Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,700
Il 23 dicembre 1993, uno studente
di 19 anni, Maximilian B.
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,180
spar� a tre persone
in una banca di Vienna
3
00:00:10,380 --> 00:00:14,900
e subito dopo si uccise
con un colpo alla testa.
4
00:00:17,580 --> 00:00:20,067
Giorno e notte i sostenitori di Gamsachurdia...
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,600
attaccano la citt� con
proiettili illuminanti.
6
00:00:22,780 --> 00:00:27,300
I profughi passano le linee agitando
fazzoletti in segno di resa.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,980
Sono pi� di centomila
a scappare dalla guerra.
8
00:00:32,700 --> 00:00:36,380
Gli sforzi di pace in Somalia
hanno subito una battuta d'arresto.
9
00:00:36,500 --> 00:00:39,980
I leader dei due gruppi ribelli,
Aidid e Ali Mahti,
10
00:00:40,100 --> 00:00:42,700
diserteranno la conferenza
di pace indetta ad Addis Abeba,
11
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
perch� non sono stati consultati.
12
00:00:45,980 --> 00:00:48,900
Per la prima volta
dalla tregua concordata,
13
00:00:48,980 --> 00:00:52,700
i seguaci di Aidid hanno attaccato
le postazioni ONU a Mogadiscio.
14
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
Dai cieli l'esercito americano
tenta di far intendere ai somali
15
00:00:56,900 --> 00:00:59,500
la confusa politica
del presidente Clinton.
16
00:00:59,700 --> 00:01:04,300
Aerei rombanti, bombe,
fuoco dell'artiglieria, segnali minacciosi.
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,700
E guerra psicologica.
18
00:01:08,300 --> 00:01:11,380
Americani e somali si stringono
la mano in segno di pace.
19
00:01:11,580 --> 00:01:13,500
Per� dietro � scritto:
20
00:01:13,700 --> 00:01:16,780
"L'unico ostacolo alla pace
� il capo dei ribelli Aidid."
21
00:01:17,100 --> 00:01:21,300
I somali stentano a crederci visto
il dispiegamento di soldati in armi,
22
00:01:21,500 --> 00:01:23,180
di carri armati
e elicotteri da combattimento.
23
00:01:23,700 --> 00:01:28,380
Il rivale di Aidid, Ali Mahti,
esige da Clinton una linea chiara.
24
00:01:28,900 --> 00:01:34,500
"Se non si disarmano i clan, il Paese
precipiter� nel caos e nell'anarchia."
25
00:01:34,700 --> 00:01:39,100
Gli americani per� sono decisi
a ritirarsi dal Paese entro 6 mesi.
26
00:01:39,980 --> 00:01:44,900
Haiti, lo stato dei Caraibi, �
il nuovo focolaio di crisi per l'ONU.
27
00:01:44,980 --> 00:01:49,700
1600 tra consiglieri militari,
amministrativi e istruttori
28
00:01:49,900 --> 00:01:52,700
vi operano per ristabilire
la democrazia.
29
00:01:52,900 --> 00:01:57,580
Qui, come in Somalia,
le truppe americane e canadesi
30
00:01:57,780 --> 00:02:01,380
trovano una crescente opposizione.
L'inviato Ralf Hoogestraat:
31
00:02:02,300 --> 00:02:06,780
La corazzata americana Harland County
� ferma al largo di Port-au-Prince.
32
00:02:06,980 --> 00:02:09,280
Bande armate hanno occupato
il porto per opporsi
33
00:02:09,380 --> 00:02:12,500
a quella che definiscono
un'invasione straniera.
34
00:02:12,700 --> 00:02:16,980
In un'azione orchestrata dai capi
haitiani, diplomatici e giornalisti...
35
00:04:58,900 --> 00:05:05,300
71 FRAMMENTI
DI UNA CRONOLOGIA DEL CASO
36
00:10:45,500 --> 00:10:48,180
- Come sta?
- Ha trentanove e tre.
37
00:12:18,700 --> 00:12:21,300
- Col controllo manuale diretto.
- Come?
38
00:12:21,380 --> 00:12:23,700
Col mouse invece della tastiera.
39
00:12:24,580 --> 00:12:28,500
- Quanto tempo hai a disposizione?
- Fino alla fine del semestre.
40
00:12:30,700 --> 00:12:34,500
A proposito di tempo,
il minuto � scaduto da un pezzo.
41
00:12:38,380 --> 00:12:39,980
Fammi vedere come si fa.
42
00:12:40,980 --> 00:12:42,700
Sembrava facile, eh?
43
00:12:50,780 --> 00:12:53,500
Ho vinto 20 scellini.
- Va bene.
44
00:12:54,180 --> 00:12:56,380
I debiti di gioco
sono debiti d'onore.
45
00:12:59,500 --> 00:13:03,100
- Lei qual �?
- Non � quella col maglioncino verde?
46
00:13:03,500 --> 00:13:06,300
- S�. Entriamo?
- D'accordo.
47
00:13:09,700 --> 00:13:13,900
Questi sono i signori Brunner.
Vogliono conoscere Anni.
48
00:13:16,180 --> 00:13:17,580
Anni, vieni?
49
00:13:24,580 --> 00:13:25,900
Ciao, Anni.
50
00:13:27,780 --> 00:13:30,300
Ti abbiamo portato una cosa.
51
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Ecco...
52
00:13:34,180 --> 00:13:38,500
Guarda, Anni...
Non ti piace?
53
00:13:41,100 --> 00:13:44,300
- Posso averla io?
- No, Petra, non �...
54
00:13:48,700 --> 00:13:50,380
Dovete avere pazienza.
55
00:13:50,700 --> 00:13:53,180
E' una reazione
assolutamente normale.
56
00:13:53,580 --> 00:13:56,100
Sei la mia nuova mamma?
57
00:14:50,100 --> 00:14:51,180
Buongiorno.
58
00:14:52,500 --> 00:14:54,780
La signora Tomek per una firma.
59
00:14:56,700 --> 00:14:59,980
- Che folla, oggi...
- Per forza, paghiamo le pensioni.
60
00:15:02,300 --> 00:15:05,780
- Salve, come va?
- Bene, grazie.
61
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
Arrivederci.
62
00:15:13,180 --> 00:15:16,500
- Posso fare una telefonata?
- Prego.
63
00:15:18,980 --> 00:15:20,100
Mi scusi.
64
00:15:27,900 --> 00:15:30,180
Uno, due, tre e quattro.
65
00:15:37,500 --> 00:15:39,180
Arrivederci e grazie.
66
00:15:42,580 --> 00:15:43,580
Salve.
67
00:15:52,180 --> 00:15:53,380
Prego...
68
00:15:54,100 --> 00:15:57,180
- Come stai?
- Sei gentile a chiedermelo. Bene.
69
00:16:17,900 --> 00:16:20,380
- Prego?
- Prego cosa?
70
00:16:20,900 --> 00:16:23,300
Scusa ma non ho sentito
cosa dicevi.
71
00:16:23,500 --> 00:16:27,580
Non c'� da scusarsi. ho detto solo:
"Sei gentile a chiedermelo, sto bene."
72
00:16:28,500 --> 00:16:32,700
9372 scellini e 40 groschen.
73
00:16:32,900 --> 00:16:37,300
Ora non ho tempo, pap�.
Chiamami stasera.
74
00:16:37,780 --> 00:16:42,900
- D'accordo. Scusa il disturbo. Arrivederci.
- Arrivederci.
75
00:16:43,700 --> 00:16:45,100
Magari ti chiamo io.
76
00:16:52,380 --> 00:16:55,500
- Buongiorno.
- Buongiorno.
77
00:18:45,700 --> 00:18:47,580
...per la costruzione della centrale.
78
00:18:47,700 --> 00:18:52,700
All'opera collaborano direttamente o
indirettamente circa 4000 persone.
79
00:18:52,780 --> 00:18:58,300
Le prime turbine forniranno energia
a partire dalla seconda met� del '97,
80
00:18:58,380 --> 00:19:00,380
se tutto andr� come previsto.
81
00:19:00,780 --> 00:19:05,500
"Ci attendiamo che quest'anno
l'inverno sia mite,
82
00:19:05,700 --> 00:19:07,380
e che non ci siano piene.
83
00:19:07,500 --> 00:19:12,380
La piena di Natale � prevista
tra il 24 dicembre e il 6 gennaio,
84
00:19:12,700 --> 00:19:16,780
e non a novembre come l'anno scorso,
un caso del tutto eccezionale.
85
00:19:17,500 --> 00:19:21,200
Se subiremo dei ritardi
a causa dell'inverno,
86
00:19:21,300 --> 00:19:25,900
dovremo fare uno sforzo
per recuperare il tempo perduto.
87
00:19:26,780 --> 00:19:30,580
Il lavoro prosegue sulla riva sinistra
del Danubio.
88
00:19:30,900 --> 00:19:34,500
Qui nei prossimi due anni
sorger� una diga di sbarramento.
89
00:19:34,700 --> 00:19:38,900
Quest'isoletta del Danubio
� il primo pezzo del futuro argine
90
00:19:38,980 --> 00:19:42,700
che servir� a contenere l'acqua
durante gli scavi per la diga.
91
00:19:42,900 --> 00:19:46,980
La navigazione in questo stretto
� limitata a una sola corsia.
92
00:19:47,180 --> 00:19:49,980
Cos� apparir� la centrale
una volta terminata.
93
00:19:50,080 --> 00:19:55,300
Il fotomontaggio mostra una veduta
aerea della diga di Vienna.
94
00:19:55,900 --> 00:20:00,300
A partire dal 1998, la centrale
potr� fornire energia sufficiente
95
00:20:00,500 --> 00:20:04,900
a pi� di 270.000 famiglie.
96
00:20:05,100 --> 00:20:08,900
Gli appassionati di computer si
riuniranno a Vienna in questi giorni
97
00:20:09,100 --> 00:20:13,300
in occasione della terza
Fiera del computer che si apre oggi.
98
00:20:13,500 --> 00:20:18,700
Siamo andati a guardare
le ultime novit� del settore.
99
00:20:25,500 --> 00:20:29,780
Immagini concitate e mondi fantastici
sono sempre al primo posto.
100
00:20:29,980 --> 00:20:33,100
I giochi per computer dominano la scena.
101
00:20:36,900 --> 00:20:40,300
Le case produttrici sono instancabili
nell'elaborare idee
102
00:20:40,500 --> 00:20:43,700
per accaparrarsi nuovi mercati.
103
00:20:45,500 --> 00:20:49,100
Questo manager
ha appena perso la sua agenda.
104
00:20:50,100 --> 00:20:53,100
In questi casi � molto pi� comoda
questa agenda elettronica.
105
00:20:53,300 --> 00:20:56,580
Converte la scrittura manuale
in dati leggibili dal computer,
106
00:20:56,700 --> 00:21:00,980
li organizza e li trasmette a un computer.
107
00:21:02,000 --> 00:21:03,680
Questa aziend...
108
00:26:41,100 --> 00:26:43,100
Dobbiamo fare un controllo.
109
00:26:47,300 --> 00:26:51,300
- Quando � uscito dalla caserma?
- Stamattina alle sette, perch�?
110
00:26:51,500 --> 00:26:54,780
C'� stato un furto in armeria.
L'hanno controllata all'uscita?
111
00:26:54,980 --> 00:27:00,700
No, perch� era un trasporto sanitario.
Ho la macchina piena di medicine.
112
00:27:02,580 --> 00:27:04,980
- Aveva con s� effetti personali?
- No.
113
00:27:06,100 --> 00:27:07,180
Grazie.
114
00:27:08,580 --> 00:27:10,100
A lei.
115
00:27:19,780 --> 00:27:21,380
Zitta, Claire!
116
00:27:21,500 --> 00:27:25,300
- Dobbiamo filare ora, altrimenti...
- Aspetta un attimo!
117
00:27:25,780 --> 00:27:27,500
Claire, vieni qui!
118
00:27:34,180 --> 00:27:35,580
Novit�?
119
00:27:35,900 --> 00:27:38,700
Non si pu� far salire nessun altro!
120
00:27:38,900 --> 00:27:40,100
Claire, vieni, dai!
121
00:28:37,700 --> 00:28:39,980
- Buonanotte.
- Buonanotte.
122
00:29:28,700 --> 00:29:30,680
- 'notte.
- 'notte.
123
00:29:44,900 --> 00:29:46,500
- Una croce?
- S�.
124
00:29:46,700 --> 00:29:48,380
- Cento scellini?
- S�.
125
00:29:49,180 --> 00:29:50,900
- In un minuto?
- S�.
126
00:29:53,900 --> 00:29:55,100
Via!
127
00:30:17,100 --> 00:30:18,900
Ci sono pezzi in pi� stavolta.
128
00:30:19,100 --> 00:30:20,900
Altrimenti � troppo facile.
129
00:30:23,900 --> 00:30:25,180
Trenta secondi...
130
00:30:27,980 --> 00:30:30,700
- Trentacinque...
- Piantala!
131
00:30:51,900 --> 00:30:53,180
...e sessanta!
132
00:30:54,381 --> 00:30:56,281
Fuori i soldi.
133
00:31:05,180 --> 00:31:07,300
Ora quanto ci metti a rifarlo?
134
00:31:10,380 --> 00:31:11,600
Scusate.
135
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
Non capisco. Cosa vuoi?
136
00:32:18,980 --> 00:32:24,100
L'attacco � una ritorsione
dell'esercito volontario dell'Ulster
137
00:32:24,300 --> 00:32:25,900
in risposta all'attentato dell'IRA
di domenica,
138
00:32:26,500 --> 00:32:29,980
in cui hanno perso la vita
dieci protestanti.
139
00:32:30,180 --> 00:32:34,100
Questa la versione data a una radio
locale dai rappresentanti dell'Ulster.
140
00:32:34,180 --> 00:32:36,900
Stamattina, prima della sparatoria,
141
00:32:36,980 --> 00:32:41,500
un settantenne cattolico � stato
ucciso dalle forze dell'Ulster.
142
00:32:42,700 --> 00:32:45,780
Continua il braccio di ferro
tra i lavoratori dell'Air France
143
00:32:45,980 --> 00:32:47,900
e il governo francese.
144
00:32:48,100 --> 00:32:52,700
Allo sciopero del personale di terra
si sono ora uniti anche i piloti.
145
00:32:53,780 --> 00:32:58,100
Migliaia di lavoratori dell'Air France
manifestano all'aeroporto di Parigi,
146
00:32:58,300 --> 00:33:01,180
stavolta anche con il supporto
dei colleghi di Air Inter.
147
00:33:01,700 --> 00:33:04,100
Met� dei voli sono stati cancellati
148
00:33:04,300 --> 00:33:06,700
tranne quelli
delle compagnie straniere.
149
00:33:07,180 --> 00:33:10,100
I lavoratori esigono
che il governo si impegni
150
00:33:10,300 --> 00:33:12,700
a revocare i tagli economici.
151
00:33:12,900 --> 00:33:17,300
Il governo, che aveva pianificato
una riduzione del personale,
152
00:33:17,500 --> 00:33:20,580
ha dovuto cedere davanti
al protrarsi dello sciopero.
153
00:33:22,380 --> 00:33:26,300
La guerra tra il PKK, il partito curdo
dei lavoratori e il governo turco,
154
00:33:26,500 --> 00:33:29,300
continua a mietere vittime
da ambo le parti.
155
00:33:29,380 --> 00:33:32,400
Negli attacchi del PKK
degli ultimi due giorni
156
00:33:32,480 --> 00:33:35,180
sono morti 42 civili
tra cui dei bambini.
157
00:33:35,380 --> 00:33:40,500
Nella sola Anatolia, in un massacro,
hanno perso la vita 38 giovani.
158
00:33:41,380 --> 00:33:43,900
Urla di dolore
e di rabbia impotente.
159
00:33:44,100 --> 00:33:46,980
Quest'uomo sta cercando
la scarpa del fratello morto
160
00:33:47,100 --> 00:33:50,380
sul pavimento insanguinato
del caff� della cittadina.
161
00:33:50,580 --> 00:33:53,580
La polizia lo trascina via
dalla scena della strage.
162
00:33:53,900 --> 00:33:58,580
A Javi, nei pressi di Cat, 5 uomini
del PKK travestiti da soldati,
163
00:33:58,700 --> 00:34:02,100
sono entrati in un locale
e hanno aperto il fuoco.
164
00:34:02,380 --> 00:34:05,180
Le vittime sono giovani
tra i 15 e i 22 anni.
165
00:34:05,900 --> 00:34:09,180
Altri dieci uomini sono stati feriti,
alcuni dei quali in modo grave.
166
00:34:09,780 --> 00:34:12,180
Questa donna ha perso il marito
in uno scontro in cui lui,
167
00:34:12,380 --> 00:34:14,100
come gli altri...
168
00:35:03,180 --> 00:35:06,500
Signore, fa' che la nostra piccola
viva a lungo e in buona salute.
169
00:35:06,700 --> 00:35:09,300
Fa' che io viva in buona salute.
170
00:35:09,700 --> 00:35:11,900
Aiuta Maria
a trovare un po' di gioia.
171
00:35:12,100 --> 00:35:15,180
Aiutami a migliorare
e a essere pi� felice.
172
00:35:17,100 --> 00:35:19,580
Preservami dalle malattie.
173
00:35:19,780 --> 00:35:21,900
Fa' che non ci sia una guerra
mondiale o un disastro nucleare,
174
00:35:22,100 --> 00:35:25,300
- n� per questa generazione,
n� per la prossima.
175
00:35:25,500 --> 00:35:29,380
Aiuta coloro che soffrono nel mondo.
Signore ti ringrazio. Amen.
176
00:35:43,500 --> 00:35:46,380
- Quando torni?
- Dopo le sei.
177
00:37:35,580 --> 00:37:37,380
Puntualissima!
Ciao, Anni.
178
00:37:37,780 --> 00:37:38,900
Buongiorno.
179
00:37:40,300 --> 00:37:42,580
- Entra, non aver paura!
- Buongiorno, Anni.
180
00:37:42,780 --> 00:37:45,100
Buongiorno. Entri pure.
181
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
Mi dia il cappotto.
182
00:37:49,180 --> 00:37:52,380
- Ci ha trovato facilmente?
- S�.
183
00:37:53,100 --> 00:37:54,100
Togliti la giacca.
184
00:37:54,300 --> 00:37:57,100
La sua collega aveva avuto
delle difficolt� a trovarci.
185
00:37:57,180 --> 00:37:58,700
Ti piace la giacca?
186
00:37:59,700 --> 00:38:02,500
Sono contenta
che tu te la sia messa oggi.
187
00:38:04,300 --> 00:38:07,700
Toglitela Anni, fa caldo qui!
188
00:38:14,900 --> 00:38:16,700
Brava, grazie.
189
00:38:18,900 --> 00:38:20,780
Quando vuoi la riavrai.
190
00:38:20,980 --> 00:38:24,900
Venite avanti, da questa parte.
191
00:38:47,900 --> 00:38:49,500
Accomodatevi.
192
00:38:50,180 --> 00:38:52,180
Spero che il dolce ti piaccia.
193
00:38:52,980 --> 00:38:54,980
- Si sieda, prego.
- Grazie.
194
00:38:55,500 --> 00:38:56,700
Vuoi venire?
195
00:38:59,980 --> 00:39:02,180
Dai Anni, vieni a sederti.
196
00:39:05,580 --> 00:39:07,500
Cosa c'�?
197
00:39:09,900 --> 00:39:12,500
Come dici? Non ti capisco.
198
00:39:12,780 --> 00:39:14,100
Ah, bene...
199
00:39:15,100 --> 00:39:17,980
- Vuol vedere la sua camera.
- Prego?
200
00:39:18,500 --> 00:39:21,380
Vorrebbe vedere la camera
che le darete.
201
00:39:23,980 --> 00:39:27,780
Ma certo! Per� non � ancora pronta.
202
00:39:40,900 --> 00:39:42,700
Prego, signorina!
203
00:39:46,100 --> 00:39:47,900
Ti piace?
204
00:39:53,180 --> 00:39:56,500
Se seguisse la dieta
non avrebbe questi problemi.
205
00:39:57,780 --> 00:39:59,700
Non mi piace far la dieta.
206
00:40:00,100 --> 00:40:04,900
Come si fa?
Preferisce tenersi i dolori?
207
00:42:09,580 --> 00:42:14,080
Allontanarsi dai binari!
208
00:43:08,900 --> 00:43:11,380
"Se scommetti che lui esiste
vinci tutto.
209
00:43:11,580 --> 00:43:13,580
Se non esiste non perdi niente."
210
00:43:13,700 --> 00:43:17,100
L'altro dice:
"Perch� dovrei scommettere?"
211
00:43:17,300 --> 00:43:20,580
Il primo gli risponde: "Non hai
scelta: sei in ballo e devi ballare!"
212
00:43:20,780 --> 00:43:24,100
E' un punto di vista,
se non voglio non lo faccio.
213
00:43:24,900 --> 00:43:28,380
Non scommettendo
neghi la sua esistenza.
214
00:43:28,780 --> 00:43:32,380
Non puoi negare che non votare
sia comunque un atto politico.
215
00:43:32,580 --> 00:43:36,380
Che fortuna trovarti qui cos� non
me la porto in giro tutto il tempo.
216
00:43:37,500 --> 00:43:39,180
Ti do i soldi domani.
217
00:44:26,700 --> 00:44:28,500
- Perch� ti sei incasinato qui?
- Ero...
218
00:44:28,700 --> 00:44:32,300
Non eri concentrato!
Guarda qua!
219
00:44:33,180 --> 00:44:38,100
La tua posizione � corretta,
bene l'equilibrio, bene i piedi.
220
00:44:38,300 --> 00:44:41,300
Niente da dire sulla posizione.
Ma guarda qua!
221
00:44:41,380 --> 00:44:46,300
Sei troppo vicino al tavolo!
Tieni i piedi nel verso sbagliato!
222
00:44:46,380 --> 00:44:48,700
Perch� non ti allontani dal tavolo?
223
00:44:49,100 --> 00:44:52,380
Qui ormai � troppo tardi.
La pallina? E' troppo indietro.
224
00:44:52,580 --> 00:44:54,580
L'equilibrio? Fottuto!
225
00:44:54,780 --> 00:44:58,100
E' inutile che tu corra dietro alla
palla quando ce l'hai alle spalle!
226
00:44:58,300 --> 00:45:02,580
Guarda come ti giri! Metti tutta
l'energia nella direzione sbagliata.
227
00:45:03,300 --> 00:45:06,380
- I ero...
- Tu dormivi, niente storie!
228
00:45:06,500 --> 00:45:09,700
Non basta colpire!
Bada all'avversario!
229
00:45:09,900 --> 00:45:11,500
O giochi da solo?
230
00:45:11,780 --> 00:45:13,580
Arrabbiarsi non serve.
231
00:45:13,780 --> 00:45:16,180
- Concentrati invece!
- Ma...
232
00:45:16,780 --> 00:45:19,580
- Non cercare scuse!
- Non cerco scuse!
233
00:45:19,780 --> 00:45:24,180
Non fai altro! Eri troppo avanti!
Il resto non conta!
234
00:45:24,380 --> 00:45:26,780
Sei tu che devi star dietro
alla palla e non lei a te!
235
00:45:29,100 --> 00:45:30,700
Lo so, lo so...
236
00:45:32,100 --> 00:45:33,780
Se � quello che pensi allora...
237
00:45:36,300 --> 00:45:40,180
Non c'� bisogno che tu me lo dica,
so che ti sono di peso...
238
00:45:41,100 --> 00:45:43,180
Non importa.
239
00:45:43,900 --> 00:45:47,500
Non occorre
che tu finga il contrario.
240
00:45:48,180 --> 00:45:52,300
Anche tu saresti un peso per me
se fossi al tuo posto.
241
00:45:53,100 --> 00:45:54,700
S�, d'accordo...
242
00:45:57,100 --> 00:45:58,300
Perch�?
243
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
Perch�?
244
00:46:03,500 --> 00:46:07,900
Se � cos� sprechiamo
i soldi della telefonata.
245
00:46:11,300 --> 00:46:13,500
Figurati, sono molto impegnato.
246
00:46:14,180 --> 00:46:17,300
Vuoi sapere
cosa faccio tutto il giorno?
247
00:46:18,500 --> 00:46:19,900
Allora...
248
00:46:21,180 --> 00:46:22,180
S�...
249
00:46:23,300 --> 00:46:24,780
Anch'io.
250
00:46:26,300 --> 00:46:27,580
Va bene allora.
251
00:46:28,380 --> 00:46:30,580
Prima che mi dimentichi...
252
00:46:31,380 --> 00:46:34,380
La promozione di Gebhardt?
253
00:46:35,900 --> 00:46:37,980
Certe cose non le capisco.
254
00:46:39,300 --> 00:46:41,380
Quanto ci vorr�?
255
00:46:44,900 --> 00:46:47,580
Forse farebbe meglio a...
256
00:46:50,980 --> 00:46:52,580
D'accordo...
257
00:46:53,580 --> 00:46:56,980
Non dir� pi� niente.
258
00:46:58,100 --> 00:46:59,180
S�...
259
00:47:00,380 --> 00:47:03,700
Le buone intenzioni non contano pi�?
260
00:47:05,180 --> 00:47:08,500
Il vecchio oltre che scemo
� anche pieno di risentimento.
261
00:47:09,300 --> 00:47:11,780
Altrimenti andrebbe
tutto storto al mondo, no?
262
00:47:13,500 --> 00:47:18,100
Che se la veda lui,
non sono affari miei.
263
00:47:20,380 --> 00:47:22,100
Scusami...
264
00:47:22,780 --> 00:47:24,300
E' vero che...
265
00:47:25,180 --> 00:47:27,300
S�, certo...
266
00:47:27,900 --> 00:47:29,580
Lascia perdere!
267
00:47:32,100 --> 00:47:34,180
Cosa dovrei dire?
268
00:47:34,300 --> 00:47:38,300
Se non dico niente pensi
che me ne freghi.
269
00:47:38,580 --> 00:47:41,780
Se parlo dici che mi metto in mezzo.
Cosa dovrei fare?
270
00:47:41,880 --> 00:47:43,780
Scusa se esisto.
271
00:47:44,100 --> 00:47:45,500
Scusami.
272
00:47:48,180 --> 00:47:49,500
Va bene...
273
00:47:50,500 --> 00:47:52,100
Basta!
274
00:47:52,700 --> 00:47:56,380
Ascolta,
volevo raccontarti una cosa.
275
00:47:56,980 --> 00:48:00,380
La mia vicina, la signora Wawrik,
quella con il cane,
276
00:48:00,500 --> 00:48:04,380
� andata ad abitare
dai suoi figli.
277
00:48:04,580 --> 00:48:08,180
Da sola non ce la faceva pi�
278
00:48:08,380 --> 00:48:10,580
a cucinare e a pulire la casa.
279
00:48:11,100 --> 00:48:13,900
Cos� � andata da loro.
280
00:48:14,300 --> 00:48:15,380
Soprattutto perch�...
281
00:48:16,100 --> 00:48:20,900
Diceva che si sarebbe uccisa
piuttosto di andare in casa di riposo.
282
00:48:23,380 --> 00:48:26,980
Io non le ho creduto,
ma pare abbia funzionato.
283
00:48:28,700 --> 00:48:30,780
Tutto qua.
284
00:48:34,100 --> 00:48:36,180
Non c'� altro da dire.
285
00:48:36,700 --> 00:48:40,700
Salutami Gebhard
e bacetti a Sissi.
286
00:48:41,980 --> 00:48:43,780
Mi piacerebbe tanto vederla...
287
00:48:44,900 --> 00:48:47,980
E' un tesoro,
non sai quello che hai!
288
00:48:51,780 --> 00:48:53,180
Stupidaggini!
289
00:48:54,500 --> 00:48:58,580
Non si pu� pi� scherzare con te?
290
00:48:59,100 --> 00:49:01,180
Lo dicevo in senso buono.
291
00:49:05,580 --> 00:49:06,780
S�, certo...
292
00:49:07,900 --> 00:49:09,500
S�, bacetti.
293
00:49:09,780 --> 00:49:14,100
Che modo di dire scemo!
Non mi � mai piaciuto.
294
00:49:16,500 --> 00:49:17,900
"Bacetti"!
295
00:49:18,100 --> 00:49:21,380
Tua madre lo diceva e mi irritavo.
"Bacetti"!
296
00:49:21,700 --> 00:49:23,580
Come si fa a dirlo a degli adulti?
297
00:49:26,380 --> 00:49:28,500
Ma non ha alcuna importanza.
298
00:49:31,900 --> 00:49:33,100
Come?
299
00:49:36,980 --> 00:49:39,500
La pago io la telefonata o no?
300
00:49:43,300 --> 00:49:48,180
Di cosa dovrei parlare se non di me?
301
00:49:48,300 --> 00:49:51,100
E' l'unica cosa di cui
si pu� parlare onestamente.
302
00:49:51,780 --> 00:49:52,780
Cosa?
303
00:49:53,700 --> 00:49:55,980
Se ti sembra che esageri,
puoi riattaccare.
304
00:49:56,180 --> 00:49:58,500
poi ti sentirai in colpa.
305
00:50:00,100 --> 00:50:02,180
Ti conosco bene io.
306
00:50:02,900 --> 00:50:04,900
Come se ti avessi fatta io.
307
00:50:06,980 --> 00:50:08,500
Hai ragione.
308
00:50:09,380 --> 00:50:11,180
Quando ci si annoia,
309
00:50:11,980 --> 00:50:14,100
si finisce per dire
un sacco di stupidaggini.
310
00:50:15,900 --> 00:50:20,180
Allora...buonanotte!
Aspetta!
311
00:50:20,980 --> 00:50:23,180
Passami Sissi.
312
00:50:25,100 --> 00:50:27,980
Va bene, ciao.
313
00:50:34,180 --> 00:50:35,900
Ciao, tesoro.
314
00:50:36,300 --> 00:50:40,100
Buonanotte, dormi bene
e sogni d'oro.
315
00:50:43,780 --> 00:50:45,100
Non lo so.
316
00:50:46,100 --> 00:50:48,380
Ieri cos'hai sognato?
317
00:50:54,100 --> 00:50:56,300
Pensa un po'!
318
00:50:57,500 --> 00:51:01,500
Bello! Poi cos'ha fatto?
319
00:51:03,300 --> 00:51:06,580
Anch'io avrei fatto cos�.
320
00:51:08,600 --> 00:51:10,180
Ascolta,
321
00:51:10,300 --> 00:51:14,300
stanotte sar� tutta un'altra cosa.
Quando andrai a letto...
322
00:51:16,100 --> 00:51:17,900
Cos'ha detto la mamma?
323
00:51:20,100 --> 00:51:21,900
Passamela.
324
00:51:23,780 --> 00:51:27,900
Ma insomma!
Delle volte mi chiedo proprio se...
325
00:51:30,500 --> 00:51:31,700
Cosa?
326
00:51:36,100 --> 00:51:39,180
Sei proprio dispettosa, lo sai?
327
00:51:39,500 --> 00:51:41,100
Che fastidio ti d�?
328
00:51:41,780 --> 00:51:43,500
Vuoi ferirmi o che?
329
00:51:45,000 --> 00:51:49,380
Cerca di calmarti
e stammi a sentire.
330
00:51:49,500 --> 00:51:52,100
Lasciami parlare
e smettila di urlare!
331
00:51:54,300 --> 00:51:56,380
Allora riattacca.
332
00:51:57,180 --> 00:51:59,500
Te l'ho detto anche prima.
333
00:52:01,900 --> 00:52:02,980
Va benissimo.
334
00:52:05,300 --> 00:52:09,180
Poi vedrai com'�...
335
00:52:12,500 --> 00:52:15,180
Su cosa vuoi prenderti
una rivincita?
336
00:52:15,700 --> 00:52:18,780
Cosa?
Ti stai prendendo una rivincita?
337
00:52:18,980 --> 00:52:21,900
Non � possibile
che tu sia cos� odiosa!
338
00:52:24,500 --> 00:52:28,180
Vorrei vedere te
nella mia situazione!
339
00:52:29,700 --> 00:52:31,100
Certo, certo...
340
00:52:31,980 --> 00:52:33,580
E' per tutti la stessa cosa.
341
00:52:35,700 --> 00:52:36,980
Proprio cos�!
342
00:52:38,700 --> 00:52:40,100
Si tratta solo di aspettare!
343
00:52:42,900 --> 00:52:44,380
Ciao!
344
00:52:44,500 --> 00:52:46,380
Ripassami Sissi!
345
00:52:46,700 --> 00:52:48,100
Un secondo!
346
00:52:48,300 --> 00:52:51,900
Non voglio turbare oltre
la vostra vita familiare.
347
00:52:57,180 --> 00:52:59,780
Sissi, tesoro
348
00:54:02,900 --> 00:54:04,380
Ti amo.
349
00:54:12,500 --> 00:54:16,380
Cosa ti prende?
Hai bevuto?
350
00:54:16,700 --> 00:54:20,700
S�, perch�?
Neanche tanto.
351
00:54:22,380 --> 00:54:24,500
Dove vuoi andare a parare?
352
00:54:25,180 --> 00:54:28,580
E' strano dire una cosa del genere,
soprattutto non � da te.
353
00:54:29,780 --> 00:54:33,000
- Cosa vuoi?
- Pensavo che potesse aiutarci.
354
00:54:33,101 --> 00:54:34,701
Aiutarci in cosa?
355
00:58:00,500 --> 00:58:01,900
L'esame di tedesco antico.
356
00:58:02,380 --> 00:58:05,780
E' come una lingua straniera.
357
00:58:05,980 --> 00:58:08,300
Mi diverte abbastanza.
358
00:58:09,300 --> 00:58:12,800
Prima di Natale.
Non � troppo impegnativo.
359
00:58:13,400 --> 00:58:17,900
A portarmi via tempo per studiare
� l'allenamento.
360
00:58:18,380 --> 00:58:19,700
Da voi come va?
361
00:58:22,100 --> 00:58:24,900
E' pronta la casa dei Gauweiler?
362
00:58:25,500 --> 00:58:27,780
Davvero? Sono curioso di vederla.
363
00:58:29,180 --> 00:58:30,300
E pap�?
364
00:58:32,100 --> 00:58:34,100
Anch'io. Salutamelo.
365
00:58:35,700 --> 00:58:38,500
Tutto qua. Io sto bene.
366
00:58:39,300 --> 00:58:41,180
"Io sto bene, voi come state?"
367
00:58:42,900 --> 00:58:45,780
Ciao mamma,
ci sentiamo presto.
368
00:58:55,580 --> 00:58:56,700
Avanti!
369
00:58:59,700 --> 00:59:01,380
Cosa c'�?
370
00:59:04,300 --> 00:59:06,100
Allora?
371
00:59:06,180 --> 00:59:08,700
Posso mettermi a dormire?
372
01:01:32,780 --> 01:01:36,500
- Ho pagato un autista.
- Dove hai preso i soldi?
373
01:01:39,300 --> 01:01:41,380
Chiedevo l'elemosina e rubacchiavo.
374
01:01:42,900 --> 01:01:45,900
Ha voluto 200 dollari.
375
01:01:52,100 --> 01:01:55,700
Ha detto che mi avrebbe portato
fino al confine con l'Austria.
376
01:01:55,900 --> 01:01:58,100
Farmi passare il confine
era rischioso per lui.
377
01:01:58,300 --> 01:02:01,700
Quanto i hai messo
per raccogliere i soldi necessari?
378
01:02:04,380 --> 01:02:06,900
Qualche mese
perch� dovevo anche mangiare.
379
01:02:07,780 --> 01:02:09,100
Non vado mica a battere io.
380
01:02:10,300 --> 01:02:13,580
Hai detto di aver passato
il confine due settimane fa.
381
01:02:13,780 --> 01:02:18,100
Perch� non ti sei rivolto gi� allora
alla polizia o a qualcun altro?
382
01:02:23,500 --> 01:02:25,400
L'autista mi ha detto
che se mi prendevano
383
01:02:25,500 --> 01:02:28,700
e io non parlavo il tedesco
mi rispedivano indietro.
384
01:02:28,780 --> 01:02:31,300
Come hai fatto a sopravvivere
tutto questo tempo?
385
01:02:34,980 --> 01:02:38,180
La gente qui pensa ai fatti suoi,
� facile rubare.
386
01:02:39,300 --> 01:02:40,700
Dove dormivi?
387
01:02:42,780 --> 01:02:44,980
- In case abbandonate.
- Non faceva freddo?
388
01:02:47,580 --> 01:02:48,980
A volte s�.
389
01:02:49,980 --> 01:02:51,500
Ma avevo questa giacca.
390
01:02:53,780 --> 01:02:56,580
Gli ultimi giorni ha fatto
veramente freddo,
391
01:02:56,980 --> 01:02:58,980
cos� sono andato alla polizia.
392
01:02:59,380 --> 01:03:04,300
Come ti � venuto in mente
di scappare proprio in Austria?
393
01:03:09,180 --> 01:03:12,700
Mi avevano detto che qui
sono gentili coi bambini.
394
01:03:13,380 --> 01:03:15,780
Chi te l'aveva detto?
395
01:03:17,500 --> 01:03:18,980
Un'amica.
396
01:03:19,300 --> 01:03:21,500
Come faceva a saperlo?
397
01:03:24,700 --> 01:03:26,900
Batte e conosce
un sacco di gente.
398
01:03:27,100 --> 01:03:28,380
Quanti anni ha?
399
01:03:31,100 --> 01:03:32,900
Pi� o meno la mia et�.
400
01:03:33,500 --> 01:03:37,100
Come vivevi a Bucarest?
Ce li hai i genitori?
401
01:03:38,500 --> 01:03:39,580
No.
402
01:03:40,980 --> 01:03:43,580
Sono scappato
da un istituto due anni fa.
403
01:03:45,380 --> 01:03:49,100
Vivevo alla stazione con una banda
di ragazzi pi� grandi di me.
404
01:03:49,980 --> 01:03:51,780
La mia famiglia erano loro.
405
01:03:54,300 --> 01:03:57,700
All'inizio andava tutto bene,
poi � diventato sempre pi� difficile.
406
01:04:00,980 --> 01:04:04,180
Due miei amici sono morti
e allora non volevo pi� restare.
407
01:04:04,380 --> 01:04:05,580
Incredibile!
408
01:04:05,700 --> 01:04:07,980
Cosa ti aspetti ora?
409
01:04:08,380 --> 01:04:09,980
Non � naturale.
E' come un adulto.
410
01:04:10,780 --> 01:04:15,380
- Vorrei poter restare qui.
- Dove vorresti vivere in Austria?
411
01:04:19,380 --> 01:04:24,700
Non lo so di preciso. Dicono
che mi rimanderanno indietro.
412
01:04:27,700 --> 01:04:31,100
Se mi cacciano, tenter� subito
di rientrare un'altra volta.
413
01:04:32,180 --> 01:04:35,180
La possibilit� per Marian Radu
di restare in Austria
414
01:04:35,380 --> 01:04:38,380
sono legate alle decisioni
dell'Ufficio Immigrazione.
415
01:04:38,500 --> 01:04:40,780
La situazione legale � questa:
416
01:04:41,100 --> 01:04:43,700
uno straniero
che entri illegalmente in Austria
417
01:04:43,900 --> 01:04:48,300
e che avrebbe potuto chiedere asilo
in un altro stato definito sicuro,
418
01:04:48,500 --> 01:04:50,100
non ha diritto di asilo.
419
01:04:50,300 --> 01:04:54,980
Tutti i nostri stati confinanti sono
considerati sicuri. Per di pi�...
420
01:06:39,700 --> 01:06:41,380
Non riesci a dormire?
421
01:06:41,980 --> 01:06:43,100
No.
422
01:06:46,700 --> 01:06:48,580
Pensi a quel ragazzino?
423
01:06:50,300 --> 01:06:51,380
S�.
424
01:06:58,100 --> 01:06:59,580
Anche alla ragazzina.
425
01:07:05,100 --> 01:07:06,300
Anch'io.
426
01:07:10,380 --> 01:07:11,500
Cosa pensi?
427
01:07:14,500 --> 01:07:17,900
Come glielo spieghiamo a lei?
428
01:07:27,580 --> 01:07:29,500
...contro l'accordo di Gaza
e Gerico.
429
01:07:29,780 --> 01:07:32,380
"Morte a Israele e all'America"
urlavano i dimostranti.
430
01:07:32,500 --> 01:07:36,300
Anche i sostenitori degli Hezbollah
pro iraniani erano in lutto
431
01:07:36,500 --> 01:07:40,580
per un loro combattente,
caduto in un attacco israeliano.
432
01:07:41,100 --> 01:07:44,180
Ieri per rappresaglia
l'aviazione israeliana ha colpito
433
01:07:44,300 --> 01:07:45,980
le postazioni degli Hezbollah,
434
01:07:46,780 --> 01:07:49,500
che qualche giorno prima
avevano attaccato
435
01:07:49,700 --> 01:07:53,100
le caserme dell'esercito israeliano
della zona sud del Libano.
436
01:07:53,180 --> 01:07:57,180
L'attacco � stato condotto
con mitragliatrici e granate.
437
01:07:57,500 --> 01:08:00,700
Nell'azione i combattenti Hezbollah
hanno catturato 12 soldati
438
01:08:00,900 --> 01:08:03,580
delle forze dislocate
nel Libano del sud.
439
01:08:04,300 --> 01:08:08,300
Si sono riuniti oggi all'Aja
i giudici del Tribunale Internazionale
440
01:08:08,380 --> 01:08:10,580
per i crimini di guerra
nella ex Jugoslavia.
441
01:08:10,900 --> 01:08:15,300
La lista dei presunti criminali
di guerra comprende croati e serbi,
442
01:08:15,380 --> 01:08:17,980
tra cui il leader serbo-bosniaco Karadzic
443
01:08:18,180 --> 01:08:20,180
e il presidente serbo Milosevic.
444
01:08:20,700 --> 01:08:24,100
Il lavoro del tribunale si presenta
difficile essendo condizionato
445
01:08:24,300 --> 01:08:28,900
dall'estradizione degli accusati da
parte delle autorit� serbe e croate.
446
01:08:29,500 --> 01:08:33,780
Per due anni le atrocit� dell'ex
Jugoslavia hanno sconvolto il mondo.
447
01:08:33,980 --> 01:08:36,500
La cosiddetta "pulizia etnica",
448
01:08:36,700 --> 01:08:38,780
entrata ormai nel linguaggio comune,
449
01:08:38,980 --> 01:08:42,100
ha fatto rivivere le immagine
della seconda guerra mondiale.
450
01:08:42,300 --> 01:08:45,500
Nuovi massacri vengono alla luce
con impressionante regolarit�.
451
01:08:46,300 --> 01:08:50,180
Soldati dei due fronti e sedicenti
milizie uccidono indiscriminatamente.
452
01:08:50,980 --> 01:08:54,580
non vengono risparmiati
n� donne, n� vecchi, n� bambini.
453
01:08:54,900 --> 01:08:57,980
In migliaia sono detenuti nei campi
di concentramento e in prigione,
454
01:08:58,700 --> 01:09:00,300
in pericolo di vita.
455
01:09:00,700 --> 01:09:03,980
Non ci sono limiti alla crudelt�
di questa guerra.
456
01:09:04,580 --> 01:09:08,780
I soldati serbi si servono dello stupro
di massa per piegare
457
01:09:08,980 --> 01:09:11,700
la resistenza e il morale del nemico.
458
01:09:11,900 --> 01:09:14,980
Tutti i superstiti di queste
violenze hanno sperato finora invano
459
01:09:15,100 --> 01:09:16,700
che i colpevoli paghino.
460
01:09:18,900 --> 01:09:20,780
Clicca col tasto sinistro del mouse.
461
01:09:20,980 --> 01:09:22,500
Fallo ruotare col destro.
462
01:09:22,700 --> 01:09:23,700
Perfetto.
463
01:09:23,980 --> 01:09:25,380
Attaccalo l�.
464
01:09:25,980 --> 01:09:28,300
Ci sta.
Fallo anche con gli altri.
465
01:09:28,500 --> 01:09:29,900
Geniale!
466
01:09:30,980 --> 01:09:32,580
E' proprio bello!
467
01:09:33,700 --> 01:09:34,980
L� non ci va.
468
01:09:35,300 --> 01:09:37,300
Quando li attacchi al posto giusto
cambiano colore.
469
01:09:37,780 --> 01:09:38,900
Ecco qua.
470
01:09:39,100 --> 01:09:40,580
Dammi il mouse.
471
01:09:40,700 --> 01:09:43,300
Qui metti tutti i pezzi del puzzle,
472
01:09:43,500 --> 01:09:45,780
e qui stabilisci il tempo limite.
473
01:09:46,580 --> 01:09:49,580
Questi sono i vari simboli
che puoi formare con i pezzi.
474
01:09:49,700 --> 01:09:51,100
Riprovo.
475
01:09:51,580 --> 01:09:53,380
Ora ho capito come si fa.
476
01:09:53,980 --> 01:09:57,780
- Diventa sempre pi� facile.
- In due minuti non � difficile.
477
01:09:57,980 --> 01:10:00,980
Se si va oltre il tempo limite
si riscompone.
478
01:10:01,180 --> 01:10:02,580
L'ultimo pezzo.
479
01:10:03,380 --> 01:10:04,580
Fatto!
480
01:10:05,900 --> 01:10:07,300
Bravo.
481
01:10:08,780 --> 01:10:10,900
Il tuo professore che ne dice?
482
01:10:11,100 --> 01:10:16,100
- Lo metterai sul mercato?
- E' solo un gioco da bambini.
483
01:10:16,300 --> 01:10:18,780
Ci sono giochi
molto pi� sofisticati.
484
01:10:19,380 --> 01:10:20,980
Il prossimo anno,
485
01:10:20,981 --> 01:10:24,981
il Massachuttes Institute
ci prester�
486
01:10:25,100 --> 01:10:26,700
il Data Glove.
487
01:10:27,100 --> 01:10:29,980
E' un guanto elettronico,
l'avrai visto in televisione.
488
01:10:30,180 --> 01:10:34,380
Te lo infili e spazi
in tre dimensioni nel computer.
489
01:10:34,580 --> 01:10:36,580
Hai presente gli shangai?
490
01:10:38,380 --> 01:10:39,980
Tanti anni fa.
491
01:10:49,900 --> 01:10:50,980
Stai attento!
492
01:10:52,580 --> 01:10:55,300
Questo �
l'abilit� contro il caso.
493
01:10:58,300 --> 01:11:00,100
Il guanto elettronico presto
sar� sul mercato.
494
01:11:00,300 --> 01:11:04,380
Nascer� un nuovo settore di software
e bisogna prepararsi fin d'ora.
495
01:11:04,900 --> 01:11:08,180
- Sai giocare?
- Pi� o meno.
496
01:11:09,180 --> 01:11:10,580
Questo � l'imperatore.
497
01:11:10,780 --> 01:11:13,100
Se lo prendi,
puoi usarlo per prendere gli altri.
498
01:11:13,300 --> 01:11:14,380
Tutto qui.
499
01:11:14,980 --> 01:11:16,100
Cominciamo.
500
01:11:34,180 --> 01:11:36,180
- Cosa ci giochiamo?
- Niente.
501
01:11:36,700 --> 01:11:38,300
Niente � niente.
502
01:11:42,780 --> 01:11:45,900
- Allora?
- Non ne ho idea.
503
01:11:48,300 --> 01:11:50,700
- Dai!
- Dai cosa?
504
01:11:50,900 --> 01:11:54,300
- Cosa ci giochiamo?
- Basta!
505
01:12:00,180 --> 01:12:01,380
Mosso!
506
01:12:05,980 --> 01:12:07,700
Sul serio...
507
01:12:09,500 --> 01:12:11,180
Cosa vuoi che ci giochiamo?
508
01:12:20,180 --> 01:12:21,700
La tua pistola?
509
01:12:26,100 --> 01:12:27,700
Tu cosa ti giochi?
510
01:12:27,980 --> 01:12:29,380
Tu cosa vorresti?
511
01:12:34,580 --> 01:12:36,100
Non ne ho idea.
512
01:12:40,780 --> 01:12:41,900
Tocca a te.
513
01:12:45,900 --> 01:12:46,900
Il tuo orologio?
514
01:12:51,180 --> 01:12:53,500
E' il regalo dei miei
per la maturit�.
515
01:12:53,780 --> 01:12:56,700
Non dobbiamo giocarci per forza
qualcosa, sei tu che hai insistito.
516
01:12:59,980 --> 01:13:01,180
Mosso!
517
01:13:17,580 --> 01:13:19,900
Sembra ancora pi� piccolo
che alla televisione!
518
01:13:21,900 --> 01:13:25,980
- Sa che � solo per un po'?
- Conosce la questione legale.
519
01:13:26,300 --> 01:13:28,780
- Entriamo?
- Certo!
520
01:14:02,500 --> 01:14:06,780
A Sarajevo tutti sognano
un Natale di pace.
521
01:14:07,100 --> 01:14:09,900
Anche Dalida di sette anni
e il suo amichetto Boris.
522
01:14:10,100 --> 01:14:14,780
Mentre addobbano l'albero di Natale,
le granate si abbattono sulla citt�.
523
01:14:15,580 --> 01:14:19,380
La gente corre cercando di sfuggire
al fuoco dei cecchini.
524
01:14:19,900 --> 01:14:23,180
Le bancarelle
del mercato nero sono vuote,
525
01:14:23,500 --> 01:14:25,980
c'� solo qualche decorazione natalizia.
526
01:14:26,500 --> 01:14:29,300
"Sono troppo care!"
ci dice questa ragazza.
527
01:14:29,380 --> 01:14:32,780
"Ci accontenteremmo di avere
da mangiare per il pranzo di Natale."
528
01:14:33,300 --> 01:14:36,380
Molti sono alla disperazione per�,
come questa madre.
529
01:14:36,500 --> 01:14:39,300
Sta portando il figlio all'ospedale,
530
01:14:39,380 --> 01:14:42,980
perch� � stato colpito
da una granata a una gamba.
531
01:14:43,900 --> 01:14:47,900
Michael Jackson dice la verit�
o la sua � tutta una messinscena?
532
01:14:48,100 --> 01:14:51,180
Se lo chiedono i suoi fan,
533
01:14:51,300 --> 01:14:52,900
dopo la sua apparizione televisiva.
534
01:14:53,100 --> 01:14:56,380
Dopo settimane di silenzio
e di ritiro,
535
01:14:56,500 --> 01:14:59,380
in una diretta televisiva
dal suo ranch in California,
536
01:14:59,580 --> 01:15:02,700
la star ha negato tutte le accuse
di pedofilia a suo carico.
537
01:15:02,900 --> 01:15:04,580
Ralf Hoogestraat:
538
01:15:06,500 --> 01:15:11,380
"Non trattatemi come un criminale!"
dice un Jackson con le lacrime agli occhi,
539
01:15:11,500 --> 01:15:14,100
ripreso a Neverland,
il suo ranch rifugio.
540
01:15:14,300 --> 01:15:16,420
Visibilmente scosso, ha
rivelato di aver subito...
541
01:15:16,520 --> 01:15:18,380
un esame ai genitali da parte della polizia.
542
01:15:18,580 --> 01:15:22,300
Le descrizioni fornite dal ragazzo di 15 anni
che lo accusa di molestie...
543
01:15:24,500 --> 01:15:30,900
...chiamate 0 459299.
544
01:15:31,300 --> 01:15:35,100
Di giorno il costo della chiamata
� di 13,33 scellini al minuto,
545
01:15:35,300 --> 01:15:39,180
mentre la tariffa notturna e festiva
� di 8,86 scellini al minuto.
546
01:15:41,380 --> 01:15:42,700
Esco.
547
01:15:43,500 --> 01:15:45,780
- Quando torni?
- Dopo le sei.
548
01:15:56,100 --> 01:15:58,700
Qui si � gi� sciolta.
E da voi?
549
01:16:00,100 --> 01:16:02,180
Insomma non si scia...
550
01:16:03,500 --> 01:16:06,180
Staremo a vedere.
Ora devo andare.
551
01:16:06,300 --> 01:16:08,780
Devo ritirare una cosa per conto
del mio allenatore con la sua auto.
552
01:16:08,980 --> 01:16:12,100
E' complicato, te lo spiego stasera.
553
01:16:12,300 --> 01:16:14,500
Devo scappare o faccio tardi.
Ok, ciao mamma.
554
01:16:16,100 --> 01:16:17,180
Cosa?
555
01:16:18,300 --> 01:16:20,700
Parte alle 13.30.
556
01:16:21,300 --> 01:16:23,700
Dovrebbe arrivare
tra le sei e le sette.
557
01:16:24,780 --> 01:16:27,380
Chiama la stazione
cos� ti dicono l'orario preciso.
558
01:16:32,180 --> 01:16:36,100
Stella... stella di Natale.
559
01:16:37,580 --> 01:16:39,900
Bravo.
Come quelle del cielo.
560
01:16:40,900 --> 01:16:42,100
Capito?
561
01:16:44,700 --> 01:16:46,900
Di notte, stelle dappertutto.
562
01:16:52,900 --> 01:16:53,980
Persone.
563
01:16:57,300 --> 01:17:00,100
Tu persona. Io persona.
564
01:17:00,500 --> 01:17:02,500
Loro, persone.
565
01:17:11,100 --> 01:17:15,180
...venti forti sui rilievi,
con velocit� di 40 chilometri orari,
566
01:17:15,380 --> 01:17:17,380
in aumento nelle ore serali.
567
01:17:22,300 --> 01:17:24,300
In arrivo l'auto numero sette.
568
01:19:47,380 --> 01:19:52,100
...costa 79 scellini,
e 86 scellini la zuppa di cozze.
569
01:19:52,180 --> 01:19:55,780
Si mangia con una baguette,
il pane francese.
570
01:19:55,980 --> 01:19:59,580
Venti metri pi� in l�
sono arrivato ad un chiosco,
571
01:19:59,780 --> 01:20:02,380
come i capanni marini
di una volta.
572
01:20:02,700 --> 01:20:04,580
Dalle finestre si scorge l'interno.
573
01:20:04,780 --> 01:20:09,500
Si vede lo chef orientale
che prepara il sushi,
574
01:20:09,580 --> 01:20:12,780
il tipico pesce crudo giapponese.
575
01:20:13,700 --> 01:20:18,500
Esce ora un giovanotto dal locale,
voglio chiedergli come ha mangiato.
576
01:20:18,700 --> 01:20:22,500
"Ho preso del sushi di salmone,
era buonissimo.
577
01:20:22,780 --> 01:20:24,500
E' pesce crudo con riso,
578
01:20:24,700 --> 01:20:29,300
con una salsa verde
a base di rafano.
579
01:20:30,100 --> 01:20:33,100
Un ottimo piatto, fantastico."
580
01:20:33,780 --> 01:20:35,500
Quant'� costato?
581
01:20:35,580 --> 01:20:38,900
"Mi vergogno di dire che
ne ho prese due grosse porzioni.
582
01:20:39,100 --> 01:20:41,380
Di solito per una persona ne basta una.
583
01:20:42,300 --> 01:20:44,580
Sono costate in tutto 290,
584
01:20:45,900 --> 01:20:51,100
145 l'una. Sono a posto
per tutto il giorno."
585
01:20:51,380 --> 01:20:55,500
La cucina degli altri paesi
non � sempre cos� cara.
586
01:20:55,580 --> 01:20:59,180
Me l'ha detto uno studente
del Politecnico.
587
01:20:59,300 --> 01:21:01,700
Ha mangiato una zuppa coreana,
588
01:21:01,900 --> 01:21:06,380
un rotolo di spinaci
in un ristorante greco,
589
01:21:06,580 --> 01:21:11,300
e per finire si � comprato un'arancia
israeliana nel negozio di un turco.
590
01:21:11,380 --> 01:21:14,500
Il tutto per 42 scellini.
591
01:23:41,700 --> 01:23:46,300
Andiamo in banca a ritirare i soldi
per andare in vacanza. Banca!
592
01:23:46,380 --> 01:23:47,500
Giusto.
593
01:23:49,900 --> 01:23:51,980
Andiamo a ritirare i soldi.
594
01:23:52,580 --> 01:23:53,580
Andiamo.
595
01:24:06,100 --> 01:24:07,700
E' pieno di gente!
596
01:24:11,580 --> 01:24:13,700
Dobbiamo metterci in coda.
597
01:24:36,100 --> 01:24:38,380
Accettate assegni?
Non ho contanti.
598
01:24:38,580 --> 01:24:40,700
C'� un bancomat
dall'altra parte della strada.
599
01:24:42,100 --> 01:24:44,980
- Dove?
- Apri gli occhi.
600
01:25:46,100 --> 01:25:47,500
FUORI SERVIZIO
601
01:26:24,500 --> 01:26:27,500
Ho la macchina qui fuori,
dovrei ritirare subito 300 scellini.
602
01:26:27,700 --> 01:26:29,300
Si metta in fila.
603
01:26:29,500 --> 01:26:32,580
Lo sportello bancomat non funziona.
Sto bloccando tutto il distributore!
604
01:26:32,700 --> 01:26:34,500
- Che cavolo...!
- Fuori dai piedi!
605
01:26:35,780 --> 01:26:37,300
Andiamo via.
606
01:26:38,380 --> 01:26:39,900
Pazzesco!
607
01:26:42,580 --> 01:26:46,700
- Vuole una mano?
- Non � niente, grazie.
608
01:27:38,980 --> 01:27:41,380
Resta qui, torno subito.
609
01:27:41,580 --> 01:27:43,900
Non ti muovere,
stai qui seduto.
610
01:27:44,300 --> 01:27:45,580
Torno subito.
611
01:27:53,700 --> 01:27:54,980
Salve.
612
01:27:55,500 --> 01:27:57,780
La signora Tomek per una firma!
613
01:28:07,100 --> 01:28:08,300
- Buongiorno.
- Buongiorno.
614
01:28:12,700 --> 01:28:15,780
- Buone vacanze!
- Anche a lei.
615
01:31:49,500 --> 01:31:52,500
...in Billrothstrasse
dopo la fatale sparatoria.
616
01:31:52,580 --> 01:31:55,100
I corpi delle tre vittime
sono stati rimossi.
617
01:31:55,380 --> 01:31:58,780
Gli esperti della polizia
ispezionano la banca.
618
01:31:58,980 --> 01:32:02,300
Sperano di scoprire un elemento
che spieghi la strage,
619
01:32:02,500 --> 01:32:05,980
e non l'identit� del suo autore
che si � suicidato subito dopo.
620
01:32:06,100 --> 01:32:09,100
Dopo la strage alla banca,
l'uomo ha attraversato la strada
621
01:32:09,300 --> 01:32:11,780
per raggiungere la propria auto
al distributore,
622
01:32:11,900 --> 01:32:14,500
dove si � sparato alla testa.
623
01:32:14,700 --> 01:32:17,780
L'assassino � stato identificato
dalla polizia: � Maximilian B.,
624
01:32:17,980 --> 01:32:19,980
uno studente di 19 anni.
625
01:32:20,500 --> 01:32:23,780
Il motivo di questa assurda strage
rimane un mistero.
626
01:32:23,980 --> 01:32:27,300
E' assodato che il suo scopo
non era certo una rapina.
627
01:32:27,500 --> 01:32:31,700
Il benzinaio, con cui ha parlato per
ultimo, non trova spiegazioni.
628
01:32:32,180 --> 01:32:34,180
"Non ne ho la minima idea.
629
01:32:36,100 --> 01:32:37,580
E' una follia."
630
01:32:38,780 --> 01:32:40,700
La vigilia di Natale a Vienna:
631
01:32:40,900 --> 01:32:44,580
la gente � sconvolta
davanti a questo atto di follia.
632
01:32:46,500 --> 01:32:49,180
Oggi a Bruxelles l'ultimo tentativo
633
01:32:49,380 --> 01:32:52,780
di garantire la pace in Bosnia
per Natale, � fallito.
634
01:32:52,900 --> 01:32:55,380
Il dialogo tra le due parti,
635
01:32:55,580 --> 01:32:58,300
si � interrotto a mezzogiorno
senza alcun risultato.
636
01:32:58,380 --> 01:33:01,580
Nel centro del paese,
dei soldati bosniaci hanno rapito
637
01:33:01,700 --> 01:33:03,780
tre soldati delle Nazioni Unite.
638
01:33:03,900 --> 01:33:06,900
La tregua concordata per il Natale
639
01:33:07,100 --> 01:33:10,180
� stata rifiutata
da tutte le parti in causa.
640
01:33:11,300 --> 01:33:15,500
A Sarajevo tutti sognano
un Natale di pace.
641
01:33:15,700 --> 01:33:18,780
Anche Dalida di sette anni
e il suo amichetto Boris.
642
01:33:18,900 --> 01:33:23,580
Mentre addobbano l'albero di Natale
le granate si abbattono sulla citt�.
643
01:33:24,300 --> 01:33:28,100
La gente corre cercando
di sfuggire al fuoco dei cecchini.
644
01:33:28,580 --> 01:33:31,980
Le bancarelle
del mercato nero sono vuote,
645
01:33:32,300 --> 01:33:34,700
c'� solo qualche
decorazione natalizia.
646
01:33:35,180 --> 01:33:37,980
"Sono troppo care!"
ci dice questa ragazza.
647
01:33:38,180 --> 01:33:41,500
"Ci accontenteremmo di avere da
mangiare per il pranzo di Natale."
648
01:33:41,980 --> 01:33:45,100
Molti sono alla disperazione per�,
come questa madre.
649
01:33:45,300 --> 01:33:47,980
Sta portando
il figlio all'ospedale,
650
01:33:48,180 --> 01:33:51,780
perch� � stato colpito
da una granata a una gamba.
651
01:33:52,700 --> 01:33:56,700
Michael Jackson dice la verit�
o la sua � tutta una messinscena?
652
01:33:56,900 --> 01:33:59,900
Se lo chiedono i suoi fan,
653
01:34:00,100 --> 01:34:01,580
dopo la sua apparizione televisiva.
654
01:34:01,900 --> 01:34:05,100
Dopo settimane di silenzio
e di ritiro,
655
01:34:05,300 --> 01:34:08,180
in una diretta televisiva
dal suo ranch in California,
656
01:34:08,300 --> 01:34:11,500
la star ha negato tutte le accuse
di pedofilia a suo carico.
657
01:34:11,580 --> 01:34:13,380
Ralf Hoogestraat:
658
01:34:15,500 --> 01:34:20,300
"Non trattatemi come un criminale!"
dice un Jackson con le lacrime agli occhi,
659
01:34:20,500 --> 01:34:22,980
ripreso a Neverland,
il suo ranch rifugio.
660
01:34:23,180 --> 01:34:25,321
Visibilmente scosso, ha
rivelato di aver subito...
661
01:34:25,421 --> 01:34:27,300
un esame ai genitali da parte della polizia.
662
01:34:27,500 --> 01:34:32,300
Le descrizioni fornite dal ragazzo di 15 anni
che lo accusa di molestie, sono confermate.
663
01:34:32,500 --> 01:34:36,780
L'avvocato della star respinge
l'offensiva scagliata dai media.
664
01:34:37,900 --> 01:34:41,780
"Jackson ha ritenuto giusto
rispondere subito alle accuse."
665
01:34:42,500 --> 01:34:45,300
Secondo fonti vicine al cantante,
quando tutto questo finir�,
666
01:34:45,500 --> 01:34:49,180
Jackson lavorer� al suo rientro sulla
scena mondiale. La sua carriera...
51801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.