All language subtitles for A BETTER TOMORROW ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,076 --> 00:02:00,318 (Qindao, China) 2 00:02:17,471 --> 00:02:19,087 The suspect opened fire. 3 00:02:19,222 --> 00:02:21,088 I'm shot, but it's not serious. 4 00:02:23,644 --> 00:02:26,261 The balcony door is open, Inspector. He may run. 5 00:02:26,480 --> 00:02:27,220 What do we do? 6 00:02:27,314 --> 00:02:28,521 Go down and provide backup. 7 00:02:37,741 --> 00:02:39,152 Freeze, police! 8 00:02:47,209 --> 00:02:48,074 Stop! 9 00:02:50,212 --> 00:02:51,293 Get down here! 10 00:02:55,509 --> 00:02:56,499 Get back here. 11 00:02:58,637 --> 00:03:00,299 Don't move! No funny business! 12 00:03:07,020 --> 00:03:08,056 (Tokyo, Japan) 13 00:03:08,146 --> 00:03:10,559 Little one. Avoiding my calls? 14 00:03:11,066 --> 00:03:12,523 What's going on, Kai? 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,191 What else is there? 16 00:03:14,277 --> 00:03:16,234 It's my handsome brother's birthday! 17 00:03:16,321 --> 00:03:17,653 Happy birthday! 18 00:03:19,658 --> 00:03:20,694 What are you doing? 19 00:03:23,328 --> 00:03:24,864 What's with the attitude? 20 00:03:27,624 --> 00:03:30,617 Forget it. Forget it. 21 00:03:38,510 --> 00:03:40,342 Today's my first operation. 22 00:03:40,429 --> 00:03:42,386 You've really picked the perfect time to call. 23 00:03:42,472 --> 00:03:44,714 A real cop now, aren't ya? 24 00:03:45,267 --> 00:03:46,929 You've taken the game quite seriously now. 25 00:03:47,894 --> 00:03:50,511 That was when we were kids. This is for real. 26 00:03:54,860 --> 00:03:58,479 It's been ages since I've been home. How's the old man? 27 00:03:58,739 --> 00:03:59,445 Talking about you every day. 28 00:03:59,531 --> 00:04:00,487 Walk! 29 00:04:00,741 --> 00:04:02,277 I gotta go. We'll talk later. 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,750 Who is it? 31 00:04:14,296 --> 00:04:15,582 My buddy from Taiwan. 32 00:04:15,672 --> 00:04:17,129 He's doing pretty well out here. 33 00:04:18,675 --> 00:04:19,665 That's good! 34 00:04:20,510 --> 00:04:21,296 What's wrong? 35 00:04:21,386 --> 00:04:23,298 Isn't your brother a cop now? 36 00:04:23,430 --> 00:04:25,137 That's good for us. 37 00:04:33,648 --> 00:04:34,934 Fight on! 38 00:04:41,239 --> 00:04:42,480 Earthquake! 39 00:04:43,200 --> 00:04:44,111 An earthquake! 40 00:04:53,627 --> 00:04:59,089 "I say, it's better to spend life on the sea" 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,625 You're always off-key. 42 00:05:03,762 --> 00:05:07,346 "A BETTER TOMORROW 2018" 43 00:05:08,058 --> 00:05:11,301 My boss is moving drugs. My boss also fired that shot. 44 00:05:11,645 --> 00:05:12,806 Hurry up. 45 00:05:14,189 --> 00:05:16,021 I hear someone's been holding a shipment. 46 00:05:16,107 --> 00:05:17,097 Transporting by sea 47 00:05:17,192 --> 00:05:18,308 Where is he going? 48 00:05:19,236 --> 00:05:20,192 Japan. 49 00:05:36,127 --> 00:05:37,413 Mr. Okamura. 50 00:05:37,504 --> 00:05:40,747 I'm sorry, we've come too early. 51 00:05:45,011 --> 00:05:48,254 This is the Mr. Okamura I've been telling you about. Very powerful man. 52 00:05:48,348 --> 00:05:51,512 He sets off an earthquake when he's angry. 53 00:05:51,601 --> 00:05:53,593 Japan's an active earthquake zone anyway. 54 00:05:53,687 --> 00:05:55,394 Because he's always angry. 55 00:05:56,189 --> 00:05:57,646 Bullshit. 56 00:06:02,863 --> 00:06:04,274 What a goddamn poser. 57 00:06:04,865 --> 00:06:06,106 We can be posers, too. 58 00:06:15,250 --> 00:06:19,995 You're expert smugglers, 59 00:06:21,798 --> 00:06:24,040 but I'm not interested in that. 60 00:06:30,932 --> 00:06:33,800 There's a great demand for synthetic drugs here, 61 00:06:33,894 --> 00:06:35,681 and the risk is just as great. 62 00:06:35,770 --> 00:06:38,308 We all love a good adventure. 63 00:06:38,398 --> 00:06:40,731 So you want us to move cocaine. 64 00:06:41,318 --> 00:06:42,650 Thanks, 65 00:06:42,736 --> 00:06:44,853 but no thanks. 66 00:06:45,071 --> 00:06:46,528 What was that? 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,064 What the hell was that? 68 00:06:48,158 --> 00:06:49,023 Rubberband, 69 00:06:49,117 --> 00:06:50,699 what the hell were you thinking, 70 00:06:50,785 --> 00:06:51,992 introducing me to a client like this? 71 00:06:52,245 --> 00:06:53,281 You... 72 00:06:55,373 --> 00:06:56,864 Who can make the call? 73 00:06:58,001 --> 00:06:58,536 Actually... 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,663 Excuse me. 75 00:07:05,133 --> 00:07:06,249 Kai. 76 00:07:07,177 --> 00:07:10,136 You people don't know what you're doing! 77 00:07:16,061 --> 00:07:18,644 Actually, we know exactly what we're doing. 78 00:07:23,443 --> 00:07:25,776 Turning down a chance to work with me... 79 00:07:28,823 --> 00:07:32,066 You must be blind! 80 00:07:57,519 --> 00:07:59,181 You want to poke my eye out? 81 00:08:11,157 --> 00:08:12,364 I won't blink. 82 00:08:30,844 --> 00:08:33,177 You sure have an interesting way of doing things here. 83 00:08:38,643 --> 00:08:40,305 I don't feel the earth shaking. 84 00:09:09,257 --> 00:09:15,754 "Move a tad to the right. Back to the left." 85 00:09:19,601 --> 00:09:22,014 I thought I told you to stop singing. 86 00:09:22,437 --> 00:09:23,393 Kai, 87 00:09:23,480 --> 00:09:24,641 you have the right to stop listening, 88 00:09:24,731 --> 00:09:27,144 but you can't take away my right to sing. 89 00:09:27,817 --> 00:09:29,103 I'll kick your ass. 90 00:09:29,652 --> 00:09:31,939 The Cantonese version is even better. Teach me. 91 00:09:32,030 --> 00:09:33,111 Later. 92 00:09:34,991 --> 00:09:36,027 If that Jap really did 93 00:09:36,159 --> 00:09:38,401 try to stick a toothpick into your eye, would you be scared? 94 00:09:38,495 --> 00:09:41,112 Of course I would, but I can't be intimidated. 95 00:09:41,414 --> 00:09:43,076 You get scared, too. 96 00:09:43,666 --> 00:09:44,656 Settle down. 97 00:09:46,503 --> 00:09:47,584 Kai, 98 00:09:47,670 --> 00:09:50,629 Nice weather today! It's so peaceful. 99 00:09:51,007 --> 00:09:52,999 I'm counting on you, as always, 100 00:09:53,093 --> 00:09:53,583 Boss. 101 00:09:53,676 --> 00:09:55,542 You're the boss. So generous. 102 00:09:55,637 --> 00:09:58,175 It's nothing. Good fortune for all. 103 00:09:59,933 --> 00:10:01,390 Had many girls this time? 104 00:10:03,686 --> 00:10:04,893 I'm not like you. 105 00:10:05,063 --> 00:10:07,646 I heard that business is getting tougher 106 00:10:08,066 --> 00:10:09,273 Hi. 107 00:10:10,652 --> 00:10:12,393 It's been a long time. 108 00:10:24,415 --> 00:10:27,658 (Two Days Later) 109 00:10:34,676 --> 00:10:36,167 Your poor father, 110 00:10:36,261 --> 00:10:37,547 getting dementia at such a young age. 111 00:10:37,637 --> 00:10:39,128 You two brothers barely spare any time for him. 112 00:10:39,222 --> 00:10:40,338 Is it so hard? 113 00:10:42,100 --> 00:10:43,636 The cops trained me well, didn't they? 114 00:10:43,726 --> 00:10:45,809 Barely out of the academy and already a workaholic. 115 00:10:46,479 --> 00:10:47,720 What will happen when we get married? 116 00:10:47,814 --> 00:10:50,056 Don't forget, there's one more person you have to meet: 117 00:10:50,150 --> 00:10:51,266 My brother. 118 00:10:52,944 --> 00:10:54,480 Your brother is out at sea for a year at a time. 119 00:10:54,571 --> 00:10:55,732 He never takes care of you. 120 00:10:55,822 --> 00:10:57,905 Is his opinion that important? 121 00:10:58,908 --> 00:11:00,194 It's very important. 122 00:11:11,546 --> 00:11:15,085 Only on the sea can you appreciate its beauty. 123 00:11:15,466 --> 00:11:17,332 The sea is my world, 124 00:11:17,427 --> 00:11:18,508 my home, 125 00:11:18,595 --> 00:11:19,802 my brother, 126 00:11:19,888 --> 00:11:20,628 and my father. 127 00:11:20,722 --> 00:11:22,714 Don't get all sentimental. 128 00:11:22,807 --> 00:11:24,173 How was that sentimental? 129 00:11:24,267 --> 00:11:25,223 Kai, 130 00:11:25,435 --> 00:11:28,052 how does it feel to have a father? 131 00:11:28,897 --> 00:11:30,058 Let me put it this way: 132 00:11:30,148 --> 00:11:31,639 A father is like a port. 133 00:11:31,733 --> 00:11:34,692 When you're out at sea, you don't think about it. 134 00:11:34,861 --> 00:11:36,068 But when you have to get off the boat.. 135 00:11:36,154 --> 00:11:38,771 Come on, don't be so deep. 136 00:11:38,907 --> 00:11:40,648 You're mocking me because I'm an orphan. 137 00:11:40,742 --> 00:11:41,858 How about this: 138 00:11:41,951 --> 00:11:44,614 Having a father is sometimes like having a brother. 139 00:11:44,704 --> 00:11:46,115 Do you get it now? 140 00:11:46,206 --> 00:11:47,037 Kai. 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,364 Why don't we... 142 00:11:49,792 --> 00:11:51,749 make a blood oath and become brothers? 143 00:11:53,296 --> 00:11:55,629 Formalities are meaningless. 144 00:11:55,715 --> 00:11:57,456 We're already brothers, aren't we? 145 00:11:57,550 --> 00:11:58,461 No, you don't get it. 146 00:11:58,551 --> 00:12:01,009 When I was a punk in Taiwan... 147 00:12:01,846 --> 00:12:03,303 No matter how much the world changes, 148 00:12:03,389 --> 00:12:05,631 brotherhood never changes. 149 00:12:07,227 --> 00:12:08,138 Kai. 150 00:12:10,271 --> 00:12:12,888 Kai. Can we talk somewhere? 151 00:12:13,650 --> 00:12:16,063 We can talk here. We're among friends. 152 00:12:17,862 --> 00:12:19,319 As Ha said before, 153 00:12:19,405 --> 00:12:22,443 we can't spend the rest of our lives at sea. 154 00:12:22,909 --> 00:12:26,823 Exactly. Then we can all go legit. 155 00:12:27,247 --> 00:12:28,954 That's not what I mean. 156 00:12:29,040 --> 00:12:32,374 The Japs are giving us a great opportunity here. 157 00:12:32,752 --> 00:12:34,618 We're not discussing that. 158 00:12:35,880 --> 00:12:38,338 You can't even show me a bit of respect?! 159 00:12:38,424 --> 00:12:40,757 Why the hell do you deserve my respect?! 160 00:12:46,683 --> 00:12:47,844 What the hell? 161 00:12:48,059 --> 00:12:49,595 What the hell?! 162 00:12:50,603 --> 00:12:52,060 You wanna play rough? 163 00:12:52,146 --> 00:12:53,432 Take it. 164 00:12:55,566 --> 00:12:56,773 You goddamn wimp, 165 00:12:58,152 --> 00:13:00,769 you don't have the balls to shoot. 166 00:13:00,905 --> 00:13:02,692 You Taiwan punk. 167 00:13:07,453 --> 00:13:08,489 Kai, 168 00:13:08,579 --> 00:13:09,786 Someone from home's here. 169 00:13:09,872 --> 00:13:10,407 Got it. 170 00:13:10,498 --> 00:13:11,579 Shall we bring out the food? 171 00:13:11,666 --> 00:13:12,577 Go ahead. 172 00:13:17,505 --> 00:13:19,087 Changing course 173 00:13:19,173 --> 00:13:20,709 Slow it down. 174 00:13:27,181 --> 00:13:29,468 I really want to be on the front line with them. 175 00:13:49,329 --> 00:13:50,410 Careful 176 00:14:03,634 --> 00:14:04,624 Catch this. 177 00:14:08,264 --> 00:14:09,220 See ya. 178 00:14:10,558 --> 00:14:11,594 Take care. 179 00:14:23,488 --> 00:14:26,071 When I was a kid, I would wait for my brother by the shore. 180 00:14:26,324 --> 00:14:27,189 Keep going. 181 00:14:28,076 --> 00:14:29,783 My brother began working on boats 182 00:14:29,869 --> 00:14:31,360 before he'd even finished high school. 183 00:14:31,454 --> 00:14:34,413 Sometimes he'd be gone for a year. 184 00:14:34,499 --> 00:14:35,990 But when he comes home, 185 00:14:36,084 --> 00:14:38,326 he'd always brought me good food 186 00:14:38,419 --> 00:14:39,955 and fun toys. 187 00:14:40,046 --> 00:14:41,662 He'd tell me amazing stories, too. 188 00:14:41,756 --> 00:14:43,338 Sounds like you really idolize your brother. 189 00:14:43,424 --> 00:14:46,633 We used to play cops and robbers when we were kids. 190 00:14:46,719 --> 00:14:48,551 But I could never beat him. 191 00:14:48,930 --> 00:14:51,547 Then your brother must be a natural criminal. 192 00:15:11,828 --> 00:15:12,784 Kai. 193 00:15:16,082 --> 00:15:18,369 This is the Chinese Coast Guard. 194 00:15:18,459 --> 00:15:20,246 Stop your engine and prepare for inspection. 195 00:15:20,336 --> 00:15:21,326 That's them. 196 00:15:21,421 --> 00:15:23,663 This is the Chinese Coast Guard. 197 00:15:23,881 --> 00:15:25,793 Stop your engine and prepare for inspection. 198 00:15:35,143 --> 00:15:36,509 They remodeled their ship. 199 00:15:36,602 --> 00:15:37,558 We can't catch up! 200 00:15:37,645 --> 00:15:38,726 Push the engines. 201 00:15:43,734 --> 00:15:45,817 We've raided these smugglers a few times. 202 00:15:45,903 --> 00:15:47,485 Have they ever been caught with narcotics? 203 00:15:47,572 --> 00:15:48,187 No, sir. 204 00:15:48,281 --> 00:15:48,941 Hands on your head. 205 00:15:49,031 --> 00:15:50,442 Don't move. Behave yourselves. 206 00:16:07,258 --> 00:16:08,419 Fire a warning shot. 207 00:16:18,978 --> 00:16:20,560 What is he doing? 208 00:16:34,869 --> 00:16:36,201 That's enough. Let them go. 209 00:16:37,705 --> 00:16:38,821 Understood. 210 00:16:39,832 --> 00:16:41,118 We've lost them. 211 00:16:41,626 --> 00:16:42,491 Let's go. 212 00:16:47,798 --> 00:16:49,960 Welcome back, Kai. 213 00:16:50,051 --> 00:16:51,713 Brought back something nice? 214 00:16:51,802 --> 00:16:52,963 Thanks, Kai! 215 00:16:53,054 --> 00:16:54,340 You must've had some fun, Kai. 216 00:16:54,430 --> 00:16:55,887 Mei-lin must be eager to see you. 217 00:16:55,973 --> 00:16:56,963 Piss off! 218 00:16:58,684 --> 00:16:59,640 Good work. 219 00:17:07,693 --> 00:17:12,859 "I say, it's better to spend life on the sea" 220 00:17:13,407 --> 00:17:17,492 "I can't look back in fear of confusion" 221 00:17:19,622 --> 00:17:24,413 "There's someone that loves you, but you love someone else" 222 00:17:27,588 --> 00:17:28,544 See you tomorrow. 223 00:17:28,631 --> 00:17:30,338 I'm going to see Ha first. 224 00:17:30,424 --> 00:17:31,540 Don't drink too much. 225 00:17:31,634 --> 00:17:32,875 You, too. 226 00:18:01,581 --> 00:18:02,412 Mark. 227 00:18:02,665 --> 00:18:05,078 Mark. It's been forever. 228 00:18:08,129 --> 00:18:09,165 Miss me? 229 00:18:50,171 --> 00:18:51,127 Police, freeze! 230 00:18:51,213 --> 00:18:52,203 Let go. 231 00:19:06,896 --> 00:19:07,886 Can you stop toying with me? 232 00:19:07,980 --> 00:19:09,516 - Can you behave properly? - Cut the bullshit. 233 00:19:13,235 --> 00:19:14,942 You punk. 234 00:19:15,071 --> 00:19:16,687 Think you're something now? 235 00:19:18,074 --> 00:19:20,316 What? You always nabbed me when we were kids. 236 00:19:20,409 --> 00:19:22,150 Why can't I nab you just once? 237 00:19:23,120 --> 00:19:25,237 Catch me? It ain't that easy. 238 00:19:25,331 --> 00:19:26,412 Is dad home? 239 00:19:26,499 --> 00:19:27,455 He's in the hospital. 240 00:19:27,541 --> 00:19:29,203 I came home to pick up some things. 241 00:19:29,293 --> 00:19:29,749 What's wrong with him? 242 00:19:29,835 --> 00:19:31,918 His dementia's acting up again. 243 00:19:32,004 --> 00:19:33,540 Take me to the hospital. 244 00:19:34,590 --> 00:19:35,501 Kai. 245 00:19:35,758 --> 00:19:36,874 I have something to tell you. 246 00:19:36,967 --> 00:19:38,083 I already know. 247 00:19:38,177 --> 00:19:41,716 I got a present for your girlfriend. How is it? 248 00:19:42,264 --> 00:19:44,221 When did you become so awfully nice? 249 00:19:44,308 --> 00:19:45,799 You rascal. 250 00:19:47,103 --> 00:19:48,685 It's about time I meet her. 251 00:19:48,729 --> 00:19:49,594 Of course. 252 00:19:49,689 --> 00:19:51,555 I want to know what you think of her. 253 00:19:53,109 --> 00:19:54,225 Alright. Come down. 254 00:19:54,318 --> 00:19:55,308 Practically a grown man 255 00:20:00,866 --> 00:20:02,949 It's the boat's problem, not mine. 256 00:20:03,035 --> 00:20:04,776 You know I've got skills behind the wheel. 257 00:20:04,870 --> 00:20:05,530 Ha. 258 00:20:05,621 --> 00:20:06,828 - Shut up. - I'm awesomely skillful. 259 00:20:06,914 --> 00:20:08,780 I've been in this game way before you have pubes. 260 00:20:08,874 --> 00:20:10,081 Go play with the girls. 261 00:20:16,257 --> 00:20:21,719 "Fate will decide whether you'll be rich or poor" 262 00:20:21,804 --> 00:20:23,921 "It never seems right..." 263 00:20:27,601 --> 00:20:32,392 "It's my pleasure to have you by my side" 264 00:20:32,481 --> 00:20:38,398 "I'll smile as I depart with no regrets" 265 00:20:39,029 --> 00:20:44,366 "I say, it's better to spend life on the sea" 266 00:20:44,827 --> 00:20:49,743 "I can't look back in fear of confusion" 267 00:20:49,957 --> 00:20:51,789 There's nothing wrong with me. 268 00:20:51,876 --> 00:20:54,789 There aren't enough beds here. I don't want to trouble them. 269 00:20:54,879 --> 00:20:55,619 I should leave now. 270 00:20:55,713 --> 00:20:56,419 No. 271 00:20:56,505 --> 00:20:58,417 The doctor said you can go home tomorrow. 272 00:20:58,549 --> 00:20:59,414 Be good. 273 00:20:59,508 --> 00:21:01,420 We'll do whatever you want tomorrow. 274 00:21:03,429 --> 00:21:04,340 Doc. 275 00:21:05,139 --> 00:21:06,880 When I leave tomorrow, 276 00:21:07,558 --> 00:21:09,515 will my son come pick me up? 277 00:21:14,273 --> 00:21:16,265 Which son are you talking about? 278 00:21:17,359 --> 00:21:19,442 I have two sons. 279 00:21:19,528 --> 00:21:22,066 One is a sailor, and the other is a cop. 280 00:21:23,199 --> 00:21:26,317 I hear the sailor was a real pain to deal with. 281 00:21:26,410 --> 00:21:28,026 Such a pain. 282 00:21:28,579 --> 00:21:31,538 I didn't hesitate to beat some sense into him, 283 00:21:32,541 --> 00:21:33,952 so he ran off early. 284 00:21:37,880 --> 00:21:39,291 The one who became a cop... 285 00:21:39,632 --> 00:21:41,168 He must've been well-behaved. 286 00:21:42,384 --> 00:21:44,296 I drove his brother away, 287 00:21:45,179 --> 00:21:47,592 so he had a tough time growing up. 288 00:21:47,807 --> 00:21:49,924 Those damn bullies. 289 00:21:52,061 --> 00:21:53,302 Never mind. 290 00:21:56,440 --> 00:21:57,601 Actually, 291 00:21:59,902 --> 00:22:02,144 I've always wanted to 292 00:22:02,238 --> 00:22:04,025 apologize to them. 293 00:22:05,157 --> 00:22:06,739 Apologize to them. 294 00:22:06,951 --> 00:22:07,987 You know. 295 00:22:16,001 --> 00:22:17,117 By the way, 296 00:22:17,211 --> 00:22:19,077 I got you some health food from abroad. 297 00:22:19,171 --> 00:22:22,710 They're good for you. Remember to eat them. 298 00:22:23,008 --> 00:22:25,500 You shouldn't have. This is too much. 299 00:22:25,636 --> 00:22:26,626 It's not much. 300 00:22:26,971 --> 00:22:27,961 What is this? 301 00:22:30,683 --> 00:22:33,721 What's wrong with you? He cannot eat this stuff. 302 00:22:33,894 --> 00:22:35,430 Who asked you to bring these? 303 00:22:36,230 --> 00:22:37,971 I've written down the things he can eat. 304 00:22:38,899 --> 00:22:40,185 Just follow the list. 305 00:22:41,193 --> 00:22:42,729 This room is for family only. 306 00:22:46,740 --> 00:22:48,197 Chao. Come over here. 307 00:22:48,325 --> 00:22:49,987 Your friend is going to get your dad hurt. 308 00:22:50,077 --> 00:22:51,568 I don't think he's trustworthy. 309 00:22:51,662 --> 00:22:53,073 But he thinks you're trustworthy. 310 00:22:53,163 --> 00:22:54,404 I don't want to talk to you. 311 00:22:56,500 --> 00:22:57,661 That man is my brother. 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,582 Today's top story: 313 00:23:01,672 --> 00:23:04,289 A joint raid by customs and the police 314 00:23:04,383 --> 00:23:05,965 uncovered a shipment of smuggled goods. 315 00:23:06,051 --> 00:23:07,167 Two suspects 316 00:23:07,261 --> 00:23:08,968 fled the scene during the raid. 317 00:23:09,054 --> 00:23:09,635 Now 318 00:23:09,722 --> 00:23:10,633 The police are... 319 00:23:13,726 --> 00:23:15,058 And then? 320 00:23:16,520 --> 00:23:18,728 I've never seen these two. Perhaps they don't belong to the same gang. 321 00:23:18,814 --> 00:23:19,804 Inspector Guo. 322 00:23:21,567 --> 00:23:23,183 Superintendent Song. The meeting's over? 323 00:23:23,360 --> 00:23:24,521 How's your injury? 324 00:23:24,612 --> 00:23:25,227 I'm fine. 325 00:23:25,321 --> 00:23:26,607 Any progress? 326 00:23:26,697 --> 00:23:28,438 No one's seen these guys before. 327 00:23:28,532 --> 00:23:30,239 I'll keep looking into it. 328 00:23:32,244 --> 00:23:35,032 My guess is... this is a team of smugglers changing careers. 329 00:23:35,122 --> 00:23:36,078 I'll send you a few more guys. 330 00:23:36,165 --> 00:23:36,655 Sure. 331 00:23:36,749 --> 00:23:37,489 Hang in there. 332 00:23:37,583 --> 00:23:38,414 I'll be fine. 333 00:23:44,340 --> 00:23:45,046 Hey, handsome. 334 00:23:45,132 --> 00:23:47,169 Making repairs this time of night? 335 00:23:49,428 --> 00:23:50,544 Hey, gorgeous. 336 00:23:51,597 --> 00:23:53,008 Anything need fixing? 337 00:23:53,182 --> 00:23:55,765 That ship's been ashore for a year. 338 00:23:56,185 --> 00:23:57,926 It's probably broken already. 339 00:23:58,938 --> 00:24:00,474 Let's give it a try. 340 00:24:03,150 --> 00:24:06,109 All these years... you're still dragging your feet. 341 00:24:06,236 --> 00:24:08,023 And I've been at your beck and call. 342 00:24:08,822 --> 00:24:10,233 Where is your conscience? 343 00:24:13,077 --> 00:24:14,067 Client 344 00:24:17,581 --> 00:24:19,243 Do you know what I hate the most? 345 00:24:19,333 --> 00:24:20,289 I do. 346 00:24:20,793 --> 00:24:22,000 Being lied to. 347 00:24:22,962 --> 00:24:24,453 I never lied to you. 348 00:24:26,507 --> 00:24:28,043 Are you my boyfriend or something? 349 00:24:28,133 --> 00:24:29,499 You don't own me. 350 00:24:41,563 --> 00:24:42,599 Enough already. 351 00:24:44,650 --> 00:24:46,607 How long are you staying this time? 352 00:24:46,694 --> 00:24:47,935 Ask my big brother. 353 00:24:48,028 --> 00:24:49,144 Your big brother? 354 00:24:49,488 --> 00:24:51,104 You mean Kai. 355 00:24:51,323 --> 00:24:53,030 You'll do whatever Kai asks? 356 00:24:53,117 --> 00:24:54,107 Of course. 357 00:24:54,410 --> 00:24:56,743 And if Kai asks you to croak? 358 00:25:01,333 --> 00:25:02,323 Then I'll croak. 359 00:25:18,767 --> 00:25:19,598 I'm sorry, Ha. 360 00:25:19,685 --> 00:25:20,345 Sorry for being late. 361 00:25:20,436 --> 00:25:21,017 This is... 362 00:25:21,103 --> 00:25:22,435 This is my godson. 363 00:25:22,521 --> 00:25:23,386 Kai. 364 00:25:23,480 --> 00:25:24,391 Take a seat. 365 00:25:26,734 --> 00:25:29,272 Your boy doesn't need a seat, right? 366 00:25:31,822 --> 00:25:33,154 He's not my boy. 367 00:25:33,365 --> 00:25:34,401 He's my brother. 368 00:25:35,075 --> 00:25:36,862 Everyone here is my brother. 369 00:25:36,952 --> 00:25:38,284 Sit down, everyone. 370 00:25:39,705 --> 00:25:41,367 Looks like we're all here. 371 00:25:41,915 --> 00:25:43,122 Hi, Ha. 372 00:25:43,292 --> 00:25:45,204 This is Kai's... 373 00:25:45,502 --> 00:25:46,583 Hello, Mei-lin. 374 00:25:47,254 --> 00:25:48,370 What's your name? 375 00:25:48,464 --> 00:25:49,750 This must be your first time. 376 00:25:49,840 --> 00:25:50,705 Just call me Cang. 377 00:25:50,799 --> 00:25:52,085 Don't be a stranger, OK? 378 00:25:54,428 --> 00:25:56,215 Looking sexy tonight, Rubberband. 379 00:25:56,305 --> 00:25:58,422 You've got a good eye. 380 00:25:59,266 --> 00:26:01,178 Wore yourself out last night, Mark? 381 00:26:02,436 --> 00:26:03,517 Thanks, Mei-lin. 382 00:26:03,896 --> 00:26:06,559 Kai, no alcohol for you tonight. 383 00:26:06,648 --> 00:26:07,764 Have some tea. 384 00:26:16,116 --> 00:26:17,232 I have something to attend to. 385 00:26:17,326 --> 00:26:19,067 You'll have to excuse me. 386 00:26:19,161 --> 00:26:19,992 Uncle, why don't I... 387 00:26:20,079 --> 00:26:22,617 Listen, Kai, 388 00:26:23,207 --> 00:26:24,994 Cang just came here from the countryside. 389 00:26:25,084 --> 00:26:27,292 You've got plenty to learn from Kai. 390 00:26:27,377 --> 00:26:28,584 Don't learn from me 391 00:26:28,670 --> 00:26:30,957 I'm getting behind on the times. 392 00:26:31,423 --> 00:26:34,632 Things are changing too quickly these days. 393 00:26:34,718 --> 00:26:35,754 Come on. 394 00:26:35,844 --> 00:26:36,880 Thanks for your hard work, guys. 395 00:26:36,970 --> 00:26:39,633 Good thing yesterday was a false alarm. 396 00:26:39,723 --> 00:26:42,511 Watch your back more carefully from now on. 397 00:26:42,601 --> 00:26:43,933 Cheers! 398 00:26:46,063 --> 00:26:47,270 Good work! 399 00:26:51,610 --> 00:26:52,646 Ha. 400 00:26:53,987 --> 00:26:55,398 The world's changing. 401 00:26:55,489 --> 00:26:57,856 Smugglers like us 402 00:26:58,158 --> 00:27:00,866 are no better than those overseas shoppers. 403 00:27:00,953 --> 00:27:03,912 And we risk our lives at sea. The work isn't worth the pay. 404 00:27:04,498 --> 00:27:05,614 Are you scared? 405 00:27:09,545 --> 00:27:12,037 Just say what you want to say. 406 00:27:12,131 --> 00:27:14,248 I'm making myself clear already. 407 00:27:14,341 --> 00:27:16,458 I want to move something else. 408 00:27:16,552 --> 00:27:17,542 Like what? 409 00:27:17,636 --> 00:27:20,470 If we're going to keep moving cargo by boat, 410 00:27:20,556 --> 00:27:24,095 we should move whatever brings in the most cash. 411 00:27:26,228 --> 00:27:27,764 We've established a pretty clear set of rules, 412 00:27:27,855 --> 00:27:28,971 haven't we, Ha? 413 00:27:30,315 --> 00:27:32,648 No drugs and no waste. 414 00:27:32,734 --> 00:27:33,895 We're just looking to make a few bucks. 415 00:27:33,986 --> 00:27:36,103 We're not to inflict harm upon anyone. 416 00:27:37,030 --> 00:27:38,566 You're a noble one. 417 00:27:38,657 --> 00:27:39,898 These are the rules. 418 00:27:39,992 --> 00:27:41,733 Rules aren't sacred. 419 00:27:41,827 --> 00:27:42,487 What are you doing? 420 00:27:42,578 --> 00:27:44,740 What is this? 421 00:27:45,664 --> 00:27:48,202 That's enough. Talk it out. 422 00:27:48,292 --> 00:27:49,157 Ha, 423 00:27:50,002 --> 00:27:52,415 are we running two boats or one? 424 00:27:52,504 --> 00:27:54,040 You tell me. 425 00:27:54,506 --> 00:27:56,463 Of course we're on the same boat. 426 00:27:57,092 --> 00:28:00,256 But as Ha said, 427 00:28:00,345 --> 00:28:01,881 everyone knows that Kai 428 00:28:01,972 --> 00:28:04,430 has made a fortune 429 00:28:04,516 --> 00:28:07,179 running the Japan route. 430 00:28:07,269 --> 00:28:09,261 You alone hold the contact list 431 00:28:09,354 --> 00:28:12,643 of our clients in Japan. 432 00:28:12,983 --> 00:28:14,224 Why don't you take it out? 433 00:28:15,068 --> 00:28:17,105 Share the wealth. 434 00:28:18,071 --> 00:28:20,279 So we can get rich together. 435 00:28:23,410 --> 00:28:24,526 There's no point 436 00:28:24,786 --> 00:28:26,277 in forcing anyone's hand. 437 00:28:37,591 --> 00:28:39,332 What you want is in here. 438 00:28:41,011 --> 00:28:41,797 Sure, 439 00:28:42,221 --> 00:28:43,883 you can use it to make some extra cash. 440 00:28:43,972 --> 00:28:45,304 But I have one condition. 441 00:28:45,390 --> 00:28:47,632 Stay away from drugs, we stay on the boat. 442 00:28:47,726 --> 00:28:50,139 If not, I'm getting off. 443 00:28:56,777 --> 00:28:59,235 I, Ha, care a great deal about loyalty. 444 00:29:08,121 --> 00:29:09,987 Who do you think you are? 445 00:29:10,082 --> 00:29:11,493 If he didn't have your back, 446 00:29:11,583 --> 00:29:12,744 I'd kill you today. 447 00:29:12,834 --> 00:29:13,574 I can kill you right now. 448 00:29:13,669 --> 00:29:14,955 Bring it on. 449 00:29:16,046 --> 00:29:17,002 You, 450 00:29:17,214 --> 00:29:18,295 get out. 451 00:29:24,221 --> 00:29:25,803 Did you forget that I'm right here? 452 00:29:29,268 --> 00:29:30,554 Am I dead to you? 453 00:29:43,573 --> 00:29:44,484 By the way, 454 00:29:44,825 --> 00:29:47,363 I have a deal going down tonight. 455 00:29:47,452 --> 00:29:48,863 I need you to take care of it. 456 00:29:49,871 --> 00:29:50,611 What kind of deal? 457 00:29:50,706 --> 00:29:51,446 Oh. 458 00:29:54,126 --> 00:29:56,834 Those Japs do everything by the book. 459 00:29:56,920 --> 00:29:58,582 Do it for me. 460 00:30:00,215 --> 00:30:01,080 Sure. 461 00:30:01,383 --> 00:30:03,625 Consider it a last favor. 462 00:30:17,107 --> 00:30:19,599 Stay out of the exchange tonight. 463 00:30:19,693 --> 00:30:20,774 Sure. 464 00:30:21,111 --> 00:30:22,852 You must be joking. 465 00:30:22,946 --> 00:30:25,313 You've never kept me away from a deal before. 466 00:30:25,407 --> 00:30:25,863 Unless... 467 00:30:25,949 --> 00:30:27,065 Just stay away. 468 00:30:27,576 --> 00:30:29,112 It'll be a simple exchange. 469 00:30:29,202 --> 00:30:30,033 I still want to be there. 470 00:30:30,120 --> 00:30:31,452 Are you gonna listen to me or not? 471 00:30:32,122 --> 00:30:33,238 What's wrong? 472 00:30:33,665 --> 00:30:34,906 This is a copy. 473 00:30:36,168 --> 00:30:38,410 never settle in one place. I'll just lose it. 474 00:30:38,712 --> 00:30:40,669 Then give it to Mei-lin. 475 00:30:42,716 --> 00:30:44,457 All women change, 476 00:30:44,926 --> 00:30:46,667 except for yours. 477 00:30:47,471 --> 00:30:48,507 He's not answering. 478 00:30:56,438 --> 00:30:58,680 - Don't worry, Inspector Guo. - We're going into overtime. 479 00:30:59,566 --> 00:31:00,352 Gear up. 480 00:31:00,442 --> 00:31:01,774 There's something I have to do tonight. 481 00:31:01,860 --> 00:31:03,647 I can't pick up dad from the hospital. 482 00:31:04,863 --> 00:31:06,274 I already brought him home. 483 00:31:06,365 --> 00:31:08,277 Everything is alright now. He wants to see you. 484 00:31:08,367 --> 00:31:09,949 I'll be home tomorrow. 485 00:31:10,035 --> 00:31:12,573 By the way, Your girlfriend's a nice girl. 486 00:31:13,997 --> 00:31:14,862 Alright. 487 00:31:16,249 --> 00:31:17,490 Table for four under Zhou. 488 00:31:17,584 --> 00:31:19,325 Two guests are here already. 489 00:31:30,263 --> 00:31:31,379 Let's order 490 00:31:35,143 --> 00:31:37,851 Is it too bright in here? 491 00:31:42,734 --> 00:31:45,067 Those two Japs look ice cold. 492 00:31:46,196 --> 00:31:47,437 Pair of posers. 493 00:31:59,626 --> 00:32:00,207 Mark. 494 00:32:00,293 --> 00:32:01,454 Long time no see. 495 00:32:01,545 --> 00:32:03,081 - Hey, boss. - You're back. 496 00:32:03,171 --> 00:32:04,161 Same old, same old. 497 00:32:05,674 --> 00:32:06,790 Say, handsome, 498 00:32:07,676 --> 00:32:10,043 You are not eating. What's with the toothpick? 499 00:32:15,517 --> 00:32:16,382 Here you go. 500 00:32:24,943 --> 00:32:25,683 Bill, please. 501 00:32:25,777 --> 00:32:27,564 No worries, I'll keep it on your tab. 502 00:32:27,654 --> 00:32:28,735 Thanks. 503 00:32:29,614 --> 00:32:30,650 What is it? 504 00:32:32,659 --> 00:32:35,652 Let's go somewhere else. We can't talk here. 505 00:32:35,745 --> 00:32:38,112 We're here to talk business, not flirt. 506 00:32:38,206 --> 00:32:41,324 I hope you'll respect our wishes. 507 00:32:48,675 --> 00:32:49,836 What about cargo 508 00:32:50,093 --> 00:32:51,584 that you've brought this time... 509 00:32:52,721 --> 00:32:54,178 You can see it later. 510 00:32:55,015 --> 00:32:56,881 I want to see it now. 511 00:32:57,517 --> 00:32:58,052 I... 512 00:32:58,143 --> 00:32:59,554 go to the bathroom. 513 00:33:05,108 --> 00:33:06,098 Kai, 514 00:33:06,610 --> 00:33:07,441 my buddy told me that 515 00:33:07,527 --> 00:33:09,359 Rubberband already checked the cargo with the Japanese. 516 00:33:09,446 --> 00:33:11,483 He's already on the boat, on his way to Japan. 517 00:33:11,573 --> 00:33:13,235 Those two guys are shady. 518 00:33:13,325 --> 00:33:14,657 Watch your back. 519 00:33:20,582 --> 00:33:21,868 I'll on my way. 520 00:33:22,125 --> 00:33:23,206 I'm fine. 521 00:33:28,840 --> 00:33:30,797 Wait, I need to use the bathroom. 522 00:33:31,468 --> 00:33:32,504 Then... 523 00:33:35,138 --> 00:33:36,674 let's go together. 524 00:33:36,848 --> 00:33:38,760 Shall we? 525 00:34:02,624 --> 00:34:03,205 Out of the way! 526 00:34:03,291 --> 00:34:04,281 Go after him. 527 00:34:44,708 --> 00:34:46,040 Push it open! 528 00:34:49,337 --> 00:34:50,498 I can't open it! 529 00:34:50,589 --> 00:34:51,796 Get down 530 00:34:54,384 --> 00:34:55,374 Hurry up. 531 00:34:58,722 --> 00:35:00,179 Police, freeze! 532 00:35:02,434 --> 00:35:03,550 Come out. 533 00:35:07,063 --> 00:35:07,598 Come out right now! 534 00:35:07,689 --> 00:35:08,395 Run! 535 00:35:08,481 --> 00:35:09,346 Freeze! 536 00:35:09,524 --> 00:35:10,480 Or I'll fire! 537 00:35:14,863 --> 00:35:15,819 Over here. 538 00:35:19,117 --> 00:35:19,982 Kai. 539 00:35:21,036 --> 00:35:21,947 Don't move. 540 00:35:36,176 --> 00:35:38,714 Kai, let's just hide here. 541 00:35:38,803 --> 00:35:40,419 That way's a dead end. 542 00:35:40,513 --> 00:35:42,300 He'll make his way back here for sure. 543 00:35:49,773 --> 00:35:50,980 You go that way. 544 00:35:51,066 --> 00:35:52,398 I'll go this way. 545 00:35:52,484 --> 00:35:54,476 No way. You're hurt. 546 00:35:54,569 --> 00:35:56,435 Go! Right now! 547 00:35:56,863 --> 00:35:57,979 I'm sorry. 548 00:36:16,758 --> 00:36:17,999 They're going down tunnel four. 549 00:36:23,973 --> 00:36:25,885 Rubberband set us up. 550 00:36:26,393 --> 00:36:27,600 Stop the car. 551 00:36:30,271 --> 00:36:31,307 Where are you? 552 00:36:31,981 --> 00:36:33,392 Stay out of sight. 553 00:36:33,483 --> 00:36:34,143 You better leave town. 554 00:36:34,234 --> 00:36:35,065 Stop! You, 555 00:36:35,694 --> 00:36:36,935 Toss away the object in your hand. 556 00:36:37,028 --> 00:36:38,018 Put your hands up. 557 00:36:41,574 --> 00:36:42,735 Put your hands up. 558 00:36:48,415 --> 00:36:49,872 Run if you can, Kai. 559 00:36:50,750 --> 00:36:51,957 I won't get away. 560 00:36:52,043 --> 00:36:53,409 Put both your hands up! 561 00:36:55,422 --> 00:36:56,333 Bro, 562 00:36:57,173 --> 00:36:59,631 looks like we won't see each other for a while. 563 00:36:59,718 --> 00:37:00,879 I say again, 564 00:37:00,969 --> 00:37:02,426 put both your hands up! 565 00:37:03,805 --> 00:37:05,296 Take care of yourself. 566 00:37:21,072 --> 00:37:23,155 Keep going or what, man? 567 00:38:47,283 --> 00:38:49,275 Do you hear me? I'm talking to you. 568 00:38:49,619 --> 00:38:52,908 Buddy, Are you sure you want to take the fall for this? 569 00:38:54,958 --> 00:38:56,790 Who's the other person in the sewer? 570 00:38:59,754 --> 00:39:01,336 He must have a backup copy. 571 00:39:02,423 --> 00:39:03,664 Search again. 572 00:39:09,264 --> 00:39:11,381 I only know that he lives here. 573 00:39:11,474 --> 00:39:13,932 I don't know anything else. 574 00:39:14,811 --> 00:39:16,677 You guys carry on. 575 00:39:17,063 --> 00:39:18,929 I, Ha, care a great deal about loyalty. 576 00:39:19,524 --> 00:39:20,640 Thanks, Ha. 577 00:39:22,861 --> 00:39:24,068 What are you doing? 578 00:39:26,489 --> 00:39:27,525 Just getting a shot, Mei-Lin. 579 00:39:27,615 --> 00:39:29,106 What are you guys doing? 580 00:39:29,200 --> 00:39:31,066 Mei-Lin. 581 00:39:31,202 --> 00:39:32,864 Shut up. 582 00:39:34,914 --> 00:39:36,405 I understand, Inspector Cheng. 583 00:39:37,584 --> 00:39:38,791 I am going home. 584 00:40:05,111 --> 00:40:06,773 You thieve! 585 00:40:07,572 --> 00:40:09,108 I'll kill you! 586 00:40:15,079 --> 00:40:17,321 Someone help! Thieve! 587 00:40:22,962 --> 00:40:24,248 Stop screaming! 588 00:40:27,759 --> 00:40:28,624 Dad! 589 00:41:20,603 --> 00:41:22,845 Dad! 590 00:41:24,315 --> 00:41:25,305 Dad! 591 00:41:42,291 --> 00:41:44,874 (Three Days Later, Japan) 592 00:44:02,223 --> 00:44:03,964 Thank you. 593 00:44:23,244 --> 00:44:24,405 Who are you? 594 00:44:43,181 --> 00:44:44,467 What do you want? 595 00:44:44,557 --> 00:44:46,139 It's none of your business. 596 00:46:52,351 --> 00:46:55,719 (Three Months Later) 597 00:47:40,066 --> 00:47:40,931 Another one. 598 00:47:58,334 --> 00:48:00,496 I hear a friend of yours got crippled 599 00:48:00,586 --> 00:48:02,202 while avenging you. 600 00:48:02,296 --> 00:48:03,628 This really happened? 601 00:48:04,673 --> 00:48:06,665 No talking, 8015. 602 00:48:22,316 --> 00:48:23,602 Few more bottles. 603 00:48:24,485 --> 00:48:26,602 Put it on his tab. 604 00:48:27,822 --> 00:48:29,233 It's Chao. 605 00:48:29,782 --> 00:48:31,398 I know. Officer. 606 00:48:32,952 --> 00:48:34,068 What do you want? 607 00:48:35,246 --> 00:48:36,077 Thanks. 608 00:48:38,749 --> 00:48:40,581 What happened in the bar in Japan... 609 00:48:40,668 --> 00:48:41,829 that was you, wasn't it? 610 00:48:46,549 --> 00:48:49,337 I hear that the shooter only shot the Jap in the legs. 611 00:48:49,427 --> 00:48:50,963 That's why he was let go. 612 00:48:51,262 --> 00:48:52,343 Don't worry. 613 00:48:53,472 --> 00:48:55,008 Your brother didn't say anything. 614 00:48:59,437 --> 00:49:00,723 He's your brother, too. 615 00:49:07,069 --> 00:49:09,026 Why don't you leave this city? 616 00:49:09,655 --> 00:49:11,066 Why should I leave? 617 00:49:11,907 --> 00:49:13,944 I just want you to stay out of trouble. 618 00:49:18,372 --> 00:49:19,954 Nervous about something? 619 00:49:24,712 --> 00:49:26,874 It's for your own good. And my brother's, too. 620 00:49:39,727 --> 00:49:40,808 Again. 621 00:49:50,279 --> 00:49:52,646 (Six Months Later) 622 00:49:54,492 --> 00:49:55,528 Police! 623 00:49:55,618 --> 00:49:56,529 Get out of the car. 624 00:49:56,785 --> 00:49:57,320 Police! 625 00:49:57,411 --> 00:49:58,322 Don't move! 626 00:50:00,873 --> 00:50:02,205 During yesterday's raid, 627 00:50:02,291 --> 00:50:05,204 the police apprehended three suspects. 628 00:50:05,294 --> 00:50:06,626 Here's a report from the scene. 629 00:50:06,712 --> 00:50:08,499 What the hell is this? 630 00:50:08,589 --> 00:50:10,000 I'm talking to you. 631 00:50:12,843 --> 00:50:13,924 Stop running. 632 00:50:17,473 --> 00:50:18,463 Got you. 633 00:50:32,947 --> 00:50:34,939 A special gift. 634 00:50:36,951 --> 00:50:38,032 Promise me. 635 00:50:38,035 --> 00:50:39,242 Don't break it again. 636 00:50:39,453 --> 00:50:45,245 No matter what you say, I stay true to myself 637 00:50:45,334 --> 00:50:50,796 In the end, I believe that silence is golden 638 00:50:55,261 --> 00:50:57,127 I hear you kept your mouth closed. 639 00:50:59,014 --> 00:51:00,550 You must think you're real righteous. 640 00:51:01,976 --> 00:51:03,638 I used to have a friend 641 00:51:03,727 --> 00:51:05,218 that was just like you. 642 00:51:06,605 --> 00:51:08,062 In the end, 643 00:51:11,944 --> 00:51:14,277 before he met his maker, 644 00:51:15,531 --> 00:51:16,396 he told me that 645 00:51:18,534 --> 00:51:20,366 those who have the guts to repent 646 00:51:21,662 --> 00:51:23,324 are the real heroes. 647 00:51:28,210 --> 00:51:29,997 Everything in this world is cyclical. 648 00:51:31,088 --> 00:51:33,330 We go through a cycle every few decades. 649 00:51:36,594 --> 00:51:39,883 (Three Years Later) 650 00:51:59,700 --> 00:52:01,157 Where are you going, pal? 651 00:52:01,243 --> 00:52:02,905 You need a car, buddy? 652 00:52:03,829 --> 00:52:05,912 Public transport will take forever. 653 00:52:26,852 --> 00:52:28,514 Where are we going? 654 00:52:30,356 --> 00:52:31,472 Train station. 655 00:52:31,690 --> 00:52:32,726 What for? 656 00:52:32,816 --> 00:52:34,773 You need to leave this city. 657 00:52:38,155 --> 00:52:39,737 Where is dad's grave? 658 00:52:40,491 --> 00:52:42,073 I want to pay my respects. 659 00:52:52,836 --> 00:52:53,952 Get out. 660 00:53:01,220 --> 00:53:03,303 Do you remember what you said before? 661 00:53:04,264 --> 00:53:06,005 You said you hate being lied to. 662 00:53:06,266 --> 00:53:07,677 Liar... 663 00:53:08,227 --> 00:53:09,388 What did you do to me? 664 00:53:09,478 --> 00:53:11,060 What did you do to dad? 665 00:53:11,146 --> 00:53:13,058 You got dad killed. 666 00:53:13,148 --> 00:53:15,231 How dare you show your face to him? 667 00:53:17,027 --> 00:53:18,108 Also, 668 00:53:18,487 --> 00:53:20,479 you used to be preachy as hell. 669 00:53:20,572 --> 00:53:22,814 How did you turn into a mute in prison? 670 00:53:23,242 --> 00:53:25,154 You want to protect your buddies? 671 00:53:25,244 --> 00:53:26,280 You want to be loyal? 672 00:53:26,370 --> 00:53:29,238 I can tell you're pretty loyal to them. 673 00:53:30,040 --> 00:53:30,996 You fraud. 674 00:53:37,131 --> 00:53:38,292 Listen up, 675 00:53:38,382 --> 00:53:39,839 you better stay away from me. 676 00:53:39,925 --> 00:53:41,712 I never want to see you again. 677 00:53:41,802 --> 00:53:43,043 Piss off! 678 00:54:15,586 --> 00:54:16,918 You're home. 679 00:54:19,256 --> 00:54:21,168 I thought you have meetings all day. 680 00:54:25,053 --> 00:54:26,544 What happened to your hand? 681 00:54:32,895 --> 00:54:34,261 Nothing. I was arresting a perp. 682 00:54:34,354 --> 00:54:36,095 Why were you arresting a perp at a meeting? 683 00:54:36,190 --> 00:54:37,806 You're hiding something from me. 684 00:54:50,913 --> 00:54:53,405 How dare you show your face here! 685 00:54:53,499 --> 00:54:54,831 How dare you! 686 00:54:58,212 --> 00:54:59,794 I just wanted to see dad. 687 00:55:00,631 --> 00:55:01,587 Stop it, Chao. 688 00:55:01,673 --> 00:55:02,538 Chao. 689 00:55:05,093 --> 00:55:06,425 Come in, Kai. 690 00:55:20,901 --> 00:55:22,312 Have some water. 691 00:55:23,362 --> 00:55:24,148 Thanks. 692 00:56:04,444 --> 00:56:06,731 Did dad say anything before he died? 693 00:56:12,202 --> 00:56:14,114 If there's ever a rift 694 00:56:14,746 --> 00:56:16,282 between you two. 695 00:56:17,332 --> 00:56:19,073 Try your best 696 00:56:20,794 --> 00:56:22,456 to forgive each other. 697 00:56:23,255 --> 00:56:24,871 I'm telling you right now, 698 00:56:25,465 --> 00:56:26,706 I'll never forgive you. 699 00:56:26,800 --> 00:56:31,135 Dad. 700 00:56:47,029 --> 00:56:48,236 Listen, 701 00:56:48,322 --> 00:56:50,405 if you go back to your old ways, 702 00:56:50,490 --> 00:56:52,277 I'll put you in handcuffs myself. 703 00:57:01,585 --> 00:57:02,951 Forward, my brother! 704 00:57:03,045 --> 00:57:04,752 Turn! 705 00:57:05,422 --> 00:57:07,789 Get down now. I'm tired. 706 00:57:08,383 --> 00:57:09,590 No way! 707 00:57:09,676 --> 00:57:11,292 I want another ride! 708 00:57:13,138 --> 00:57:14,629 Forward! 709 00:57:20,437 --> 00:57:21,473 Kai, 710 00:57:21,688 --> 00:57:24,897 that crippled man fixing boats at the docks is your best friend, right? 711 00:57:24,983 --> 00:57:26,815 What are you chatting about, 8453? 712 00:57:26,902 --> 00:57:28,109 Nothing, sir. 713 00:57:28,195 --> 00:57:29,731 Go mind your own business. 714 00:57:35,369 --> 00:57:36,905 Is there someone named Mark here? 715 00:57:36,995 --> 00:57:38,236 Do you know anyone named Mark? 716 00:57:38,330 --> 00:57:39,912 He has a limp. 717 00:57:39,998 --> 00:57:40,488 There. 718 00:57:40,582 --> 00:57:41,868 There's the gimp. 719 00:57:41,959 --> 00:57:42,494 Gimp! 720 00:57:59,685 --> 00:58:04,976 "No one should be alone forever" 721 00:58:05,565 --> 00:58:10,651 "It's my pleasure to have you by my side" 722 00:58:10,737 --> 00:58:16,153 "In the end, I believe that silence is golden" 723 00:58:33,844 --> 00:58:35,301 Still handsome after all these years, 724 00:58:35,429 --> 00:58:37,216 and still singing off-key. 725 00:58:39,850 --> 00:58:40,966 What's wrong? 726 00:58:41,768 --> 00:58:43,009 Nothing 727 00:58:44,271 --> 00:58:45,102 Your leg... 728 00:58:45,188 --> 00:58:46,178 Forget it. 729 00:58:47,315 --> 00:58:49,352 I couldn't get away quick enough. 730 00:58:49,985 --> 00:58:51,772 I'm fine now. 731 00:58:51,862 --> 00:58:53,023 Look, 732 00:58:54,990 --> 00:58:56,356 I can still kick asses 733 00:58:56,783 --> 00:58:57,990 and I can still bend it. 734 00:58:58,285 --> 00:58:59,025 It's fine. 735 00:58:59,119 --> 00:59:00,405 I owe you one. 736 00:59:00,579 --> 00:59:02,070 Don't say that. 737 00:59:02,748 --> 00:59:04,330 I'm glad you're back. 738 00:59:05,292 --> 00:59:06,499 I truly am. 739 00:59:06,960 --> 00:59:08,542 We can work together again. 740 00:59:11,339 --> 00:59:12,329 In what? 741 00:59:12,424 --> 00:59:13,960 Our old business. 742 00:59:14,051 --> 00:59:15,132 Let's do it. 743 00:59:18,847 --> 00:59:20,133 I don't want to go back to that. 744 00:59:20,682 --> 00:59:22,548 Let's do something legit. 745 00:59:22,642 --> 00:59:23,758 Something steady. 746 00:59:25,270 --> 00:59:26,181 Sure. 747 00:59:32,277 --> 00:59:33,233 Something... 748 00:59:38,617 --> 00:59:39,983 steady... 749 00:59:43,497 --> 00:59:44,658 Are you sure? 750 00:59:46,458 --> 00:59:47,699 Are you afraid? 751 00:59:51,880 --> 00:59:53,087 I suffered for three years. 752 00:59:53,173 --> 00:59:54,038 I pondered for three years. 753 00:59:54,132 --> 00:59:56,294 I waited for you for three years. 754 00:59:57,761 --> 01:00:00,674 Now that you are back, and you want to go legit. 755 01:00:01,681 --> 01:00:03,217 Even Cang has made his way to the top. 756 01:00:03,308 --> 01:00:04,344 Did you know that? 757 01:00:04,434 --> 01:00:06,391 Enough said, I get it. 758 01:00:09,189 --> 01:00:11,476 Your little brother is a cop. 759 01:00:11,566 --> 01:00:13,808 he's more important than me, right? 760 01:00:15,487 --> 01:00:16,978 You used to listen to me. 761 01:00:17,072 --> 01:00:18,563 You've changed. 762 01:00:19,116 --> 01:00:21,199 "No matter how much the world changes, 763 01:00:21,660 --> 01:00:24,277 brotherhood never changes." That's what you said. 764 01:00:31,795 --> 01:00:33,502 I've repaired your boat. 765 01:00:33,588 --> 01:00:35,124 It's sitting at the west pier. 766 01:00:35,215 --> 01:00:36,922 Mei-lin insists on living there. 767 01:00:37,008 --> 01:00:38,294 Go see her. 768 01:00:38,385 --> 01:00:38,966 She's helpless. 769 01:00:39,052 --> 01:00:40,088 Wait. 770 01:00:42,180 --> 01:00:44,923 There you are, Kai. 771 01:00:45,183 --> 01:00:46,549 It's been a while. 772 01:00:50,105 --> 01:00:51,095 Out of my way. 773 01:00:59,781 --> 01:01:00,737 Mark. 774 01:01:00,824 --> 01:01:01,735 Kai. 775 01:01:03,451 --> 01:01:05,408 - Pick him up. - Leave me alone. 776 01:01:05,495 --> 01:01:06,736 My man is out of line, Kai. 777 01:01:06,830 --> 01:01:10,039 You are messing with my buddy in front of me. What the hell! 778 01:01:12,961 --> 01:01:16,170 I want to thank you for not snitching on me years ago. 779 01:01:16,756 --> 01:01:18,372 I also want you to know that 780 01:01:18,633 --> 01:01:20,420 there's a spot for you on my team. 781 01:01:20,510 --> 01:01:22,422 Brothers should make money together. 782 01:01:26,266 --> 01:01:27,632 Let's get drinks some time. 783 01:01:31,188 --> 01:01:33,646 Stand right there. I don't need your help. 784 01:01:34,065 --> 01:01:35,272 Go away! 785 01:01:35,358 --> 01:01:36,439 Go! 786 01:01:36,526 --> 01:01:37,607 Get outta here! 787 01:01:38,653 --> 01:01:40,019 What the hell is this? 788 01:01:40,989 --> 01:01:42,981 Are you even real gangsters? 789 01:02:19,945 --> 01:02:21,561 The repairman's back. 790 01:02:22,614 --> 01:02:23,980 Why don't you fix me? 791 01:02:24,074 --> 01:02:25,155 Fix me. 792 01:02:29,496 --> 01:02:30,657 What the hell is this? 793 01:02:34,501 --> 01:02:36,163 I'm living here. 794 01:02:37,587 --> 01:02:39,704 I like the smell here. 795 01:02:46,763 --> 01:02:49,050 What are you doing? Do I repel you? 796 01:02:55,438 --> 01:02:56,804 I'm meeting a client. 797 01:02:56,898 --> 01:02:59,436 I'll come see you later. 798 01:03:03,405 --> 01:03:04,691 It's been three years. 799 01:03:07,117 --> 01:03:08,608 What was I supposed to do? 800 01:03:18,545 --> 01:03:21,709 I dare you to hit me! 801 01:03:23,300 --> 01:03:24,290 Never. 802 01:03:55,915 --> 01:03:58,373 Can we start with a clean slate 803 01:03:58,501 --> 01:03:59,412 Here, 804 01:04:00,503 --> 01:04:01,914 try this. 805 01:04:02,130 --> 01:04:03,371 No, thanks. 806 01:04:03,631 --> 01:04:05,998 Please help me out, Ha. 807 01:04:06,092 --> 01:04:07,003 If you buy from me, 808 01:04:07,093 --> 01:04:10,086 I can guarantee one hundred percent customer satisfaction. 809 01:04:10,221 --> 01:04:11,382 Isn't this 810 01:04:12,349 --> 01:04:14,261 a waste of your talents? 811 01:04:14,351 --> 01:04:16,343 Are you sure about this? 812 01:04:16,770 --> 01:04:18,432 I'm sure. 813 01:04:54,349 --> 01:04:57,342 Give me a better price next time. I'll be a loyal customer. 814 01:05:13,701 --> 01:05:14,566 Come in for some water. 815 01:05:14,661 --> 01:05:15,822 Not bad, right? 816 01:05:17,455 --> 01:05:18,241 Sea Snail. 50 each. 817 01:05:18,331 --> 01:05:20,539 Come back if you ever decide to quit. 818 01:05:20,625 --> 01:05:22,537 I'll take all of this. 819 01:05:22,627 --> 01:05:23,913 Coming right up. 820 01:05:24,170 --> 01:05:25,035 I know. 821 01:05:25,630 --> 01:05:26,746 Next time, then. 822 01:05:26,840 --> 01:05:28,581 Look at them. Very lively. 823 01:05:29,676 --> 01:05:30,757 Thanks, bro. 824 01:05:31,177 --> 01:05:32,167 Hurry. 825 01:05:33,805 --> 01:05:35,512 Wait, put that down. 826 01:05:35,723 --> 01:05:37,965 This is my turf. What do you think you're doing? 827 01:05:39,102 --> 01:05:40,684 Who the hell are you? 828 01:05:41,563 --> 01:05:43,475 Wait. We're in the same line of work. 829 01:05:43,565 --> 01:05:45,978 - You better open your eyes. - No need for violence. 830 01:05:46,109 --> 01:05:47,816 Maybe we want to get violent. 831 01:05:50,530 --> 01:05:51,566 Pal. 832 01:05:52,073 --> 01:05:54,235 Are you still buying this shipment? 833 01:06:02,542 --> 01:06:04,408 Hey, put in some motor oil 834 01:06:04,502 --> 01:06:05,868 and tune up the engine. 835 01:06:06,337 --> 01:06:08,329 Clean up the cabin while you're at it. 836 01:06:08,423 --> 01:06:09,959 Wait, I'm not done. 837 01:06:10,049 --> 01:06:12,336 Be sure to clean the bed, too. 838 01:06:13,511 --> 01:06:15,002 Answer me! 839 01:06:15,763 --> 01:06:18,380 Are you done talking? Can we talk later? 840 01:06:18,475 --> 01:06:19,261 What the hell does that mean? 841 01:06:19,350 --> 01:06:19,885 Listen, 842 01:06:19,976 --> 01:06:22,593 call your wife right now and tell her about me. 843 01:06:22,770 --> 01:06:23,726 What do you want? 844 01:06:23,813 --> 01:06:25,930 Do you love me more or your wife more? Tell me the truth. 845 01:06:26,274 --> 01:06:28,140 You told me you have a boat. 846 01:06:28,818 --> 01:06:31,231 I thought you have a huge yacht. 847 01:06:31,404 --> 01:06:32,394 You want the truth? 848 01:06:32,489 --> 01:06:33,946 Alright, then. 849 01:06:34,157 --> 01:06:36,274 Do you love me or my boat? 850 01:06:36,367 --> 01:06:38,108 You gold digger 851 01:06:39,954 --> 01:06:41,616 How dare you! 852 01:06:42,373 --> 01:06:43,989 Is this what you wanted? 853 01:06:44,083 --> 01:06:45,199 Are you happy? 854 01:06:45,293 --> 01:06:47,034 True enough for you? 855 01:06:50,715 --> 01:06:51,876 What? 856 01:06:52,800 --> 01:06:54,883 You've never seen a couple fight? 857 01:06:55,762 --> 01:06:57,503 Go on with your damn business. 858 01:07:01,684 --> 01:07:02,925 Go on! 859 01:07:17,200 --> 01:07:18,782 It's none of your business. 860 01:07:20,411 --> 01:07:22,494 Are you okay, honey? 861 01:07:23,498 --> 01:07:24,534 Where are you hurt? Let me see. 862 01:07:24,624 --> 01:07:26,581 Why are you fighting? 863 01:07:26,793 --> 01:07:27,829 How could you hit him? 864 01:07:27,919 --> 01:07:28,875 What's going on? 865 01:07:28,962 --> 01:07:31,454 This is my most important client! 866 01:07:33,466 --> 01:07:35,048 You will not get even a cent this month. 867 01:07:35,134 --> 01:07:37,797 I'm so sorry, Mr. Cai. 868 01:07:37,887 --> 01:07:39,549 We'll compensate you for your troubles. 869 01:07:48,106 --> 01:07:49,313 My buddy says, 870 01:07:49,399 --> 01:07:51,015 Cang is making drugs. 871 01:07:51,109 --> 01:07:52,725 Stay away from him. 872 01:07:54,070 --> 01:07:56,938 I'm at the fisherman's wharf every morning buying seafood. 873 01:07:57,031 --> 01:07:59,023 Come join me anytime. 874 01:07:59,117 --> 01:07:59,607 Police! 875 01:07:59,701 --> 01:08:01,158 Don't move. 876 01:08:01,494 --> 01:08:02,405 Where did you get this? 877 01:08:02,495 --> 01:08:02,985 Cang... 878 01:08:03,079 --> 01:08:03,819 have you seen him. 879 01:08:03,913 --> 01:08:04,403 No. 880 01:08:04,497 --> 01:08:05,613 Who's the dealer. 881 01:08:05,707 --> 01:08:07,824 His name is Cang. 882 01:08:09,377 --> 01:08:10,242 Thanks. 883 01:08:10,336 --> 01:08:12,498 There are four, five people named Cang here. 884 01:08:12,589 --> 01:08:15,127 One of them goes to a restaurant that bought seafood from your brother. 885 01:08:20,597 --> 01:08:22,088 This guy looks suspicious as hell. 886 01:08:22,223 --> 01:08:23,805 Keep an eye on him. 887 01:08:29,647 --> 01:08:31,764 What the hell, man? 888 01:08:32,108 --> 01:08:33,770 How dare you show your face here again? 889 01:08:34,652 --> 01:08:36,109 You're not gonna give up, aren't you? 890 01:08:36,195 --> 01:08:37,436 So what? 891 01:08:37,530 --> 01:08:38,646 What'd you say? 892 01:08:39,699 --> 01:08:41,440 Do you know who's in charge here? 893 01:08:51,085 --> 01:08:52,371 How dare you touch my big brother? 894 01:09:00,678 --> 01:09:01,543 Let's go. 895 01:09:02,055 --> 01:09:03,671 Let's work together. 896 01:09:04,265 --> 01:09:06,473 I can't do this job anymore. 897 01:09:26,913 --> 01:09:28,279 What's happened? 898 01:09:28,373 --> 01:09:30,786 It's hard to stay afloat in this business. 899 01:09:30,875 --> 01:09:32,992 Since the place is coming down, might as well close for good. 900 01:09:33,086 --> 01:09:34,372 The world's changing too quickly. 901 01:09:34,462 --> 01:09:36,454 To see something so nice go to waste. What a shame. 902 01:09:36,631 --> 01:09:38,497 That's the way it goes. 903 01:09:38,591 --> 01:09:40,173 Come on, drinks on me. 904 01:09:40,802 --> 01:09:41,633 Sounds good. 905 01:09:42,720 --> 01:09:44,677 Party time 906 01:10:12,709 --> 01:10:13,916 Let's celebrate. 907 01:10:14,252 --> 01:10:15,288 For what? 908 01:10:15,378 --> 01:10:18,997 - No matter how much the world changes. - Brotherhood never changes. 909 01:10:19,340 --> 01:10:21,457 I think we should make it offical. 910 01:10:22,051 --> 01:10:23,462 Let's make the blood oath. 911 01:10:26,139 --> 01:10:27,971 What a hard place to find. 912 01:10:29,142 --> 01:10:30,724 Interesting spot you got here. 913 01:10:31,144 --> 01:10:34,262 Kai, what a coincidence. Good to see you again. 914 01:10:34,772 --> 01:10:35,888 Are you stalking me? 915 01:10:35,982 --> 01:10:37,143 Stalking? 916 01:10:37,233 --> 01:10:38,565 I have a lot of employees. 917 01:10:38,651 --> 01:10:40,187 They have time on their hands. 918 01:10:42,447 --> 01:10:44,609 What? You want to stir trouble again? 919 01:10:56,294 --> 01:10:57,375 Bro, 920 01:10:58,087 --> 01:10:59,453 I'm here to apologize. 921 01:10:59,547 --> 01:11:01,789 What happened last time was my fault. 922 01:11:18,983 --> 01:11:20,645 Just get to the point. 923 01:11:22,361 --> 01:11:23,192 Sure. 924 01:11:23,863 --> 01:11:26,276 You've been away for the past few years, 925 01:11:26,616 --> 01:11:29,029 but the business has to go on. 926 01:11:29,118 --> 01:11:31,360 That's why I had to 927 01:11:31,454 --> 01:11:32,865 take over your Japan route. 928 01:11:32,955 --> 01:11:35,368 But I've expanded the range of cargo. 929 01:11:35,458 --> 01:11:38,417 Now I move whatever makes the most money. 930 01:11:39,545 --> 01:11:41,332 You're just like Rubberband. 931 01:11:41,714 --> 01:11:43,421 How can that be? 932 01:11:43,841 --> 01:11:46,174 Rubberband is always too rash. 933 01:11:48,679 --> 01:11:49,669 Kai, 934 01:11:50,306 --> 01:11:53,890 you know... Okamura's a decent man with principles. 935 01:11:54,227 --> 01:11:55,308 What happened last time 936 01:11:55,394 --> 01:11:58,808 They know it wasn't personal, so they are willing to let it go. 937 01:11:59,398 --> 01:12:01,390 Kai, I can tell 938 01:12:01,526 --> 01:12:03,358 that they're impressed with you. 939 01:12:04,195 --> 01:12:05,686 Stop stalling, 940 01:12:05,780 --> 01:12:07,772 I've left that behind long ago. 941 01:12:09,909 --> 01:12:12,492 Just tell me why you're really here. 942 01:12:13,579 --> 01:12:15,491 You're clever, Kai. 943 01:12:16,749 --> 01:12:22,165 Your little brother Chao works in the narcotics unit. 944 01:12:22,588 --> 01:12:24,921 He's getting a little too close. 945 01:12:26,050 --> 01:12:26,881 So... 946 01:12:26,968 --> 01:12:29,051 Why don't you invite him out for a drink? Make some new friends. 947 01:12:29,136 --> 01:12:31,503 You want a cop to help your operation? 948 01:12:41,566 --> 01:12:44,479 The world's changed. Money is everything. 949 01:12:47,488 --> 01:12:49,901 Money is what makes heroes nowadays. 950 01:12:54,161 --> 01:12:56,744 You've really mellowed. 951 01:13:01,335 --> 01:13:03,793 We've got a deal, then, Kai. 952 01:13:09,051 --> 01:13:11,543 I hear that Ha isn't your godfather... 953 01:13:11,679 --> 01:13:13,341 but your real father. 954 01:13:13,431 --> 01:13:14,672 Is that so? 955 01:13:19,770 --> 01:13:21,136 What are you guys chatting about? 956 01:13:22,732 --> 01:13:23,688 Not much. 957 01:13:23,774 --> 01:13:26,107 So you're hanging out with them again. 958 01:13:26,402 --> 01:13:27,813 I'm not. 959 01:13:28,321 --> 01:13:29,152 I told you, 960 01:13:29,238 --> 01:13:30,399 if you go back to your old ways, I'll... 961 01:13:30,489 --> 01:13:31,696 You've got it wrong. 962 01:13:32,033 --> 01:13:32,614 What happened was... 963 01:13:32,700 --> 01:13:34,441 What happened was that I saw you with them. 964 01:13:34,535 --> 01:13:35,616 Can you let me finish? 965 01:13:35,703 --> 01:13:36,614 Go ahead. 966 01:13:38,998 --> 01:13:39,579 Chao... 967 01:13:39,665 --> 01:13:40,781 Don't call me Chao. 968 01:13:41,292 --> 01:13:42,578 I'm a police officer. 969 01:13:44,629 --> 01:13:45,710 Sir. 970 01:13:47,048 --> 01:13:48,334 Officer. 971 01:13:48,424 --> 01:13:50,416 Where I live and whom I've met. Go find out yourself 972 01:13:50,509 --> 01:13:51,295 I will. 973 01:13:51,385 --> 01:13:52,546 Why won't you believe me? 974 01:13:52,637 --> 01:13:53,593 I did, once. 975 01:13:53,679 --> 01:13:55,796 Then what happened? 976 01:13:55,890 --> 01:13:57,506 Why can't you give me a chance? 977 01:13:57,600 --> 01:13:58,556 I'm a man of my word. 978 01:13:58,643 --> 01:13:59,133 Sure. 979 01:13:59,226 --> 01:14:00,057 I'll give you a chance. 980 01:14:00,144 --> 01:14:01,476 A chance to leave this city. 981 01:14:01,562 --> 01:14:03,428 There are plenty of opportunities out there. 982 01:14:05,775 --> 01:14:07,141 I'm not leaving this city. 983 01:14:07,818 --> 01:14:09,480 This place is my home 984 01:14:12,281 --> 01:14:14,944 Officer, I know where you can find drug dealers. 985 01:14:16,786 --> 01:14:18,243 Let's talk outside. 986 01:14:23,542 --> 01:14:25,499 My number. Call me if you need me. 987 01:14:25,920 --> 01:14:26,910 Wait. 988 01:14:32,343 --> 01:14:33,333 Who is he to you? 989 01:14:34,720 --> 01:14:36,461 Who is he to you? Your Brother! 990 01:14:36,639 --> 01:14:38,505 - So what? - What the hell do you mean? 991 01:14:38,599 --> 01:14:40,761 Look at how he's treated you. Look at how you've treated him. 992 01:14:40,851 --> 01:14:41,716 Don't touch me! 993 01:14:41,811 --> 01:14:42,551 I'll do what I want! 994 01:14:42,645 --> 01:14:43,601 Do you have a brother? 995 01:14:43,646 --> 01:14:44,682 What do you know? 996 01:14:44,772 --> 01:14:47,059 I don't have a brother of my own, but I know your big brother better than you. 997 01:14:47,149 --> 01:14:48,014 I know. 998 01:14:48,109 --> 01:14:51,318 You are partners in crime. Of course you understand him. 999 01:14:51,654 --> 01:14:53,270 It's been years. He paid his debt. 1000 01:14:53,364 --> 01:14:54,354 Why can't you forgive him? 1001 01:14:54,448 --> 01:14:55,814 I just don't. 1002 01:14:56,450 --> 01:14:57,531 What's wrong with you? 1003 01:14:57,618 --> 01:14:59,029 Assaulting a police officer? 1004 01:15:03,374 --> 01:15:06,117 Look, I can arrest you right now. 1005 01:15:06,210 --> 01:15:07,246 Go ahead! 1006 01:15:07,336 --> 01:15:09,453 You want to arrest your brother anyway, 1007 01:15:09,547 --> 01:15:10,458 so start with me. 1008 01:15:10,548 --> 01:15:12,414 You think I want to arrest him? 1009 01:15:12,508 --> 01:15:15,421 Do you have any idea how terrible I felt when I arrested him three years ago? 1010 01:15:15,553 --> 01:15:17,215 He's a wreck, too. 1011 01:15:18,723 --> 01:15:20,931 So, I don't want to do it again. 1012 01:15:20,975 --> 01:15:23,843 I don't want to cuff him again. 1013 01:15:23,853 --> 01:15:25,094 Stop it already! 1014 01:16:50,481 --> 01:16:52,313 What do you want to know, handsome? 1015 01:16:52,399 --> 01:16:54,061 Do you know Cang? 1016 01:17:15,047 --> 01:17:17,255 Just hear me out 1017 01:17:17,383 --> 01:17:19,340 We didn't finish our conversation the other day. 1018 01:17:19,426 --> 01:17:21,759 The cops are on my ass. 1019 01:17:22,304 --> 01:17:24,717 Can you help me, Kai? 1020 01:17:25,224 --> 01:17:26,465 Who do you think I am? 1021 01:17:26,559 --> 01:17:28,300 I don't run the police. 1022 01:17:28,394 --> 01:17:29,930 I know, 1023 01:17:30,187 --> 01:17:31,268 but your little brother and his friends 1024 01:17:31,355 --> 01:17:32,971 are getting in my way. 1025 01:17:33,440 --> 01:17:34,351 They're pushing me hard 1026 01:17:34,441 --> 01:17:36,228 and if they force my hand, 1027 01:17:36,735 --> 01:17:38,192 it won't be my fault. 1028 01:17:38,279 --> 01:17:39,395 What are you trying to say? 1029 01:17:39,488 --> 01:17:40,604 Tell me exactly 1030 01:17:40,698 --> 01:17:41,859 what you're gonna do. 1031 01:17:42,324 --> 01:17:43,781 If anyone makes my life miserable 1032 01:17:43,868 --> 01:17:46,155 then I'm gonna make sure his life is, too. 1033 01:17:48,247 --> 01:17:49,454 Besides, 1034 01:17:49,540 --> 01:17:51,406 I know where 1035 01:17:51,500 --> 01:17:52,786 your little brother lives. 1036 01:17:53,711 --> 01:17:55,577 For the sake of his safety... 1037 01:17:56,046 --> 01:17:57,036 Kai, 1038 01:17:57,631 --> 01:17:58,917 you should do something, 1039 01:17:59,008 --> 01:18:01,546 seeing how you're his brother and all. 1040 01:18:36,837 --> 01:18:37,827 Be careful. 1041 01:18:37,922 --> 01:18:39,003 Don't mess it up. 1042 01:18:39,089 --> 01:18:40,079 Got it. 1043 01:18:43,427 --> 01:18:45,009 Ain't an easy place to find, is it? 1044 01:18:46,013 --> 01:18:48,005 What are you up to now? 1045 01:18:48,641 --> 01:18:51,008 You really have some balls, don't you? 1046 01:18:55,898 --> 01:18:57,514 He's in conference room one, right? 1047 01:19:01,111 --> 01:19:03,194 Cheng, he's looking for Inspector Guo. 1048 01:19:03,280 --> 01:19:04,566 Let him wait. Inspector's in a meeting. 1049 01:19:04,657 --> 01:19:06,273 I'll ask for backup from special forces. 1050 01:19:06,367 --> 01:19:07,903 Then I'll lead this operation. 1051 01:19:08,619 --> 01:19:09,325 Sir, 1052 01:19:09,411 --> 01:19:10,822 this is urgent. It really is. 1053 01:19:10,955 --> 01:19:12,491 Those guys have guns. 1054 01:19:15,626 --> 01:19:16,491 What's going on? 1055 01:19:16,627 --> 01:19:17,788 What do you want? 1056 01:19:19,755 --> 01:19:21,963 Can you send him away? 1057 01:19:22,049 --> 01:19:24,382 Why can't you tell me? 1058 01:19:27,221 --> 01:19:30,510 If a cop's older brother is a criminal, 1059 01:19:30,641 --> 01:19:32,507 the cop should recuse himself, right? 1060 01:19:33,018 --> 01:19:36,102 What do you mean by criminal? Get to the point. 1061 01:19:36,230 --> 01:19:38,768 Calm down, Chao. Let's talk. 1062 01:19:40,609 --> 01:19:41,565 Go on. 1063 01:19:43,237 --> 01:19:45,854 Why are you so anxious? 1064 01:19:47,032 --> 01:19:47,943 Take a seat. 1065 01:19:48,367 --> 01:19:49,323 Have some water. 1066 01:19:53,247 --> 01:19:54,328 Go ahead. 1067 01:19:56,000 --> 01:19:57,912 I'll tell you everything you want to know. 1068 01:20:00,921 --> 01:20:02,162 In exchange, 1069 01:20:04,049 --> 01:20:05,961 keep Chao off this case. 1070 01:20:17,730 --> 01:20:20,473 Tell me, what does Kai want? 1071 01:20:20,816 --> 01:20:21,932 This is my idea. 1072 01:20:24,153 --> 01:20:25,269 What do you want? 1073 01:20:27,948 --> 01:20:31,658 I am just bored. I wanted to take a walk. 1074 01:20:37,499 --> 01:20:39,035 I dare you to untie me. 1075 01:20:41,045 --> 01:20:42,661 Let him go. See what he'll do. 1076 01:20:51,221 --> 01:20:52,883 "The number you're dialing can't be reached..." 1077 01:20:56,310 --> 01:20:57,846 The Superintendent sent you brother home. 1078 01:20:57,936 --> 01:20:58,972 What did he say? 1079 01:20:59,104 --> 01:21:01,972 He said the other man in the sewer back then 1080 01:21:02,066 --> 01:21:03,273 was Cang. 1081 01:21:05,277 --> 01:21:06,609 Go grab a bite with me. 1082 01:21:07,529 --> 01:21:09,236 This takeout sucks. 1083 01:21:10,866 --> 01:21:11,777 Listen, 1084 01:21:11,909 --> 01:21:13,741 sit out of this afternoon's operation. 1085 01:21:14,495 --> 01:21:15,656 Superintendent's orders. 1086 01:21:17,748 --> 01:21:18,864 Fire! 1087 01:21:18,957 --> 01:21:19,868 Come on! 1088 01:21:19,958 --> 01:21:21,199 Help! 1089 01:21:23,587 --> 01:21:24,668 I told you to be careful. 1090 01:21:24,755 --> 01:21:26,542 You're in big trouble when Cang comes back. 1091 01:21:29,051 --> 01:21:29,962 Sir, 1092 01:21:30,511 --> 01:21:31,001 how do I get to this place. 1093 01:21:31,095 --> 01:21:31,926 He was gone when I turned around. 1094 01:21:32,012 --> 01:21:33,799 Take a left, then another right. 1095 01:21:35,891 --> 01:21:37,382 - Did you order takeout? - That's right. 1096 01:21:38,936 --> 01:21:40,302 Police, freeze! 1097 01:21:50,072 --> 01:21:51,108 Who's inside? 1098 01:21:54,743 --> 01:21:56,075 Six people inside, all armed. 1099 01:21:56,161 --> 01:21:57,151 All on the second floor. 1100 01:22:07,297 --> 01:22:07,832 Police! 1101 01:22:07,923 --> 01:22:08,629 Stop! 1102 01:22:13,971 --> 01:22:14,757 Stop the car! 1103 01:22:14,847 --> 01:22:15,837 Split up. 1104 01:22:20,978 --> 01:22:21,843 Freeze! 1105 01:22:28,527 --> 01:22:29,392 Freeze! 1106 01:22:54,803 --> 01:22:55,418 Are you alright? 1107 01:22:55,512 --> 01:22:56,593 Who the hell are you? 1108 01:22:57,473 --> 01:22:58,509 Get out. 1109 01:23:02,019 --> 01:23:03,226 My car's been jacked! 1110 01:23:03,729 --> 01:23:05,595 Police. I need your car. 1111 01:23:05,772 --> 01:23:06,888 What are you looking at? Get out! 1112 01:23:06,982 --> 01:23:08,098 Get on. I will drive. 1113 01:23:08,192 --> 01:23:09,649 You amature. Get out! 1114 01:23:09,735 --> 01:23:10,475 Hurry up! 1115 01:23:24,666 --> 01:23:25,656 Freeze! Police! 1116 01:23:30,047 --> 01:23:31,663 We're going towards the tunnel. 1117 01:23:38,597 --> 01:23:39,963 I thought you were told to sit this one out. 1118 01:23:40,057 --> 01:23:41,298 You really are something. 1119 01:23:43,060 --> 01:23:45,973 Don't ram him in the city. We don't want any casualties. 1120 01:23:52,653 --> 01:23:53,609 He's got nowhere to go. 1121 01:24:16,885 --> 01:24:17,875 Stop! 1122 01:24:19,096 --> 01:24:20,052 Stop! 1123 01:24:53,714 --> 01:24:55,171 I haven't been on the sea in ages. 1124 01:24:55,882 --> 01:24:58,374 The sea still looks beautiful from here. 1125 01:24:58,468 --> 01:24:59,379 Right? 1126 01:25:02,222 --> 01:25:03,804 The last time you were beat up like this 1127 01:25:03,890 --> 01:25:05,301 was ten years ago. 1128 01:25:08,270 --> 01:25:09,056 Right. 1129 01:25:09,605 --> 01:25:11,471 That was the first time you saved me. 1130 01:25:12,608 --> 01:25:13,598 It's been that long? 1131 01:25:13,692 --> 01:25:16,480 Look at you, still love to play the hero. 1132 01:25:16,612 --> 01:25:18,148 That's not true. 1133 01:25:18,238 --> 01:25:20,150 I just want a simple life. 1134 01:25:20,490 --> 01:25:21,947 I have to finish what I've started. 1135 01:25:22,034 --> 01:25:23,400 You've already lost one leg. 1136 01:25:23,493 --> 01:25:25,029 I will see it through even if I lose both legs. 1137 01:25:27,247 --> 01:25:28,363 Don't be stupid. 1138 01:25:30,083 --> 01:25:31,199 You are afraid 1139 01:25:31,293 --> 01:25:32,033 That's right. 1140 01:25:32,461 --> 01:25:33,997 I'm terrified. 1141 01:25:34,254 --> 01:25:35,995 I've already lost my father. 1142 01:25:36,298 --> 01:25:38,210 I'm afraid of losing my little brother, too. 1143 01:25:40,385 --> 01:25:41,626 He'll be just fine. 1144 01:25:42,179 --> 01:25:43,090 I don't know. 1145 01:25:43,180 --> 01:25:44,170 All I know 1146 01:25:44,264 --> 01:25:46,551 is that he won't stop what he's determined to do. 1147 01:25:46,642 --> 01:25:49,305 The more I try to stop him, the harder he'll go. 1148 01:25:49,394 --> 01:25:51,681 You two are exactly the same. 1149 01:25:52,314 --> 01:25:54,351 No way. 1150 01:25:54,441 --> 01:25:55,807 You want to go legit, 1151 01:25:55,901 --> 01:25:57,187 but he won't believe you. 1152 01:25:57,277 --> 01:26:00,315 You want him to forgive you, but he wants to arrest you. 1153 01:26:00,614 --> 01:26:01,650 As for me, 1154 01:26:01,740 --> 01:26:03,402 you'll always be my big brother, 1155 01:26:03,492 --> 01:26:05,859 no matter what you do. 1156 01:26:09,706 --> 01:26:11,288 You'll have to choose a little brother to keep. 1157 01:26:25,889 --> 01:26:28,256 Police. Please cooperate. 1158 01:26:29,851 --> 01:26:30,932 I know. 1159 01:26:33,021 --> 01:26:33,977 My buddy says, 1160 01:26:34,064 --> 01:26:35,555 Cang will go to Japan tomorrow 1161 01:26:35,649 --> 01:26:36,730 via a cargo ship. 1162 01:26:36,817 --> 01:26:38,058 Is he trying to flee? 1163 01:26:38,151 --> 01:26:38,857 That's right? 1164 01:26:38,944 --> 01:26:39,900 What do we do? 1165 01:26:40,737 --> 01:26:42,478 It's perfect. We'll finally have peace. 1166 01:26:42,572 --> 01:26:43,483 You'll let him get away? 1167 01:26:43,573 --> 01:26:45,030 That guy is nuts. 1168 01:26:45,117 --> 01:26:46,904 No one can stop him. 1169 01:26:46,993 --> 01:26:47,733 Kai. 1170 01:26:48,036 --> 01:26:49,026 I can't just let him get away. 1171 01:26:49,121 --> 01:26:50,453 Listen to me for once. 1172 01:26:50,914 --> 01:26:52,246 Stay out of this. 1173 01:26:52,332 --> 01:26:53,448 It's over. 1174 01:26:54,376 --> 01:26:56,242 Sure, 1175 01:26:56,837 --> 01:26:58,829 I'll listen to you on this. 1176 01:27:03,510 --> 01:27:04,751 What's going on? 1177 01:27:04,845 --> 01:27:05,881 That's what I should be asking you. 1178 01:27:05,971 --> 01:27:07,382 Where the hell is Cang? 1179 01:27:10,058 --> 01:27:11,299 You must know. 1180 01:27:12,018 --> 01:27:13,259 Where are you? 1181 01:27:13,437 --> 01:27:15,224 Let's talk face-to-face. 1182 01:27:15,313 --> 01:27:16,224 Fine. 1183 01:27:16,314 --> 01:27:18,522 Meet in front of the park in ten minutes. 1184 01:27:18,608 --> 01:27:19,564 I'll wait for you. 1185 01:27:24,030 --> 01:27:24,895 Well? 1186 01:27:24,990 --> 01:27:25,946 We've searched all over. 1187 01:27:26,032 --> 01:27:27,239 Our big fish is gone. 1188 01:27:40,422 --> 01:27:45,793 "I say, it's better to spend life on the sea" 1189 01:28:14,247 --> 01:28:15,237 Out of my way. 1190 01:28:17,250 --> 01:28:18,741 Out of my way. 1191 01:28:19,461 --> 01:28:22,795 Doc. 1192 01:28:25,008 --> 01:28:26,544 Where's the emergency room? 1193 01:29:06,049 --> 01:29:06,539 How is he? 1194 01:29:06,633 --> 01:29:07,544 They say that 1195 01:29:10,679 --> 01:29:12,636 he's conscious. He's not in any danger. 1196 01:29:13,181 --> 01:29:15,013 But the test results haven't come back yet. 1197 01:29:17,978 --> 01:29:19,014 Has he said anything? 1198 01:29:19,771 --> 01:29:21,228 He's still in a daze. 1199 01:29:21,648 --> 01:29:23,435 He just kept mumbling, 1200 01:29:23,525 --> 01:29:24,481 "Cang..." 1201 01:29:24,818 --> 01:29:25,774 "Cang..." 1202 01:29:26,862 --> 01:29:28,694 I'd better go inside. 1203 01:29:38,331 --> 01:29:39,617 We set out tonight. 1204 01:29:40,625 --> 01:29:41,456 Got it. 1205 01:29:41,543 --> 01:29:42,374 Let's do it! 1206 01:29:54,931 --> 01:29:56,012 Slow down. 1207 01:30:10,780 --> 01:30:13,238 (Chao, take good care. I'll deal with Cang.) 1208 01:30:51,655 --> 01:30:52,441 Stop right there! 1209 01:30:53,323 --> 01:30:54,154 Jump. 1210 01:30:59,537 --> 01:31:00,368 Jump! 1211 01:31:01,915 --> 01:31:02,996 Help! 1212 01:31:11,591 --> 01:31:12,456 Let me help you, Kai. 1213 01:31:12,550 --> 01:31:14,086 I got it. 1214 01:31:14,177 --> 01:31:16,134 Help! 1215 01:31:46,334 --> 01:31:47,620 I can't breathe! 1216 01:31:47,711 --> 01:31:48,747 Save me! 1217 01:31:49,587 --> 01:31:50,998 Help me! 1218 01:31:52,298 --> 01:31:53,379 Please! 1219 01:31:59,180 --> 01:32:00,261 Take care of yourself. 1220 01:32:39,012 --> 01:32:40,093 Are we almost there? 1221 01:32:41,306 --> 01:32:42,296 This is the fastest way. 1222 01:32:42,390 --> 01:32:43,380 I think we'll arrive after nightfall. 1223 01:32:43,475 --> 01:32:44,591 Have you told Chao? 1224 01:32:44,684 --> 01:32:45,674 No rush. 1225 01:32:55,487 --> 01:32:57,194 I forgot to ask you, 1226 01:32:57,280 --> 01:32:58,896 where did you get that gun? 1227 01:32:58,990 --> 01:33:00,822 I brought it back from Japan. 1228 01:33:00,909 --> 01:33:02,400 I hid one in your boat, too, 1229 01:33:02,494 --> 01:33:03,610 but you never found it. 1230 01:33:42,408 --> 01:33:43,489 Officer! 1231 01:33:43,743 --> 01:33:45,575 This is a personal feud. 1232 01:33:45,662 --> 01:33:47,699 Come save your wife yourself if you have the balls. 1233 01:33:51,084 --> 01:33:52,871 (Dear, I'm going home for a bit. Be right back. Love, Lulu.) 1234 01:33:57,090 --> 01:33:59,047 Quan, help me trace this number 1235 01:33:59,134 --> 01:34:00,215 and tell me the current location. 1236 01:34:00,510 --> 01:34:01,751 Don't tell Inspector Guo. 1237 01:34:04,556 --> 01:34:06,218 Never thought this would happen to you, did you? 1238 01:34:07,350 --> 01:34:09,717 My boys saw what you did. 1239 01:34:31,457 --> 01:34:32,823 I gotta talk to you. 1240 01:34:34,627 --> 01:34:35,708 Your brother... 1241 01:34:35,795 --> 01:34:36,831 Not about him. 1242 01:34:41,718 --> 01:34:42,879 Mei-lin... 1243 01:34:42,969 --> 01:34:44,926 She was a special girl. 1244 01:34:45,555 --> 01:34:47,217 But after she touched drugs, 1245 01:34:47,307 --> 01:34:49,219 anyone can have her. 1246 01:34:53,646 --> 01:34:54,636 I won't fight back. 1247 01:34:54,731 --> 01:34:55,517 Come on. 1248 01:34:57,984 --> 01:35:00,021 I wanted you to know that 1249 01:35:01,029 --> 01:35:02,645 anything that you can have, 1250 01:35:03,406 --> 01:35:04,772 I can, too. 1251 01:35:05,658 --> 01:35:06,694 By the way, 1252 01:35:07,285 --> 01:35:08,571 one night, 1253 01:35:08,661 --> 01:35:09,993 she called out the wrong name. 1254 01:35:10,079 --> 01:35:12,241 She called me Kai. 1255 01:36:11,266 --> 01:36:12,131 Where's Lulu? 1256 01:36:12,225 --> 01:36:12,806 She's not here. 1257 01:36:12,892 --> 01:36:14,679 You can talk to me instead. 1258 01:36:15,645 --> 01:36:16,886 Why the hell should I do that?! 1259 01:36:17,355 --> 01:36:18,891 Don't be so anxious. 1260 01:36:19,774 --> 01:36:22,016 Let's talk. 1261 01:36:25,029 --> 01:36:26,110 Mr. Ha. 1262 01:36:26,281 --> 01:36:27,567 You impress me. 1263 01:36:27,657 --> 01:36:28,864 You really showed up 1264 01:36:28,950 --> 01:36:30,191 Unarmed 1265 01:36:38,584 --> 01:36:39,665 Where is Lulu? 1266 01:36:39,752 --> 01:36:41,084 Bring her out. 1267 01:36:48,720 --> 01:36:50,677 Don't be afraid, I'm right here. 1268 01:36:50,763 --> 01:36:52,504 Don't be scared, Lulu. 1269 01:37:01,274 --> 01:37:03,231 Tell me your terms. 1270 01:37:03,318 --> 01:37:05,651 Well, it was originally quite simple. 1271 01:37:05,737 --> 01:37:07,729 I just wanted you to leave my son alone. 1272 01:37:08,448 --> 01:37:09,529 But then, 1273 01:37:09,615 --> 01:37:11,652 your big brother had to take him. 1274 01:37:11,743 --> 01:37:13,234 That complicates things. 1275 01:37:13,328 --> 01:37:14,535 That puts me in a bind. 1276 01:37:14,620 --> 01:37:15,827 How so? 1277 01:37:15,913 --> 01:37:17,575 You tell me what I should do. 1278 01:37:17,665 --> 01:37:19,281 You want to take me as hostage? 1279 01:37:19,375 --> 01:37:20,331 That sounds about right. 1280 01:37:20,418 --> 01:37:21,750 But you have to let Lulu go. 1281 01:37:21,836 --> 01:37:23,919 You think I'm some dumb kid? 1282 01:37:24,005 --> 01:37:26,668 The cops will raid this place once we let her go. 1283 01:37:31,763 --> 01:37:32,674 Fine. 1284 01:37:39,103 --> 01:37:40,594 I can't believe the way 1285 01:37:41,939 --> 01:37:43,305 you two brothers have treated me. 1286 01:37:43,399 --> 01:37:44,935 A loyal bunch you are. 1287 01:37:45,026 --> 01:37:46,187 Where are you? 1288 01:37:46,861 --> 01:37:48,102 The old bar 1289 01:37:48,237 --> 01:37:49,478 your are familiar with. 1290 01:37:49,572 --> 01:37:51,905 I'm warning you, do not hurt my brother. 1291 01:37:52,075 --> 01:37:54,283 Get Cang back to me 1292 01:37:54,369 --> 01:37:56,656 without a single hair missing. 1293 01:37:56,746 --> 01:37:57,486 I'm on my way. 1294 01:37:57,580 --> 01:37:59,321 I'm waiting right here. I'm ready. 1295 01:37:59,457 --> 01:38:02,575 I, Ha, care a great deal about loyalty. 1296 01:38:06,297 --> 01:38:07,629 What's going on, Kai? 1297 01:38:14,389 --> 01:38:15,505 The two of you are going back 1298 01:38:16,349 --> 01:38:18,716 even if it means certain death? 1299 01:38:18,810 --> 01:38:20,221 You're a righteous bunch. 1300 01:38:20,311 --> 01:38:21,472 The times have changed. 1301 01:38:21,562 --> 01:38:23,724 Shit happens to those who play heroes. 1302 01:38:27,693 --> 01:38:28,934 Will it be OK? 1303 01:38:29,529 --> 01:38:30,770 You can get off the boat first. 1304 01:38:31,739 --> 01:38:33,150 You want to take him on alone? 1305 01:38:33,783 --> 01:38:34,773 No way. 1306 01:39:08,901 --> 01:39:10,437 Don't blame me for being naggy. 1307 01:39:10,528 --> 01:39:12,269 Cang, 1308 01:39:12,363 --> 01:39:14,480 you just don't listen, do you? 1309 01:39:14,574 --> 01:39:16,531 You don't have to make all the money in the world. 1310 01:39:16,617 --> 01:39:17,949 You're causing me a lot of grief. 1311 01:39:18,035 --> 01:39:20,368 We've tried our best, Chao. 1312 01:39:20,455 --> 01:39:22,742 We wanted to catch him for you, 1313 01:39:22,832 --> 01:39:23,538 but we didn't think... 1314 01:39:23,624 --> 01:39:24,865 Really, Kai, 1315 01:39:24,959 --> 01:39:28,828 you should've just left like you said you would. Now you've capsized it. 1316 01:39:28,963 --> 01:39:29,828 That ain't right. 1317 01:39:29,922 --> 01:39:31,038 I have no choice. 1318 01:39:31,132 --> 01:39:32,088 You're steering it. 1319 01:39:32,175 --> 01:39:34,508 Enough bullshit. Send Cang to me. 1320 01:39:37,388 --> 01:39:38,378 Ha, 1321 01:39:38,473 --> 01:39:39,884 from the looks of this, 1322 01:39:39,974 --> 01:39:41,840 I'm guessing we are not walking out of here alive. 1323 01:39:41,934 --> 01:39:43,015 I doubt that the two of you 1324 01:39:43,102 --> 01:39:44,638 came empty-handed. 1325 01:39:45,980 --> 01:39:47,346 Now that we're here, 1326 01:39:47,440 --> 01:39:49,181 we're going to have some fun. 1327 01:39:49,275 --> 01:39:50,015 We're ready to play. 1328 01:39:50,109 --> 01:39:50,895 Sure. 1329 01:39:51,194 --> 01:39:52,730 Let's make a bet. 1330 01:39:52,820 --> 01:39:54,436 You know, 1331 01:39:54,780 --> 01:39:55,987 I have some toys of my own. 1332 01:39:56,073 --> 01:39:57,029 How about that? 1333 01:39:57,116 --> 01:39:58,152 Let's play. 1334 01:39:59,619 --> 01:40:00,655 Hell yes. 1335 01:40:08,961 --> 01:40:10,077 Looks like 1336 01:40:10,171 --> 01:40:12,163 a bloodbath is going down tonight. 1337 01:40:14,175 --> 01:40:15,086 You chicken? 1338 01:40:16,302 --> 01:40:17,918 I wanted to leave a beautiful corpse, 1339 01:40:18,304 --> 01:40:20,216 so I got myself a haircut. 1340 01:40:25,978 --> 01:40:27,059 When do we move? 1341 01:40:27,146 --> 01:40:28,227 Wait and see. 1342 01:40:37,949 --> 01:40:38,780 Don't move! 1343 01:40:38,866 --> 01:40:40,027 Put your guns down. 1344 01:41:25,329 --> 01:41:26,740 Cops aren't even here yet, 1345 01:41:26,831 --> 01:41:28,538 You're already done? 1346 01:41:29,250 --> 01:41:30,491 I told you, 1347 01:41:30,585 --> 01:41:32,451 I got some fun toys 1348 01:41:32,962 --> 01:41:34,544 You want to mess with me? 1349 01:41:34,630 --> 01:41:37,338 I, Ha, care a great deal about loyalty. 1350 01:41:37,425 --> 01:41:39,917 but that depends on whom I'm speaking to 1351 01:41:40,011 --> 01:41:41,923 You want to play with me? 1352 01:41:42,013 --> 01:41:43,629 You're not qualified. 1353 01:41:44,599 --> 01:41:47,012 Too bad you can't see me take to the sea. 1354 01:41:49,145 --> 01:41:50,306 Come out. 1355 01:41:52,565 --> 01:41:53,351 Don't move. 1356 01:41:53,441 --> 01:41:55,057 Put down the gun. 1357 01:41:56,277 --> 01:41:57,518 No sudden moves. 1358 01:41:57,612 --> 01:41:58,819 Are you two OK? 1359 01:41:58,904 --> 01:41:59,519 I'm fine. 1360 01:41:59,614 --> 01:42:00,274 I'm OK, too. 1361 01:42:00,364 --> 01:42:01,320 Get outta here. 1362 01:42:04,785 --> 01:42:06,321 I'm sorry. 1363 01:42:09,957 --> 01:42:11,243 But it's OK. 1364 01:42:12,335 --> 01:42:16,124 Loyalty doesn't exist anymore. 1365 01:42:17,923 --> 01:42:19,960 The world's changed. 1366 01:42:21,802 --> 01:42:24,169 You come between me and my money, you die. 1367 01:42:25,264 --> 01:42:26,630 He's really lost his mind. 1368 01:42:26,807 --> 01:42:27,797 We gotta go. 1369 01:42:28,351 --> 01:42:29,842 Lulu's still on the boat. 1370 01:42:30,853 --> 01:42:32,014 Come out, 1371 01:42:32,104 --> 01:42:33,470 Zhou Kai! 1372 01:42:33,564 --> 01:42:36,056 I'm gonna kill you, then board my boat. 1373 01:42:36,651 --> 01:42:37,687 What the hell are you looking at? 1374 01:42:37,777 --> 01:42:39,609 I'm the boss now. 1375 01:42:39,945 --> 01:42:42,483 Kill! 1376 01:42:47,411 --> 01:42:48,276 Chao. 1377 01:42:58,631 --> 01:42:59,747 Do you have your phone? 1378 01:43:02,718 --> 01:43:03,959 We're in the middle of nowhere. 1379 01:43:04,053 --> 01:43:05,669 Backup will take a while to get here. 1380 01:43:05,763 --> 01:43:06,753 Don't do anything. 1381 01:43:06,847 --> 01:43:08,213 Just stay here. 1382 01:43:08,599 --> 01:43:10,135 We'll deal with them. 1383 01:43:10,601 --> 01:43:11,808 I'm a cop. 1384 01:43:11,894 --> 01:43:13,135 Who the hell do you think you are? 1385 01:43:13,229 --> 01:43:14,094 If you go in, 1386 01:43:14,188 --> 01:43:16,180 how is it different from a gangland gunfight? 1387 01:43:16,273 --> 01:43:17,434 It is different. 1388 01:43:17,525 --> 01:43:19,858 Because we're brothers. Get it? 1389 01:43:20,319 --> 01:43:21,730 I appreciate that, 1390 01:43:21,821 --> 01:43:23,608 but people are killed here today. 1391 01:43:23,698 --> 01:43:24,859 So what? 1392 01:43:24,949 --> 01:43:25,939 We'll take responsibility. 1393 01:43:26,033 --> 01:43:27,069 That's enough. 1394 01:43:27,159 --> 01:43:28,650 Hey guys, 1395 01:43:28,744 --> 01:43:30,485 I'm running out of patience. 1396 01:43:31,205 --> 01:43:32,696 Get your asses out here. 1397 01:43:32,790 --> 01:43:33,906 You know, 1398 01:43:33,999 --> 01:43:36,036 your girl is on the boat. 1399 01:43:36,127 --> 01:43:38,870 Maybe I should do something about that. 1400 01:43:39,797 --> 01:43:41,754 I'm going to do one last thing for you. 1401 01:43:43,759 --> 01:43:45,341 I'm going to get her out. 1402 01:43:46,637 --> 01:43:47,377 I'm going with you. 1403 01:43:47,471 --> 01:43:48,177 No. 1404 01:43:48,264 --> 01:43:49,675 I can do this myself. 1405 01:43:49,765 --> 01:43:50,676 Stay here and watch him. 1406 01:43:50,766 --> 01:43:51,347 No way. 1407 01:43:51,434 --> 01:43:52,550 Don't you know that is suicide? 1408 01:43:52,643 --> 01:43:53,759 You're disobeying me again. 1409 01:43:53,853 --> 01:43:55,094 That's right. 1410 01:43:55,187 --> 01:43:56,268 We're blood brothers. 1411 01:43:56,355 --> 01:43:57,812 We'll die together. 1412 01:45:54,056 --> 01:45:55,888 What is wrong with you people. 1413 01:45:57,601 --> 01:45:59,763 You know you'll get yourself killed, 1414 01:45:59,854 --> 01:46:02,016 but you still want to play heroes. 1415 01:46:02,106 --> 01:46:03,768 No one could stop you. 1416 01:46:03,858 --> 01:46:05,941 Don't you know how dumb that is? 1417 01:46:08,070 --> 01:46:11,814 These days, whoever has money is the hero. 1418 01:46:11,907 --> 01:46:14,490 You're dinosaurs, get it? 1419 01:46:15,661 --> 01:46:16,868 As long as 1420 01:46:17,121 --> 01:46:20,455 this boat brings in money, it'll never sink. 1421 01:46:21,876 --> 01:46:22,787 Zhou Kai, 1422 01:46:23,419 --> 01:46:25,456 looks like you won't be able to save anyone. 1423 01:46:25,546 --> 01:46:26,411 Am I right? 1424 01:46:28,924 --> 01:46:30,256 Let's end it here. 1425 01:46:56,243 --> 01:46:58,109 Cang, 1426 01:47:05,336 --> 01:47:07,202 I spared you once. 1427 01:47:09,006 --> 01:47:10,122 I beg you... 1428 01:47:10,799 --> 01:47:12,836 please let go of my two brothers. 1429 01:47:14,470 --> 01:47:16,086 You can take my life. 1430 01:47:36,700 --> 01:47:37,736 Look at this, 1431 01:47:37,826 --> 01:47:39,783 even to the very end, 1432 01:47:39,870 --> 01:47:42,783 you two brothers couldn't have a proper reunion. 1433 01:49:31,065 --> 01:49:33,102 The brotherly oath. 1434 01:49:35,778 --> 01:49:36,814 Brother. 1435 01:50:08,727 --> 01:50:14,348 (This film is dedicated to my family and friends) 1436 01:50:26,745 --> 01:50:28,953 (This film is based on A BETTER TOMORROW 1986) 1437 01:50:29,123 --> 01:50:31,991 (A Ding Sheng Film) 91908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.