All language subtitles for 96.Heures.2014.FRENCH.DVDRip.x264-UTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,972 --> 00:00:05,349 Subtitles by Mani 2 00:00:48,143 --> 00:00:49,936 You're born in Paris, we agree? 3 00:00:50,103 --> 00:00:51,062 - Yeah. 4 00:00:52,189 --> 00:00:55,316 - You know the depth of the Seine under the Pont Neuf. 5 00:00:56,235 --> 00:00:57,151 - Huh? 6 00:00:58,028 --> 00:00:59,278 - A meter ? 7 00:00:59,446 --> 00:01:01,530 - I Don't have that answer. 8 00:01:01,698 --> 00:01:04,075 These are the type of questions they can ask. 9 00:01:04,243 --> 00:01:06,035 - Issues like that? 10 00:01:06,203 --> 00:01:08,287 - There are issues like that. 11 00:01:08,455 --> 00:01:09,997 Not just that that, but there are. 12 00:01:10,165 --> 00:01:10,998 - What am I to say? 13 00:01:11,166 --> 00:01:15,086 - What you want. The important thing is destabilization. 14 00:01:15,254 --> 00:01:18,256 It's not the answer, essentially, it's ... 15 00:01:18,423 --> 00:01:21,759 the style and manner of saying things, you know? 16 00:01:22,177 --> 00:01:23,886 - If I am asked this question, 17 00:01:24,054 --> 00:01:26,931 the height of the Seine, I should answer it? 18 00:01:27,391 --> 00:01:29,141 - You ask, under what bridge, 19 00:01:29,309 --> 00:01:31,519 If it's winter ... you must regain control. 20 00:01:31,687 --> 00:01:33,980 - I got it. Go ahead, give me a question. 21 00:01:34,147 --> 00:01:35,982 - A question, then ... 22 00:01:36,149 --> 00:01:39,151 The percentage of women who wear a bra 23 00:01:39,319 --> 00:01:40,653 in Burkina Faso? 24 00:01:40,821 --> 00:01:41,904 She laughs. 25 00:01:42,072 --> 00:01:43,531 Go ahead. 26 00:01:43,824 --> 00:01:46,075 - Wait ... It's not a valve. 27 00:01:46,827 --> 00:01:48,160 - So, wait. 28 00:01:48,328 --> 00:01:50,538 The Burkina Faso, Burkinabe language 29 00:01:50,706 --> 00:01:52,999 it means the country of honest men. 30 00:01:54,418 --> 00:01:56,919 Most women have no bra. 31 00:01:57,087 --> 00:01:58,421 But the percentage? 32 00:01:58,588 --> 00:02:01,549 Apart from the urban, offices ... 33 00:02:01,717 --> 00:02:05,177 i'd say almost 15% wear a bra. 34 00:02:05,345 --> 00:02:06,137 Is that alright? 35 00:02:06,305 --> 00:02:07,888 Yeah, it's impeccable. 36 00:02:08,056 --> 00:02:09,181 This is nonsense. 37 00:02:09,349 --> 00:02:13,352 But said with assurance, conviction, it works. 38 00:02:13,520 --> 00:02:15,438 You got what, you, as a question? 39 00:02:15,605 --> 00:02:18,983 Napoleon's words to his Minister of Police, Fouche. 40 00:02:19,151 --> 00:02:21,736 "Police Art is not seeing" 41 00:02:21,903 --> 00:02:23,904 "it is useless that way." 42 00:02:25,282 --> 00:02:27,241 Yeah ... No shit. 43 00:02:27,409 --> 00:02:29,660 So what ? I'm commissioner. 44 00:02:31,580 --> 00:02:32,496 Good... 45 00:02:33,165 --> 00:02:35,833 Tonight forget yourself, just unwind. 46 00:02:36,001 --> 00:02:38,044 Put a movie on, music ... 47 00:02:38,211 --> 00:02:41,213 And believe you there. 48 00:02:41,381 --> 00:02:43,466 you're focused, you'll get there. 49 00:02:44,176 --> 00:02:45,843 Be confident. -Yeah. 50 00:02:46,970 --> 00:02:48,012 I'm counting on you tomorrow. 51 00:02:48,180 --> 00:02:49,847 Well, obviously. 52 00:02:50,265 --> 00:02:51,557 Go, go. Yeah. 53 00:02:52,351 --> 00:02:53,559 Hello. 54 00:03:01,234 --> 00:03:02,693 Good evening. Good evening. 55 00:03:19,336 --> 00:03:20,920 I count on you tonight. 56 00:03:21,088 --> 00:03:21,879 For ? 57 00:03:22,047 --> 00:03:24,340 The silver wedding of Philip and Caroline. 58 00:03:24,508 --> 00:03:27,593 What is the silver anniversary, what does it mean? 59 00:03:27,761 --> 00:03:29,303 That's 25 years of marriage. 60 00:03:29,471 --> 00:03:32,098 It's something worth celebrating. 61 00:03:32,933 --> 00:03:36,560 There's a celebration for 25 years of marriage? That's good. 62 00:03:36,728 --> 00:03:39,647 It's tradition. It makes people happy. 63 00:03:40,315 --> 00:03:42,691 Tonight, I may be a pot 64 00:03:42,859 --> 00:03:46,695 because I'm accompanied by the commissioner Marion contest. 65 00:03:46,863 --> 00:03:48,197 If it has, it can last. 66 00:03:48,365 --> 00:03:49,865 You're boring, Gabriel. 67 00:03:50,450 --> 00:03:52,952 Do you remember the date of our wedding? 68 00:03:54,162 --> 00:03:55,996 Stop with that. 69 00:03:56,164 --> 00:03:58,374 How important, date, frankly? 70 00:03:58,542 --> 00:03:59,708 You want to understand? 71 00:03:59,876 --> 00:04:01,919 You're going to think about in your little head. 72 00:04:02,087 --> 00:04:03,921 You're starting to piss me off. 73 00:04:04,089 --> 00:04:06,048 Stop, Francoise. 74 00:04:11,304 --> 00:04:12,471 75 00:04:13,974 --> 00:04:15,724 76 00:04:17,144 --> 00:04:18,102 You forgot what? 77 00:04:21,523 --> 00:04:22,857 Recedes. 78 00:04:25,485 --> 00:04:26,610 There's someone else? 79 00:04:27,904 --> 00:04:30,030 No, no. Advanced. 80 00:04:39,166 --> 00:04:40,541 Gently. 81 00:04:44,087 --> 00:04:45,212 Your caliber. 82 00:04:47,132 --> 00:04:48,466 In the tray. 83 00:04:54,514 --> 00:04:56,098 Your chicken card. 84 00:05:02,481 --> 00:05:03,814 Mobile. 85 00:05:12,991 --> 00:05:14,867 Our friend is going to stay with it. 86 00:05:15,327 --> 00:05:17,119 If you're wise, it will be nothing. 87 00:05:17,871 --> 00:05:18,996 Would be better. 88 00:05:19,164 --> 00:05:21,457 You're his life insurance, you know. 89 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Come on ... 90 00:05:24,252 --> 00:05:25,419 It will be alright. 91 00:05:33,303 --> 00:05:35,179 What is the program now? 92 00:05:36,306 --> 00:05:38,182 - It will not be long, you'll see. 93 00:05:38,350 --> 00:05:40,893 A formality and you go home. 94 00:05:42,395 --> 00:05:44,063 You're going out a guy's closet. 95 00:05:45,857 --> 00:05:48,442 Extraction to hear a case. 96 00:05:48,610 --> 00:05:50,194 You've already done a hundred times. 97 00:05:50,612 --> 00:05:51,904 Routine, what. 98 00:05:52,072 --> 00:05:54,949 The routine when I have official documents. 99 00:05:58,745 --> 00:06:02,039 Well, what do you say to that, my great? 100 00:06:03,583 --> 00:06:05,960 We faxed them to the prison director. 101 00:06:06,586 --> 00:06:07,962 He awaits. 102 00:06:09,548 --> 00:06:11,423 So, we left. 103 00:06:12,467 --> 00:06:16,470 104 00:06:40,453 --> 00:06:42,788 Open is the BRB for extraction. 105 00:07:00,557 --> 00:07:01,515 Hello. Hello. 106 00:07:01,683 --> 00:07:03,350 This is for an extraction. 107 00:07:03,518 --> 00:07:05,185 Police map, please. 108 00:07:07,314 --> 00:07:08,439 OK, that's good. 109 00:07:08,898 --> 00:07:09,857 Thank you. 110 00:07:13,945 --> 00:07:15,446 Thank you. Thank you. 111 00:07:15,614 --> 00:07:18,991 112 00:07:33,882 --> 00:07:35,382 - Hello, Commissioner, are you? 113 00:07:35,550 --> 00:07:36,634 I'm ok thanks. 114 00:07:36,801 --> 00:07:37,885 Kancel is the parlor. 115 00:07:39,721 --> 00:07:41,680 He is with his lawyer. You're waiting 116 00:07:41,848 --> 00:07:44,266 drinking coffee in my office? 117 00:07:44,434 --> 00:07:45,476 Commissioner. 118 00:07:46,102 --> 00:07:48,228 No, we're in a hurry, we will go. 119 00:07:49,856 --> 00:07:51,273 Thank you. 120 00:07:52,442 --> 00:07:55,653 121 00:08:45,954 --> 00:08:47,037 Master. 122 00:08:47,205 --> 00:08:49,415 These gentlemen come to an extraction. 123 00:08:49,833 --> 00:08:52,000 Perhaps you were aware? 124 00:08:52,168 --> 00:08:53,460 - Know what? 125 00:08:54,546 --> 00:08:56,380 The extraction, no, why? 126 00:08:56,965 --> 00:08:58,006 I discover. 127 00:08:58,800 --> 00:08:59,925 Okay, Commissioner? 128 00:09:01,344 --> 00:09:03,679 I'm glad to see you from time. 129 00:09:04,222 --> 00:09:06,473 You could visit me. 130 00:09:07,559 --> 00:09:09,351 What is the problem ? 131 00:09:09,853 --> 00:09:12,521 They want to hear you for a concealment case. 132 00:09:12,689 --> 00:09:14,606 Interlocutory proceedings related to the case. 133 00:09:14,774 --> 00:09:17,443 Police custody is 96 hours maximum. 134 00:09:17,610 --> 00:09:20,070 It will give me some air. Hein, Commissioner? 135 00:09:20,572 --> 00:09:24,950 - Well, well, I'll meet you at the BRB to assist you. 136 00:09:25,118 --> 00:09:26,034 I follow you, what. 137 00:09:26,202 --> 00:09:27,703 - I can get my stuff? 138 00:09:27,871 --> 00:09:31,039 We will follow the later. No objection? Let's go. 139 00:09:31,207 --> 00:09:33,584 - I'll be fine, Victor? It will go. 140 00:10:21,049 --> 00:10:23,383 Hey, brother. - Oh, fuck! 141 00:10:23,551 --> 00:10:24,968 Your charms, buddy. 142 00:10:25,136 --> 00:10:26,512 Great, thank you. 143 00:10:31,059 --> 00:10:33,101 144 00:10:43,822 --> 00:10:45,447 When you can, Abdel. 145 00:11:22,318 --> 00:11:23,986 A cop is boonies. 146 00:11:27,073 --> 00:11:28,532 Victor? I stopped. 147 00:11:43,172 --> 00:11:44,590 - Lets' go. 148 00:11:48,469 --> 00:11:49,344 Go. 149 00:11:54,267 --> 00:11:57,853 150 00:13:06,798 --> 00:13:07,923 It smells good, huh? 151 00:13:09,842 --> 00:13:11,927 There must be a honeysuckle. 152 00:13:34,409 --> 00:13:35,993 Belt, watch, 153 00:13:36,160 --> 00:13:38,036 chain, alliance. 154 00:13:44,252 --> 00:13:46,795 This is my business here? Yes I do. 155 00:13:46,963 --> 00:13:48,797 There is everything, papers, clothes ... 156 00:13:49,382 --> 00:13:50,507 All. 157 00:13:51,009 --> 00:13:53,051 He was with my wife, where is she? 158 00:13:54,887 --> 00:13:56,138 You heard ? 159 00:13:57,098 --> 00:13:59,766 The ear, that's also a great cop. 160 00:13:59,934 --> 00:14:01,309 Where is she ? 161 00:14:01,477 --> 00:14:03,979 Do not worry, your wife is well. 162 00:14:08,526 --> 00:14:09,568 Let's show him his room. 163 00:14:44,353 --> 00:14:46,229 So, it is 11:47, 164 00:14:46,397 --> 00:14:48,231 his attention in view starts now. 165 00:14:48,399 --> 00:14:49,941 In what thou Embedded, Victor? 166 00:14:50,735 --> 00:14:53,695 You're free, you're out, what do you want more? 167 00:14:54,655 --> 00:14:56,156 What do you want ? 168 00:14:56,741 --> 00:14:58,116 Victor! 169 00:15:10,713 --> 00:15:29,898 170 00:15:30,733 --> 00:15:32,192 Miss. 171 00:15:32,360 --> 00:15:36,238 France lost the war, the enemy has invaded our territory. 172 00:15:36,405 --> 00:15:38,990 You are official, Commissioner of Police, 173 00:15:39,158 --> 00:15:41,660 How do you react to the administration 174 00:15:41,828 --> 00:15:43,995 now managed by the occupant? 175 00:15:44,997 --> 00:15:47,749 Fundamental question for a law enforcement officer 176 00:15:47,917 --> 00:15:49,459 Institutions guarantor. 177 00:15:49,627 --> 00:15:50,752 But the response 178 00:15:50,920 --> 00:15:53,046 is contained in the identity of the enemy. 179 00:15:55,216 --> 00:15:57,300 It's the Chinese, the Russians? 180 00:15:59,095 --> 00:16:00,387 Americans ? 181 00:16:03,224 --> 00:16:05,475 Aliens ? 182 00:16:38,426 --> 00:16:40,468 It is good, the program? 183 00:16:40,636 --> 00:16:42,721 He made three trips around are bed 184 00:16:42,889 --> 00:16:44,931 He sat, he stood up. 185 00:16:45,099 --> 00:16:47,017 He sat down again, he got up. 186 00:16:47,185 --> 00:16:48,810 It is exciting. 187 00:17:01,741 --> 00:17:03,283 - Well, he sits down. 188 00:17:23,596 --> 00:17:25,055 The phone, it is where? 189 00:17:28,017 --> 00:17:30,352 Sacha has exploded, I could not prevent it. 190 00:17:30,519 --> 00:17:32,020 It's not true ! 191 00:17:33,064 --> 00:17:34,773 Damn ... 192 00:17:43,241 --> 00:17:45,158 It works with gas, that. 193 00:17:46,035 --> 00:17:47,577 There is no gas, Victor. 194 00:17:50,790 --> 00:17:52,624 So he spoke? 195 00:17:57,546 --> 00:17:59,714 Why do you screwed up his laptop, you? 196 00:18:00,424 --> 00:18:01,716 Should not ? 197 00:18:02,343 --> 00:18:04,302 You did not hit his wife, then? 198 00:18:05,471 --> 00:18:07,097 I thought he had not. 199 00:18:07,265 --> 00:18:09,641 She wanted to suck, but it is not easy. 200 00:18:09,809 --> 00:18:11,518 He reserved for marriage. 201 00:18:12,520 --> 00:18:14,646 It's funny that, idiot! 202 00:18:19,110 --> 00:18:20,610 What are you doing shit? 203 00:18:21,445 --> 00:18:23,154 What is your fucking problem? 204 00:18:23,823 --> 00:18:25,448 He could say thank you, right? 205 00:18:25,908 --> 00:18:28,326 It was still out of jail, shit! 206 00:18:29,078 --> 00:18:31,246 And the money, we will look for it when? 207 00:18:31,747 --> 00:18:33,206 I hate this shack. 208 00:18:33,374 --> 00:18:35,208 We should all be far away. 209 00:18:47,179 --> 00:18:48,221 - How are you ? 210 00:18:49,056 --> 00:18:51,182 You're not hungry, have not you thirsty? 211 00:18:51,350 --> 00:18:54,644 If you have to pee, you make a sign to the camera. 212 00:18:57,231 --> 00:18:58,940 What do you want, Kancel? 213 00:18:59,942 --> 00:19:02,110 Come on, ad, we go fast. 214 00:19:02,278 --> 00:19:03,987 Why do you want it to go faster? 215 00:19:04,155 --> 00:19:06,031 I have all my time, myself. 216 00:19:06,198 --> 00:19:07,866 I 96 hours. 217 00:19:08,951 --> 00:19:11,453 The time it panics some of your friends. 218 00:19:18,336 --> 00:19:20,545 If it takes you a little too much, 219 00:19:20,713 --> 00:19:23,340 you do sign and changing the hand handcuff. 220 00:19:23,507 --> 00:19:24,674 I know what it is. 221 00:19:26,427 --> 00:19:28,720 It's simple, I want you to tell me 222 00:19:28,888 --> 00:19:30,263 me balanced. 223 00:19:30,765 --> 00:19:32,932 You see, I want a name, that's all. 224 00:19:35,227 --> 00:19:37,645 If this is it, had to ask the front. 225 00:19:38,189 --> 00:19:39,689 We would have saved time. 226 00:19:46,864 --> 00:19:48,782 Chebel, as it suits you name? 227 00:19:51,327 --> 00:19:53,286 That does not suit me. Chebel, he died. 228 00:19:53,954 --> 00:19:55,372 Yes I know. 229 00:19:57,166 --> 00:19:58,625 Brain Tumour. 230 00:20:00,711 --> 00:20:02,962 When we know sentenced 231 00:20:03,130 --> 00:20:05,382 one can feel remorse and talk. 232 00:20:07,635 --> 00:20:10,053 That does not suit me and I know it's not him. 233 00:20:12,681 --> 00:20:14,432 So if you know it's not him. 234 00:20:14,600 --> 00:20:16,601 If you know everything, why you ask? 235 00:20:17,144 --> 00:20:20,939 Chebel, it was a con, but not a con that balance. 236 00:20:21,649 --> 00:20:23,274 Did you hear, Abdel? 237 00:20:29,198 --> 00:20:31,074 You gonna give me what I ask. 238 00:20:31,617 --> 00:20:33,284 And it will not be the name of a dead man. 239 00:20:34,036 --> 00:20:37,539 Whoever threw me, I want whacked him personally. 240 00:20:38,791 --> 00:20:40,291 It's been three years that I expect. 241 00:20:41,460 --> 00:20:43,711 You're going to spoil my fun anyway? 242 00:20:52,471 --> 00:20:55,265 Victor, I was there all the time with him. 243 00:20:55,433 --> 00:20:58,643 Two days before the Box center, all the time. 244 00:20:58,811 --> 00:21:00,770 The truth is not possible. 245 00:21:02,481 --> 00:21:04,357 And it's not a con. 246 00:21:04,692 --> 00:21:06,317 All this, Abdel known. 247 00:21:07,111 --> 00:21:08,153 Should not save 248 00:21:08,320 --> 00:21:09,654 scales, Square. 249 00:21:09,822 --> 00:21:11,364 It's not worth it. 250 00:21:16,662 --> 00:21:18,371 - With that, I'm the cop talk. 251 00:21:18,539 --> 00:21:20,373 It does not take a beating down. 252 00:21:20,541 --> 00:21:21,374 Look. 253 00:21:22,001 --> 00:21:24,127 One finger, two fingers, three fingers. 254 00:21:24,295 --> 00:21:26,754 You know, count to ten, Commissioner? 255 00:21:27,465 --> 00:21:28,715 That's my method. 256 00:21:28,883 --> 00:21:30,800 And pedicure bonus. 257 00:21:31,719 --> 00:21:33,011 Rather taste my sauce. 258 00:21:33,179 --> 00:21:35,221 What is this pedicure story? 259 00:21:36,432 --> 00:21:38,016 Tell me your method. 260 00:21:41,812 --> 00:21:44,314 You're a cop, let me know. 261 00:21:44,482 --> 00:21:47,233 At first finger, he cries his mother and grows. 262 00:21:49,069 --> 00:21:52,030 Square, if torture, he will say anything. 263 00:21:52,198 --> 00:21:53,698 He will say that we are pleased. 264 00:21:53,866 --> 00:21:56,284 What interests me, is the truth. 265 00:21:56,702 --> 00:21:58,912 There is a difference. The truth. 266 00:21:59,872 --> 00:22:02,248 Abdel, have tasted you do that? 267 00:22:02,416 --> 00:22:04,709 Crozes-Hermitage 1999. 268 00:22:04,877 --> 00:22:05,877 A small drop? 269 00:22:06,045 --> 00:22:07,420 Happy, yes. 270 00:22:08,214 --> 00:22:09,088 - You bring him? 271 00:22:12,301 --> 00:22:14,886 And your sauce is, but then ... 272 00:22:19,892 --> 00:22:22,435 I dunno. Before the board. 273 00:22:22,603 --> 00:22:23,686 So after. 274 00:22:24,647 --> 00:22:27,440 I dunno. Work it up with Philip. 275 00:22:28,526 --> 00:22:29,692 Which report ? 276 00:22:30,444 --> 00:22:32,820 Under the folder. On my desk. 277 00:22:32,988 --> 00:22:34,531 Otherwise, I do not know where he is. 278 00:22:34,698 --> 00:22:36,574 279 00:22:36,951 --> 00:22:38,409 I'll call you back. 280 00:22:50,923 --> 00:22:52,549 Hello. Hello, Marion. 281 00:22:52,716 --> 00:22:53,633 Gabriel is there? 282 00:22:54,134 --> 00:22:55,885 No, he's not here, why? 283 00:22:56,428 --> 00:22:58,596 I called, left messages ... 284 00:22:58,764 --> 00:23:00,848 He has not responded, it's not his style. 285 00:23:01,016 --> 00:23:02,684 He was waiting for me after my oral. 286 00:23:02,851 --> 00:23:03,893 He has not come. 287 00:23:04,061 --> 00:23:07,230 He went to Lyon. Her brother had a heart attack. 288 00:23:07,398 --> 00:23:08,731 His brother ? 289 00:23:08,899 --> 00:23:10,733 Whoever restaurant? Yeah. 290 00:23:11,527 --> 00:23:13,611 And it will come out? 291 00:23:13,779 --> 00:23:15,738 I dunno. I await his call. 292 00:23:15,906 --> 00:23:17,031 Yes I understand. 293 00:23:18,993 --> 00:23:20,076 That's not his phone? 294 00:23:21,912 --> 00:23:23,538 If it is broken. 295 00:23:24,873 --> 00:23:27,625 Yes, I risked not reach him. 296 00:23:27,793 --> 00:23:30,169 He did fall in value in the taxi. 297 00:23:30,337 --> 00:23:31,629 You drink something? 298 00:23:31,797 --> 00:23:33,798 No thanks. I have things to do. 299 00:23:33,966 --> 00:23:37,010 When you see Gabriel, tell him I'm gone. 300 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 OK. 301 00:24:16,383 --> 00:24:19,927 Good evening, I want to talk to Lionel Carré, please. 302 00:24:20,596 --> 00:24:22,221 Lionel Square, it is here? 303 00:24:23,849 --> 00:24:25,016 Okay, wait. 304 00:24:32,900 --> 00:24:34,692 - It's funny, if you look good, 305 00:24:34,860 --> 00:24:36,611 there are none of these watches 306 00:24:36,779 --> 00:24:38,529 which indicates the same time. 307 00:24:40,240 --> 00:24:41,532 It is death, that. 308 00:24:42,785 --> 00:24:45,328 More shows, more time. 309 00:24:46,205 --> 00:24:47,497 The time which stops. 310 00:24:51,043 --> 00:24:54,212 The guy who lives here is a friend of mine. 311 00:24:55,714 --> 00:24:57,215 It is a great guy. 312 00:24:57,800 --> 00:24:59,926 Sit down, we'll eat a little bit. 313 00:25:00,094 --> 00:25:01,219 Did not you hungry? 314 00:25:02,888 --> 00:25:03,930 - How are you. 315 00:25:04,098 --> 00:25:05,348 - Too bad. 316 00:25:06,850 --> 00:25:08,476 It's very good, what is there. 317 00:25:09,061 --> 00:25:10,937 This is better than the shit sandwiches 318 00:25:11,105 --> 00:25:13,606 I ate in your office 3 years ago. 319 00:25:14,858 --> 00:25:16,275 Serve him a glass of wine. 320 00:25:23,409 --> 00:25:25,451 So how do we start with you? 321 00:25:26,787 --> 00:25:30,164 Name, age, quality. 322 00:25:30,332 --> 00:25:31,457 That's it ? 323 00:25:31,625 --> 00:25:33,000 Why are you not already 324 00:25:33,168 --> 00:25:35,712 on a plane to Brazil or Thailand? 325 00:25:35,879 --> 00:25:38,673 You got four days, pénard, someone looking for you. 326 00:25:39,425 --> 00:25:42,260 You prefer to stay in the Paris suburbs with them. 327 00:25:44,722 --> 00:25:46,806 Winners and their beautiful heads. 328 00:25:47,766 --> 00:25:49,642 After a beautiful escape, 329 00:25:49,810 --> 00:25:52,645 end up here, there was enough to make the mug. 330 00:25:55,357 --> 00:25:57,024 Who had the idea of ​​extraction? 331 00:25:57,192 --> 00:25:58,985 It's still heavy that? 332 00:25:59,445 --> 00:26:01,946 With official documents must be done. 333 00:26:02,114 --> 00:26:03,698 It's still not you? 334 00:26:04,658 --> 00:26:06,617 It's not in your methods that. 335 00:26:07,494 --> 00:26:10,621 You, you're in the kind, I do everything fart. 336 00:26:10,789 --> 00:26:12,373 We know you, you know. 337 00:26:12,791 --> 00:26:15,710 Meanwhile, I can not believe. So who is it ? 338 00:26:16,503 --> 00:26:18,921 It is I who asks the questions tonight. 339 00:26:22,634 --> 00:26:24,385 - It is corked, it plonk. 340 00:26:24,553 --> 00:26:26,429 Give me a glass of water instead. 341 00:26:26,597 --> 00:26:29,015 Vire me this wine, it annoys me. 342 00:26:29,183 --> 00:26:30,558 Serve me a whiskey. 343 00:26:30,726 --> 00:26:31,726 Sacha. 344 00:26:33,353 --> 00:26:35,480 You know, I am a very simple guy. 345 00:26:36,440 --> 00:26:38,983 I like simple things, I have simple tastes. 346 00:26:39,151 --> 00:26:41,611 I am a very honest guy, very direct. 347 00:26:42,362 --> 00:26:45,823 I have all the vices it takes to become a great cop, 348 00:26:45,991 --> 00:26:47,158 like you. 349 00:26:47,326 --> 00:26:49,827 I like the simple questions 350 00:26:49,995 --> 00:26:51,746 and simple answers. 351 00:26:52,122 --> 00:26:53,247 So ? 352 00:26:54,249 --> 00:26:56,876 Who's the little slut indic 353 00:26:57,044 --> 00:26:59,962 which is the basis of your promotion in the hierarchy? 354 00:27:01,590 --> 00:27:04,050 - No whiskey than wine and cognac. 355 00:27:06,762 --> 00:27:08,679 I am willing to talk to you, Victor. 356 00:27:09,890 --> 00:27:11,808 I'd rather do it one-on-one. 357 00:27:13,560 --> 00:27:16,687 You are a great team who seems to get along. 358 00:27:16,855 --> 00:27:18,147 It is five in this room. 359 00:27:18,315 --> 00:27:20,942 You and I are offside, it remains that? 360 00:27:21,819 --> 00:27:23,069 We was put upside down, it. 361 00:27:23,737 --> 00:27:25,321 I have not asked for a whiskey? 362 00:27:25,489 --> 00:27:26,572 There is not any ! 363 00:27:26,740 --> 00:27:28,407 You bullshit me! 364 00:27:28,575 --> 00:27:30,910 You bullshit me! You take the 4x4, 365 00:27:31,078 --> 00:27:32,245 you look for a supermarket, 366 00:27:32,412 --> 00:27:35,581 and you buy me four bottles of scotch! 367 00:27:35,749 --> 00:27:37,500 It fits in your head, right? 368 00:27:37,668 --> 00:27:39,043 - Now ? - Now ! 369 00:27:41,588 --> 00:27:43,548 - Sasha, it's good now. 370 00:27:52,975 --> 00:27:54,475 And why would not ... 371 00:27:56,186 --> 00:27:57,562 Him ? 372 00:27:58,105 --> 00:28:00,606 Or him, either Nobel Prize 373 00:28:00,774 --> 00:28:02,191 that just came out? 374 00:28:02,359 --> 00:28:06,821 You see the guy who threw me rightful get me out of jail? 375 00:28:06,989 --> 00:28:08,573 Well yes, why not? 376 00:28:09,199 --> 00:28:11,325 If they have not hit their share of the robbery. 377 00:28:11,493 --> 00:28:13,077 With all the sorrel there was. 378 00:28:13,912 --> 00:28:16,414 It's a great motivation, right? 379 00:28:17,541 --> 00:28:18,791 Three years, 380 00:28:19,376 --> 00:28:20,751 it is long, right? 381 00:28:20,919 --> 00:28:22,670 But you have too much mouth. 382 00:28:23,255 --> 00:28:25,172 It'll ... everything. 383 00:28:26,008 --> 00:28:27,967 I know it's not them, Square. 384 00:28:28,135 --> 00:28:29,302 You know what ? 385 00:28:30,637 --> 00:28:32,430 We know all of them. 386 00:28:32,598 --> 00:28:35,224 We have them in the eye and ear. 387 00:28:35,392 --> 00:28:37,101 Him since his return from Marbella. 388 00:28:37,269 --> 00:28:40,187 And they, with their discussions dryer down. 389 00:28:40,355 --> 00:28:42,356 And I pass you, and best. 390 00:28:42,524 --> 00:28:44,817 They talk, we listen. 391 00:28:44,985 --> 00:28:46,485 It is patients. 392 00:28:47,237 --> 00:28:48,654 I have time before me, 393 00:28:48,822 --> 00:28:50,907 but I will not stand bullshit. 394 00:28:51,074 --> 00:28:53,492 Bring him in his room, I want to see him. 395 00:29:04,254 --> 00:29:07,798 396 00:30:14,616 --> 00:30:16,200 397 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 Police to old. 398 00:30:25,335 --> 00:30:27,044 A tribute to your illustrious elders. 399 00:30:27,212 --> 00:30:29,005 I hope you enjoy. 400 00:30:30,298 --> 00:30:33,634 I am not sure that this is effective, but it lets off steam. 401 00:30:36,138 --> 00:30:37,555 I wish you a good night. 402 00:30:49,568 --> 00:30:54,071 403 00:31:09,838 --> 00:31:12,339 404 00:31:36,239 --> 00:31:37,948 - It's great what you're doing. 405 00:31:38,450 --> 00:31:39,575 - It is going well. 406 00:31:39,743 --> 00:31:42,703 We'll get a couple of beds for the parents. 407 00:31:42,871 --> 00:31:44,580 - Being near him, it changes my life. 408 00:31:44,748 --> 00:31:47,208 It takes us ten more, but I have them. 409 00:31:48,418 --> 00:31:49,627 Someone is there for you. 410 00:31:53,381 --> 00:31:54,882 Excuse me. 411 00:31:55,050 --> 00:31:56,884 One, two and three. 412 00:31:57,344 --> 00:31:58,969 Candy for you! 413 00:32:00,514 --> 00:32:02,807 You're a doctor? No, just a magician. 414 00:32:02,974 --> 00:32:04,558 Ah shame. 415 00:32:07,813 --> 00:32:09,230 What are you doing here? 416 00:32:09,397 --> 00:32:11,315 Hello, Francoise. Hello. 417 00:32:13,568 --> 00:32:14,985 News from Gabriel? 418 00:32:15,153 --> 00:32:17,363 Yes, I called earlier. 419 00:32:18,281 --> 00:32:20,324 He recalled not you? 420 00:32:20,492 --> 00:32:21,450 No. 421 00:32:22,244 --> 00:32:23,828 I called his brother, Lionel. 422 00:32:23,995 --> 00:32:26,747 He was shot right in his bistro. 423 00:32:27,374 --> 00:32:29,458 Very fit for a dying man. 424 00:32:31,837 --> 00:32:33,129 Gabriel is not in Lyon. 425 00:32:34,589 --> 00:32:36,173 That's between him and me. 426 00:32:36,341 --> 00:32:38,384 At the BRB, they worry. I say what ? 427 00:32:38,552 --> 00:32:39,343 What you want. 428 00:32:39,511 --> 00:32:40,803 It's personal. 429 00:32:40,971 --> 00:32:42,888 Your husband is manager. 430 00:32:43,056 --> 00:32:44,598 You are missing that much? 431 00:32:45,433 --> 00:32:47,643 Why, you slept with him? 432 00:32:47,811 --> 00:32:49,186 Between colleagues is easy. 433 00:32:50,814 --> 00:32:52,898 We'll pretend I had not heard. 434 00:32:53,358 --> 00:32:54,358 That's it. 435 00:32:56,403 --> 00:32:57,987 I'm starting to worry. 436 00:33:00,824 --> 00:33:03,117 If something happened, tell me. 437 00:33:05,287 --> 00:33:06,370 He is in danger ? 438 00:33:10,542 --> 00:33:11,792 It's not about you. 439 00:33:30,312 --> 00:33:32,229 Now is when it happens. 440 00:33:33,023 --> 00:33:35,316 This is your last chance, asshole. 441 00:33:35,483 --> 00:33:38,402 If you do not tell him what he wants to hear, 442 00:33:38,570 --> 00:33:40,196 it is me who take care of you. 443 00:33:41,114 --> 00:33:42,281 My way. 444 00:34:04,971 --> 00:34:06,388 You took the Sprite? 445 00:34:07,599 --> 00:34:09,225 I took what you have asked. 446 00:34:15,649 --> 00:34:17,608 She's very beautiful, your watch. 447 00:34:18,693 --> 00:34:21,070 I not stop to look this morning. 448 00:34:22,948 --> 00:34:24,490 Your wife has given you? 449 00:34:25,742 --> 00:34:27,201 What it can fuck you? 450 00:34:32,082 --> 00:34:35,793 - When I see these objects, I think of the craftsman behind it. 451 00:34:35,961 --> 00:34:37,753 It is an incredible work that. 452 00:34:40,382 --> 00:34:42,258 Do what you want, but do it well. 453 00:34:42,425 --> 00:34:46,345 This is what I will say to my little son when he is older. 454 00:34:47,138 --> 00:34:48,347 You serve me a scotch? 455 00:35:03,405 --> 00:35:04,571 Yeah, look at that. 456 00:35:04,739 --> 00:35:06,031 Great, right? 457 00:35:07,242 --> 00:35:09,618 I wonder if I will not keep. 458 00:35:10,370 --> 00:35:11,829 Oh yeah... 459 00:35:11,997 --> 00:35:14,623 Initially, everything was for everyone. 460 00:35:14,791 --> 00:35:18,168 Men and animals swelled a little, but ... 461 00:35:18,878 --> 00:35:21,005 It was the law of the strongest, what. 462 00:35:22,048 --> 00:35:24,717 One day, the men wanted to emulate the lions. 463 00:35:25,051 --> 00:35:27,052 And that was wrong. 464 00:35:27,220 --> 00:35:29,847 The lion, he pisses in different places. 465 00:35:30,015 --> 00:35:31,557 And this is its territory. 466 00:35:32,225 --> 00:35:34,226 Others know that they must not go, 467 00:35:34,394 --> 00:35:36,186 must not catch its barbaque, 468 00:35:36,354 --> 00:35:38,063 poking his females, nothing. 469 00:35:39,149 --> 00:35:40,733 The problem is that man, 470 00:35:40,900 --> 00:35:44,111 he piss beautiful, it does not impress anyone. 471 00:35:45,530 --> 00:35:48,032 One day there was a smarter. 472 00:35:48,199 --> 00:35:49,700 He took pebbles. 473 00:35:51,328 --> 00:35:53,037 He put them like that. 474 00:35:53,955 --> 00:35:55,873 He started in the middle and said: 475 00:35:56,041 --> 00:35:58,083 "Beware, it here 476 00:35:58,251 --> 00:36:00,419 "This is my home. It's mine." 477 00:36:01,338 --> 00:36:04,506 There are others who have been looking pebbles. 478 00:36:04,674 --> 00:36:06,342 And heard you in the savannah: 479 00:36:06,509 --> 00:36:08,135 "That is my home. 480 00:36:08,303 --> 00:36:10,346 "That's me. That's home." 481 00:36:10,847 --> 00:36:12,014 Eh yes... 482 00:36:12,182 --> 00:36:13,599 You know the rest ? 483 00:36:13,767 --> 00:36:16,727 The guy there looked the type that was there. 484 00:36:16,895 --> 00:36:20,397 He said he had a better corner than his. 485 00:36:20,565 --> 00:36:23,484 He took his stick and he farted him up. 486 00:36:23,985 --> 00:36:26,653 And that is how it began. 487 00:36:26,821 --> 00:36:28,155 You tell me 488 00:36:28,323 --> 00:36:31,992 you think you are the culmination of millennia of evolution. 489 00:36:33,620 --> 00:36:34,953 You took the melon in the closet. 490 00:36:41,878 --> 00:36:42,878 What do you want to eat ? 491 00:36:43,421 --> 00:36:44,588 I do not care. 492 00:36:45,006 --> 00:36:47,132 493 00:36:47,550 --> 00:36:48,801 What is that ? 494 00:36:49,969 --> 00:36:50,969 The gate. 495 00:36:59,270 --> 00:37:01,188 Excuse me for disturbing you. 496 00:37:01,356 --> 00:37:02,356 Weber's there? 497 00:37:02,524 --> 00:37:04,274 It is not, no. 498 00:37:04,442 --> 00:37:06,068 Because we are neighbors. 499 00:37:06,528 --> 00:37:09,363 In fact, we have just moved. 500 00:37:09,531 --> 00:37:11,657 I organize with my wife 501 00:37:11,825 --> 00:37:14,410 a cocktail for our installation. 502 00:37:14,577 --> 00:37:17,246 And if Mr. Weber ... It's not there. 503 00:37:18,206 --> 00:37:20,165 I have seen the light so ... 504 00:37:20,333 --> 00:37:21,667 What a beautiful home! 505 00:37:21,835 --> 00:37:23,752 Weber is in prison. 506 00:37:24,421 --> 00:37:25,462 Ah ... 507 00:37:25,630 --> 00:37:28,799 Captain Sahnoune. Judicial police. 508 00:37:29,467 --> 00:37:31,135 We made further investigations. 509 00:37:31,302 --> 00:37:33,178 Ah OK. I have work. 510 00:37:33,346 --> 00:37:36,181 I understand. Excuse me. 511 00:37:37,475 --> 00:37:38,934 Good bye, sir. 512 00:37:39,477 --> 00:37:40,477 Bye. 513 00:37:56,953 --> 00:37:59,663 Even if you had everyone tapping, 514 00:37:59,956 --> 00:38:03,167 you could not know when we would ride this robbery. 515 00:38:04,043 --> 00:38:05,752 There is only me who knew. 516 00:38:05,920 --> 00:38:07,421 I told the guys in the morning. 517 00:38:07,589 --> 00:38:09,381 And not by phone. 518 00:38:09,549 --> 00:38:11,592 Need you to explain, I do not understand. 519 00:38:13,136 --> 00:38:14,761 The intuition and perseverance. 520 00:38:14,929 --> 00:38:16,680 That's why we work with. 521 00:38:17,182 --> 00:38:20,350 - Oh yeah, intuition, intuition ... 522 00:38:22,896 --> 00:38:24,855 So intuitively, 523 00:38:25,023 --> 00:38:27,065 what do you think of your wife? 524 00:38:30,153 --> 00:38:32,488 Abdel did an outstanding job. 525 00:38:33,406 --> 00:38:34,907 Planque, spinning. 526 00:38:35,658 --> 00:38:37,493 You have made a good cop. 527 00:38:38,244 --> 00:38:41,788 When you start to interest you to someone, 528 00:38:41,956 --> 00:38:43,373 you always find things. 529 00:38:43,541 --> 00:38:45,292 That's your wife. 530 00:38:45,710 --> 00:38:47,669 Beautiful, beautiful. 531 00:38:48,963 --> 00:38:50,172 Brilliant too. 532 00:38:51,424 --> 00:38:53,425 Very nice career. 533 00:38:55,470 --> 00:38:58,347 And here is your wife with someone I do not know. 534 00:38:58,515 --> 00:38:59,890 Yeah, classic. 535 00:39:00,683 --> 00:39:02,893 Surgeon. Surgeon. 536 00:39:04,103 --> 00:39:06,021 We will see better there. 537 00:39:09,692 --> 00:39:14,238 I thought your wife, I could leave her alone. 538 00:39:15,323 --> 00:39:16,907 Maybe she does not care about you 539 00:39:17,075 --> 00:39:20,077 and maybe you too do not care about her. 540 00:39:21,079 --> 00:39:22,162 Oh no, I forgot. 541 00:39:22,789 --> 00:39:24,206 It is my favorite. 542 00:39:26,543 --> 00:39:27,751 Your daughter. 543 00:39:29,128 --> 00:39:31,630 Very fresh, very pretty. 544 00:39:32,674 --> 00:39:35,259 It is dangerous to keep his picture on you. 545 00:39:35,718 --> 00:39:37,719 It should easily locate it. 546 00:39:37,887 --> 00:39:38,845 Easy. 547 00:39:43,351 --> 00:39:44,476 A call. 548 00:39:45,186 --> 00:39:47,604 Your daughter ends up in the various facts, Square. 549 00:39:49,107 --> 00:39:52,359 "A student found naked in a ditch. 550 00:39:52,527 --> 00:39:56,238 "The police are on the trail of a sexual pervert." 551 00:40:08,501 --> 00:40:09,793 Swadziak ... 552 00:40:10,962 --> 00:40:12,254 Swadziak? 553 00:40:13,464 --> 00:40:15,966 - Swadziak, a former colleague of the BRB. 554 00:40:16,134 --> 00:40:19,052 Abdel and he was on them, on their return from Geneva. 555 00:40:21,264 --> 00:40:23,557 It is his informant who gave the info. 556 00:40:23,725 --> 00:40:25,100 We not balance its informant. 557 00:40:25,268 --> 00:40:27,603 Swadziak knew, there, that's all. 558 00:40:27,770 --> 00:40:30,314 Really ? It is where it Swadziak? 559 00:40:32,025 --> 00:40:34,234 They mutated after. 560 00:40:35,194 --> 00:40:38,113 He transferred ... - I do not know. 561 00:40:39,407 --> 00:40:41,199 It can be found, it's easy. 562 00:40:42,368 --> 00:40:43,243 Oh yes... 563 00:40:43,703 --> 00:40:45,704 By indic of Swadziak, what. 564 00:40:49,292 --> 00:40:50,417 Good... 565 00:40:52,003 --> 00:40:55,589 Well, let's see if your story stands. 566 00:40:57,842 --> 00:41:00,177 Oh shit, I have to go. 567 00:41:01,554 --> 00:41:03,305 I have an important appointment. 568 00:41:04,891 --> 00:41:06,308 Come on over. 569 00:41:30,625 --> 00:41:34,836 The director of Liancourt did drop a bag Square. 570 00:41:35,004 --> 00:41:36,088 I've put you there. 571 00:41:36,673 --> 00:41:38,382 Ah OK thank you. 572 00:41:38,549 --> 00:41:40,258 - Come on, guys, let's go. 573 00:41:54,440 --> 00:41:56,650 Hello. Captain Reynaud, BRB Paris. 574 00:41:56,818 --> 00:41:59,903 I need the name of a prisoner, I have his number nut. 575 00:42:01,698 --> 00:42:02,906 2010. 576 00:42:04,283 --> 00:42:05,450 Ok I wait. 577 00:42:13,000 --> 00:42:14,876 OK thankyou. Bye. 578 00:42:24,804 --> 00:42:26,596 Wait, do a tour anyway. 579 00:43:28,409 --> 00:43:29,534 580 00:43:29,827 --> 00:43:30,869 581 00:43:31,037 --> 00:43:34,206 I must speak to you. Stop, they are on a flag. 582 00:43:35,291 --> 00:43:37,793 We have no time. Shut the fuck! 583 00:43:38,044 --> 00:43:39,294 * - You two, Ruby 40. 584 00:43:39,462 --> 00:43:41,463 * - In emergency. Enemy on site. 585 00:43:41,672 --> 00:43:43,924 * - One guy on the ground, another injured. 586 00:43:44,091 --> 00:43:46,009 * - Received. * -. Thank you 587 00:43:47,094 --> 00:43:49,095 We have to find the money. 588 00:43:50,765 --> 00:43:53,225 It kidding, Victor, with its balance. 589 00:43:53,392 --> 00:43:56,853 I do not care who swung, I want my money. 590 00:43:57,563 --> 00:44:01,650 Friends of each other, you think they will wait 96 hours? 591 00:44:02,443 --> 00:44:04,110 And his wife, if she talks? 592 00:44:04,987 --> 00:44:07,906 His wife, she not talk. 593 00:44:08,157 --> 00:44:09,950 I scared him. 594 00:44:11,828 --> 00:44:14,371 And why would the money here, right? 595 00:44:16,624 --> 00:44:18,250 If it goes wrong, 596 00:44:18,626 --> 00:44:21,586 if the cops arrive and you must shoot, 597 00:44:21,754 --> 00:44:25,382 do not you think that the old, he will have the dough on him? 598 00:44:28,219 --> 00:44:29,636 It was three hours before us. 599 00:44:29,804 --> 00:44:33,306 It is found, we take our part, legit. 600 00:44:33,474 --> 00:44:35,725 And allowed to enjoy themselves. 601 00:44:35,893 --> 00:44:38,228 You act as if you were the Assédic. 602 00:44:38,396 --> 00:44:40,605 You've already done a hundred times, my brother. 603 00:44:42,358 --> 00:44:43,984 Swadziak. 604 00:44:44,151 --> 00:44:48,738 SWADZIAK. 605 00:44:49,323 --> 00:44:51,116 Swadziak. 606 00:45:12,096 --> 00:45:14,222 Tom, Tom! 607 00:45:18,394 --> 00:45:20,020 Oh dear ! Grandfather ! 608 00:45:20,187 --> 00:45:23,315 What have you grown up yet! How old you got? 609 00:45:23,482 --> 00:45:25,191 - 9 years. - 9 years ! 610 00:45:27,653 --> 00:45:29,654 Are not you come to the other birthdays? 611 00:45:29,822 --> 00:45:31,239 I was travelling. 612 00:45:31,407 --> 00:45:32,991 Did not you get my letters? 613 00:45:33,159 --> 00:45:34,117 Yes, yes. 614 00:45:34,285 --> 00:45:36,161 This is very important, your birthday. 615 00:45:37,747 --> 00:45:38,747 You got my gift? 616 00:45:38,915 --> 00:45:43,293 Thin Oh, the cow, I forgot! I knew I forgot something. 617 00:45:44,879 --> 00:45:47,964 Oh là là là là! 618 00:45:48,257 --> 00:45:49,507 Big liar. 619 00:45:50,343 --> 00:45:52,385 Well, happy birthday, big guy. 620 00:45:56,641 --> 00:45:58,516 Yeah, but it's too cool, that! 621 00:45:59,185 --> 00:46:00,852 Thank you, Grandpa! Do you like it? 622 00:46:04,899 --> 00:46:06,441 Mom, look. 623 00:46:06,609 --> 00:46:08,443 Oh, what is that? 624 00:46:08,611 --> 00:46:10,236 It's grandfather. 625 00:46:22,416 --> 00:46:25,418 I should have known. Okay, my great? 626 00:46:27,254 --> 00:46:30,674 I understand why Abdel wanted to come! 627 00:46:31,842 --> 00:46:33,218 What are you doing here ? 628 00:46:33,386 --> 00:46:35,053 We can walk a little? 629 00:46:45,189 --> 00:46:48,233 I have not seen anything in the newspapers or on TV. 630 00:46:48,401 --> 00:46:49,901 I would not give details. 631 00:46:50,069 --> 00:46:52,112 The less you know the better. 632 00:46:53,781 --> 00:46:55,907 I wanted to see you before you leave. 633 00:46:57,576 --> 00:46:59,160 When are you leaving ? 634 00:46:59,829 --> 00:47:03,164 In two days I will be in Spain and then I know. 635 00:47:05,001 --> 00:47:06,543 And you, are you? 636 00:47:06,961 --> 00:47:08,336 Your business, it runs? 637 00:47:08,504 --> 00:47:10,338 Yeah, okay, it turns. 638 00:47:10,756 --> 00:47:12,674 And Tom, it Humpback well in school? 639 00:47:12,842 --> 00:47:16,177 It is good at everything. French, maths ... 640 00:47:16,345 --> 00:47:17,178 In drawing. 641 00:47:17,346 --> 00:47:18,847 - In all. - That's great. 642 00:47:20,433 --> 00:47:21,599 What about you ? 643 00:47:22,893 --> 00:47:24,561 Okay, you got a boyfriend? 644 00:47:24,729 --> 00:47:26,271 It is important ? 645 00:47:26,772 --> 00:47:29,649 Between the living room and Tom, I do not have time. 646 00:47:29,817 --> 00:47:31,776 Time, time, go ... 647 00:47:32,069 --> 00:47:33,820 Must take the time. 648 00:47:34,155 --> 00:47:36,656 You're a beautiful woman, it would be a shame. 649 00:47:38,784 --> 00:47:41,077 What are you looking at ? Huh? 650 00:47:41,245 --> 00:47:43,038 You look at my watch. You like her ? 651 00:47:43,956 --> 00:47:45,623 She is beautiful, yes. 652 00:47:46,459 --> 00:47:47,542 Gift then. 653 00:47:51,672 --> 00:47:52,672 Here. 654 00:47:55,760 --> 00:47:56,926 Thank you. 655 00:47:59,722 --> 00:48:02,265 You not put? This is a man's watch. 656 00:48:02,516 --> 00:48:05,185 A watch man ... Try it anyway. 657 00:48:12,610 --> 00:48:13,693 Here. 658 00:48:14,820 --> 00:48:17,113 Looks like she is made for you. 659 00:48:19,450 --> 00:48:20,992 - Thank you. - Good. 660 00:48:22,661 --> 00:48:25,705 The cops will definitely go home. 661 00:48:28,417 --> 00:48:29,709 I have to go. 662 00:48:31,462 --> 00:48:33,213 I make you sign as soon as I can. 663 00:48:34,006 --> 00:48:35,882 - Take care. - You too. 664 00:48:57,780 --> 00:48:59,823 This is Camille, remind me, please. 665 00:49:03,619 --> 00:49:05,578 Yeah. Yeah. 666 00:49:06,038 --> 00:49:07,247 Where ? 667 00:49:07,623 --> 00:49:08,832 Since when ? 668 00:49:09,500 --> 00:49:10,708 OK, thank you, brother. 669 00:49:12,878 --> 00:49:13,753 Well then? 670 00:49:13,921 --> 00:49:17,048 Swadziak it was well to the cops at the BRB. 671 00:49:18,759 --> 00:49:21,010 But he was transferred in October 2010. 672 00:49:25,516 --> 00:49:27,350 A month before the damn flag. 673 00:49:27,893 --> 00:49:31,146 How long he will walk us it con cop? 674 00:49:31,313 --> 00:49:34,399 What he has to protect a balance? 675 00:49:35,067 --> 00:49:36,568 Oh damn! 676 00:49:37,987 --> 00:49:39,612 For the money they are told when? 677 00:49:39,780 --> 00:49:41,072 Oh, come on ... 678 00:49:41,574 --> 00:49:43,700 You can expect a little, there is Francis. 679 00:49:46,036 --> 00:49:49,330 680 00:50:30,915 --> 00:50:32,207 What are you looking, Joseph? 681 00:50:36,921 --> 00:50:38,755 Removal of a commissioner, 682 00:50:38,923 --> 00:50:40,840 you know how it's going to look? 683 00:50:41,967 --> 00:50:43,176 It's time to get out. 684 00:50:43,344 --> 00:50:45,678 Plunges not with them, it's not worth. 685 00:51:00,736 --> 00:51:02,070 Nicht da ... 686 00:51:10,913 --> 00:51:13,414 Damn, where's this dough, shit? 687 00:51:18,087 --> 00:51:19,420 I do not know, brother. 688 00:51:48,075 --> 00:51:50,285 Look at the one with the yellow tank top. 689 00:51:51,328 --> 00:51:52,620 He will soon release. 690 00:51:55,374 --> 00:51:56,791 There are more Sprite. 691 00:52:07,386 --> 00:52:08,303 What ? 692 00:52:12,433 --> 00:52:14,225 It breaks my balls, that one. 693 00:53:13,035 --> 00:53:14,160 Hello, Victor. 694 00:53:14,328 --> 00:53:15,495 Hi, Castella. 695 00:53:15,662 --> 00:53:17,747 You've brought what I asked? 696 00:53:17,915 --> 00:53:20,208 You did not have to be in Spain? 697 00:53:21,001 --> 00:53:22,752 There is the whole procedure? 698 00:53:23,504 --> 00:53:25,004 Yes of course. 699 00:53:27,216 --> 00:53:28,841 Shadowing, surveillance, tapping, 700 00:53:29,009 --> 00:53:30,843 while my file for seating. 701 00:53:33,222 --> 00:53:34,222 Can you explain to me ? 702 00:53:35,099 --> 00:53:36,015 Come with me. 703 00:53:53,033 --> 00:53:54,992 Parlor, Commissioner. 704 00:54:00,833 --> 00:54:02,250 I leave you with your client. 705 00:54:02,418 --> 00:54:04,544 Explain to him that has finished playing. 706 00:54:04,711 --> 00:54:06,087 What customer? 707 00:54:06,255 --> 00:54:07,797 He's a cop, Victor. 708 00:54:07,965 --> 00:54:10,049 This is a police officer. 709 00:54:10,217 --> 00:54:12,176 You owe me that, Francis. 710 00:54:12,344 --> 00:54:14,720 I did my part, we're even. 711 00:54:14,888 --> 00:54:17,557 You'll make him talk fast. 712 00:54:17,724 --> 00:54:20,351 I have to attend a client in an hour. 713 00:54:20,519 --> 00:54:23,104 Victor. Victor, wait. 714 00:54:41,415 --> 00:54:43,749 Complicity of escape, for a lawyer, 715 00:54:43,917 --> 00:54:46,377 I smell the end of his career, right? 716 00:54:46,545 --> 00:54:48,087 What complicity? 717 00:54:48,255 --> 00:54:50,882 I went for nothing, me. You've seen it all. 718 00:54:51,049 --> 00:54:52,717 Having seen, I saw, yes. 719 00:54:54,094 --> 00:54:55,470 Beautiful escape, well organized. 720 00:54:55,637 --> 00:54:57,513 But not by these three illiterate. 721 00:54:57,681 --> 00:54:59,265 You will never make me believe that. 722 00:55:06,607 --> 00:55:07,440 Good... 723 00:55:09,276 --> 00:55:11,152 What does he want ? 724 00:55:11,320 --> 00:55:12,987 Know who swung. 725 00:55:13,780 --> 00:55:15,031 Ah ... 726 00:55:15,824 --> 00:55:16,949 Who is it? 727 00:55:18,118 --> 00:55:18,993 No one. 728 00:55:19,161 --> 00:55:21,078 There are of an informant, right? 729 00:55:21,580 --> 00:55:24,332 But no, this is where the problem lies. 730 00:55:26,043 --> 00:55:27,543 Give it a name. 731 00:55:29,087 --> 00:55:30,254 Or he will kill you. 732 00:55:31,840 --> 00:55:34,759 If I give him a name, he will let me go? 733 00:55:38,305 --> 00:55:40,223 I'm going to need you, Master. 734 00:55:40,390 --> 00:55:42,058 To get me out of here. 735 00:55:43,060 --> 00:55:44,310 And how ? 736 00:55:45,103 --> 00:55:46,938 I do not do magic, me. 737 00:55:47,481 --> 00:55:48,689 You are a lawyer. 738 00:55:48,857 --> 00:55:51,275 You will find the words to be persuasive. 739 00:55:52,736 --> 00:55:53,778 There is no doubt. 740 00:55:53,946 --> 00:55:55,530 You have imagination. 741 00:55:58,200 --> 00:55:59,033 Yes I do. 742 00:56:00,160 --> 00:56:01,786 I had no choice. 743 00:56:02,913 --> 00:56:04,830 Because here you have it? 744 00:56:21,181 --> 00:56:22,557 Abdel! 745 00:56:26,603 --> 00:56:27,937 Abdel ... 746 00:56:28,605 --> 00:56:30,231 Do you agree with that, you? 747 00:56:32,276 --> 00:56:33,901 I need you the résonnes. 748 00:56:34,528 --> 00:56:36,362 You, he listens to you. 749 00:56:37,447 --> 00:56:38,531 Cigarette ? 750 00:56:38,699 --> 00:56:40,283 No, thank you, I quit. 751 00:56:42,828 --> 00:56:44,328 Well, gotta go. 752 00:56:52,921 --> 00:56:54,839 Sit close to your customer. 753 00:57:05,434 --> 00:57:07,059 You're going to read to me. 754 00:57:08,353 --> 00:57:10,146 The passage there. 755 00:57:14,276 --> 00:57:15,651 "We, Gabriel Square," 756 00:57:15,819 --> 00:57:18,446 "after seeing confidential information 757 00:57:18,614 --> 00:57:20,197 "succeeded in our service, 758 00:57:20,365 --> 00:57:22,908 "the presence of Abdel Koudri coffee counter 759 00:57:23,076 --> 00:57:24,201 "The alarm clock." 760 00:57:24,369 --> 00:57:27,163 "Confidential information", what does that mean? 761 00:57:27,331 --> 00:57:28,497 - What it means. 762 00:57:28,665 --> 00:57:31,250 It is you who wrote and signed. 763 00:57:32,419 --> 00:57:35,212 We know that this wording hides information 764 00:57:35,380 --> 00:57:37,882 obtained through illegal wiretapping 765 00:57:38,050 --> 00:57:39,675 or by an informant. 766 00:57:40,510 --> 00:57:41,802 Not in the case of Abdel not. 767 00:57:41,970 --> 00:57:44,388 No need to locate the informant. 768 00:57:45,015 --> 00:57:46,766 It was stashed in the cemetery 769 00:57:46,933 --> 00:57:48,476 from his mother. There comes often. 770 00:57:49,144 --> 00:57:50,686 The run or not, we tried. 771 00:57:50,854 --> 00:57:52,104 Did not you stop? 772 00:57:52,272 --> 00:57:54,148 I prefer fishing. 773 00:57:56,401 --> 00:57:57,652 OK. 774 00:57:57,819 --> 00:57:59,945 You knew where it was. 775 00:58:00,113 --> 00:58:02,114 Why did you follow that morning, 776 00:58:02,282 --> 00:58:03,491 just that day? 777 00:58:03,659 --> 00:58:04,909 We followed him daily. 778 00:58:05,077 --> 00:58:06,369 Stop, Square. 779 00:58:06,536 --> 00:58:09,705 It takes 4, 5 guys to make a mill. 780 00:58:09,873 --> 00:58:12,208 You would run for six months? 781 00:58:13,251 --> 00:58:14,752 You put all the BRB 782 00:58:14,920 --> 00:58:16,295 Abdel ass! Stopped. 783 00:58:16,463 --> 00:58:18,381 Perseverance, Victor. 784 00:58:19,424 --> 00:58:21,384 Commissioner, it is not credible. 785 00:58:21,551 --> 00:58:23,511 You work on several cases. 786 00:58:23,679 --> 00:58:27,473 where were you Meaux, that morning? 787 00:58:31,812 --> 00:58:34,522 You have health? I want... 788 00:58:36,066 --> 00:58:37,233 Abdel. 789 00:59:02,634 --> 00:59:03,676 Master. 790 00:59:04,136 --> 00:59:05,678 Yes what ? 791 00:59:06,972 --> 00:59:08,723 Can I ask you a favor? 792 00:59:08,890 --> 00:59:10,725 Oh, that's not possible ... 793 00:59:10,976 --> 00:59:13,018 It can not wait, right? 794 00:59:14,229 --> 00:59:17,398 My sister rented a week in a hotel in Turkey. 795 00:59:17,566 --> 00:59:18,774 The room was rotten. 796 00:59:18,942 --> 00:59:22,695 Nothing to do with the advertising agency. 797 00:59:22,863 --> 00:59:24,780 It can not be reimbursed? 798 00:59:24,948 --> 00:59:27,908 - I dunno, Abdel. It's not the moment. 799 00:59:29,202 --> 00:59:30,870 She has pictures? 800 00:59:31,037 --> 00:59:32,455 - Yes of course. 801 00:59:32,789 --> 00:59:35,124 Well, tell him to come see me. 802 00:59:36,710 --> 00:59:37,626 Chérifa. 803 00:59:37,794 --> 00:59:39,879 What else, Chérifa? 804 00:59:40,046 --> 00:59:41,756 Chérifa Koudri. 805 00:59:43,258 --> 00:59:46,927 Fuck! What am I doing here, whore? 806 00:59:47,095 --> 00:59:48,387 He flushed. 807 00:59:52,976 --> 00:59:54,310 Tell me. 808 00:59:54,478 --> 00:59:56,645 If he talks, you make what, then? 809 00:59:57,189 --> 00:59:58,814 Asked Victor. 810 00:59:58,982 --> 01:00:00,191 Oh no. 811 01:00:01,318 --> 01:00:02,735 Meaux ... 812 01:00:03,403 --> 01:00:05,946 will remain a bad memory for everyone. 813 01:00:07,240 --> 01:00:08,866 You, me, them. 814 01:00:10,327 --> 01:00:11,202 My crew. 815 01:00:11,953 --> 01:00:13,746 It has screwed up that day. 816 01:00:14,539 --> 01:00:16,874 When you came out from behind the center. 817 01:00:17,042 --> 01:00:19,627 And thou hast watered like crazy. 818 01:00:20,128 --> 01:00:23,839 We were on you and it was all misses them and the money. 819 01:00:25,509 --> 01:00:27,676 Big, big jackpot, right? 820 01:00:29,221 --> 01:00:32,431 Moreover, what it has become, this dough? 821 01:00:37,646 --> 01:00:39,063 - "Following some information." 822 01:00:39,231 --> 01:00:41,816 You can not deny. What does it mean ? 823 01:00:44,486 --> 01:00:47,154 Victor, I'll offer you a deal. 824 01:00:48,740 --> 01:00:51,075 You go back to jail, and I, in exchange, 825 01:00:51,243 --> 01:00:53,744 I give you the combination to cancel the procedure. 826 01:00:56,164 --> 01:00:57,998 And if Castella is doing well, 827 01:00:58,166 --> 01:00:59,333 in a month, you're out. 828 01:00:59,501 --> 01:01:01,418 Free for good, it suits you? 829 01:01:01,586 --> 01:01:04,880 What do I have to fuck? I'm out here. 830 01:01:05,048 --> 01:01:06,131 He says what, to him? 831 01:01:06,299 --> 01:01:07,758 Victor, I must go. 832 01:01:07,926 --> 01:01:10,511 Sit down, you. Sit. 833 01:01:13,223 --> 01:01:15,891 In this case, you have two minutes 834 01:01:16,059 --> 01:01:18,477 written at the same time in two different places. 835 01:01:18,645 --> 01:01:22,356 With my signature. I could not be at the same time. 836 01:01:23,066 --> 01:01:26,443 This is a clause invalid, we agree? 837 01:01:26,987 --> 01:01:28,195 Sorry ? 838 01:01:28,363 --> 01:01:31,615 - This is a nullity clause, we agree? 839 01:01:44,546 --> 01:01:46,881 Francis, you did not know that, you? 840 01:01:47,382 --> 01:01:50,301 A great criminal lawyer like you did not know? 841 01:01:52,929 --> 01:01:57,141 This is unfortunate for the cop who was wrong, it would ... 842 01:01:58,685 --> 01:02:01,770 I might think you wanted me to stay in jail. 843 01:02:01,938 --> 01:02:03,063 Victor ... 844 01:02:03,231 --> 01:02:05,774 It suited you that I am the hole. 845 01:02:06,276 --> 01:02:08,485 Not at all. Why ? 846 01:02:08,653 --> 01:02:11,071 I dunno. The 8 million 847 01:02:11,239 --> 01:02:12,990 Abdel has stashed home. 848 01:02:13,158 --> 01:02:14,909 It is mounted to your head? 849 01:02:16,202 --> 01:02:18,579 Why do you say that to him? 850 01:02:21,374 --> 01:02:23,417 It amused me not to keep such a thing. 851 01:02:23,585 --> 01:02:25,461 You owe me that. 852 01:02:25,629 --> 01:02:27,087 With the money that I have spun. 853 01:02:27,255 --> 01:02:30,215 You're not fucking see a procedural error. 854 01:02:30,383 --> 01:02:32,092 Victor, what are you doing? 855 01:02:33,219 --> 01:02:36,055 You gonna tell how you lost the money. 856 01:02:37,182 --> 01:02:38,390 What ? 857 01:02:44,147 --> 01:02:45,356 I'll get you out. 858 01:02:45,523 --> 01:02:46,857 Tell them ! 859 01:02:49,945 --> 01:02:52,863 I did rob my house. You know it well. 860 01:02:53,031 --> 01:02:54,448 What is this muddle? 861 01:02:54,616 --> 01:02:56,241 Calm down ! 862 01:02:58,787 --> 01:02:59,787 It is good. 863 01:03:00,830 --> 01:03:02,164 One year ago, 864 01:03:05,335 --> 01:03:08,504 Two armed and hooded kinds came home. 865 01:03:08,672 --> 01:03:10,464 I was sleeping and ... 866 01:03:10,632 --> 01:03:12,007 Ah! 867 01:03:15,136 --> 01:03:15,886 They took everything, 868 01:03:16,054 --> 01:03:17,721 Mom even jewelry. 869 01:03:17,889 --> 01:03:19,682 You got shine, what. 870 01:03:19,849 --> 01:03:22,935 You and your Portuguese there, Emilio. 871 01:03:23,103 --> 01:03:26,563 Like you and Emilio not want to die, 872 01:03:26,731 --> 01:03:30,109 you have kindly opened the trunk, right? 873 01:03:31,111 --> 01:03:32,403 They were going to shoot us. 874 01:03:34,489 --> 01:03:35,990 Victor. 875 01:03:36,533 --> 01:03:37,992 I told you everything. 876 01:03:38,159 --> 01:03:39,868 I've hidden nothing. 877 01:03:40,412 --> 01:03:42,955 There are more of dough? No, no more dough. 878 01:03:43,123 --> 01:03:45,332 Types entered by chance, 879 01:03:45,500 --> 01:03:47,501 like that at home ... 880 01:03:47,669 --> 01:03:49,628 They left with my money. 881 01:03:49,796 --> 01:03:51,630 - Our money. 882 01:03:52,007 --> 01:03:54,008 - Victor, well, you ... 883 01:03:55,051 --> 01:03:58,429 You think I'd be here if I wanted to steal? 884 01:03:58,596 --> 01:04:01,765 All these years I was there, faithful, available. 885 01:04:01,933 --> 01:04:05,811 You're right, it's because I'm paranoid. 886 01:04:05,979 --> 01:04:09,189 This is what the psychiatrist said in the folder. 887 01:04:09,357 --> 01:04:12,067 Paranoid. Here, you'll read it. 888 01:04:12,235 --> 01:04:13,110 Look at her, 889 01:04:13,278 --> 01:04:15,112 I've highlighted the passage. 890 01:04:15,280 --> 01:04:16,572 "Paranoia." 891 01:04:23,204 --> 01:04:26,415 "This is a subject of a higher intellectual level. 892 01:04:27,208 --> 01:04:29,793 "He has delusions of persecution significant 893 01:04:29,961 --> 01:04:33,672 "in connection with his paranoid personality type. 894 01:04:33,840 --> 01:04:37,968 "Presenting to a pathological degree of pride characters, 895 01:04:38,136 --> 01:04:41,305 "susceptibility, with interpretation pejorative 896 01:04:41,473 --> 01:04:43,849 "of another's attitude towards it." 897 01:04:45,685 --> 01:04:48,520 J'adore. "Pejorative Interpretation 898 01:04:48,688 --> 01:04:51,356 "of another's attitude towards it." 899 01:04:51,524 --> 01:04:53,984 Yeah, I'm completely paranoid me. 900 01:04:54,778 --> 01:04:57,613 Excuse me, Francis, I have disrespected. 901 01:05:27,310 --> 01:05:30,854 902 01:05:33,775 --> 01:05:35,526 Bring him in his room. 903 01:05:37,362 --> 01:05:40,155 Abdel, Joseph, you bring him into his room. 904 01:05:47,580 --> 01:05:49,414 - Why did you tell me anything? 905 01:05:50,917 --> 01:05:53,377 I know, I should have told you, Sacha. 906 01:05:54,504 --> 01:05:57,589 I did not want you pétiez ballistic. 907 01:05:57,757 --> 01:05:59,550 8000000 fucking. 908 01:06:00,176 --> 01:06:03,846 Why do you think I cook for three days? 909 01:06:04,180 --> 01:06:07,015 We rocked us. Someone walks around with the money. 910 01:06:07,183 --> 01:06:09,434 One can make a comparison, right? 911 01:06:34,127 --> 01:06:36,712 Liancourt? Pass me the transplant. 912 01:06:39,716 --> 01:06:42,217 Captain Reynaud, BRB Paris. 913 01:06:42,385 --> 01:06:45,304 I would list a prisoner visitation permit. 914 01:06:46,139 --> 01:06:47,514 Victor Kancel. 915 01:06:52,562 --> 01:06:53,687 Yes, I wait. 916 01:06:58,568 --> 01:06:59,860 Sacha. 917 01:07:06,910 --> 01:07:08,076 Wait. 918 01:07:11,748 --> 01:07:12,998 Rolex. 919 01:07:20,632 --> 01:07:23,967 920 01:08:47,719 --> 01:08:48,927 Abdel. 921 01:08:52,223 --> 01:08:53,765 You're gonna get me Camille. 922 01:08:58,187 --> 01:08:59,563 You heard me? 923 01:09:03,401 --> 01:09:06,153 And Tom? You bring him too. 924 01:09:52,367 --> 01:09:53,367 Good evening. 925 01:09:53,534 --> 01:09:55,827 Sorry, we are closed. 926 01:09:55,995 --> 01:09:57,162 Camille Kancel? 927 01:09:57,705 --> 01:09:59,373 Marion Reynaud, judicial police. 928 01:09:59,916 --> 01:10:01,708 You are the daughter of Victor Kancel? 929 01:10:02,418 --> 01:10:03,251 Yes I do. 930 01:10:03,419 --> 01:10:04,920 I have questions to ask you. 931 01:10:06,089 --> 01:10:07,631 I usually. 932 01:10:08,132 --> 01:10:10,884 When have you seen your father for the last time? 933 01:10:11,636 --> 01:10:14,638 The parlor, there is six months. Why ? 934 01:10:14,806 --> 01:10:17,307 - And since then, nothing? No. 935 01:10:18,017 --> 01:10:19,810 That's all ? No. 936 01:10:20,895 --> 01:10:22,687 Gabriel Square, you know? 937 01:10:23,356 --> 01:10:26,108 Square ? No I do not know. 938 01:10:26,275 --> 01:10:27,651 Are you sure ? 939 01:10:29,195 --> 01:10:32,614 I frequent many. Who is it? 940 01:10:33,825 --> 01:10:37,285 You call you several times a week for 5 years. 941 01:10:37,453 --> 01:10:39,454 When it is not more than once per day. 942 01:10:42,291 --> 01:10:44,793 It is itemized bills calls. 943 01:10:44,961 --> 01:10:46,169 I have all the history. 944 01:10:47,755 --> 01:10:50,215 So you still not know? 945 01:10:51,551 --> 01:10:54,302 The last time was at 4:32 p.m. yesterday. 946 01:10:54,470 --> 01:10:55,846 It is you who are calling. 947 01:10:57,140 --> 01:10:58,432 You talked to him? 948 01:11:00,143 --> 01:11:02,519 No, I left him a message. 949 01:11:03,146 --> 01:11:05,063 Who's Gabriel, for you? 950 01:11:06,774 --> 01:11:07,691 Your lover ? 951 01:11:09,694 --> 01:11:11,319 It's a friend. 952 01:11:12,989 --> 01:11:15,615 You have the right to sleep with a cop. 953 01:11:15,783 --> 01:11:17,868 Everyone does what he wants with his ass. 954 01:11:19,078 --> 01:11:21,788 And then his wife, I like it more than that. 955 01:11:21,956 --> 01:11:23,582 You know him well? 956 01:11:23,749 --> 01:11:24,624 A little. 957 01:11:24,792 --> 01:11:27,210 Obviously, unless you. 958 01:11:27,378 --> 01:11:30,297 I met him after the death of the father of my son. 959 01:11:31,048 --> 01:11:33,717 It was a murder story. 960 01:11:33,885 --> 01:11:35,302 Square was the Crime. 961 01:11:35,470 --> 01:11:38,722 The Commissioner believed that my father Square 962 01:11:38,890 --> 01:11:40,140 had killed. 963 01:11:40,975 --> 01:11:42,309 It has never been proven. 964 01:11:45,855 --> 01:11:48,023 Your father is out, you know? 965 01:11:49,567 --> 01:11:52,235 They used Gabriel to get him out. 966 01:11:52,904 --> 01:11:56,239 If you value it, tell me what you know. 967 01:11:56,991 --> 01:11:58,283 Now. 968 01:11:59,577 --> 01:12:00,869 It is important. 969 01:12:02,747 --> 01:12:04,247 I saw my father yesterday. 970 01:12:05,958 --> 01:12:08,376 He came to the birthday of my son. 971 01:12:09,045 --> 01:12:10,921 I knew that he was out. 972 01:12:13,299 --> 01:12:14,925 He loves his little son. 973 01:12:17,094 --> 01:12:18,345 Here... 974 01:12:21,933 --> 01:12:23,183 He gave me that. 975 01:12:23,351 --> 01:12:25,018 Gift, he told me. 976 01:12:26,521 --> 01:12:28,605 I offered the same to Gabriel. 977 01:12:29,023 --> 01:12:30,565 Exactly the same. 978 01:12:31,901 --> 01:12:33,610 He knows you dating? 979 01:12:33,778 --> 01:12:36,696 No it's impossible. Impossible. 980 01:12:42,036 --> 01:12:43,745 Why he gave me this watch? 981 01:12:43,913 --> 01:12:46,206 It has to be his. 982 01:12:49,043 --> 01:12:50,335 He said nothing else? 983 01:12:50,795 --> 01:12:52,003 No. 984 01:12:52,588 --> 01:12:54,089 He would go further. 985 01:12:58,219 --> 01:13:00,887 I've got to go, I ... 986 01:13:01,055 --> 01:13:03,640 My son is at the concierge, I'm late. 987 01:13:03,808 --> 01:13:05,600 You're driving? No. 988 01:13:05,768 --> 01:13:08,311 I'll get my own. I will drop you. 989 01:13:08,479 --> 01:13:10,355 Wait for me. Thank you. 990 01:13:45,474 --> 01:13:47,475 Victor wants to see you. What is it ? 991 01:13:47,643 --> 01:13:51,021 Little is in the car. Come up. 992 01:13:58,529 --> 01:14:02,616 993 01:14:30,770 --> 01:14:33,480 Okay, darling? How are you. 994 01:14:33,648 --> 01:14:36,066 Not too tired ? No, no, it's good. 995 01:14:37,151 --> 01:14:40,403 But where are we going now, Abdel? 996 01:14:41,447 --> 01:14:43,865 - See your grandfather. - Cool! 997 01:14:47,703 --> 01:14:49,245 What does he want ? 998 01:14:50,581 --> 01:14:52,207 Say it to me, please. 999 01:14:53,084 --> 01:14:54,334 Abdel. 1000 01:14:56,545 --> 01:14:59,673 Tell me. I do not want to see him there. 1001 01:15:05,805 --> 01:15:09,099 You can say you have not found us, we were not there. 1002 01:15:09,684 --> 01:15:11,184 You are not required. 1003 01:15:12,311 --> 01:15:13,353 No ? 1004 01:15:16,816 --> 01:15:18,983 Why do not you answer me now? 1005 01:15:37,461 --> 01:15:39,295 Hello ? Captain Reynaud, BRB. 1006 01:15:40,589 --> 01:15:44,509 Give me the holder 212, Romeo Delta 75 November. 1007 01:16:32,808 --> 01:16:34,100 Which finger? 1008 01:16:38,272 --> 01:16:39,189 Come here ! 1009 01:16:39,356 --> 01:16:40,565 Go. 1010 01:16:43,360 --> 01:16:44,736 Which finger? 1011 01:16:45,362 --> 01:16:47,197 What are you doing, Sacha? 1012 01:16:47,782 --> 01:16:49,365 Oh, answer me. 1013 01:16:59,794 --> 01:17:00,752 Which finger? 1014 01:17:03,297 --> 01:17:05,089 The money, Sasha. 1015 01:17:05,257 --> 01:17:06,674 The 8 million. 1016 01:17:07,051 --> 01:17:08,551 Which finger? 1017 01:17:09,220 --> 01:17:10,845 I thought you had understood. 1018 01:17:14,600 --> 01:17:16,100 Including what? 1019 01:17:17,645 --> 01:17:19,354 You want me to make you a drawing? 1020 01:17:23,484 --> 01:17:25,610 Instead of another patient, if you feel like 1021 01:17:25,778 --> 01:17:28,696 Castella that make you go out, what do you do? 1022 01:17:29,949 --> 01:17:31,825 You make it what to Castella? 1023 01:17:55,266 --> 01:17:56,683 You understand now ? 1024 01:18:20,624 --> 01:18:21,958 He said what ? 1025 01:18:25,921 --> 01:18:27,463 If you are Victor, 1026 01:18:28,549 --> 01:18:31,843 Castella you want out of jail you, you do what? 1027 01:18:33,429 --> 01:18:36,097 I do pinball race. 1028 01:18:36,473 --> 01:18:39,309 By shining him my money in his safe. 1029 01:18:44,773 --> 01:18:46,482 While I'm at, 1030 01:18:47,109 --> 01:18:49,319 I not saying the other two idiots. 1031 01:18:49,904 --> 01:18:52,363 I share into two rather than four. 1032 01:19:05,044 --> 01:19:06,502 He pointed his own money? 1033 01:19:07,338 --> 01:19:09,297 Our money. 1034 01:19:22,227 --> 01:19:24,103 Since you're so smart, 1035 01:19:25,230 --> 01:19:27,357 where's the dough? 1036 01:19:30,611 --> 01:19:32,403 Go ask him. 1037 01:19:48,295 --> 01:19:49,837 Holy shit! 1038 01:19:52,758 --> 01:19:54,592 Not let me ... 1039 01:19:54,760 --> 01:19:56,302 Not me loose, damn! 1040 01:20:13,654 --> 01:20:14,988 He spoke ? 1041 01:20:16,615 --> 01:20:18,574 Precisely, it was looking for you, Victor. 1042 01:20:19,326 --> 01:20:20,994 I ask if he talked. 1043 01:20:21,996 --> 01:20:23,830 Will serve me a whiskey, please. 1044 01:20:26,917 --> 01:20:28,167 I'm tired, me. 1045 01:20:28,335 --> 01:20:30,003 I know what I have. 1046 01:20:35,467 --> 01:20:37,093 So, what did he say? 1047 01:20:37,678 --> 01:20:41,556 He said something, or he would cut fingers. 1048 01:20:42,683 --> 01:20:44,892 The cop, yes, well ... 1049 01:20:46,603 --> 01:20:48,604 He begged his mother, I assure you. 1050 01:20:49,857 --> 01:20:51,065 He begged his mother? 1051 01:20:51,233 --> 01:20:52,525 Oh yes. 1052 01:20:56,155 --> 01:20:58,156 It is not generous, even a drop. 1053 01:21:00,909 --> 01:21:01,701 - You know, 1054 01:21:01,869 --> 01:21:04,495 ripe, he'll talk, I'm sure. 1055 01:21:04,663 --> 01:21:06,039 It is held. 1056 01:21:06,206 --> 01:21:07,290 We will return. 1057 01:21:08,333 --> 01:21:11,461 It's hard to imagine begging his mother. 1058 01:21:11,628 --> 01:21:14,047 How does it feel when he begs his mother? 1059 01:21:14,214 --> 01:21:15,673 Ah well ... Uh ... 1060 01:21:17,885 --> 01:21:21,137 As a guy who we want to cut off his finger. 1061 01:21:21,305 --> 01:21:24,307 It begs. Yeah, but words? 1062 01:21:24,475 --> 01:21:26,851 The words he used, what is it? 1063 01:21:32,900 --> 01:21:34,525 - He said: "Pity! 1064 01:21:34,693 --> 01:21:37,028 "Please, not cut my fingers. 1065 01:21:37,196 --> 01:21:38,988 "I'll tell you everything." 1066 01:21:39,406 --> 01:21:42,366 Here. Pity. He said sorry, what ... 1067 01:21:42,534 --> 01:21:45,411 Yeah. 1068 01:21:46,038 --> 01:21:48,372 That's right, it also transpired. 1069 01:21:48,540 --> 01:21:49,582 - He was sweating, yeah. 1070 01:21:51,627 --> 01:21:55,046 You're not doing me a child in the back, Sacha? 1071 01:22:19,947 --> 01:22:28,621 1072 01:22:31,500 --> 01:22:35,086 1073 01:22:35,587 --> 01:22:38,214 1074 01:22:46,348 --> 01:22:47,765 Damn! 1075 01:22:52,271 --> 01:22:54,105 Oh damn! 1076 01:23:03,490 --> 01:23:04,991 Antoine, I need you. 1077 01:23:05,159 --> 01:23:06,325 I'm serious, there. 1078 01:23:06,493 --> 01:23:10,037 Who rented a 4x4 at Prestige Rental three days ago? 1079 01:23:28,599 --> 01:23:30,266 1080 01:23:43,488 --> 01:23:44,822 - Good evening, Camille. 1081 01:23:44,990 --> 01:23:46,324 - Grandfather ! 1082 01:23:46,491 --> 01:23:47,533 Tom! 1083 01:23:47,701 --> 01:23:49,827 Tom! Oh, the snowman. 1084 01:23:49,995 --> 01:23:53,080 In some time, I will carry you over. 1085 01:23:54,499 --> 01:23:56,500 - You're okay ? - How are you. 1086 01:23:56,668 --> 01:23:58,502 It's your house ? 1087 01:23:58,754 --> 01:24:00,671 Yeah, you like her? 1088 01:24:04,801 --> 01:24:07,053 I wanted to see my family before leaving. 1089 01:24:09,932 --> 01:24:11,766 But you're going where? 1090 01:24:11,934 --> 01:24:14,393 I do not know, I think I'll go far. 1091 01:24:14,770 --> 01:24:16,020 You look flat, you. 1092 01:24:16,480 --> 01:24:17,563 You work too much. 1093 01:24:19,483 --> 01:24:21,651 I thought not make the road more. 1094 01:24:23,654 --> 01:24:26,239 Even when you can embrace? Hmm ... 1095 01:24:32,037 --> 01:24:33,287 Abdel. 1096 01:24:35,749 --> 01:24:39,293 I still managed a thing in my life, right? 1097 01:24:41,880 --> 01:24:42,964 I think so. 1098 01:24:43,966 --> 01:24:45,132 My daughter. 1099 01:24:49,638 --> 01:24:51,973 You're more the watch I had given you? 1100 01:24:52,391 --> 01:24:54,850 I removed. She's in my bag. 1101 01:24:58,230 --> 01:25:01,357 Well, missing more than our guest, right? 1102 01:25:03,068 --> 01:25:05,069 Our guest? - Yeah, you forgot 1103 01:25:05,237 --> 01:25:06,696 our guest? 1104 01:25:09,992 --> 01:25:11,284 I will go get him ? 1105 01:25:11,868 --> 01:25:13,244 Please. 1106 01:25:37,019 --> 01:25:39,228 Good evening. Yes, I'm coming, I'm coming. 1107 01:25:39,396 --> 01:25:43,399 Excuse me, from the inside, it means absolutely nothing. 1108 01:25:43,567 --> 01:25:45,359 Captain Reynaud, judicial police. 1109 01:25:45,527 --> 01:25:46,902 Oh dear ! 1110 01:25:47,487 --> 01:25:50,323 I'm down. You lend me your car? 1111 01:25:50,490 --> 01:25:53,284 My car, I do not know ... 1112 01:25:53,452 --> 01:25:55,328 Ask your colleagues. 1113 01:25:56,413 --> 01:25:57,621 Which colleagues? 1114 01:25:57,789 --> 01:26:00,291 Your colleagues next door Weber. 1115 01:26:00,459 --> 01:26:01,625 Weber? 1116 01:26:01,793 --> 01:26:05,046 It is 800 m, then a little more ... 1117 01:26:05,213 --> 01:26:07,048 They look like what my colleagues? 1118 01:26:10,218 --> 01:26:13,346 Uh, no ... Oh, him, yes. 1119 01:26:13,972 --> 01:26:15,181 I am not sure. 1120 01:26:15,349 --> 01:26:19,310 He looked less Arab air, more police. 1121 01:26:19,478 --> 01:26:21,103 The key, quick! 1122 01:26:21,271 --> 01:26:22,229 What is it ? 1123 01:26:22,397 --> 01:26:24,774 - Thank you. - But tell me what is. 1124 01:26:27,486 --> 01:26:28,986 There is the danger? 1125 01:26:52,469 --> 01:26:53,969 Do you not know? 1126 01:26:55,597 --> 01:26:57,139 No, I do not think so. 1127 01:27:03,230 --> 01:27:06,440 You have not seen the crime after the death of Frank? 1128 01:27:07,317 --> 01:27:09,735 It was he who handled the case. 1129 01:27:11,655 --> 01:27:13,572 Maybe yes, I ... 1130 01:27:13,740 --> 01:27:14,907 I do not remember. 1131 01:27:15,075 --> 01:27:17,701 I saw a lot of cops. 1132 01:27:18,620 --> 01:27:19,745 - Ah ... 1133 01:27:22,374 --> 01:27:23,999 You, you say nothing, you? 1134 01:27:24,793 --> 01:27:26,794 A pretty woman in front of you. 1135 01:27:26,962 --> 01:27:29,338 You say nothing, not hello. 1136 01:27:32,926 --> 01:27:33,759 Tom? 1137 01:27:35,846 --> 01:27:39,140 Tom! 1138 01:27:43,687 --> 01:27:44,562 Gabriel! 1139 01:27:44,729 --> 01:27:46,814 Okay, man? How are you. 1140 01:27:46,982 --> 01:27:48,274 What are you doing here ? 1141 01:27:48,442 --> 01:27:49,775 Surprise your grandfather. 1142 01:27:51,820 --> 01:27:54,113 - I had 15 in math, I'm in front of Arthur. 1143 01:27:54,823 --> 01:27:56,282 Wow, that's good. 1144 01:27:58,285 --> 01:27:59,368 Abdel. 1145 01:28:03,832 --> 01:28:05,082 - Come on, Tom. 1146 01:28:05,792 --> 01:28:07,751 I'll show you the house. 1147 01:28:08,378 --> 01:28:11,213 Avoids the office, there is disorder. 1148 01:28:21,433 --> 01:28:22,850 You'll be fine. 1149 01:28:26,813 --> 01:28:27,897 You stay here. 1150 01:28:28,064 --> 01:28:29,899 You move not, okay? OK. 1151 01:28:58,553 --> 01:29:00,596 Since when you fuck with my daughter? 1152 01:29:02,974 --> 01:29:04,099 - 4 years ! 1153 01:29:05,477 --> 01:29:06,852 It's been 4 years. 1154 01:29:07,020 --> 01:29:08,854 Since the Crime. 1155 01:29:09,397 --> 01:29:11,815 If you had not murdered the father of Tom. 1156 01:29:11,983 --> 01:29:14,693 This sub-shit would have sent down. 1157 01:29:14,861 --> 01:29:15,653 Stopped. 1158 01:29:15,820 --> 01:29:18,155 It is thanks to you that I see cops. 1159 01:29:18,323 --> 01:29:19,406 It's thanks to you ! 1160 01:29:20,283 --> 01:29:21,283 Huh? 1161 01:29:36,216 --> 01:29:40,511 worrying Music 1162 01:29:57,404 --> 01:29:59,822 It prevented me from visiting you? 1163 01:30:00,657 --> 01:30:03,409 Who came apart Abdel see you and me? 1164 01:30:03,577 --> 01:30:06,495 You go sit down, you. Go! 1165 01:30:07,664 --> 01:30:09,707 You wanted everything, you! 1166 01:30:09,874 --> 01:30:11,709 My daughter, my little son. 1167 01:30:11,876 --> 01:30:13,502 My blood, my family. 1168 01:30:13,670 --> 01:30:15,004 I still have it? Nothing ! 1169 01:30:15,171 --> 01:30:16,672 Dad, not take me. 1170 01:30:16,840 --> 01:30:19,216 What ? Take not everything? 1171 01:30:19,384 --> 01:30:21,260 What's not taking me? 1172 01:30:21,428 --> 01:30:22,344 Who is it? 1173 01:30:22,512 --> 01:30:24,013 This shit or I? 1174 01:30:24,180 --> 01:30:25,139 It is that all? 1175 01:30:25,307 --> 01:30:26,599 What do you want, Camille? 1176 01:30:26,766 --> 01:30:27,933 I go back to jail? 1177 01:30:28,101 --> 01:30:29,351 - Victor is Camille! 1178 01:30:29,519 --> 01:30:31,395 Stop fucking! 1179 01:30:33,398 --> 01:30:34,690 - Abdel! 1180 01:30:35,275 --> 01:30:36,817 Abdel! 1181 01:30:40,071 --> 01:30:41,989 1182 01:30:42,157 --> 01:30:46,160 1183 01:30:57,422 --> 01:31:00,424 What we are told, you would repeat this cop? 1184 01:31:01,801 --> 01:31:03,510 When I was there, not there ... 1185 01:31:03,678 --> 01:31:04,970 When I décommandais me? 1186 01:31:05,138 --> 01:31:06,722 - You got it all wrong, Victor. 1187 01:31:07,807 --> 01:31:10,017 My word that you got it all wrong. 1188 01:31:10,393 --> 01:31:11,852 Camille has nothing to do. 1189 01:31:12,020 --> 01:31:13,812 It is the circumstances and chance. 1190 01:31:15,899 --> 01:31:18,651 The day before the robbery, have you phoned Tom. 1191 01:31:20,153 --> 01:31:23,405 I was next, it was his birthday. 1192 01:31:27,786 --> 01:31:29,453 You said do not you come. 1193 01:31:29,621 --> 01:31:32,039 You had important business to settle. 1194 01:31:32,624 --> 01:31:34,375 It was very sad, very disappointed. 1195 01:31:34,542 --> 01:31:36,877 It was the first time that you were not coming. 1196 01:31:37,045 --> 01:31:38,629 I hit right away. 1197 01:31:38,797 --> 01:31:42,007 The word matter to you, I know what it means. 1198 01:31:42,175 --> 01:31:44,301 I put my team on the back of Abdel. 1199 01:31:45,178 --> 01:31:47,554 The next day he took us to you, 1200 01:31:47,722 --> 01:31:49,139 1201 01:31:51,518 --> 01:31:52,643 Victor. 1202 01:31:53,186 --> 01:31:56,647 The disappointment of a 6 year old and intuition. 1203 01:31:56,815 --> 01:31:57,815 It's that simple. 1204 01:32:03,029 --> 01:32:04,697 I do not believe you. 1205 01:32:05,782 --> 01:32:09,243 I do not believe you. You told me so much shit 1206 01:32:09,411 --> 01:32:10,911 since you're here. 1207 01:32:11,079 --> 01:32:12,079 It's too late. 1208 01:32:57,083 --> 01:32:58,625 The gun. 1209 01:33:02,714 --> 01:33:04,214 I'm happy to see you. 1210 01:33:04,841 --> 01:33:06,258 Yeah me too. 1211 01:33:13,558 --> 01:33:15,517 End of custody, Kancel. 1212 01:33:16,144 --> 01:33:17,936 96 hours, it's more that he had 1213 01:33:18,104 --> 01:33:19,897 to weigh your case. 1214 01:33:21,232 --> 01:33:23,567 Your new lawyer will have work. 1215 01:33:42,003 --> 01:33:43,170 How is he? 1216 01:33:43,546 --> 01:33:44,671 How are you. 1217 01:33:47,008 --> 01:33:50,719 Soft music 1218 01:34:12,325 --> 01:34:14,409 Me too, I do have eaten the brain. 1219 01:34:14,661 --> 01:34:16,119 8000000 anyway. 1220 01:34:16,287 --> 01:34:17,496 We shall never know where they are. 1221 01:34:18,790 --> 01:34:19,998 I know. 1222 01:34:22,794 --> 01:34:26,129 There is one year, six months before you enter the service, 1223 01:34:26,297 --> 01:34:28,757 was raided in a certain Ribeiro. 1224 01:34:28,925 --> 01:34:30,759 To arms trafficking. 1225 01:34:30,927 --> 01:34:32,928 We found the weapons. 1226 01:34:33,096 --> 01:34:35,806 And found an envelope with 100,000 euros. 1227 01:34:36,641 --> 01:34:37,933 We not expected. 1228 01:34:38,101 --> 01:34:39,768 The guy came out 5 years cupboard. 1229 01:34:39,936 --> 01:34:41,562 So where does the money go? 1230 01:34:42,605 --> 01:34:44,815 In fact, it was Fresnes . 1231 01:34:44,983 --> 01:34:48,527 In a cell with another prisoner named Taleb. 1232 01:34:48,695 --> 01:34:50,153 They cantinent together. 1233 01:34:50,321 --> 01:34:52,531 They tell their life. 1234 01:34:52,699 --> 01:34:55,284 Ribeiro is loose and on the house of his lawyer. 1235 01:34:56,077 --> 01:34:58,078 Castella? - Castella, yeah. 1236 01:34:58,246 --> 01:35:00,497 He explains the tables, 1237 01:35:00,665 --> 01:35:03,917 Watch Collection, novelties ... 1238 01:35:04,085 --> 01:35:06,003 And Taleb, it records. 1239 01:35:06,671 --> 01:35:08,297 For him, it becomes possible. 1240 01:35:08,464 --> 01:35:10,424 So Taleb fate. 1241 01:35:10,592 --> 01:35:12,134 He makes his little breaks. 1242 01:35:13,636 --> 01:35:15,888 Ribeiro comes out a year later. 1243 01:35:16,055 --> 01:35:19,057 At its output, a cousin Taleb gives him an envelope 1244 01:35:19,225 --> 01:35:22,311 with 100,000 euros to the interior, thanks. 1245 01:35:22,478 --> 01:35:23,770 Good hose. 1246 01:35:23,938 --> 01:35:26,690 The guy, he thought find odds. 1247 01:35:26,858 --> 01:35:28,275 It starts with 8 million. 1248 01:35:28,776 --> 01:35:30,277 Taleb, we know where he is? 1249 01:35:30,445 --> 01:35:32,279 It is at the other end of the world. 1250 01:35:32,447 --> 01:35:34,489 It is enough to see it coming. 1251 01:35:34,657 --> 01:35:36,450 Put yourself in his place. 1252 01:35:36,618 --> 01:35:38,410 And you say anything to you Kancel? 1253 01:35:38,578 --> 01:35:41,622 You know who robbed his money and say nothing? 1254 01:35:41,789 --> 01:35:44,917 Tell him to sit on its 8 million, 1255 01:35:45,084 --> 01:35:47,169 in the state where he was ... 1256 01:35:47,337 --> 01:35:49,338 Anyway, he would not believe me. 1257 01:35:49,797 --> 01:35:52,633 I had to keep the only advantage I had. 1258 01:35:54,886 --> 01:35:56,303 The weather. 1259 01:35:56,471 --> 01:35:59,514 Save time, that's all I could do. 1260 01:35:59,682 --> 01:36:03,226 Save time and wait for you to come get me. 1261 01:36:04,187 --> 01:36:07,397 And you, your competition commissioner, it's been? 1262 01:36:08,691 --> 01:36:10,067 I got it hands down. 1263 01:36:10,234 --> 01:36:11,944 - No kidding ? 1264 01:36:12,111 --> 01:36:13,320 Yeah, no kidding. 1265 01:36:13,488 --> 01:36:15,572 Ah, I knew it. 1266 01:36:20,411 --> 01:36:23,706 Subtitles by Mani 83347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.