill du bidra och hjĂ€lpa mig minnas? 1523 01:18:02,094 --> 01:18:05,181 Du sa att du kom lĂ„ngt för att hitta mig... 1524 01:18:05,973 --> 01:18:07,725 och att Rani och jag behöver följa med dig 1525 01:18:07,808 --> 01:18:09,393 och att det finns lite tid. 1526 01:18:09,560 --> 01:18:13,022 Tid Ă€r inte...frĂ„n vĂ„r vĂ€rld 1527 01:18:13,105 --> 01:18:15,900 och pĂ„ en nivĂ„ har din sjĂ€l Ă„tagit sig min 1528 01:18:15,983 --> 01:18:19,445 och vi ska nĂ„gonstans och Rani ska med. 1529 01:18:19,737 --> 01:18:21,280 Jag var skeptisk, 1530 01:18:21,363 --> 01:18:22,823 försökte sĂ€kerstĂ€lla kĂ€llan 1531 01:18:22,907 --> 01:18:25,951 om det kom frĂ„n en verklig plats. Jag vet inte. 1532 01:18:26,035 --> 01:18:29,371 Jag...Min skeptiska sida, min vetenskapliga sida, 1533 01:18:29,455 --> 01:18:31,332 min hjĂ€rna ifrĂ„gasĂ€tter var det kom ifrĂ„n. 1534 01:18:32,374 --> 01:18:34,084 Var det nĂ„got för att förvirra oss? 1535 01:18:35,377 --> 01:18:36,587 Är jag galen? 1536 01:18:43,969 --> 01:18:45,262 Sid och Nancy. 1537 01:18:45,346 --> 01:18:47,389 Det som hĂ€nde var Sid och Nancy. 1538 01:18:47,598 --> 01:18:50,893 Jag vill inte tala illa om Komel, mĂ„ hon vila i frid. 1539 01:18:50,976 --> 01:18:53,520 Jag vill inte tala illa om David, mĂ„ han vila i frid 1540 01:18:53,687 --> 01:18:54,980 och deras dotter... 1541 01:18:55,064 --> 01:18:56,607 men nĂ„got var planerat. 1542 01:18:59,777 --> 01:19:02,196 Jag tror att Komel var i en hopplös situation 1543 01:19:02,279 --> 01:19:07,493 och var isolerad med honom. 1544 01:19:07,910 --> 01:19:09,912 Inga vĂ€nner, ingen familj 1545 01:19:10,621 --> 01:19:12,915 och jag tror hon var hopplös. 1546 01:19:24,260 --> 01:19:25,844 Sist jag var hemma hos honom 1547 01:19:25,928 --> 01:19:27,554 lĂ€mnade jag tillbaka nĂ„gra linser 1548 01:19:27,638 --> 01:19:28,889 och det var tidigt november 1549 01:19:28,973 --> 01:19:30,766 och jag sĂ„g pĂ„ David och tĂ€nkte, 1550 01:19:30,849 --> 01:19:32,101 "Oj, du ser ut som skit." 1551 01:19:33,352 --> 01:19:36,105 2 november 2014. 1552 01:19:36,397 --> 01:19:37,731 Ett dagboksinlĂ€gg. 1553 01:19:38,482 --> 01:19:40,901 "VĂ€rlden Ă€r en invers perversion av ljus. 1554 01:19:41,068 --> 01:19:42,945 Vi Ă€r skapade av det och dess svaghet... 1555 01:19:43,153 --> 01:19:45,406 en ficklampa i satans sinne. 1556 01:19:45,656 --> 01:19:47,074 Men jag Ă€r mörkret." 1557 01:19:49,285 --> 01:19:51,704 I efterhand ja, 1558 01:19:51,787 --> 01:19:53,372 men samtidigt, 1559 01:19:53,455 --> 01:19:56,792 nĂ€r man inte trĂ€ffar personen pĂ„ flera mĂ„nader 1560 01:19:56,875 --> 01:19:58,294 och de inte slĂ€pper... 1561 01:19:58,377 --> 01:20:02,089 Han skar av sig frĂ„n alla, 1562 01:20:02,339 --> 01:20:05,217 stĂ€ngde ner Facebook, svarade inte i telefon 1563 01:20:05,301 --> 01:20:07,803 gjorde ingenting, trĂ€ffade inte sin familj... 1564 01:20:08,679 --> 01:20:09,972 Vad gör man? 1565 01:20:11,265 --> 01:20:13,392 Sist jag sĂ„g honom var sent november. 1566 01:20:13,600 --> 01:20:16,395 Jag var förbi nĂ„gra gĂ„nger nĂ€r han var mitt i nĂ„got 1567 01:20:16,478 --> 01:20:17,313 han jobbade pĂ„ 1568 01:20:17,396 --> 01:20:20,190 och bara, "Prata inte, jag kommer strax. 1569 01:20:20,274 --> 01:20:21,400 Stör mig inte, 1570 01:20:21,483 --> 01:20:22,484 jag behöver tid. 1571 01:20:22,568 --> 01:20:24,153 Jag behöver inte nĂ„gon oanmĂ€ld." 1572 01:20:24,236 --> 01:20:26,196 Det var som en mur. 1573 01:20:26,280 --> 01:20:27,323 Men... 1574 01:20:31,035 --> 01:20:32,494 Men vad? 1575 01:20:33,787 --> 01:20:36,540 Bara...kĂ€nslor. 1576 01:20:36,623 --> 01:20:38,584 SĂ„... 1577 01:20:38,876 --> 01:20:40,210 Dra Ă„t helvete en stund. 1578 01:20:43,964 --> 01:20:46,592 7 december 2014... 1579 01:20:47,509 --> 01:20:50,763 De sista bilderna David tog med sin mobil 1580 01:20:51,472 --> 01:20:53,015 var pĂ„ Komel. 1581 01:20:53,432 --> 01:20:55,059 Hon verkade lycklig pĂ„ bilderna 1582 01:20:55,142 --> 01:20:59,521 och David hade en av dem som bakgrundsbild i sin mobil. 1583 01:21:02,900 --> 01:21:05,277 Komel var pĂ„ kanten, han var pĂ„ kanten. 1584 01:21:05,444 --> 01:21:08,989 Han var smal, insjunkna ögon. 1585 01:21:09,073 --> 01:21:09,907 Jag menar... 1586 01:21:09,990 --> 01:21:11,325 Det var dĂ„ jag gick till honom. 1587 01:21:11,408 --> 01:21:12,910 Jag sa, "Vet du vad, David? 1588 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Du sa Ă„t mig att sĂ€ga till 1589 01:21:15,120 --> 01:21:19,291 nĂ€r jag mĂ€rkte att du var pĂ„ vĂ€g in i din mörka plats igen." 1590 01:21:19,541 --> 01:21:22,878 Jag sa, "Danny och jag Ă€r oroliga för dig." 1591 01:21:23,420 --> 01:21:25,005 Du vet, "Vad hĂ€nder?" 1592 01:21:25,089 --> 01:21:27,007 Han sĂ„g pĂ„ mig och sa, 1593 01:21:27,716 --> 01:21:29,885 "Du och Danny har fan inget att oroa er för. 1594 01:21:29,968 --> 01:21:31,053 Jag klarar mig." 1595 01:21:32,429 --> 01:21:34,681 NĂ€r Komel trĂ€ffade mig kring Thanksgiving, 1596 01:21:34,765 --> 01:21:37,768 sĂ„g hon...ledsen ut. 1597 01:21:37,851 --> 01:21:40,187 Hon sĂ„g obekvĂ€m ut. 1598 01:21:40,354 --> 01:21:41,834 Jag visste inte vad jag skulle frĂ„ga. 1599 01:21:41,897 --> 01:21:43,607 Jag försökte hĂ„lla kvar henne. 1600 01:21:49,154 --> 01:21:50,114 SĂ„... 1601 01:21:50,989 --> 01:21:53,242 Jag vill inte börja grĂ„ta nu. 1602 01:21:54,576 --> 01:21:57,371 Jag vill inte prata om det mer. 1603 01:21:59,081 --> 01:22:01,375 19 december 2014. 1604 01:22:01,583 --> 01:22:03,794 David och Komel hĂ€mtar sin dotter Raniya 1605 01:22:03,877 --> 01:22:06,547 frĂ„n sista skoldagen innan julhelgen. 1606 01:22:06,630 --> 01:22:10,926 Det var dĂ„ de sĂ„gs sist av nĂ„gon vi kĂ€nner. 1607 01:22:16,598 --> 01:22:18,725 NĂ€r jag körde hem till honom pĂ„ Julafton 1608 01:22:19,226 --> 01:22:20,936 var det en röst i mitt huvud... 1609 01:22:21,520 --> 01:22:23,313 jag vet inte om jag vill prata om det. 1610 01:22:26,233 --> 01:22:28,068 NĂ€r jag körde hem till honom 1611 01:22:28,235 --> 01:22:31,238 pĂ„ Julafton, hade jag en kĂ€nsla... 1612 01:22:31,697 --> 01:22:34,575 att jag behövde gĂ„ till hans hus 1613 01:22:35,409 --> 01:22:38,036 och sĂ€ga att jag Ă€lskade honom. 1614 01:22:40,205 --> 01:22:44,209 NĂ€r jag körde tillrĂ€ckligt nĂ€ra, övertygade jag mig sjĂ€lv att lĂ„ta bli 1615 01:22:44,293 --> 01:22:46,170 och sa att jag Ă„ker förbi en annan gĂ„ng. 1616 01:22:47,337 --> 01:22:51,508 Jag undrar. 1617 01:23:03,270 --> 01:23:05,397 25 december 2014. 1618 01:23:05,772 --> 01:23:08,108 David Ă€r uppe tidigt som vanligt 1619 01:23:08,192 --> 01:23:13,030 och planerade sin Gray State-framtid. 1620 01:23:13,655 --> 01:23:14,781 Han skriver, 1621 01:23:14,865 --> 01:23:17,743 "Jul: 6-dagars nedrĂ€kning. 1622 01:23:18,285 --> 01:23:20,871 Meme: det blir ett nytt Ă„r." 1623 01:23:21,497 --> 01:23:23,290 Och han gjorde en plan 1624 01:23:23,373 --> 01:23:26,335 för varje dag fram till nyĂ„ret. 1625 01:23:26,877 --> 01:23:29,630 Han gjorde en mer invecklad plan ocksĂ„. 1626 01:23:31,423 --> 01:23:36,720 Senare den morgonen, dödar David sin familj och sen sig sjĂ€lv. 1627 01:23:45,354 --> 01:23:46,188 Det Ă€r allt. 1628 01:23:50,067 --> 01:23:52,069 Det Ă€r en genomgripande idĂ©. 1629 01:23:52,152 --> 01:23:56,990 Typ, hur livet fortsĂ€tter komma fram, 1630 01:23:57,074 --> 01:23:59,159 hur det dyker upp i nya former, 1631 01:23:59,243 --> 01:24:01,078 speciellt med hur saker Ă€r? 1632 01:24:01,411 --> 01:24:03,497 Livet har en sĂ„dan 1633 01:24:05,040 --> 01:24:10,837 naturens motstĂ„ndskraft och uthĂ„llighet. 1634 01:24:11,505 --> 01:24:15,217 Den kommer alltid fram, trots vĂ„ra omstĂ€ndigheter... 1635 01:24:15,300 --> 01:24:16,552 Och igenom det, 1636 01:24:16,927 --> 01:24:18,929 förĂ€ndringar Ă€r ofrĂ„nkomliga. 1637 01:24:23,934 --> 01:24:26,144 Jag fick ett samtal frĂ„n min pappa. 1638 01:24:26,770 --> 01:24:28,522 Han frĂ„gade om jag satt ner. 1639 01:24:29,356 --> 01:24:31,358 Han sĂ€ger, "David..." 1640 01:24:32,568 --> 01:24:35,279 och jag sa, "Åh," och han sĂ€ger, "Komel," 1641 01:24:35,362 --> 01:24:36,613 och jag var, "Åh." 1642 01:24:36,822 --> 01:24:39,825 "och Rani." Och jag bara... 1643 01:24:42,202 --> 01:24:44,788 Det var...jag har aldrig blivit huggen, 1644 01:24:45,080 --> 01:24:48,166 men det kĂ€ndes som att nĂ„got gick igenom min mage 1645 01:24:48,250 --> 01:24:52,671 med varje namn och jag kunde inte andas 1646 01:24:54,464 --> 01:24:55,799 och jag tĂ€nkte... 1647 01:24:56,633 --> 01:24:58,385 det hĂ€r Ă€r nĂ€stan som pĂ„ manus. 1648 01:25:00,929 --> 01:25:02,806 Apple Valleypolisen har nyligen stĂ€ngt 1649 01:25:02,889 --> 01:25:05,434 sin Ă„rslĂ„nga utredning 1650 01:25:05,517 --> 01:25:07,686 och för första gĂ„ngen delar de sina fynd 1651 01:25:07,769 --> 01:25:09,563 med Fox 9:s utredare. 1652 01:25:09,896 --> 01:25:12,399 Det verkar som att David blev knĂ€pp... 1653 01:25:12,482 --> 01:25:13,959 BEFÄLHAVARE JON RECHTZIGEL APPLE VALLEY-POLISEN 1654 01:25:13,984 --> 01:25:16,278 ...och tog sin frus och dotters liv 1655 01:25:16,361 --> 01:25:17,738 och sen sitt eget. 1656 01:25:18,030 --> 01:25:20,157 Vem skrev "Allah Akbar" pĂ„ vĂ€ggen? 1657 01:25:20,824 --> 01:25:21,825 Det gjorde han. 1658 01:25:22,159 --> 01:25:23,702 - Med hennes blod? - Ja. 1659 01:25:23,869 --> 01:25:25,162 Varför? 1660 01:25:26,913 --> 01:25:31,501 Vi tror det var bara en avledningsmanöver. 1661 01:25:36,298 --> 01:25:38,592 David Crowley verkade vara noga 1662 01:25:38,675 --> 01:25:40,010 med hur han ville bli sedd 1663 01:25:40,093 --> 01:25:41,345 av omvĂ€rlden. 1664 01:25:45,599 --> 01:25:48,977 Det var som om David gav oss twisten i handlingen 1665 01:25:49,269 --> 01:25:51,938 i slutet med "Allah Akbar," 1666 01:25:52,648 --> 01:25:56,151 denna twist i handlingen som inte fĂ„r en upplösning 1667 01:25:56,777 --> 01:26:00,072 men som folk fortsĂ€tter prata om. 1668 01:26:02,574 --> 01:26:04,826 Vem gĂ„r in i ett hus och ser "Allah Akbar" 1669 01:26:04,910 --> 01:26:07,245 pĂ„ vĂ€ggen och tĂ€nker, "Jo..." 1670 01:26:07,329 --> 01:26:09,414 David Crowley Ă€r nĂ„gon som inte Ă€r muslim, 1671 01:26:09,539 --> 01:26:11,667 plötsligt skriver han det 1672 01:26:11,750 --> 01:26:15,295 och det bevisar hans skuld? 1673 01:26:15,462 --> 01:26:19,091 David Crowley skulle inte skriva "Allah Akbar" 1674 01:26:19,675 --> 01:26:22,844 med sin frus blod och lĂ€mna en Koran öppen. 1675 01:26:22,928 --> 01:26:25,013 Han tog aldrig upp den frĂ„gan. 1676 01:26:27,307 --> 01:26:29,309 MINNESGUDSTJÄNST 28 JANUARI 2015 1677 01:26:29,393 --> 01:26:30,769 Vad betyder det? 1678 01:26:33,021 --> 01:26:34,773 För mig var det... 1679 01:26:35,148 --> 01:26:40,862 jag tror att det var att slĂ€nga av tryckets kedjor, 1680 01:26:40,946 --> 01:26:44,116 trycket frĂ„n att leverera filmen, 1681 01:26:44,574 --> 01:26:48,286 trycket frĂ„n folk som ville ha filmen klar, 1682 01:26:49,162 --> 01:26:52,791 trycket pĂ„ en man som mĂ„ste försörja sin familj... 1683 01:26:52,874 --> 01:26:54,434 Vem vill inte ha en pappa som du? Du kan fixa allt! 1684 01:26:54,459 --> 01:26:56,002 ...och jag tror han... 1685 01:26:56,086 --> 01:26:58,714 befriade sig sjĂ€lv frĂ„n allt det. 1686 01:26:59,923 --> 01:27:00,966 16 juni 2013 1687 01:27:01,049 --> 01:27:02,718 David planerade i förvĂ€g. 1688 01:27:03,719 --> 01:27:06,596 David var tio, tolv steg före alla andra. 1689 01:27:07,264 --> 01:27:08,932 Och hans militĂ€ra trĂ€ning, 1690 01:27:09,015 --> 01:27:10,225 om det lĂ€rde mig samma sak 1691 01:27:10,308 --> 01:27:11,977 lĂ€rde det honom samma sak. 1692 01:27:12,060 --> 01:27:13,937 Man har olika alternativ 1693 01:27:14,020 --> 01:27:15,897 för allt som Ă€ger rum. 1694 01:27:19,276 --> 01:27:20,193 Är du eggad? 1695 01:27:21,445 --> 01:27:22,738 Vi Ă€r hĂ€r uppe! 1696 01:27:22,821 --> 01:27:24,114 Ja. 1697 01:27:24,406 --> 01:27:25,824 SĂ€g "Wo!" 1698 01:27:34,624 --> 01:27:36,460 Jag tror inte ni missar nĂ„got. 1699 01:27:36,543 --> 01:27:40,464 Ni har en bra, solid tidslinje för allt. 1700 01:27:40,547 --> 01:27:42,716 Ni har intervjuat oss alla. 1701 01:27:42,883 --> 01:27:45,302 Det enda ni saknar Ă€r "varför?" 1702 01:27:46,386 --> 01:27:47,971 Och ni kommer aldrig att veta. 1703 01:27:48,513 --> 01:27:49,890 Inte jag, inte ni... 1704 01:27:49,973 --> 01:27:51,767 Danny, alla, familjen, 1705 01:27:51,850 --> 01:27:53,351 ingen fĂ„r veta varför. 1706 01:27:54,686 --> 01:27:57,314 Det Ă€r det enda ni inte fĂ„r med dĂ€r. 1707 01:28:00,358 --> 01:28:02,569 Det hĂ€r Ă€r det konstiga. 1708 01:28:02,819 --> 01:28:04,738 Det Ă€r som att han skapade ett soundtrack 1709 01:28:04,821 --> 01:28:06,364 till mord-sjĂ€lvmordet. 1710 01:28:06,948 --> 01:28:08,909 NĂ„got som heter "UppgĂ„ng." 1711 01:28:09,576 --> 01:28:11,536 BROTTSPLATSFOTON DAVID CROWLEY "UPPGÅNG"-SPELLISTA 1712 01:28:11,620 --> 01:28:13,747 Musiken var pĂ„ i flera timmar, 1713 01:28:13,830 --> 01:28:15,832 kanske dagar efter att de dog. 1714 01:28:16,666 --> 01:28:19,544 FörestĂ€llde han sig dessa 53 lĂ„tar 1715 01:28:20,086 --> 01:28:22,798 som lĂ„tarna han skulle spela 1716 01:28:22,881 --> 01:28:24,716 medan han begick sitt mord-sjĂ€lvmord? 1717 01:28:25,717 --> 01:28:26,843 Det Ă€r svĂ„rt att veta. 1718 01:28:26,927 --> 01:28:28,386 Den hĂ€r var pĂ„ loop. 1719 01:28:28,845 --> 01:28:30,597 Vem planerar ett soundtrack 1720 01:28:31,264 --> 01:28:32,808 för mordet av sin familj? 1721 01:28:35,685 --> 01:28:39,231 Jag vet inte. 1722 01:28:41,066 --> 01:28:43,860 "HAMNA EFTER" 1723 01:28:43,944 --> 01:28:48,824 FRÅN MUSIK SOM SPELAS I EN OÄNDLIG LOOP VID BROTTSPLATSEN 1724 01:29:19,855 --> 01:29:21,982 MÅNADER SENARE 1725 01:30:01,146 --> 01:30:03,565 Paleo, behöver du uppmuntran? 1726 01:30:03,648 --> 01:30:05,525 Vill du ha ett gratisbett? 1727 01:30:05,609 --> 01:30:06,943 Vill du? Du kan fĂ„. 1728 01:30:07,027 --> 01:30:08,612 En minut. 1729 01:30:08,695 --> 01:30:09,571 En minut? 1730 01:30:12,365 --> 01:30:15,076 Du ska fĂ„ se det hĂ€r pĂ„ din examen. 1731 01:30:16,244 --> 01:30:18,204 Han gillade hunden mer Ă€n de flesta mĂ€nniskorna. 1732 01:30:18,747 --> 01:30:19,998 Förutom sin familj, 1733 01:30:20,081 --> 01:30:22,250 han gillade nog hunden mer Ă€n alla personer. 1734 01:30:23,168 --> 01:30:25,170 Jag sa ju, polaren. 1735 01:30:25,253 --> 01:30:26,755 Ja, det hĂ€r gulligt. 1736 01:30:28,006 --> 01:30:30,300 Jag vill ha tillbaka hunden nu. 1737 01:30:35,055 --> 01:30:36,056 NUTIDEN126366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.