Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,076 --> 00:02:00,318
(Qindao, China)
2
00:02:17,471 --> 00:02:19,087
The suspect opened fire.
3
00:02:19,222 --> 00:02:21,088
I'm shot, but it's not serious.
4
00:02:23,644 --> 00:02:26,261
The balcony door is open, Inspector.
He may run.
5
00:02:26,480 --> 00:02:27,220
What do we do?
6
00:02:27,314 --> 00:02:28,521
Go down and provide backup.
7
00:02:37,741 --> 00:02:39,152
Freeze, police!
8
00:02:47,209 --> 00:02:48,074
Stop!
9
00:02:50,212 --> 00:02:51,293
Get down here!
10
00:02:55,509 --> 00:02:56,499
Get back here.
11
00:02:58,637 --> 00:03:00,299
Don't move! No funny business!
12
00:03:07,020 --> 00:03:08,056
(Tokyo, Japan)
13
00:03:08,146 --> 00:03:10,559
Little one. Avoiding my calls?
14
00:03:11,066 --> 00:03:12,523
What's going on, Kai?
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,191
What else is there?
16
00:03:14,277 --> 00:03:16,234
It's my handsome brother's birthday!
17
00:03:16,321 --> 00:03:17,653
Happy birthday!
18
00:03:19,658 --> 00:03:20,694
What are you doing?
19
00:03:23,328 --> 00:03:24,864
What's with the attitude?
20
00:03:27,624 --> 00:03:30,617
Forget it. Forget it.
21
00:03:38,510 --> 00:03:40,342
Today's my first operation.
22
00:03:40,429 --> 00:03:42,386
You've really picked the
perfect time to call.
23
00:03:42,472 --> 00:03:44,714
A real cop now, aren't ya?
24
00:03:45,267 --> 00:03:46,929
You've taken the game quite seriously now.
25
00:03:47,894 --> 00:03:50,511
That was when we were kids. This is for real.
26
00:03:54,860 --> 00:03:58,479
It's been ages since I've been home.
How's the old man?
27
00:03:58,739 --> 00:03:59,445
Talking about you every day.
28
00:03:59,531 --> 00:04:00,487
Walk!
29
00:04:00,741 --> 00:04:02,277
I gotta go. We'll talk later.
30
00:04:12,794 --> 00:04:13,750
Who is it?
31
00:04:14,296 --> 00:04:15,582
My buddy from Taiwan.
32
00:04:15,672 --> 00:04:17,129
He's doing pretty well out here.
33
00:04:18,675 --> 00:04:19,665
That's good!
34
00:04:20,510 --> 00:04:21,296
What's wrong?
35
00:04:21,386 --> 00:04:23,298
Isn't your brother a cop now?
36
00:04:23,430 --> 00:04:25,137
That's good for us.
37
00:04:33,648 --> 00:04:34,934
Fight on!
38
00:04:41,239 --> 00:04:42,480
Earthquake!
39
00:04:43,200 --> 00:04:44,111
An earthquake!
40
00:04:53,627 --> 00:04:59,089
"I say, it's better to spend life on the sea"
41
00:05:01,009 --> 00:05:02,625
You're always off-key.
42
00:05:03,762 --> 00:05:07,346
"A BETTER TOMORROW 2018"
43
00:05:08,058 --> 00:05:11,301
My boss is moving drugs.
My boss also fired that shot.
44
00:05:11,645 --> 00:05:12,806
Hurry up.
45
00:05:14,189 --> 00:05:16,021
I hear someone's been holding a shipment.
46
00:05:16,107 --> 00:05:17,097
Transporting by sea
47
00:05:17,192 --> 00:05:18,308
Where is he going?
48
00:05:19,236 --> 00:05:20,192
Japan.
49
00:05:36,127 --> 00:05:37,413
Mr. Okamura.
50
00:05:37,504 --> 00:05:40,747
I'm sorry, we've come too early.
51
00:05:45,011 --> 00:05:48,254
This is the Mr. Okamura I've been
telling you about. Very powerful man.
52
00:05:48,348 --> 00:05:51,512
He sets off an earthquake when he's angry.
53
00:05:51,601 --> 00:05:53,593
Japan's an active earthquake zone anyway.
54
00:05:53,687 --> 00:05:55,394
Because he's always angry.
55
00:05:56,189 --> 00:05:57,646
Bullshit.
56
00:06:02,863 --> 00:06:04,274
What a goddamn poser.
57
00:06:04,865 --> 00:06:06,106
We can be posers, too.
58
00:06:15,250 --> 00:06:19,995
You're expert smugglers,
59
00:06:21,798 --> 00:06:24,040
but I'm not interested in that.
60
00:06:30,932 --> 00:06:33,800
There's a great demand for
synthetic drugs here,
61
00:06:33,894 --> 00:06:35,681
and the risk is just as great.
62
00:06:35,770 --> 00:06:38,308
We all love a good adventure.
63
00:06:38,398 --> 00:06:40,731
So you want us to move cocaine.
64
00:06:41,318 --> 00:06:42,650
Thanks,
65
00:06:42,736 --> 00:06:44,853
but no thanks.
66
00:06:45,071 --> 00:06:46,528
What was that?
67
00:06:46,948 --> 00:06:48,064
What the hell was that?
68
00:06:48,158 --> 00:06:49,023
Rubberband,
69
00:06:49,117 --> 00:06:50,699
what the hell were you thinking,
70
00:06:50,785 --> 00:06:51,992
introducing me to a client like this?
71
00:06:52,245 --> 00:06:53,281
You...
72
00:06:55,373 --> 00:06:56,864
Who can make the call?
73
00:06:58,001 --> 00:06:58,536
Actually...
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,663
Excuse me.
75
00:07:05,133 --> 00:07:06,249
Kai.
76
00:07:07,177 --> 00:07:10,136
You people don't know what you're doing!
77
00:07:16,061 --> 00:07:18,644
Actually, we know exactly what we're doing.
78
00:07:23,443 --> 00:07:25,776
Turning down a chance to work with me...
79
00:07:28,823 --> 00:07:32,066
You must be blind!
80
00:07:57,519 --> 00:07:59,181
You want to poke my eye out?
81
00:08:11,157 --> 00:08:12,364
I won't blink.
82
00:08:30,844 --> 00:08:33,177
You sure have an interesting way
of doing things here.
83
00:08:38,643 --> 00:08:40,305
I don't feel the earth shaking.
84
00:09:09,257 --> 00:09:15,754
"Move a tad to the right. Back to the left."
85
00:09:19,601 --> 00:09:22,014
I thought I told you to stop singing.
86
00:09:22,437 --> 00:09:23,393
Kai,
87
00:09:23,480 --> 00:09:24,641
you have the right to stop listening,
88
00:09:24,731 --> 00:09:27,144
but you can't take away my right to sing.
89
00:09:27,817 --> 00:09:29,103
I'll kick your ass.
90
00:09:29,652 --> 00:09:31,939
The Cantonese version is even better.
Teach me.
91
00:09:32,030 --> 00:09:33,111
Later.
92
00:09:34,991 --> 00:09:36,027
If that Jap really did
93
00:09:36,159 --> 00:09:38,401
try to stick a toothpick into your eye,
would you be scared?
94
00:09:38,495 --> 00:09:41,112
Of course I would, but I
can't be intimidated.
95
00:09:41,414 --> 00:09:43,076
You get scared, too.
96
00:09:43,666 --> 00:09:44,656
Settle down.
97
00:09:46,503 --> 00:09:47,584
Kai,
98
00:09:47,670 --> 00:09:50,629
Nice weather today! It's so peaceful.
99
00:09:51,007 --> 00:09:52,999
I'm counting on you, as always,
100
00:09:53,093 --> 00:09:53,583
Boss.
101
00:09:53,676 --> 00:09:55,542
You're the boss. So generous.
102
00:09:55,637 --> 00:09:58,175
It's nothing. Good fortune for all.
103
00:09:59,933 --> 00:10:01,390
Had many girls this time?
104
00:10:03,686 --> 00:10:04,893
I'm not like you.
105
00:10:05,063 --> 00:10:07,646
I heard that business is getting tougher
106
00:10:08,066 --> 00:10:09,273
Hi.
107
00:10:10,652 --> 00:10:12,393
It's been a long time.
108
00:10:24,415 --> 00:10:27,658
(Two Days Later)
109
00:10:34,676 --> 00:10:36,167
Your poor father,
110
00:10:36,261 --> 00:10:37,547
getting dementia at such a young age.
111
00:10:37,637 --> 00:10:39,128
You two brothers barely
spare any time for him.
112
00:10:39,222 --> 00:10:40,338
Is it so hard?
113
00:10:42,100 --> 00:10:43,636
The cops trained me well, didn't they?
114
00:10:43,726 --> 00:10:45,809
Barely out of the academy
and already a workaholic.
115
00:10:46,479 --> 00:10:47,720
What will happen when we get married?
116
00:10:47,814 --> 00:10:50,056
Don't forget,
there's one more person you have to meet:
117
00:10:50,150 --> 00:10:51,266
My brother.
118
00:10:52,944 --> 00:10:54,480
Your brother is out at sea
for a year at a time.
119
00:10:54,571 --> 00:10:55,732
He never takes care of you.
120
00:10:55,822 --> 00:10:57,905
Is his opinion that important?
121
00:10:58,908 --> 00:11:00,194
It's very important.
122
00:11:11,546 --> 00:11:15,085
Only on the sea can you
appreciate its beauty.
123
00:11:15,466 --> 00:11:17,332
The sea is my world,
124
00:11:17,427 --> 00:11:18,508
my home,
125
00:11:18,595 --> 00:11:19,802
my brother,
126
00:11:19,888 --> 00:11:20,628
and my father.
127
00:11:20,722 --> 00:11:22,714
Don't get all sentimental.
128
00:11:22,807 --> 00:11:24,173
How was that sentimental?
129
00:11:24,267 --> 00:11:25,223
Kai,
130
00:11:25,435 --> 00:11:28,052
how does it feel to have a father?
131
00:11:28,897 --> 00:11:30,058
Let me put it this way:
132
00:11:30,148 --> 00:11:31,639
A father is like a port.
133
00:11:31,733 --> 00:11:34,692
When you're out at sea,
you don't think about it.
134
00:11:34,861 --> 00:11:36,068
But when you have to get off the boat..
135
00:11:36,154 --> 00:11:38,771
Come on, don't be so deep.
136
00:11:38,907 --> 00:11:40,648
You're mocking me because I'm an orphan.
137
00:11:40,742 --> 00:11:41,858
How about this:
138
00:11:41,951 --> 00:11:44,614
Having a father is sometimes
like having a brother.
139
00:11:44,704 --> 00:11:46,115
Do you get it now?
140
00:11:46,206 --> 00:11:47,037
Kai.
141
00:11:47,123 --> 00:11:48,364
Why don't we...
142
00:11:49,792 --> 00:11:51,749
make a blood oath and become brothers?
143
00:11:53,296 --> 00:11:55,629
Formalities are meaningless.
144
00:11:55,715 --> 00:11:57,456
We're already brothers, aren't we?
145
00:11:57,550 --> 00:11:58,461
No, you don't get it.
146
00:11:58,551 --> 00:12:01,009
When I was a punk in Taiwan...
147
00:12:01,846 --> 00:12:03,303
No matter how much the world changes,
148
00:12:03,389 --> 00:12:05,631
brotherhood never changes.
149
00:12:07,227 --> 00:12:08,138
Kai.
150
00:12:10,271 --> 00:12:12,888
Kai. Can we talk somewhere?
151
00:12:13,650 --> 00:12:16,063
We can talk here. We're among friends.
152
00:12:17,862 --> 00:12:19,319
As Ha said before,
153
00:12:19,405 --> 00:12:22,443
we can't spend the rest of our lives at sea.
154
00:12:22,909 --> 00:12:26,823
Exactly. Then we can all go legit.
155
00:12:27,247 --> 00:12:28,954
That's not what I mean.
156
00:12:29,040 --> 00:12:32,374
The Japs are giving us a
great opportunity here.
157
00:12:32,752 --> 00:12:34,618
We're not discussing that.
158
00:12:35,880 --> 00:12:38,338
You can't even show me a bit of respect?!
159
00:12:38,424 --> 00:12:40,757
Why the hell do you deserve my respect?!
160
00:12:46,683 --> 00:12:47,844
What the hell?
161
00:12:48,059 --> 00:12:49,595
What the hell?!
162
00:12:50,603 --> 00:12:52,060
You wanna play rough?
163
00:12:52,146 --> 00:12:53,432
Take it.
164
00:12:55,566 --> 00:12:56,773
You goddamn wimp,
165
00:12:58,152 --> 00:13:00,769
you don't have the balls to shoot.
166
00:13:00,905 --> 00:13:02,692
You Taiwan punk.
167
00:13:07,453 --> 00:13:08,489
Kai,
168
00:13:08,579 --> 00:13:09,786
Someone from home's here.
169
00:13:09,872 --> 00:13:10,407
Got it.
170
00:13:10,498 --> 00:13:11,579
Shall we bring out the food?
171
00:13:11,666 --> 00:13:12,577
Go ahead.
172
00:13:17,505 --> 00:13:19,087
Changing course
173
00:13:19,173 --> 00:13:20,709
Slow it down.
174
00:13:27,181 --> 00:13:29,468
I really want to be on the
front line with them.
175
00:13:49,329 --> 00:13:50,410
Careful
176
00:14:03,634 --> 00:14:04,624
Catch this.
177
00:14:08,264 --> 00:14:09,220
See ya.
178
00:14:10,558 --> 00:14:11,594
Take care.
179
00:14:23,488 --> 00:14:26,071
When I was a kid,
I would wait for my brother by the shore.
180
00:14:26,324 --> 00:14:27,189
Keep going.
181
00:14:28,076 --> 00:14:29,783
My brother began working on boats
182
00:14:29,869 --> 00:14:31,360
before he'd even finished high school.
183
00:14:31,454 --> 00:14:34,413
Sometimes he'd be gone for a year.
184
00:14:34,499 --> 00:14:35,990
But when he comes home,
185
00:14:36,084 --> 00:14:38,326
he'd always brought me good food
186
00:14:38,419 --> 00:14:39,955
and fun toys.
187
00:14:40,046 --> 00:14:41,662
He'd tell me amazing stories, too.
188
00:14:41,756 --> 00:14:43,338
Sounds like you really idolize your brother.
189
00:14:43,424 --> 00:14:46,633
We used to play cops and robbers
when we were kids.
190
00:14:46,719 --> 00:14:48,551
But I could never beat him.
191
00:14:48,930 --> 00:14:51,547
Then your brother must be a natural criminal.
192
00:15:11,828 --> 00:15:12,784
Kai.
193
00:15:16,082 --> 00:15:18,369
This is the Chinese Coast Guard.
194
00:15:18,459 --> 00:15:20,246
Stop your engine and prepare for inspection.
195
00:15:20,336 --> 00:15:21,326
That's them.
196
00:15:21,421 --> 00:15:23,663
This is the Chinese Coast Guard.
197
00:15:23,881 --> 00:15:25,793
Stop your engine and prepare for inspection.
198
00:15:35,143 --> 00:15:36,509
They remodeled their ship.
199
00:15:36,602 --> 00:15:37,558
We can't catch up!
200
00:15:37,645 --> 00:15:38,726
Push the engines.
201
00:15:43,734 --> 00:15:45,817
We've raided these smugglers a few times.
202
00:15:45,903 --> 00:15:47,485
Have they ever been caught with narcotics?
203
00:15:47,572 --> 00:15:48,187
No, sir.
204
00:15:48,281 --> 00:15:48,941
Hands on your head.
205
00:15:49,031 --> 00:15:50,442
Don't move. Behave yourselves.
206
00:16:07,258 --> 00:16:08,419
Fire a warning shot.
207
00:16:18,978 --> 00:16:20,560
What is he doing?
208
00:16:34,869 --> 00:16:36,201
That's enough. Let them go.
209
00:16:37,705 --> 00:16:38,821
Understood.
210
00:16:39,832 --> 00:16:41,118
We've lost them.
211
00:16:41,626 --> 00:16:42,491
Let's go.
212
00:16:47,798 --> 00:16:49,960
Welcome back, Kai.
213
00:16:50,051 --> 00:16:51,713
Brought back something nice?
214
00:16:51,802 --> 00:16:52,963
Thanks, Kai!
215
00:16:53,054 --> 00:16:54,340
You must've had some fun, Kai.
216
00:16:54,430 --> 00:16:55,887
Mei-lin must be eager to see you.
217
00:16:55,973 --> 00:16:56,963
Piss off!
218
00:16:58,684 --> 00:16:59,640
Good work.
219
00:17:07,693 --> 00:17:12,859
"I say, it's better to spend life on the sea"
220
00:17:13,407 --> 00:17:17,492
"I can't look back in fear of confusion"
221
00:17:19,622 --> 00:17:24,413
"There's someone that loves you,
but you love someone else"
222
00:17:27,588 --> 00:17:28,544
See you tomorrow.
223
00:17:28,631 --> 00:17:30,338
I'm going to see Ha first.
224
00:17:30,424 --> 00:17:31,540
Don't drink too much.
225
00:17:31,634 --> 00:17:32,875
You, too.
226
00:18:01,581 --> 00:18:02,412
Mark.
227
00:18:02,665 --> 00:18:05,078
Mark. It's been forever.
228
00:18:08,129 --> 00:18:09,165
Miss me?
229
00:18:50,171 --> 00:18:51,127
Police, freeze!
230
00:18:51,213 --> 00:18:52,203
Let go.
231
00:19:06,896 --> 00:19:07,886
Can you stop toying with me?
232
00:19:07,980 --> 00:19:09,516
- Can you behave properly?
- Cut the bullshit.
233
00:19:13,235 --> 00:19:14,942
You punk.
234
00:19:15,071 --> 00:19:16,687
Think you're something now?
235
00:19:18,074 --> 00:19:20,316
What? You always nabbed me when we were kids.
236
00:19:20,409 --> 00:19:22,150
Why can't I nab you just once?
237
00:19:23,120 --> 00:19:25,237
Catch me? It ain't that easy.
238
00:19:25,331 --> 00:19:26,412
Is dad home?
239
00:19:26,499 --> 00:19:27,455
He's in the hospital.
240
00:19:27,541 --> 00:19:29,203
I came home to pick up some things.
241
00:19:29,293 --> 00:19:29,749
What's wrong with him?
242
00:19:29,835 --> 00:19:31,918
His dementia's acting up again.
243
00:19:32,004 --> 00:19:33,540
Take me to the hospital.
244
00:19:34,590 --> 00:19:35,501
Kai.
245
00:19:35,758 --> 00:19:36,874
I have something to tell you.
246
00:19:36,967 --> 00:19:38,083
I already know.
247
00:19:38,177 --> 00:19:41,716
I got a present for your girlfriend.
How is it?
248
00:19:42,264 --> 00:19:44,221
When did you become so awfully nice?
249
00:19:44,308 --> 00:19:45,799
You rascal.
250
00:19:47,103 --> 00:19:48,685
It's about time I meet her.
251
00:19:48,729 --> 00:19:49,594
Of course.
252
00:19:49,689 --> 00:19:51,555
I want to know what you think of her.
253
00:19:53,109 --> 00:19:54,225
Alright. Come down.
254
00:19:54,318 --> 00:19:55,308
Practically a grown man
255
00:20:00,866 --> 00:20:02,949
It's the boat's problem, not mine.
256
00:20:03,035 --> 00:20:04,776
You know I've got skills behind the wheel.
257
00:20:04,870 --> 00:20:05,530
Ha.
258
00:20:05,621 --> 00:20:06,828
- Shut up.
- I'm awesomely skillful.
259
00:20:06,914 --> 00:20:08,780
I've been in this game way
before you have pubes.
260
00:20:08,874 --> 00:20:10,081
Go play with the girls.
261
00:20:16,257 --> 00:20:21,719
"Fate will decide whether
you'll be rich or poor"
262
00:20:21,804 --> 00:20:23,921
"It never seems right..."
263
00:20:27,601 --> 00:20:32,392
"It's my pleasure to have you by my side"
264
00:20:32,481 --> 00:20:38,398
"I'll smile as I depart with no regrets"
265
00:20:39,029 --> 00:20:44,366
"I say, it's better to spend life on the sea"
266
00:20:44,827 --> 00:20:49,743
"I can't look back in fear of confusion"
267
00:20:49,957 --> 00:20:51,789
There's nothing wrong with me.
268
00:20:51,876 --> 00:20:54,789
There aren't enough beds here.
I don't want to trouble them.
269
00:20:54,879 --> 00:20:55,619
I should leave now.
270
00:20:55,713 --> 00:20:56,419
No.
271
00:20:56,505 --> 00:20:58,417
The doctor said you can go home tomorrow.
272
00:20:58,549 --> 00:20:59,414
Be good.
273
00:20:59,508 --> 00:21:01,420
We'll do whatever you want tomorrow.
274
00:21:03,429 --> 00:21:04,340
Doc.
275
00:21:05,139 --> 00:21:06,880
When I leave tomorrow,
276
00:21:07,558 --> 00:21:09,515
will my son come pick me up?
277
00:21:14,273 --> 00:21:16,265
Which son are you talking about?
278
00:21:17,359 --> 00:21:19,442
I have two sons.
279
00:21:19,528 --> 00:21:22,066
One is a sailor, and the other is a cop.
280
00:21:23,199 --> 00:21:26,317
I hear the sailor was a
real pain to deal with.
281
00:21:26,410 --> 00:21:28,026
Such a pain.
282
00:21:28,579 --> 00:21:31,538
I didn't hesitate to beat
some sense into him,
283
00:21:32,541 --> 00:21:33,952
so he ran off early.
284
00:21:37,880 --> 00:21:39,291
The one who became a cop...
285
00:21:39,632 --> 00:21:41,168
He must've been well-behaved.
286
00:21:42,384 --> 00:21:44,296
I drove his brother away,
287
00:21:45,179 --> 00:21:47,592
so he had a tough time growing up.
288
00:21:47,807 --> 00:21:49,924
Those damn bullies.
289
00:21:52,061 --> 00:21:53,302
Never mind.
290
00:21:56,440 --> 00:21:57,601
Actually,
291
00:21:59,902 --> 00:22:02,144
I've always wanted to
292
00:22:02,238 --> 00:22:04,025
apologize to them.
293
00:22:05,157 --> 00:22:06,739
Apologize to them.
294
00:22:06,951 --> 00:22:07,987
You know.
295
00:22:16,001 --> 00:22:17,117
By the way,
296
00:22:17,211 --> 00:22:19,077
I got you some health food from abroad.
297
00:22:19,171 --> 00:22:22,710
They're good for you. Remember to eat them.
298
00:22:23,008 --> 00:22:25,500
You shouldn't have. This is too much.
299
00:22:25,636 --> 00:22:26,626
It's not much.
300
00:22:26,971 --> 00:22:27,961
What is this?
301
00:22:30,683 --> 00:22:33,721
What's wrong with you? He
cannot eat this stuff.
302
00:22:33,894 --> 00:22:35,430
Who asked you to bring these?
303
00:22:36,230 --> 00:22:37,971
I've written down the things he can eat.
304
00:22:38,899 --> 00:22:40,185
Just follow the list.
305
00:22:41,193 --> 00:22:42,729
This room is for family only.
306
00:22:46,740 --> 00:22:48,197
Chao. Come over here.
307
00:22:48,325 --> 00:22:49,987
Your friend is going to get your dad hurt.
308
00:22:50,077 --> 00:22:51,568
I don't think he's trustworthy.
309
00:22:51,662 --> 00:22:53,073
But he thinks you're trustworthy.
310
00:22:53,163 --> 00:22:54,404
I don't want to talk to you.
311
00:22:56,500 --> 00:22:57,661
That man is my brother.
312
00:22:59,795 --> 00:23:01,582
Today's top story:
313
00:23:01,672 --> 00:23:04,289
A joint raid by customs and the police
314
00:23:04,383 --> 00:23:05,965
uncovered a shipment of smuggled goods.
315
00:23:06,051 --> 00:23:07,167
Two suspects
316
00:23:07,261 --> 00:23:08,968
fled the scene during the raid.
317
00:23:09,054 --> 00:23:09,635
Now
318
00:23:09,722 --> 00:23:10,633
The police are...
319
00:23:13,726 --> 00:23:15,058
And then?
320
00:23:16,520 --> 00:23:18,728
I've never seen these two.
Perhaps they don't belong to the same gang.
321
00:23:18,814 --> 00:23:19,804
Inspector Guo.
322
00:23:21,567 --> 00:23:23,183
Superintendent Song. The meeting's over?
323
00:23:23,360 --> 00:23:24,521
How's your injury?
324
00:23:24,612 --> 00:23:25,227
I'm fine.
325
00:23:25,321 --> 00:23:26,607
Any progress?
326
00:23:26,697 --> 00:23:28,438
No one's seen these guys before.
327
00:23:28,532 --> 00:23:30,239
I'll keep looking into it.
328
00:23:32,244 --> 00:23:35,032
My guess is... this is a team of smugglers
changing careers.
329
00:23:35,122 --> 00:23:36,078
I'll send you a few more guys.
330
00:23:36,165 --> 00:23:36,655
Sure.
331
00:23:36,749 --> 00:23:37,489
Hang in there.
332
00:23:37,583 --> 00:23:38,414
I'll be fine.
333
00:23:44,340 --> 00:23:45,046
Hey, handsome.
334
00:23:45,132 --> 00:23:47,169
Making repairs this time of night?
335
00:23:49,428 --> 00:23:50,544
Hey, gorgeous.
336
00:23:51,597 --> 00:23:53,008
Anything need fixing?
337
00:23:53,182 --> 00:23:55,765
That ship's been ashore for a year.
338
00:23:56,185 --> 00:23:57,926
It's probably broken already.
339
00:23:58,938 --> 00:24:00,474
Let's give it a try.
340
00:24:03,150 --> 00:24:06,109
All these years...
you're still dragging your feet.
341
00:24:06,236 --> 00:24:08,023
And I've been at your beck and call.
342
00:24:08,822 --> 00:24:10,233
Where is your conscience?
343
00:24:13,077 --> 00:24:14,067
Client
344
00:24:17,581 --> 00:24:19,243
Do you know what I hate the most?
345
00:24:19,333 --> 00:24:20,289
I do.
346
00:24:20,793 --> 00:24:22,000
Being lied to.
347
00:24:22,962 --> 00:24:24,453
I never lied to you.
348
00:24:26,507 --> 00:24:28,043
Are you my boyfriend or something?
349
00:24:28,133 --> 00:24:29,499
You don't own me.
350
00:24:41,563 --> 00:24:42,599
Enough already.
351
00:24:44,650 --> 00:24:46,607
How long are you staying this time?
352
00:24:46,694 --> 00:24:47,935
Ask my big brother.
353
00:24:48,028 --> 00:24:49,144
Your big brother?
354
00:24:49,488 --> 00:24:51,104
You mean Kai.
355
00:24:51,323 --> 00:24:53,030
You'll do whatever Kai asks?
356
00:24:53,117 --> 00:24:54,107
Of course.
357
00:24:54,410 --> 00:24:56,743
And if Kai asks you to croak?
358
00:25:01,333 --> 00:25:02,323
Then I'll croak.
359
00:25:18,767 --> 00:25:19,598
I'm sorry, Ha.
360
00:25:19,685 --> 00:25:20,345
Sorry for being late.
361
00:25:20,436 --> 00:25:21,017
This is...
362
00:25:21,103 --> 00:25:22,435
This is my godson.
363
00:25:22,521 --> 00:25:23,386
Kai.
364
00:25:23,480 --> 00:25:24,391
Take a seat.
365
00:25:26,734 --> 00:25:29,272
Your boy doesn't need a seat, right?
366
00:25:31,822 --> 00:25:33,154
He's not my boy.
367
00:25:33,365 --> 00:25:34,401
He's my brother.
368
00:25:35,075 --> 00:25:36,862
Everyone here is my brother.
369
00:25:36,952 --> 00:25:38,284
Sit down, everyone.
370
00:25:39,705 --> 00:25:41,367
Looks like we're all here.
371
00:25:41,915 --> 00:25:43,122
Hi, Ha.
372
00:25:43,292 --> 00:25:45,204
This is Kai's...
373
00:25:45,502 --> 00:25:46,583
Hello, Mei-lin.
374
00:25:47,254 --> 00:25:48,370
What's your name?
375
00:25:48,464 --> 00:25:49,750
This must be your first time.
376
00:25:49,840 --> 00:25:50,705
Just call me Cang.
377
00:25:50,799 --> 00:25:52,085
Don't be a stranger, OK?
378
00:25:54,428 --> 00:25:56,215
Looking sexy tonight, Rubberband.
379
00:25:56,305 --> 00:25:58,422
You've got a good eye.
380
00:25:59,266 --> 00:26:01,178
Wore yourself out last night, Mark?
381
00:26:02,436 --> 00:26:03,517
Thanks, Mei-lin.
382
00:26:03,896 --> 00:26:06,559
Kai, no alcohol for you tonight.
383
00:26:06,648 --> 00:26:07,764
Have some tea.
384
00:26:16,116 --> 00:26:17,232
I have something to attend to.
385
00:26:17,326 --> 00:26:19,067
You'll have to excuse me.
386
00:26:19,161 --> 00:26:19,992
Uncle, why don't I...
387
00:26:20,079 --> 00:26:22,617
Listen, Kai,
388
00:26:23,207 --> 00:26:24,994
Cang just came here from the countryside.
389
00:26:25,084 --> 00:26:27,292
You've got plenty to learn from Kai.
390
00:26:27,377 --> 00:26:28,584
Don't learn from me
391
00:26:28,670 --> 00:26:30,957
I'm getting behind on the times.
392
00:26:31,423 --> 00:26:34,632
Things are changing too quickly these days.
393
00:26:34,718 --> 00:26:35,754
Come on.
394
00:26:35,844 --> 00:26:36,880
Thanks for your hard work, guys.
395
00:26:36,970 --> 00:26:39,633
Good thing yesterday was a false alarm.
396
00:26:39,723 --> 00:26:42,511
Watch your back more carefully from now on.
397
00:26:42,601 --> 00:26:43,933
Cheers!
398
00:26:46,063 --> 00:26:47,270
Good work!
399
00:26:51,610 --> 00:26:52,646
Ha.
400
00:26:53,987 --> 00:26:55,398
The world's changing.
401
00:26:55,489 --> 00:26:57,856
Smugglers like us
402
00:26:58,158 --> 00:27:00,866
are no better than those overseas shoppers.
403
00:27:00,953 --> 00:27:03,912
And we risk our lives at sea.
The work isn't worth the pay.
404
00:27:04,498 --> 00:27:05,614
Are you scared?
405
00:27:09,545 --> 00:27:12,037
Just say what you want to say.
406
00:27:12,131 --> 00:27:14,248
I'm making myself clear already.
407
00:27:14,341 --> 00:27:16,458
I want to move something else.
408
00:27:16,552 --> 00:27:17,542
Like what?
409
00:27:17,636 --> 00:27:20,470
If we're going to keep moving cargo by boat,
410
00:27:20,556 --> 00:27:24,095
we should move whatever
brings in the most cash.
411
00:27:26,228 --> 00:27:27,764
We've established a pretty
clear set of rules,
412
00:27:27,855 --> 00:27:28,971
haven't we, Ha?
413
00:27:30,315 --> 00:27:32,648
No drugs and no waste.
414
00:27:32,734 --> 00:27:33,895
We're just looking to make a few bucks.
415
00:27:33,986 --> 00:27:36,103
We're not to inflict harm upon anyone.
416
00:27:37,030 --> 00:27:38,566
You're a noble one.
417
00:27:38,657 --> 00:27:39,898
These are the rules.
418
00:27:39,992 --> 00:27:41,733
Rules aren't sacred.
419
00:27:41,827 --> 00:27:42,487
What are you doing?
420
00:27:42,578 --> 00:27:44,740
What is this?
421
00:27:45,664 --> 00:27:48,202
That's enough. Talk it out.
422
00:27:48,292 --> 00:27:49,157
Ha,
423
00:27:50,002 --> 00:27:52,415
are we running two boats or one?
424
00:27:52,504 --> 00:27:54,040
You tell me.
425
00:27:54,506 --> 00:27:56,463
Of course we're on the same boat.
426
00:27:57,092 --> 00:28:00,256
But as Ha said,
427
00:28:00,345 --> 00:28:01,881
everyone knows that Kai
428
00:28:01,972 --> 00:28:04,430
has made a fortune
429
00:28:04,516 --> 00:28:07,179
running the Japan route.
430
00:28:07,269 --> 00:28:09,261
You alone hold the contact list
431
00:28:09,354 --> 00:28:12,643
of our clients in Japan.
432
00:28:12,983 --> 00:28:14,224
Why don't you take it out?
433
00:28:15,068 --> 00:28:17,105
Share the wealth.
434
00:28:18,071 --> 00:28:20,279
So we can get rich together.
435
00:28:23,410 --> 00:28:24,526
There's no point
436
00:28:24,786 --> 00:28:26,277
in forcing anyone's hand.
437
00:28:37,591 --> 00:28:39,332
What you want is in here.
438
00:28:41,011 --> 00:28:41,797
Sure,
439
00:28:42,221 --> 00:28:43,883
you can use it to make some extra cash.
440
00:28:43,972 --> 00:28:45,304
But I have one condition.
441
00:28:45,390 --> 00:28:47,632
Stay away from drugs, we stay on the boat.
442
00:28:47,726 --> 00:28:50,139
If not, I'm getting off.
443
00:28:56,777 --> 00:28:59,235
I, Ha, care a great deal about loyalty.
444
00:29:08,121 --> 00:29:09,987
Who do you think you are?
445
00:29:10,082 --> 00:29:11,493
If he didn't have your back,
446
00:29:11,583 --> 00:29:12,744
I'd kill you today.
447
00:29:12,834 --> 00:29:13,574
I can kill you right now.
448
00:29:13,669 --> 00:29:14,955
Bring it on.
449
00:29:16,046 --> 00:29:17,002
You,
450
00:29:17,214 --> 00:29:18,295
get out.
451
00:29:24,221 --> 00:29:25,803
Did you forget that I'm right here?
452
00:29:29,268 --> 00:29:30,554
Am I dead to you?
453
00:29:43,573 --> 00:29:44,484
By the way,
454
00:29:44,825 --> 00:29:47,363
I have a deal going down tonight.
455
00:29:47,452 --> 00:29:48,863
I need you to take care of it.
456
00:29:49,871 --> 00:29:50,611
What kind of deal?
457
00:29:50,706 --> 00:29:51,446
Oh.
458
00:29:54,126 --> 00:29:56,834
Those Japs do everything by the book.
459
00:29:56,920 --> 00:29:58,582
Do it for me.
460
00:30:00,215 --> 00:30:01,080
Sure.
461
00:30:01,383 --> 00:30:03,625
Consider it a last favor.
462
00:30:17,107 --> 00:30:19,599
Stay out of the exchange tonight.
463
00:30:19,693 --> 00:30:20,774
Sure.
464
00:30:21,111 --> 00:30:22,852
You must be joking.
465
00:30:22,946 --> 00:30:25,313
You've never kept me away from a deal before.
466
00:30:25,407 --> 00:30:25,863
Unless...
467
00:30:25,949 --> 00:30:27,065
Just stay away.
468
00:30:27,576 --> 00:30:29,112
It'll be a simple exchange.
469
00:30:29,202 --> 00:30:30,033
I still want to be there.
470
00:30:30,120 --> 00:30:31,452
Are you gonna listen to me or not?
471
00:30:32,122 --> 00:30:33,238
What's wrong?
472
00:30:33,665 --> 00:30:34,906
This is a copy.
473
00:30:36,168 --> 00:30:38,410
never settle in one place. I'll just lose it.
474
00:30:38,712 --> 00:30:40,669
Then give it to Mei-lin.
475
00:30:42,716 --> 00:30:44,457
All women change,
476
00:30:44,926 --> 00:30:46,667
except for yours.
477
00:30:47,471 --> 00:30:48,507
He's not answering.
478
00:30:56,438 --> 00:30:58,680
- Don't worry, Inspector Guo.
- We're going into overtime.
479
00:30:59,566 --> 00:31:00,352
Gear up.
480
00:31:00,442 --> 00:31:01,774
There's something I have to do tonight.
481
00:31:01,860 --> 00:31:03,647
I can't pick up dad from the hospital.
482
00:31:04,863 --> 00:31:06,274
I already brought him home.
483
00:31:06,365 --> 00:31:08,277
Everything is alright now.
He wants to see you.
484
00:31:08,367 --> 00:31:09,949
I'll be home tomorrow.
485
00:31:10,035 --> 00:31:12,573
By the way, Your girlfriend's a nice girl.
486
00:31:13,997 --> 00:31:14,862
Alright.
487
00:31:16,249 --> 00:31:17,490
Table for four under Zhou.
488
00:31:17,584 --> 00:31:19,325
Two guests are here already.
489
00:31:30,263 --> 00:31:31,379
Let's order
490
00:31:35,143 --> 00:31:37,851
Is it too bright in here?
491
00:31:42,734 --> 00:31:45,067
Those two Japs look ice cold.
492
00:31:46,196 --> 00:31:47,437
Pair of posers.
493
00:31:59,626 --> 00:32:00,207
Mark.
494
00:32:00,293 --> 00:32:01,454
Long time no see.
495
00:32:01,545 --> 00:32:03,081
- Hey, boss.
- You're back.
496
00:32:03,171 --> 00:32:04,161
Same old, same old.
497
00:32:05,674 --> 00:32:06,790
Say, handsome,
498
00:32:07,676 --> 00:32:10,043
You are not eating. What's
with the toothpick?
499
00:32:15,517 --> 00:32:16,382
Here you go.
500
00:32:24,943 --> 00:32:25,683
Bill, please.
501
00:32:25,777 --> 00:32:27,564
No worries, I'll keep it on your tab.
502
00:32:27,654 --> 00:32:28,735
Thanks.
503
00:32:29,614 --> 00:32:30,650
What is it?
504
00:32:32,659 --> 00:32:35,652
Let's go somewhere else. We can't talk here.
505
00:32:35,745 --> 00:32:38,112
We're here to talk business, not flirt.
506
00:32:38,206 --> 00:32:41,324
I hope you'll respect our wishes.
507
00:32:48,675 --> 00:32:49,836
What about cargo
508
00:32:50,093 --> 00:32:51,584
that you've brought this time...
509
00:32:52,721 --> 00:32:54,178
You can see it later.
510
00:32:55,015 --> 00:32:56,881
I want to see it now.
511
00:32:57,517 --> 00:32:58,052
I...
512
00:32:58,143 --> 00:32:59,554
go to the bathroom.
513
00:33:05,108 --> 00:33:06,098
Kai,
514
00:33:06,610 --> 00:33:07,441
my buddy told me that
515
00:33:07,527 --> 00:33:09,359
Rubberband already checked the cargo
with the Japanese.
516
00:33:09,446 --> 00:33:11,483
He's already on the boat,
on his way to Japan.
517
00:33:11,573 --> 00:33:13,235
Those two guys are shady.
518
00:33:13,325 --> 00:33:14,657
Watch your back.
519
00:33:20,582 --> 00:33:21,868
I'll on my way.
520
00:33:22,125 --> 00:33:23,206
I'm fine.
521
00:33:28,840 --> 00:33:30,797
Wait, I need to use the bathroom.
522
00:33:31,468 --> 00:33:32,504
Then...
523
00:33:35,138 --> 00:33:36,674
let's go together.
524
00:33:36,848 --> 00:33:38,760
Shall we?
525
00:34:02,624 --> 00:34:03,205
Out of the way!
526
00:34:03,291 --> 00:34:04,281
Go after him.
527
00:34:44,708 --> 00:34:46,040
Push it open!
528
00:34:49,337 --> 00:34:50,498
I can't open it!
529
00:34:50,589 --> 00:34:51,796
Get down
530
00:34:54,384 --> 00:34:55,374
Hurry up.
531
00:34:58,722 --> 00:35:00,179
Police, freeze!
532
00:35:02,434 --> 00:35:03,550
Come out.
533
00:35:07,063 --> 00:35:07,598
Come out right now!
534
00:35:07,689 --> 00:35:08,395
Run!
535
00:35:08,481 --> 00:35:09,346
Freeze!
536
00:35:09,524 --> 00:35:10,480
Or I'll fire!
537
00:35:14,863 --> 00:35:15,819
Over here.
538
00:35:19,117 --> 00:35:19,982
Kai.
539
00:35:21,036 --> 00:35:21,947
Don't move.
540
00:35:36,176 --> 00:35:38,714
Kai, let's just hide here.
541
00:35:38,803 --> 00:35:40,419
That way's a dead end.
542
00:35:40,513 --> 00:35:42,300
He'll make his way back here for sure.
543
00:35:49,773 --> 00:35:50,980
You go that way.
544
00:35:51,066 --> 00:35:52,398
I'll go this way.
545
00:35:52,484 --> 00:35:54,476
No way. You're hurt.
546
00:35:54,569 --> 00:35:56,435
Go! Right now!
547
00:35:56,863 --> 00:35:57,979
I'm sorry.
548
00:36:16,758 --> 00:36:17,999
They're going down tunnel four.
549
00:36:23,973 --> 00:36:25,885
Rubberband set us up.
550
00:36:26,393 --> 00:36:27,600
Stop the car.
551
00:36:30,271 --> 00:36:31,307
Where are you?
552
00:36:31,981 --> 00:36:33,392
Stay out of sight.
553
00:36:33,483 --> 00:36:34,143
You better leave town.
554
00:36:34,234 --> 00:36:35,065
Stop! You,
555
00:36:35,694 --> 00:36:36,935
Toss away the object in your hand.
556
00:36:37,028 --> 00:36:38,018
Put your hands up.
557
00:36:41,574 --> 00:36:42,735
Put your hands up.
558
00:36:48,415 --> 00:36:49,872
Run if you can, Kai.
559
00:36:50,750 --> 00:36:51,957
I won't get away.
560
00:36:52,043 --> 00:36:53,409
Put both your hands up!
561
00:36:55,422 --> 00:36:56,333
Bro,
562
00:36:57,173 --> 00:36:59,631
looks like we won't see
each other for a while.
563
00:36:59,718 --> 00:37:00,879
I say again,
564
00:37:00,969 --> 00:37:02,426
put both your hands up!
565
00:37:03,805 --> 00:37:05,296
Take care of yourself.
566
00:37:21,072 --> 00:37:23,155
Keep going or what, man?
567
00:38:47,283 --> 00:38:49,275
Do you hear me? I'm talking to you.
568
00:38:49,619 --> 00:38:52,908
Buddy, Are you sure
you want to take the fall for this?
569
00:38:54,958 --> 00:38:56,790
Who's the other person in the sewer?
570
00:38:59,754 --> 00:39:01,336
He must have a backup copy.
571
00:39:02,423 --> 00:39:03,664
Search again.
572
00:39:09,264 --> 00:39:11,381
I only know that he lives here.
573
00:39:11,474 --> 00:39:13,932
I don't know anything else.
574
00:39:14,811 --> 00:39:16,677
You guys carry on.
575
00:39:17,063 --> 00:39:18,929
I, Ha, care a great deal about loyalty.
576
00:39:19,524 --> 00:39:20,640
Thanks, Ha.
577
00:39:22,861 --> 00:39:24,068
What are you doing?
578
00:39:26,489 --> 00:39:27,525
Just getting a shot, Mei-Lin.
579
00:39:27,615 --> 00:39:29,106
What are you guys doing?
580
00:39:29,200 --> 00:39:31,066
Mei-Lin.
581
00:39:31,202 --> 00:39:32,864
Shut up.
582
00:39:34,914 --> 00:39:36,405
I understand, Inspector Cheng.
583
00:39:37,584 --> 00:39:38,791
I am going home.
584
00:40:05,111 --> 00:40:06,773
You thieve!
585
00:40:07,572 --> 00:40:09,108
I'll kill you!
586
00:40:15,079 --> 00:40:17,321
Someone help! Thieve!
587
00:40:22,962 --> 00:40:24,248
Stop screaming!
588
00:40:27,759 --> 00:40:28,624
Dad!
589
00:41:20,603 --> 00:41:22,845
Dad!
590
00:41:24,315 --> 00:41:25,305
Dad!
591
00:41:42,291 --> 00:41:44,874
(Three Days Later, Japan)
592
00:44:02,223 --> 00:44:03,964
Thank you.
593
00:44:23,244 --> 00:44:24,405
Who are you?
594
00:44:43,181 --> 00:44:44,467
What do you want?
595
00:44:44,557 --> 00:44:46,139
It's none of your business.
596
00:46:52,351 --> 00:46:55,719
(Three Months Later)
597
00:47:40,066 --> 00:47:40,931
Another one.
598
00:47:58,334 --> 00:48:00,496
I hear a friend of yours got crippled
599
00:48:00,586 --> 00:48:02,202
while avenging you.
600
00:48:02,296 --> 00:48:03,628
This really happened?
601
00:48:04,673 --> 00:48:06,665
No talking, 8015.
602
00:48:22,316 --> 00:48:23,602
Few more bottles.
603
00:48:24,485 --> 00:48:26,602
Put it on his tab.
604
00:48:27,822 --> 00:48:29,233
It's Chao.
605
00:48:29,782 --> 00:48:31,398
I know. Officer.
606
00:48:32,952 --> 00:48:34,068
What do you want?
607
00:48:35,246 --> 00:48:36,077
Thanks.
608
00:48:38,749 --> 00:48:40,581
What happened in the bar in Japan...
609
00:48:40,668 --> 00:48:41,829
that was you, wasn't it?
610
00:48:46,549 --> 00:48:49,337
I hear that the shooter
only shot the Jap in the legs.
611
00:48:49,427 --> 00:48:50,963
That's why he was let go.
612
00:48:51,262 --> 00:48:52,343
Don't worry.
613
00:48:53,472 --> 00:48:55,008
Your brother didn't say anything.
614
00:48:59,437 --> 00:49:00,723
He's your brother, too.
615
00:49:07,069 --> 00:49:09,026
Why don't you leave this city?
616
00:49:09,655 --> 00:49:11,066
Why should I leave?
617
00:49:11,907 --> 00:49:13,944
I just want you to stay out of trouble.
618
00:49:18,372 --> 00:49:19,954
Nervous about something?
619
00:49:24,712 --> 00:49:26,874
It's for your own good.
And my brother's, too.
620
00:49:39,727 --> 00:49:40,808
Again.
621
00:49:50,279 --> 00:49:52,646
(Six Months Later)
622
00:49:54,492 --> 00:49:55,528
Police!
623
00:49:55,618 --> 00:49:56,529
Get out of the car.
624
00:49:56,785 --> 00:49:57,320
Police!
625
00:49:57,411 --> 00:49:58,322
Don't move!
626
00:50:00,873 --> 00:50:02,205
During yesterday's raid,
627
00:50:02,291 --> 00:50:05,204
the police apprehended three suspects.
628
00:50:05,294 --> 00:50:06,626
Here's a report from the scene.
629
00:50:06,712 --> 00:50:08,499
What the hell is this?
630
00:50:08,589 --> 00:50:10,000
I'm talking to you.
631
00:50:12,843 --> 00:50:13,924
Stop running.
632
00:50:17,473 --> 00:50:18,463
Got you.
633
00:50:32,947 --> 00:50:34,939
A special gift.
634
00:50:36,951 --> 00:50:38,032
Promise me.
635
00:50:38,035 --> 00:50:39,242
Don't break it again.
636
00:50:39,453 --> 00:50:45,245
No matter what you say, I stay true to myself
637
00:50:45,334 --> 00:50:50,796
In the end, I believe that silence is golden
638
00:50:55,261 --> 00:50:57,127
I hear you kept your mouth closed.
639
00:50:59,014 --> 00:51:00,550
You must think you're real righteous.
640
00:51:01,976 --> 00:51:03,638
I used to have a friend
641
00:51:03,727 --> 00:51:05,218
that was just like you.
642
00:51:06,605 --> 00:51:08,062
In the end,
643
00:51:11,944 --> 00:51:14,277
before he met his maker,
644
00:51:15,531 --> 00:51:16,396
he told me that
645
00:51:18,534 --> 00:51:20,366
those who have the guts to repent
646
00:51:21,662 --> 00:51:23,324
are the real heroes.
647
00:51:28,210 --> 00:51:29,997
Everything in this world is cyclical.
648
00:51:31,088 --> 00:51:33,330
We go through a cycle every few decades.
649
00:51:36,594 --> 00:51:39,883
(Three Years Later)
650
00:51:59,700 --> 00:52:01,157
Where are you going, pal?
651
00:52:01,243 --> 00:52:02,905
You need a car, buddy?
652
00:52:03,829 --> 00:52:05,912
Public transport will take forever.
653
00:52:26,852 --> 00:52:28,514
Where are we going?
654
00:52:30,356 --> 00:52:31,472
Train station.
655
00:52:31,690 --> 00:52:32,726
What for?
656
00:52:32,816 --> 00:52:34,773
You need to leave this city.
657
00:52:38,155 --> 00:52:39,737
Where is dad's grave?
658
00:52:40,491 --> 00:52:42,073
I want to pay my respects.
659
00:52:52,836 --> 00:52:53,952
Get out.
660
00:53:01,220 --> 00:53:03,303
Do you remember what you said before?
661
00:53:04,264 --> 00:53:06,005
You said you hate being lied to.
662
00:53:06,266 --> 00:53:07,677
Liar...
663
00:53:08,227 --> 00:53:09,388
What did you do to me?
664
00:53:09,478 --> 00:53:11,060
What did you do to dad?
665
00:53:11,146 --> 00:53:13,058
You got dad killed.
666
00:53:13,148 --> 00:53:15,231
How dare you show your face to him?
667
00:53:17,027 --> 00:53:18,108
Also,
668
00:53:18,487 --> 00:53:20,479
you used to be preachy as hell.
669
00:53:20,572 --> 00:53:22,814
How did you turn into a mute in prison?
670
00:53:23,242 --> 00:53:25,154
You want to protect your buddies?
671
00:53:25,244 --> 00:53:26,280
You want to be loyal?
672
00:53:26,370 --> 00:53:29,238
I can tell you're pretty loyal to them.
673
00:53:30,040 --> 00:53:30,996
You fraud.
674
00:53:37,131 --> 00:53:38,292
Listen up,
675
00:53:38,382 --> 00:53:39,839
you better stay away from me.
676
00:53:39,925 --> 00:53:41,712
I never want to see you again.
677
00:53:41,802 --> 00:53:43,043
Piss off!
678
00:54:15,586 --> 00:54:16,918
You're home.
679
00:54:19,256 --> 00:54:21,168
I thought you have meetings all day.
680
00:54:25,053 --> 00:54:26,544
What happened to your hand?
681
00:54:32,895 --> 00:54:34,261
Nothing. I was arresting a perp.
682
00:54:34,354 --> 00:54:36,095
Why were you arresting a perp at a meeting?
683
00:54:36,190 --> 00:54:37,806
You're hiding something from me.
684
00:54:50,913 --> 00:54:53,405
How dare you show your face here!
685
00:54:53,499 --> 00:54:54,831
How dare you!
686
00:54:58,212 --> 00:54:59,794
I just wanted to see dad.
687
00:55:00,631 --> 00:55:01,587
Stop it, Chao.
688
00:55:01,673 --> 00:55:02,538
Chao.
689
00:55:05,093 --> 00:55:06,425
Come in, Kai.
690
00:55:20,901 --> 00:55:22,312
Have some water.
691
00:55:23,362 --> 00:55:24,148
Thanks.
692
00:56:04,444 --> 00:56:06,731
Did dad say anything before he died?
693
00:56:12,202 --> 00:56:14,114
If there's ever a rift
694
00:56:14,746 --> 00:56:16,282
between you two.
695
00:56:17,332 --> 00:56:19,073
Try your best
696
00:56:20,794 --> 00:56:22,456
to forgive each other.
697
00:56:23,255 --> 00:56:24,871
I'm telling you right now,
698
00:56:25,465 --> 00:56:26,706
I'll never forgive you.
699
00:56:26,800 --> 00:56:31,135
Dad.
700
00:56:47,029 --> 00:56:48,236
Listen,
701
00:56:48,322 --> 00:56:50,405
if you go back to your old ways,
702
00:56:50,490 --> 00:56:52,277
I'll put you in handcuffs myself.
703
00:57:01,585 --> 00:57:02,951
Forward, my brother!
704
00:57:03,045 --> 00:57:04,752
Turn!
705
00:57:05,422 --> 00:57:07,789
Get down now. I'm tired.
706
00:57:08,383 --> 00:57:09,590
No way!
707
00:57:09,676 --> 00:57:11,292
I want another ride!
708
00:57:13,138 --> 00:57:14,629
Forward!
709
00:57:20,437 --> 00:57:21,473
Kai,
710
00:57:21,688 --> 00:57:24,897
that crippled man fixing boats at the docks
is your best friend, right?
711
00:57:24,983 --> 00:57:26,815
What are you chatting about, 8453?
712
00:57:26,902 --> 00:57:28,109
Nothing, sir.
713
00:57:28,195 --> 00:57:29,731
Go mind your own business.
714
00:57:35,369 --> 00:57:36,905
Is there someone named Mark here?
715
00:57:36,995 --> 00:57:38,236
Do you know anyone named Mark?
716
00:57:38,330 --> 00:57:39,912
He has a limp.
717
00:57:39,998 --> 00:57:40,488
There.
718
00:57:40,582 --> 00:57:41,868
There's the gimp.
719
00:57:41,959 --> 00:57:42,494
Gimp!
720
00:57:59,685 --> 00:58:04,976
"No one should be alone forever"
721
00:58:05,565 --> 00:58:10,651
"It's my pleasure to have you by my side"
722
00:58:10,737 --> 00:58:16,153
"In the end, I believe
that silence is golden"
723
00:58:33,844 --> 00:58:35,301
Still handsome after all these years,
724
00:58:35,429 --> 00:58:37,216
and still singing off-key.
725
00:58:39,850 --> 00:58:40,966
What's wrong?
726
00:58:41,768 --> 00:58:43,009
Nothing
727
00:58:44,271 --> 00:58:45,102
Your leg...
728
00:58:45,188 --> 00:58:46,178
Forget it.
729
00:58:47,315 --> 00:58:49,352
I couldn't get away quick enough.
730
00:58:49,985 --> 00:58:51,772
I'm fine now.
731
00:58:51,862 --> 00:58:53,023
Look,
732
00:58:54,990 --> 00:58:56,356
I can still kick asses
733
00:58:56,783 --> 00:58:57,990
and I can still bend it.
734
00:58:58,285 --> 00:58:59,025
It's fine.
735
00:58:59,119 --> 00:59:00,405
I owe you one.
736
00:59:00,579 --> 00:59:02,070
Don't say that.
737
00:59:02,748 --> 00:59:04,330
I'm glad you're back.
738
00:59:05,292 --> 00:59:06,499
I truly am.
739
00:59:06,960 --> 00:59:08,542
We can work together again.
740
00:59:11,339 --> 00:59:12,329
In what?
741
00:59:12,424 --> 00:59:13,960
Our old business.
742
00:59:14,051 --> 00:59:15,132
Let's do it.
743
00:59:18,847 --> 00:59:20,133
I don't want to go back to that.
744
00:59:20,682 --> 00:59:22,548
Let's do something legit.
745
00:59:22,642 --> 00:59:23,758
Something steady.
746
00:59:25,270 --> 00:59:26,181
Sure.
747
00:59:32,277 --> 00:59:33,233
Something...
748
00:59:38,617 --> 00:59:39,983
steady...
749
00:59:43,497 --> 00:59:44,658
Are you sure?
750
00:59:46,458 --> 00:59:47,699
Are you afraid?
751
00:59:51,880 --> 00:59:53,087
I suffered for three years.
752
00:59:53,173 --> 00:59:54,038
I pondered for three years.
753
00:59:54,132 --> 00:59:56,294
I waited for you for three years.
754
00:59:57,761 --> 01:00:00,674
Now that you are back, and
you want to go legit.
755
01:00:01,681 --> 01:00:03,217
Even Cang has made his way to the top.
756
01:00:03,308 --> 01:00:04,344
Did you know that?
757
01:00:04,434 --> 01:00:06,391
Enough said, I get it.
758
01:00:09,189 --> 01:00:11,476
Your little brother is a cop.
759
01:00:11,566 --> 01:00:13,808
he's more important than me, right?
760
01:00:15,487 --> 01:00:16,978
You used to listen to me.
761
01:00:17,072 --> 01:00:18,563
You've changed.
762
01:00:19,116 --> 01:00:21,199
"No matter how much the world changes,
763
01:00:21,660 --> 01:00:24,277
brotherhood never changes."
That's what you said.
764
01:00:31,795 --> 01:00:33,502
I've repaired your boat.
765
01:00:33,588 --> 01:00:35,124
It's sitting at the west pier.
766
01:00:35,215 --> 01:00:36,922
Mei-lin insists on living there.
767
01:00:37,008 --> 01:00:38,294
Go see her.
768
01:00:38,385 --> 01:00:38,966
She's helpless.
769
01:00:39,052 --> 01:00:40,088
Wait.
770
01:00:42,180 --> 01:00:44,923
There you are, Kai.
771
01:00:45,183 --> 01:00:46,549
It's been a while.
772
01:00:50,105 --> 01:00:51,095
Out of my way.
773
01:00:59,781 --> 01:01:00,737
Mark.
774
01:01:00,824 --> 01:01:01,735
Kai.
775
01:01:03,451 --> 01:01:05,408
- Pick him up.
- Leave me alone.
776
01:01:05,495 --> 01:01:06,736
My man is out of line, Kai.
777
01:01:06,830 --> 01:01:10,039
You are messing with my buddy in front of me.
What the hell!
778
01:01:12,961 --> 01:01:16,170
I want to thank you for not snitching
on me years ago.
779
01:01:16,756 --> 01:01:18,372
I also want you to know that
780
01:01:18,633 --> 01:01:20,420
there's a spot for you on my team.
781
01:01:20,510 --> 01:01:22,422
Brothers should make money together.
782
01:01:26,266 --> 01:01:27,632
Let's get drinks some time.
783
01:01:31,188 --> 01:01:33,646
Stand right there. I don't need your help.
784
01:01:34,065 --> 01:01:35,272
Go away!
785
01:01:35,358 --> 01:01:36,439
Go!
786
01:01:36,526 --> 01:01:37,607
Get outta here!
787
01:01:38,653 --> 01:01:40,019
What the hell is this?
788
01:01:40,989 --> 01:01:42,981
Are you even real gangsters?
789
01:02:19,945 --> 01:02:21,561
The repairman's back.
790
01:02:22,614 --> 01:02:23,980
Why don't you fix me?
791
01:02:24,074 --> 01:02:25,155
Fix me.
792
01:02:29,496 --> 01:02:30,657
What the hell is this?
793
01:02:34,501 --> 01:02:36,163
I'm living here.
794
01:02:37,587 --> 01:02:39,704
I like the smell here.
795
01:02:46,763 --> 01:02:49,050
What are you doing? Do I repel you?
796
01:02:55,438 --> 01:02:56,804
I'm meeting a client.
797
01:02:56,898 --> 01:02:59,436
I'll come see you later.
798
01:03:03,405 --> 01:03:04,691
It's been three years.
799
01:03:07,117 --> 01:03:08,608
What was I supposed to do?
800
01:03:18,545 --> 01:03:21,709
I dare you to hit me!
801
01:03:23,300 --> 01:03:24,290
Never.
802
01:03:55,915 --> 01:03:58,373
Can we start with a clean slate
803
01:03:58,501 --> 01:03:59,412
Here,
804
01:04:00,503 --> 01:04:01,914
try this.
805
01:04:02,130 --> 01:04:03,371
No, thanks.
806
01:04:03,631 --> 01:04:05,998
Please help me out, Ha.
807
01:04:06,092 --> 01:04:07,003
If you buy from me,
808
01:04:07,093 --> 01:04:10,086
I can guarantee one hundred percent
customer satisfaction.
809
01:04:10,221 --> 01:04:11,382
Isn't this
810
01:04:12,349 --> 01:04:14,261
a waste of your talents?
811
01:04:14,351 --> 01:04:16,343
Are you sure about this?
812
01:04:16,770 --> 01:04:18,432
I'm sure.
813
01:04:54,349 --> 01:04:57,342
Give me a better price next time.
I'll be a loyal customer.
814
01:05:13,701 --> 01:05:14,566
Come in for some water.
815
01:05:14,661 --> 01:05:15,822
Not bad, right?
816
01:05:17,455 --> 01:05:18,241
Sea Snail. 50 each.
817
01:05:18,331 --> 01:05:20,539
Come back if you ever decide to quit.
818
01:05:20,625 --> 01:05:22,537
I'll take all of this.
819
01:05:22,627 --> 01:05:23,913
Coming right up.
820
01:05:24,170 --> 01:05:25,035
I know.
821
01:05:25,630 --> 01:05:26,746
Next time, then.
822
01:05:26,840 --> 01:05:28,581
Look at them. Very lively.
823
01:05:29,676 --> 01:05:30,757
Thanks, bro.
824
01:05:31,177 --> 01:05:32,167
Hurry.
825
01:05:33,805 --> 01:05:35,512
Wait, put that down.
826
01:05:35,723 --> 01:05:37,965
This is my turf. What do
you think you're doing?
827
01:05:39,102 --> 01:05:40,684
Who the hell are you?
828
01:05:41,563 --> 01:05:43,475
Wait. We're in the same line of work.
829
01:05:43,565 --> 01:05:45,978
- You better open your eyes.
- No need for violence.
830
01:05:46,109 --> 01:05:47,816
Maybe we want to get violent.
831
01:05:50,530 --> 01:05:51,566
Pal.
832
01:05:52,073 --> 01:05:54,235
Are you still buying this shipment?
833
01:06:02,542 --> 01:06:04,408
Hey, put in some motor oil
834
01:06:04,502 --> 01:06:05,868
and tune up the engine.
835
01:06:06,337 --> 01:06:08,329
Clean up the cabin while you're at it.
836
01:06:08,423 --> 01:06:09,959
Wait, I'm not done.
837
01:06:10,049 --> 01:06:12,336
Be sure to clean the bed, too.
838
01:06:13,511 --> 01:06:15,002
Answer me!
839
01:06:15,763 --> 01:06:18,380
Are you done talking? Can we talk later?
840
01:06:18,475 --> 01:06:19,261
What the hell does that mean?
841
01:06:19,350 --> 01:06:19,885
Listen,
842
01:06:19,976 --> 01:06:22,593
call your wife right now
and tell her about me.
843
01:06:22,770 --> 01:06:23,726
What do you want?
844
01:06:23,813 --> 01:06:25,930
Do you love me more or your wife more?
Tell me the truth.
845
01:06:26,274 --> 01:06:28,140
You told me you have a boat.
846
01:06:28,818 --> 01:06:31,231
I thought you have a huge yacht.
847
01:06:31,404 --> 01:06:32,394
You want the truth?
848
01:06:32,489 --> 01:06:33,946
Alright, then.
849
01:06:34,157 --> 01:06:36,274
Do you love me or my boat?
850
01:06:36,367 --> 01:06:38,108
You gold digger
851
01:06:39,954 --> 01:06:41,616
How dare you!
852
01:06:42,373 --> 01:06:43,989
Is this what you wanted?
853
01:06:44,083 --> 01:06:45,199
Are you happy?
854
01:06:45,293 --> 01:06:47,034
True enough for you?
855
01:06:50,715 --> 01:06:51,876
What?
856
01:06:52,800 --> 01:06:54,883
You've never seen a couple fight?
857
01:06:55,762 --> 01:06:57,503
Go on with your damn business.
858
01:07:01,684 --> 01:07:02,925
Go on!
859
01:07:17,200 --> 01:07:18,782
It's none of your business.
860
01:07:20,411 --> 01:07:22,494
Are you okay, honey?
861
01:07:23,498 --> 01:07:24,534
Where are you hurt? Let me see.
862
01:07:24,624 --> 01:07:26,581
Why are you fighting?
863
01:07:26,793 --> 01:07:27,829
How could you hit him?
864
01:07:27,919 --> 01:07:28,875
What's going on?
865
01:07:28,962 --> 01:07:31,454
This is my most important client!
866
01:07:33,466 --> 01:07:35,048
You will not get even a cent this month.
867
01:07:35,134 --> 01:07:37,797
I'm so sorry, Mr. Cai.
868
01:07:37,887 --> 01:07:39,549
We'll compensate you for your troubles.
869
01:07:48,106 --> 01:07:49,313
My buddy says,
870
01:07:49,399 --> 01:07:51,015
Cang is making drugs.
871
01:07:51,109 --> 01:07:52,725
Stay away from him.
872
01:07:54,070 --> 01:07:56,938
I'm at the fisherman's wharf every morning
buying seafood.
873
01:07:57,031 --> 01:07:59,023
Come join me anytime.
874
01:07:59,117 --> 01:07:59,607
Police!
875
01:07:59,701 --> 01:08:01,158
Don't move.
876
01:08:01,494 --> 01:08:02,405
Where did you get this?
877
01:08:02,495 --> 01:08:02,985
Cang...
878
01:08:03,079 --> 01:08:03,819
have you seen him.
879
01:08:03,913 --> 01:08:04,403
No.
880
01:08:04,497 --> 01:08:05,613
Who's the dealer.
881
01:08:05,707 --> 01:08:07,824
His name is Cang.
882
01:08:09,377 --> 01:08:10,242
Thanks.
883
01:08:10,336 --> 01:08:12,498
There are four, five people named Cang here.
884
01:08:12,589 --> 01:08:15,127
One of them goes to a restaurant that
bought seafood from your brother.
885
01:08:20,597 --> 01:08:22,088
This guy looks suspicious as hell.
886
01:08:22,223 --> 01:08:23,805
Keep an eye on him.
887
01:08:29,647 --> 01:08:31,764
What the hell, man?
888
01:08:32,108 --> 01:08:33,770
How dare you show your face here again?
889
01:08:34,652 --> 01:08:36,109
You're not gonna give up, aren't you?
890
01:08:36,195 --> 01:08:37,436
So what?
891
01:08:37,530 --> 01:08:38,646
What'd you say?
892
01:08:39,699 --> 01:08:41,440
Do you know who's in charge here?
893
01:08:51,085 --> 01:08:52,371
How dare you touch my big brother?
894
01:09:00,678 --> 01:09:01,543
Let's go.
895
01:09:02,055 --> 01:09:03,671
Let's work together.
896
01:09:04,265 --> 01:09:06,473
I can't do this job anymore.
897
01:09:26,913 --> 01:09:28,279
What's happened?
898
01:09:28,373 --> 01:09:30,786
It's hard to stay afloat in this business.
899
01:09:30,875 --> 01:09:32,992
Since the place is coming down,
might as well close for good.
900
01:09:33,086 --> 01:09:34,372
The world's changing too quickly.
901
01:09:34,462 --> 01:09:36,454
To see something so nice go to waste.
What a shame.
902
01:09:36,631 --> 01:09:38,497
That's the way it goes.
903
01:09:38,591 --> 01:09:40,173
Come on, drinks on me.
904
01:09:40,802 --> 01:09:41,633
Sounds good.
905
01:09:42,720 --> 01:09:44,677
Party time
906
01:10:12,709 --> 01:10:13,916
Let's celebrate.
907
01:10:14,252 --> 01:10:15,288
For what?
908
01:10:15,378 --> 01:10:18,997
- No matter how much the world changes.
- Brotherhood never changes.
909
01:10:19,340 --> 01:10:21,457
I think we should make it offical.
910
01:10:22,051 --> 01:10:23,462
Let's make the blood oath.
911
01:10:26,139 --> 01:10:27,971
What a hard place to find.
912
01:10:29,142 --> 01:10:30,724
Interesting spot you got here.
913
01:10:31,144 --> 01:10:34,262
Kai, what a coincidence.
Good to see you again.
914
01:10:34,772 --> 01:10:35,888
Are you stalking me?
915
01:10:35,982 --> 01:10:37,143
Stalking?
916
01:10:37,233 --> 01:10:38,565
I have a lot of employees.
917
01:10:38,651 --> 01:10:40,187
They have time on their hands.
918
01:10:42,447 --> 01:10:44,609
What? You want to stir trouble again?
919
01:10:56,294 --> 01:10:57,375
Bro,
920
01:10:58,087 --> 01:10:59,453
I'm here to apologize.
921
01:10:59,547 --> 01:11:01,789
What happened last time was my fault.
922
01:11:18,983 --> 01:11:20,645
Just get to the point.
923
01:11:22,361 --> 01:11:23,192
Sure.
924
01:11:23,863 --> 01:11:26,276
You've been away for the past few years,
925
01:11:26,616 --> 01:11:29,029
but the business has to go on.
926
01:11:29,118 --> 01:11:31,360
That's why I had to
927
01:11:31,454 --> 01:11:32,865
take over your Japan route.
928
01:11:32,955 --> 01:11:35,368
But I've expanded the range of cargo.
929
01:11:35,458 --> 01:11:38,417
Now I move whatever makes the most money.
930
01:11:39,545 --> 01:11:41,332
You're just like Rubberband.
931
01:11:41,714 --> 01:11:43,421
How can that be?
932
01:11:43,841 --> 01:11:46,174
Rubberband is always too rash.
933
01:11:48,679 --> 01:11:49,669
Kai,
934
01:11:50,306 --> 01:11:53,890
you know...
Okamura's a decent man with principles.
935
01:11:54,227 --> 01:11:55,308
What happened last time
936
01:11:55,394 --> 01:11:58,808
They know it wasn't personal,
so they are willing to let it go.
937
01:11:59,398 --> 01:12:01,390
Kai, I can tell
938
01:12:01,526 --> 01:12:03,358
that they're impressed with you.
939
01:12:04,195 --> 01:12:05,686
Stop stalling,
940
01:12:05,780 --> 01:12:07,772
I've left that behind long ago.
941
01:12:09,909 --> 01:12:12,492
Just tell me why you're really here.
942
01:12:13,579 --> 01:12:15,491
You're clever, Kai.
943
01:12:16,749 --> 01:12:22,165
Your little brother Chao works
in the narcotics unit.
944
01:12:22,588 --> 01:12:24,921
He's getting a little too close.
945
01:12:26,050 --> 01:12:26,881
So...
946
01:12:26,968 --> 01:12:29,051
Why don't you invite him out for a drink?
Make some new friends.
947
01:12:29,136 --> 01:12:31,503
You want a cop to help your operation?
948
01:12:41,566 --> 01:12:44,479
The world's changed. Money is everything.
949
01:12:47,488 --> 01:12:49,901
Money is what makes heroes nowadays.
950
01:12:54,161 --> 01:12:56,744
You've really mellowed.
951
01:13:01,335 --> 01:13:03,793
We've got a deal, then, Kai.
952
01:13:09,051 --> 01:13:11,543
I hear that Ha isn't your godfather...
953
01:13:11,679 --> 01:13:13,341
but your real father.
954
01:13:13,431 --> 01:13:14,672
Is that so?
955
01:13:19,770 --> 01:13:21,136
What are you guys chatting about?
956
01:13:22,732 --> 01:13:23,688
Not much.
957
01:13:23,774 --> 01:13:26,107
So you're hanging out with them again.
958
01:13:26,402 --> 01:13:27,813
I'm not.
959
01:13:28,321 --> 01:13:29,152
I told you,
960
01:13:29,238 --> 01:13:30,399
if you go back to your old ways, I'll...
961
01:13:30,489 --> 01:13:31,696
You've got it wrong.
962
01:13:32,033 --> 01:13:32,614
What happened was...
963
01:13:32,700 --> 01:13:34,441
What happened was that I saw you with them.
964
01:13:34,535 --> 01:13:35,616
Can you let me finish?
965
01:13:35,703 --> 01:13:36,614
Go ahead.
966
01:13:38,998 --> 01:13:39,579
Chao...
967
01:13:39,665 --> 01:13:40,781
Don't call me Chao.
968
01:13:41,292 --> 01:13:42,578
I'm a police officer.
969
01:13:44,629 --> 01:13:45,710
Sir.
970
01:13:47,048 --> 01:13:48,334
Officer.
971
01:13:48,424 --> 01:13:50,416
Where I live and whom I've met.
Go find out yourself
972
01:13:50,509 --> 01:13:51,295
I will.
973
01:13:51,385 --> 01:13:52,546
Why won't you believe me?
974
01:13:52,637 --> 01:13:53,593
I did, once.
975
01:13:53,679 --> 01:13:55,796
Then what happened?
976
01:13:55,890 --> 01:13:57,506
Why can't you give me a chance?
977
01:13:57,600 --> 01:13:58,556
I'm a man of my word.
978
01:13:58,643 --> 01:13:59,133
Sure.
979
01:13:59,226 --> 01:14:00,057
I'll give you a chance.
980
01:14:00,144 --> 01:14:01,476
A chance to leave this city.
981
01:14:01,562 --> 01:14:03,428
There are plenty of opportunities out there.
982
01:14:05,775 --> 01:14:07,141
I'm not leaving this city.
983
01:14:07,818 --> 01:14:09,480
This place is my home
984
01:14:12,281 --> 01:14:14,944
Officer, I know where you
can find drug dealers.
985
01:14:16,786 --> 01:14:18,243
Let's talk outside.
986
01:14:23,542 --> 01:14:25,499
My number. Call me if you need me.
987
01:14:25,920 --> 01:14:26,910
Wait.
988
01:14:32,343 --> 01:14:33,333
Who is he to you?
989
01:14:34,720 --> 01:14:36,461
Who is he to you? Your Brother!
990
01:14:36,639 --> 01:14:38,505
- So what?
- What the hell do you mean?
991
01:14:38,599 --> 01:14:40,761
Look at how he's treated you.
Look at how you've treated him.
992
01:14:40,851 --> 01:14:41,716
Don't touch me!
993
01:14:41,811 --> 01:14:42,551
I'll do what I want!
994
01:14:42,645 --> 01:14:43,601
Do you have a brother?
995
01:14:43,646 --> 01:14:44,682
What do you know?
996
01:14:44,772 --> 01:14:47,059
I don't have a brother of my own,
but I know your big brother better than you.
997
01:14:47,149 --> 01:14:48,014
I know.
998
01:14:48,109 --> 01:14:51,318
You are partners in crime.
Of course you understand him.
999
01:14:51,654 --> 01:14:53,270
It's been years. He paid his debt.
1000
01:14:53,364 --> 01:14:54,354
Why can't you forgive him?
1001
01:14:54,448 --> 01:14:55,814
I just don't.
1002
01:14:56,450 --> 01:14:57,531
What's wrong with you?
1003
01:14:57,618 --> 01:14:59,029
Assaulting a police officer?
1004
01:15:03,374 --> 01:15:06,117
Look, I can arrest you right now.
1005
01:15:06,210 --> 01:15:07,246
Go ahead!
1006
01:15:07,336 --> 01:15:09,453
You want to arrest your brother anyway,
1007
01:15:09,547 --> 01:15:10,458
so start with me.
1008
01:15:10,548 --> 01:15:12,414
You think I want to arrest him?
1009
01:15:12,508 --> 01:15:15,421
Do you have any idea how terrible I felt
when I arrested him three years ago?
1010
01:15:15,553 --> 01:15:17,215
He's a wreck, too.
1011
01:15:18,723 --> 01:15:20,931
So, I don't want to do it again.
1012
01:15:20,975 --> 01:15:23,843
I don't want to cuff him again.
1013
01:15:23,853 --> 01:15:25,094
Stop it already!
1014
01:16:50,481 --> 01:16:52,313
What do you want to know, handsome?
1015
01:16:52,399 --> 01:16:54,061
Do you know Cang?
1016
01:17:15,047 --> 01:17:17,255
Just hear me out
1017
01:17:17,383 --> 01:17:19,340
We didn't finish our
conversation the other day.
1018
01:17:19,426 --> 01:17:21,759
The cops are on my ass.
1019
01:17:22,304 --> 01:17:24,717
Can you help me, Kai?
1020
01:17:25,224 --> 01:17:26,465
Who do you think I am?
1021
01:17:26,559 --> 01:17:28,300
I don't run the police.
1022
01:17:28,394 --> 01:17:29,930
I know,
1023
01:17:30,187 --> 01:17:31,268
but your little brother and his friends
1024
01:17:31,355 --> 01:17:32,971
are getting in my way.
1025
01:17:33,440 --> 01:17:34,351
They're pushing me hard
1026
01:17:34,441 --> 01:17:36,228
and if they force my hand,
1027
01:17:36,735 --> 01:17:38,192
it won't be my fault.
1028
01:17:38,279 --> 01:17:39,395
What are you trying to say?
1029
01:17:39,488 --> 01:17:40,604
Tell me exactly
1030
01:17:40,698 --> 01:17:41,859
what you're gonna do.
1031
01:17:42,324 --> 01:17:43,781
If anyone makes my life miserable
1032
01:17:43,868 --> 01:17:46,155
then I'm gonna make sure his life is, too.
1033
01:17:48,247 --> 01:17:49,454
Besides,
1034
01:17:49,540 --> 01:17:51,406
I know where
1035
01:17:51,500 --> 01:17:52,786
your little brother lives.
1036
01:17:53,711 --> 01:17:55,577
For the sake of his safety...
1037
01:17:56,046 --> 01:17:57,036
Kai,
1038
01:17:57,631 --> 01:17:58,917
you should do something,
1039
01:17:59,008 --> 01:18:01,546
seeing how you're his brother and all.
1040
01:18:36,837 --> 01:18:37,827
Be careful.
1041
01:18:37,922 --> 01:18:39,003
Don't mess it up.
1042
01:18:39,089 --> 01:18:40,079
Got it.
1043
01:18:43,427 --> 01:18:45,009
Ain't an easy place to find, is it?
1044
01:18:46,013 --> 01:18:48,005
What are you up to now?
1045
01:18:48,641 --> 01:18:51,008
You really have some balls, don't you?
1046
01:18:55,898 --> 01:18:57,514
He's in conference room one, right?
1047
01:19:01,111 --> 01:19:03,194
Cheng, he's looking for Inspector Guo.
1048
01:19:03,280 --> 01:19:04,566
Let him wait. Inspector's in a meeting.
1049
01:19:04,657 --> 01:19:06,273
I'll ask for backup from special forces.
1050
01:19:06,367 --> 01:19:07,903
Then I'll lead this operation.
1051
01:19:08,619 --> 01:19:09,325
Sir,
1052
01:19:09,411 --> 01:19:10,822
this is urgent. It really is.
1053
01:19:10,955 --> 01:19:12,491
Those guys have guns.
1054
01:19:15,626 --> 01:19:16,491
What's going on?
1055
01:19:16,627 --> 01:19:17,788
What do you want?
1056
01:19:19,755 --> 01:19:21,963
Can you send him away?
1057
01:19:22,049 --> 01:19:24,382
Why can't you tell me?
1058
01:19:27,221 --> 01:19:30,510
If a cop's older brother is a criminal,
1059
01:19:30,641 --> 01:19:32,507
the cop should recuse himself, right?
1060
01:19:33,018 --> 01:19:36,102
What do you mean by criminal?
Get to the point.
1061
01:19:36,230 --> 01:19:38,768
Calm down, Chao. Let's talk.
1062
01:19:40,609 --> 01:19:41,565
Go on.
1063
01:19:43,237 --> 01:19:45,854
Why are you so anxious?
1064
01:19:47,032 --> 01:19:47,943
Take a seat.
1065
01:19:48,367 --> 01:19:49,323
Have some water.
1066
01:19:53,247 --> 01:19:54,328
Go ahead.
1067
01:19:56,000 --> 01:19:57,912
I'll tell you everything you want to know.
1068
01:20:00,921 --> 01:20:02,162
In exchange,
1069
01:20:04,049 --> 01:20:05,961
keep Chao off this case.
1070
01:20:17,730 --> 01:20:20,473
Tell me, what does Kai want?
1071
01:20:20,816 --> 01:20:21,932
This is my idea.
1072
01:20:24,153 --> 01:20:25,269
What do you want?
1073
01:20:27,948 --> 01:20:31,658
I am just bored. I wanted to take a walk.
1074
01:20:37,499 --> 01:20:39,035
I dare you to untie me.
1075
01:20:41,045 --> 01:20:42,661
Let him go. See what he'll do.
1076
01:20:51,221 --> 01:20:52,883
"The number you're dialing
can't be reached..."
1077
01:20:56,310 --> 01:20:57,846
The Superintendent sent you brother home.
1078
01:20:57,936 --> 01:20:58,972
What did he say?
1079
01:20:59,104 --> 01:21:01,972
He said the other man in the sewer back then
1080
01:21:02,066 --> 01:21:03,273
was Cang.
1081
01:21:05,277 --> 01:21:06,609
Go grab a bite with me.
1082
01:21:07,529 --> 01:21:09,236
This takeout sucks.
1083
01:21:10,866 --> 01:21:11,777
Listen,
1084
01:21:11,909 --> 01:21:13,741
sit out of this afternoon's operation.
1085
01:21:14,495 --> 01:21:15,656
Superintendent's orders.
1086
01:21:17,748 --> 01:21:18,864
Fire!
1087
01:21:18,957 --> 01:21:19,868
Come on!
1088
01:21:19,958 --> 01:21:21,199
Help!
1089
01:21:23,587 --> 01:21:24,668
I told you to be careful.
1090
01:21:24,755 --> 01:21:26,542
You're in big trouble when Cang comes back.
1091
01:21:29,051 --> 01:21:29,962
Sir,
1092
01:21:30,511 --> 01:21:31,001
how do I get to this place.
1093
01:21:31,095 --> 01:21:31,926
He was gone when I turned around.
1094
01:21:32,012 --> 01:21:33,799
Take a left, then another right.
1095
01:21:35,891 --> 01:21:37,382
- Did you order takeout?
- That's right.
1096
01:21:38,936 --> 01:21:40,302
Police, freeze!
1097
01:21:50,072 --> 01:21:51,108
Who's inside?
1098
01:21:54,743 --> 01:21:56,075
Six people inside, all armed.
1099
01:21:56,161 --> 01:21:57,151
All on the second floor.
1100
01:22:07,297 --> 01:22:07,832
Police!
1101
01:22:07,923 --> 01:22:08,629
Stop!
1102
01:22:13,971 --> 01:22:14,757
Stop the car!
1103
01:22:14,847 --> 01:22:15,837
Split up.
1104
01:22:20,978 --> 01:22:21,843
Freeze!
1105
01:22:28,527 --> 01:22:29,392
Freeze!
1106
01:22:54,803 --> 01:22:55,418
Are you alright?
1107
01:22:55,512 --> 01:22:56,593
Who the hell are you?
1108
01:22:57,473 --> 01:22:58,509
Get out.
1109
01:23:02,019 --> 01:23:03,226
My car's been jacked!
1110
01:23:03,729 --> 01:23:05,595
Police. I need your car.
1111
01:23:05,772 --> 01:23:06,888
What are you looking at? Get out!
1112
01:23:06,982 --> 01:23:08,098
Get on. I will drive.
1113
01:23:08,192 --> 01:23:09,649
You amature. Get out!
1114
01:23:09,735 --> 01:23:10,475
Hurry up!
1115
01:23:24,666 --> 01:23:25,656
Freeze! Police!
1116
01:23:30,047 --> 01:23:31,663
We're going towards the tunnel.
1117
01:23:38,597 --> 01:23:39,963
I thought you were told to sit this one out.
1118
01:23:40,057 --> 01:23:41,298
You really are something.
1119
01:23:43,060 --> 01:23:45,973
Don't ram him in the city.
We don't want any casualties.
1120
01:23:52,653 --> 01:23:53,609
He's got nowhere to go.
1121
01:24:16,885 --> 01:24:17,875
Stop!
1122
01:24:19,096 --> 01:24:20,052
Stop!
1123
01:24:53,714 --> 01:24:55,171
I haven't been on the sea in ages.
1124
01:24:55,882 --> 01:24:58,374
The sea still looks beautiful from here.
1125
01:24:58,468 --> 01:24:59,379
Right?
1126
01:25:02,222 --> 01:25:03,804
The last time you were beat up like this
1127
01:25:03,890 --> 01:25:05,301
was ten years ago.
1128
01:25:08,270 --> 01:25:09,056
Right.
1129
01:25:09,605 --> 01:25:11,471
That was the first time you saved me.
1130
01:25:12,608 --> 01:25:13,598
It's been that long?
1131
01:25:13,692 --> 01:25:16,480
Look at you, still love to play the hero.
1132
01:25:16,612 --> 01:25:18,148
That's not true.
1133
01:25:18,238 --> 01:25:20,150
I just want a simple life.
1134
01:25:20,490 --> 01:25:21,947
I have to finish what I've started.
1135
01:25:22,034 --> 01:25:23,400
You've already lost one leg.
1136
01:25:23,493 --> 01:25:25,029
I will see it through
even if I lose both legs.
1137
01:25:27,247 --> 01:25:28,363
Don't be stupid.
1138
01:25:30,083 --> 01:25:31,199
You are afraid
1139
01:25:31,293 --> 01:25:32,033
That's right.
1140
01:25:32,461 --> 01:25:33,997
I'm terrified.
1141
01:25:34,254 --> 01:25:35,995
I've already lost my father.
1142
01:25:36,298 --> 01:25:38,210
I'm afraid of losing my little brother, too.
1143
01:25:40,385 --> 01:25:41,626
He'll be just fine.
1144
01:25:42,179 --> 01:25:43,090
I don't know.
1145
01:25:43,180 --> 01:25:44,170
All I know
1146
01:25:44,264 --> 01:25:46,551
is that he won't stop what
he's determined to do.
1147
01:25:46,642 --> 01:25:49,305
The more I try to stop
him, the harder he'll go.
1148
01:25:49,394 --> 01:25:51,681
You two are exactly the same.
1149
01:25:52,314 --> 01:25:54,351
No way.
1150
01:25:54,441 --> 01:25:55,807
You want to go legit,
1151
01:25:55,901 --> 01:25:57,187
but he won't believe you.
1152
01:25:57,277 --> 01:26:00,315
You want him to forgive you,
but he wants to arrest you.
1153
01:26:00,614 --> 01:26:01,650
As for me,
1154
01:26:01,740 --> 01:26:03,402
you'll always be my big brother,
1155
01:26:03,492 --> 01:26:05,859
no matter what you do.
1156
01:26:09,706 --> 01:26:11,288
You'll have to choose a
little brother to keep.
1157
01:26:25,889 --> 01:26:28,256
Police. Please cooperate.
1158
01:26:29,851 --> 01:26:30,932
I know.
1159
01:26:33,021 --> 01:26:33,977
My buddy says,
1160
01:26:34,064 --> 01:26:35,555
Cang will go to Japan tomorrow
1161
01:26:35,649 --> 01:26:36,730
via a cargo ship.
1162
01:26:36,817 --> 01:26:38,058
Is he trying to flee?
1163
01:26:38,151 --> 01:26:38,857
That's right?
1164
01:26:38,944 --> 01:26:39,900
What do we do?
1165
01:26:40,737 --> 01:26:42,478
It's perfect. We'll finally have peace.
1166
01:26:42,572 --> 01:26:43,483
You'll let him get away?
1167
01:26:43,573 --> 01:26:45,030
That guy is nuts.
1168
01:26:45,117 --> 01:26:46,904
No one can stop him.
1169
01:26:46,993 --> 01:26:47,733
Kai.
1170
01:26:48,036 --> 01:26:49,026
I can't just let him get away.
1171
01:26:49,121 --> 01:26:50,453
Listen to me for once.
1172
01:26:50,914 --> 01:26:52,246
Stay out of this.
1173
01:26:52,332 --> 01:26:53,448
It's over.
1174
01:26:54,376 --> 01:26:56,242
Sure,
1175
01:26:56,837 --> 01:26:58,829
I'll listen to you on this.
1176
01:27:03,510 --> 01:27:04,751
What's going on?
1177
01:27:04,845 --> 01:27:05,881
That's what I should be asking you.
1178
01:27:05,971 --> 01:27:07,382
Where the hell is Cang?
1179
01:27:10,058 --> 01:27:11,299
You must know.
1180
01:27:12,018 --> 01:27:13,259
Where are you?
1181
01:27:13,437 --> 01:27:15,224
Let's talk face-to-face.
1182
01:27:15,313 --> 01:27:16,224
Fine.
1183
01:27:16,314 --> 01:27:18,522
Meet in front of the park in ten minutes.
1184
01:27:18,608 --> 01:27:19,564
I'll wait for you.
1185
01:27:24,030 --> 01:27:24,895
Well?
1186
01:27:24,990 --> 01:27:25,946
We've searched all over.
1187
01:27:26,032 --> 01:27:27,239
Our big fish is gone.
1188
01:27:40,422 --> 01:27:45,793
"I say, it's better to spend life on the sea"
1189
01:28:14,247 --> 01:28:15,237
Out of my way.
1190
01:28:17,250 --> 01:28:18,741
Out of my way.
1191
01:28:19,461 --> 01:28:22,795
Doc.
1192
01:28:25,008 --> 01:28:26,544
Where's the emergency room?
1193
01:29:06,049 --> 01:29:06,539
How is he?
1194
01:29:06,633 --> 01:29:07,544
They say that
1195
01:29:10,679 --> 01:29:12,636
he's conscious. He's not in any danger.
1196
01:29:13,181 --> 01:29:15,013
But the test results haven't come back yet.
1197
01:29:17,978 --> 01:29:19,014
Has he said anything?
1198
01:29:19,771 --> 01:29:21,228
He's still in a daze.
1199
01:29:21,648 --> 01:29:23,435
He just kept mumbling,
1200
01:29:23,525 --> 01:29:24,481
"Cang..."
1201
01:29:24,818 --> 01:29:25,774
"Cang..."
1202
01:29:26,862 --> 01:29:28,694
I'd better go inside.
1203
01:29:38,331 --> 01:29:39,617
We set out tonight.
1204
01:29:40,625 --> 01:29:41,456
Got it.
1205
01:29:41,543 --> 01:29:42,374
Let's do it!
1206
01:29:54,931 --> 01:29:56,012
Slow down.
1207
01:30:10,780 --> 01:30:13,238
(Chao, take good care. I'll deal with Cang.)
1208
01:30:51,655 --> 01:30:52,441
Stop right there!
1209
01:30:53,323 --> 01:30:54,154
Jump.
1210
01:30:59,537 --> 01:31:00,368
Jump!
1211
01:31:01,915 --> 01:31:02,996
Help!
1212
01:31:11,591 --> 01:31:12,456
Let me help you, Kai.
1213
01:31:12,550 --> 01:31:14,086
I got it.
1214
01:31:14,177 --> 01:31:16,134
Help!
1215
01:31:46,334 --> 01:31:47,620
I can't breathe!
1216
01:31:47,711 --> 01:31:48,747
Save me!
1217
01:31:49,587 --> 01:31:50,998
Help me!
1218
01:31:52,298 --> 01:31:53,379
Please!
1219
01:31:59,180 --> 01:32:00,261
Take care of yourself.
1220
01:32:39,012 --> 01:32:40,093
Are we almost there?
1221
01:32:41,306 --> 01:32:42,296
This is the fastest way.
1222
01:32:42,390 --> 01:32:43,380
I think we'll arrive after nightfall.
1223
01:32:43,475 --> 01:32:44,591
Have you told Chao?
1224
01:32:44,684 --> 01:32:45,674
No rush.
1225
01:32:55,487 --> 01:32:57,194
I forgot to ask you,
1226
01:32:57,280 --> 01:32:58,896
where did you get that gun?
1227
01:32:58,990 --> 01:33:00,822
I brought it back from Japan.
1228
01:33:00,909 --> 01:33:02,400
I hid one in your boat, too,
1229
01:33:02,494 --> 01:33:03,610
but you never found it.
1230
01:33:42,408 --> 01:33:43,489
Officer!
1231
01:33:43,743 --> 01:33:45,575
This is a personal feud.
1232
01:33:45,662 --> 01:33:47,699
Come save your wife yourself
if you have the balls.
1233
01:33:51,084 --> 01:33:52,871
(Dear, I'm going home for a bit.
Be right back. Love, Lulu.)
1234
01:33:57,090 --> 01:33:59,047
Quan, help me trace this number
1235
01:33:59,134 --> 01:34:00,215
and tell me the current location.
1236
01:34:00,510 --> 01:34:01,751
Don't tell Inspector Guo.
1237
01:34:04,556 --> 01:34:06,218
Never thought this would
happen to you, did you?
1238
01:34:07,350 --> 01:34:09,717
My boys saw what you did.
1239
01:34:31,457 --> 01:34:32,823
I gotta talk to you.
1240
01:34:34,627 --> 01:34:35,708
Your brother...
1241
01:34:35,795 --> 01:34:36,831
Not about him.
1242
01:34:41,718 --> 01:34:42,879
Mei-lin...
1243
01:34:42,969 --> 01:34:44,926
She was a special girl.
1244
01:34:45,555 --> 01:34:47,217
But after she touched drugs,
1245
01:34:47,307 --> 01:34:49,219
anyone can have her.
1246
01:34:53,646 --> 01:34:54,636
I won't fight back.
1247
01:34:54,731 --> 01:34:55,517
Come on.
1248
01:34:57,984 --> 01:35:00,021
I wanted you to know that
1249
01:35:01,029 --> 01:35:02,645
anything that you can have,
1250
01:35:03,406 --> 01:35:04,772
I can, too.
1251
01:35:05,658 --> 01:35:06,694
By the way,
1252
01:35:07,285 --> 01:35:08,571
one night,
1253
01:35:08,661 --> 01:35:09,993
she called out the wrong name.
1254
01:35:10,079 --> 01:35:12,241
She called me Kai.
1255
01:36:11,266 --> 01:36:12,131
Where's Lulu?
1256
01:36:12,225 --> 01:36:12,806
She's not here.
1257
01:36:12,892 --> 01:36:14,679
You can talk to me instead.
1258
01:36:15,645 --> 01:36:16,886
Why the hell should I do that?!
1259
01:36:17,355 --> 01:36:18,891
Don't be so anxious.
1260
01:36:19,774 --> 01:36:22,016
Let's talk.
1261
01:36:25,029 --> 01:36:26,110
Mr. Ha.
1262
01:36:26,281 --> 01:36:27,567
You impress me.
1263
01:36:27,657 --> 01:36:28,864
You really showed up
1264
01:36:28,950 --> 01:36:30,191
Unarmed
1265
01:36:38,584 --> 01:36:39,665
Where is Lulu?
1266
01:36:39,752 --> 01:36:41,084
Bring her out.
1267
01:36:48,720 --> 01:36:50,677
Don't be afraid, I'm right here.
1268
01:36:50,763 --> 01:36:52,504
Don't be scared, Lulu.
1269
01:37:01,274 --> 01:37:03,231
Tell me your terms.
1270
01:37:03,318 --> 01:37:05,651
Well, it was originally quite simple.
1271
01:37:05,737 --> 01:37:07,729
I just wanted you to leave my son alone.
1272
01:37:08,448 --> 01:37:09,529
But then,
1273
01:37:09,615 --> 01:37:11,652
your big brother had to take him.
1274
01:37:11,743 --> 01:37:13,234
That complicates things.
1275
01:37:13,328 --> 01:37:14,535
That puts me in a bind.
1276
01:37:14,620 --> 01:37:15,827
How so?
1277
01:37:15,913 --> 01:37:17,575
You tell me what I should do.
1278
01:37:17,665 --> 01:37:19,281
You want to take me as hostage?
1279
01:37:19,375 --> 01:37:20,331
That sounds about right.
1280
01:37:20,418 --> 01:37:21,750
But you have to let Lulu go.
1281
01:37:21,836 --> 01:37:23,919
You think I'm some dumb kid?
1282
01:37:24,005 --> 01:37:26,668
The cops will raid this
place once we let her go.
1283
01:37:31,763 --> 01:37:32,674
Fine.
1284
01:37:39,103 --> 01:37:40,594
I can't believe the way
1285
01:37:41,939 --> 01:37:43,305
you two brothers have treated me.
1286
01:37:43,399 --> 01:37:44,935
A loyal bunch you are.
1287
01:37:45,026 --> 01:37:46,187
Where are you?
1288
01:37:46,861 --> 01:37:48,102
The old bar
1289
01:37:48,237 --> 01:37:49,478
your are familiar with.
1290
01:37:49,572 --> 01:37:51,905
I'm warning you, do not hurt my brother.
1291
01:37:52,075 --> 01:37:54,283
Get Cang back to me
1292
01:37:54,369 --> 01:37:56,656
without a single hair missing.
1293
01:37:56,746 --> 01:37:57,486
I'm on my way.
1294
01:37:57,580 --> 01:37:59,321
I'm waiting right here. I'm ready.
1295
01:37:59,457 --> 01:38:02,575
I, Ha, care a great deal about loyalty.
1296
01:38:06,297 --> 01:38:07,629
What's going on, Kai?
1297
01:38:14,389 --> 01:38:15,505
The two of you are going back
1298
01:38:16,349 --> 01:38:18,716
even if it means certain death?
1299
01:38:18,810 --> 01:38:20,221
You're a righteous bunch.
1300
01:38:20,311 --> 01:38:21,472
The times have changed.
1301
01:38:21,562 --> 01:38:23,724
Shit happens to those who play heroes.
1302
01:38:27,693 --> 01:38:28,934
Will it be OK?
1303
01:38:29,529 --> 01:38:30,770
You can get off the boat first.
1304
01:38:31,739 --> 01:38:33,150
You want to take him on alone?
1305
01:38:33,783 --> 01:38:34,773
No way.
1306
01:39:08,901 --> 01:39:10,437
Don't blame me for being naggy.
1307
01:39:10,528 --> 01:39:12,269
Cang,
1308
01:39:12,363 --> 01:39:14,480
you just don't listen, do you?
1309
01:39:14,574 --> 01:39:16,531
You don't have to make all
the money in the world.
1310
01:39:16,617 --> 01:39:17,949
You're causing me a lot of grief.
1311
01:39:18,035 --> 01:39:20,368
We've tried our best, Chao.
1312
01:39:20,455 --> 01:39:22,742
We wanted to catch him for you,
1313
01:39:22,832 --> 01:39:23,538
but we didn't think...
1314
01:39:23,624 --> 01:39:24,865
Really, Kai,
1315
01:39:24,959 --> 01:39:28,828
you should've just left like you said
you would. Now you've capsized it.
1316
01:39:28,963 --> 01:39:29,828
That ain't right.
1317
01:39:29,922 --> 01:39:31,038
I have no choice.
1318
01:39:31,132 --> 01:39:32,088
You're steering it.
1319
01:39:32,175 --> 01:39:34,508
Enough bullshit. Send Cang to me.
1320
01:39:37,388 --> 01:39:38,378
Ha,
1321
01:39:38,473 --> 01:39:39,884
from the looks of this,
1322
01:39:39,974 --> 01:39:41,840
I'm guessing we are not
walking out of here alive.
1323
01:39:41,934 --> 01:39:43,015
I doubt that the two of you
1324
01:39:43,102 --> 01:39:44,638
came empty-handed.
1325
01:39:45,980 --> 01:39:47,346
Now that we're here,
1326
01:39:47,440 --> 01:39:49,181
we're going to have some fun.
1327
01:39:49,275 --> 01:39:50,015
We're ready to play.
1328
01:39:50,109 --> 01:39:50,895
Sure.
1329
01:39:51,194 --> 01:39:52,730
Let's make a bet.
1330
01:39:52,820 --> 01:39:54,436
You know,
1331
01:39:54,780 --> 01:39:55,987
I have some toys of my own.
1332
01:39:56,073 --> 01:39:57,029
How about that?
1333
01:39:57,116 --> 01:39:58,152
Let's play.
1334
01:39:59,619 --> 01:40:00,655
Hell yes.
1335
01:40:08,961 --> 01:40:10,077
Looks like
1336
01:40:10,171 --> 01:40:12,163
a bloodbath is going down tonight.
1337
01:40:14,175 --> 01:40:15,086
You chicken?
1338
01:40:16,302 --> 01:40:17,918
I wanted to leave a beautiful corpse,
1339
01:40:18,304 --> 01:40:20,216
so I got myself a haircut.
1340
01:40:25,978 --> 01:40:27,059
When do we move?
1341
01:40:27,146 --> 01:40:28,227
Wait and see.
1342
01:40:37,949 --> 01:40:38,780
Don't move!
1343
01:40:38,866 --> 01:40:40,027
Put your guns down.
1344
01:41:25,329 --> 01:41:26,740
Cops aren't even here yet,
1345
01:41:26,831 --> 01:41:28,538
You're already done?
1346
01:41:29,250 --> 01:41:30,491
I told you,
1347
01:41:30,585 --> 01:41:32,451
I got some fun toys
1348
01:41:32,962 --> 01:41:34,544
You want to mess with me?
1349
01:41:34,630 --> 01:41:37,338
I, Ha, care a great deal about loyalty.
1350
01:41:37,425 --> 01:41:39,917
but that depends on whom I'm speaking to
1351
01:41:40,011 --> 01:41:41,923
You want to play with me?
1352
01:41:42,013 --> 01:41:43,629
You're not qualified.
1353
01:41:44,599 --> 01:41:47,012
Too bad you can't see me take to the sea.
1354
01:41:49,145 --> 01:41:50,306
Come out.
1355
01:41:52,565 --> 01:41:53,351
Don't move.
1356
01:41:53,441 --> 01:41:55,057
Put down the gun.
1357
01:41:56,277 --> 01:41:57,518
No sudden moves.
1358
01:41:57,612 --> 01:41:58,819
Are you two OK?
1359
01:41:58,904 --> 01:41:59,519
I'm fine.
1360
01:41:59,614 --> 01:42:00,274
I'm OK, too.
1361
01:42:00,364 --> 01:42:01,320
Get outta here.
1362
01:42:04,785 --> 01:42:06,321
I'm sorry.
1363
01:42:09,957 --> 01:42:11,243
But it's OK.
1364
01:42:12,335 --> 01:42:16,124
Loyalty doesn't exist anymore.
1365
01:42:17,923 --> 01:42:19,960
The world's changed.
1366
01:42:21,802 --> 01:42:24,169
You come between me and my money, you die.
1367
01:42:25,264 --> 01:42:26,630
He's really lost his mind.
1368
01:42:26,807 --> 01:42:27,797
We gotta go.
1369
01:42:28,351 --> 01:42:29,842
Lulu's still on the boat.
1370
01:42:30,853 --> 01:42:32,014
Come out,
1371
01:42:32,104 --> 01:42:33,470
Zhou Kai!
1372
01:42:33,564 --> 01:42:36,056
I'm gonna kill you, then board my boat.
1373
01:42:36,651 --> 01:42:37,687
What the hell are you looking at?
1374
01:42:37,777 --> 01:42:39,609
I'm the boss now.
1375
01:42:39,945 --> 01:42:42,483
Kill!
1376
01:42:47,411 --> 01:42:48,276
Chao.
1377
01:42:58,631 --> 01:42:59,747
Do you have your phone?
1378
01:43:02,718 --> 01:43:03,959
We're in the middle of nowhere.
1379
01:43:04,053 --> 01:43:05,669
Backup will take a while to get here.
1380
01:43:05,763 --> 01:43:06,753
Don't do anything.
1381
01:43:06,847 --> 01:43:08,213
Just stay here.
1382
01:43:08,599 --> 01:43:10,135
We'll deal with them.
1383
01:43:10,601 --> 01:43:11,808
I'm a cop.
1384
01:43:11,894 --> 01:43:13,135
Who the hell do you think you are?
1385
01:43:13,229 --> 01:43:14,094
If you go in,
1386
01:43:14,188 --> 01:43:16,180
how is it different from a gangland gunfight?
1387
01:43:16,273 --> 01:43:17,434
It is different.
1388
01:43:17,525 --> 01:43:19,858
Because we're brothers. Get it?
1389
01:43:20,319 --> 01:43:21,730
I appreciate that,
1390
01:43:21,821 --> 01:43:23,608
but people are killed here today.
1391
01:43:23,698 --> 01:43:24,859
So what?
1392
01:43:24,949 --> 01:43:25,939
We'll take responsibility.
1393
01:43:26,033 --> 01:43:27,069
That's enough.
1394
01:43:27,159 --> 01:43:28,650
Hey guys,
1395
01:43:28,744 --> 01:43:30,485
I'm running out of patience.
1396
01:43:31,205 --> 01:43:32,696
Get your asses out here.
1397
01:43:32,790 --> 01:43:33,906
You know,
1398
01:43:33,999 --> 01:43:36,036
your girl is on the boat.
1399
01:43:36,127 --> 01:43:38,870
Maybe I should do something about that.
1400
01:43:39,797 --> 01:43:41,754
I'm going to do one last thing for you.
1401
01:43:43,759 --> 01:43:45,341
I'm going to get her out.
1402
01:43:46,637 --> 01:43:47,377
I'm going with you.
1403
01:43:47,471 --> 01:43:48,177
No.
1404
01:43:48,264 --> 01:43:49,675
I can do this myself.
1405
01:43:49,765 --> 01:43:50,676
Stay here and watch him.
1406
01:43:50,766 --> 01:43:51,347
No way.
1407
01:43:51,434 --> 01:43:52,550
Don't you know that is suicide?
1408
01:43:52,643 --> 01:43:53,759
You're disobeying me again.
1409
01:43:53,853 --> 01:43:55,094
That's right.
1410
01:43:55,187 --> 01:43:56,268
We're blood brothers.
1411
01:43:56,355 --> 01:43:57,812
We'll die together.
1412
01:45:54,056 --> 01:45:55,888
What is wrong with you people.
1413
01:45:57,601 --> 01:45:59,763
You know you'll get yourself killed,
1414
01:45:59,854 --> 01:46:02,016
but you still want to play heroes.
1415
01:46:02,106 --> 01:46:03,768
No one could stop you.
1416
01:46:03,858 --> 01:46:05,941
Don't you know how dumb that is?
1417
01:46:08,070 --> 01:46:11,814
These days, whoever has money is the hero.
1418
01:46:11,907 --> 01:46:14,490
You're dinosaurs, get it?
1419
01:46:15,661 --> 01:46:16,868
As long as
1420
01:46:17,121 --> 01:46:20,455
this boat brings in money, it'll never sink.
1421
01:46:21,876 --> 01:46:22,787
Zhou Kai,
1422
01:46:23,419 --> 01:46:25,456
looks like you won't be able to save anyone.
1423
01:46:25,546 --> 01:46:26,411
Am I right?
1424
01:46:28,924 --> 01:46:30,256
Let's end it here.
1425
01:46:56,243 --> 01:46:58,109
Cang,
1426
01:47:05,336 --> 01:47:07,202
I spared you once.
1427
01:47:09,006 --> 01:47:10,122
I beg you...
1428
01:47:10,799 --> 01:47:12,836
please let go of my two brothers.
1429
01:47:14,470 --> 01:47:16,086
You can take my life.
1430
01:47:36,700 --> 01:47:37,736
Look at this,
1431
01:47:37,826 --> 01:47:39,783
even to the very end,
1432
01:47:39,870 --> 01:47:42,783
you two brothers couldn't
have a proper reunion.
1433
01:49:31,065 --> 01:49:33,102
The brotherly oath.
1434
01:49:35,778 --> 01:49:36,814
Brother.
1435
01:50:08,727 --> 01:50:14,348
(This film is dedicated
to my family and friends)
1436
01:50:26,745 --> 01:50:28,953
(This film is based on A
BETTER TOMORROW 1986)
1437
01:50:29,123 --> 01:50:31,991
(A Ding Sheng Film)
91908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.