All language subtitles for 71 Fragmente einer Chronologie des Zufalls.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,700 Il 23 dicembre 1993, uno studente di 19 anni, Maximilian B. 2 00:00:05,900 --> 00:00:10,180 spar� a tre persone in una banca di Vienna 3 00:00:10,380 --> 00:00:14,900 e subito dopo si uccise con un colpo alla testa. 4 00:00:17,580 --> 00:00:20,067 Giorno e notte i sostenitori di Gamsachurdia... 5 00:00:20,167 --> 00:00:22,600 attaccano la citt� con proiettili illuminanti. 6 00:00:22,780 --> 00:00:27,300 I profughi passano le linee agitando fazzoletti in segno di resa. 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,980 Sono pi� di centomila a scappare dalla guerra. 8 00:00:32,700 --> 00:00:36,380 Gli sforzi di pace in Somalia hanno subito una battuta d'arresto. 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,980 I leader dei due gruppi ribelli, Aidid e Ali Mahti, 10 00:00:40,100 --> 00:00:42,700 diserteranno la conferenza di pace indetta ad Addis Abeba, 11 00:00:42,900 --> 00:00:45,900 perch� non sono stati consultati. 12 00:00:45,980 --> 00:00:48,900 Per la prima volta dalla tregua concordata, 13 00:00:48,980 --> 00:00:52,700 i seguaci di Aidid hanno attaccato le postazioni ONU a Mogadiscio. 14 00:00:53,300 --> 00:00:56,700 Dai cieli l'esercito americano tenta di far intendere ai somali 15 00:00:56,900 --> 00:00:59,500 la confusa politica del presidente Clinton. 16 00:00:59,700 --> 00:01:04,300 Aerei rombanti, bombe, fuoco dell'artiglieria, segnali minacciosi. 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,700 E guerra psicologica. 18 00:01:08,300 --> 00:01:11,380 Americani e somali si stringono la mano in segno di pace. 19 00:01:11,580 --> 00:01:13,500 Per� dietro � scritto: 20 00:01:13,700 --> 00:01:16,780 "L'unico ostacolo alla pace � il capo dei ribelli Aidid." 21 00:01:17,100 --> 00:01:21,300 I somali stentano a crederci visto il dispiegamento di soldati in armi, 22 00:01:21,500 --> 00:01:23,180 di carri armati e elicotteri da combattimento. 23 00:01:23,700 --> 00:01:28,380 Il rivale di Aidid, Ali Mahti, esige da Clinton una linea chiara. 24 00:01:28,900 --> 00:01:34,500 "Se non si disarmano i clan, il Paese precipiter� nel caos e nell'anarchia." 25 00:01:34,700 --> 00:01:39,100 Gli americani per� sono decisi a ritirarsi dal Paese entro 6 mesi. 26 00:01:39,980 --> 00:01:44,900 Haiti, lo stato dei Caraibi, � il nuovo focolaio di crisi per l'ONU. 27 00:01:44,980 --> 00:01:49,700 1600 tra consiglieri militari, amministrativi e istruttori 28 00:01:49,900 --> 00:01:52,700 vi operano per ristabilire la democrazia. 29 00:01:52,900 --> 00:01:57,580 Qui, come in Somalia, le truppe americane e canadesi 30 00:01:57,780 --> 00:02:01,380 trovano una crescente opposizione. L'inviato Ralf Hoogestraat: 31 00:02:02,300 --> 00:02:06,780 La corazzata americana Harland County � ferma al largo di Port-au-Prince. 32 00:02:06,980 --> 00:02:09,280 Bande armate hanno occupato il porto per opporsi 33 00:02:09,380 --> 00:02:12,500 a quella che definiscono un'invasione straniera. 34 00:02:12,700 --> 00:02:16,980 In un'azione orchestrata dai capi haitiani, diplomatici e giornalisti... 35 00:04:58,900 --> 00:05:05,300 71 FRAMMENTI DI UNA CRONOLOGIA DEL CASO 36 00:10:45,500 --> 00:10:48,180 - Come sta? - Ha trentanove e tre. 37 00:12:18,700 --> 00:12:21,300 - Col controllo manuale diretto. - Come? 38 00:12:21,380 --> 00:12:23,700 Col mouse invece della tastiera. 39 00:12:24,580 --> 00:12:28,500 - Quanto tempo hai a disposizione? - Fino alla fine del semestre. 40 00:12:30,700 --> 00:12:34,500 A proposito di tempo, il minuto � scaduto da un pezzo. 41 00:12:38,380 --> 00:12:39,980 Fammi vedere come si fa. 42 00:12:40,980 --> 00:12:42,700 Sembrava facile, eh? 43 00:12:50,780 --> 00:12:53,500 Ho vinto 20 scellini. - Va bene. 44 00:12:54,180 --> 00:12:56,380 I debiti di gioco sono debiti d'onore. 45 00:12:59,500 --> 00:13:03,100 - Lei qual �? - Non � quella col maglioncino verde? 46 00:13:03,500 --> 00:13:06,300 - S�. Entriamo? - D'accordo. 47 00:13:09,700 --> 00:13:13,900 Questi sono i signori Brunner. Vogliono conoscere Anni. 48 00:13:16,180 --> 00:13:17,580 Anni, vieni? 49 00:13:24,580 --> 00:13:25,900 Ciao, Anni. 50 00:13:27,780 --> 00:13:30,300 Ti abbiamo portato una cosa. 51 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Ecco... 52 00:13:34,180 --> 00:13:38,500 Guarda, Anni... Non ti piace? 53 00:13:41,100 --> 00:13:44,300 - Posso averla io? - No, Petra, non �... 54 00:13:48,700 --> 00:13:50,380 Dovete avere pazienza. 55 00:13:50,700 --> 00:13:53,180 E' una reazione assolutamente normale. 56 00:13:53,580 --> 00:13:56,100 Sei la mia nuova mamma? 57 00:14:50,100 --> 00:14:51,180 Buongiorno. 58 00:14:52,500 --> 00:14:54,780 La signora Tomek per una firma. 59 00:14:56,700 --> 00:14:59,980 - Che folla, oggi... - Per forza, paghiamo le pensioni. 60 00:15:02,300 --> 00:15:05,780 - Salve, come va? - Bene, grazie. 61 00:15:10,700 --> 00:15:11,900 Arrivederci. 62 00:15:13,180 --> 00:15:16,500 - Posso fare una telefonata? - Prego. 63 00:15:18,980 --> 00:15:20,100 Mi scusi. 64 00:15:27,900 --> 00:15:30,180 Uno, due, tre e quattro. 65 00:15:37,500 --> 00:15:39,180 Arrivederci e grazie. 66 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Salve. 67 00:15:52,180 --> 00:15:53,380 Prego... 68 00:15:54,100 --> 00:15:57,180 - Come stai? - Sei gentile a chiedermelo. Bene. 69 00:16:17,900 --> 00:16:20,380 - Prego? - Prego cosa? 70 00:16:20,900 --> 00:16:23,300 Scusa ma non ho sentito cosa dicevi. 71 00:16:23,500 --> 00:16:27,580 Non c'� da scusarsi. ho detto solo: "Sei gentile a chiedermelo, sto bene." 72 00:16:28,500 --> 00:16:32,700 9372 scellini e 40 groschen. 73 00:16:32,900 --> 00:16:37,300 Ora non ho tempo, pap�. Chiamami stasera. 74 00:16:37,780 --> 00:16:42,900 - D'accordo. Scusa il disturbo. Arrivederci. - Arrivederci. 75 00:16:43,700 --> 00:16:45,100 Magari ti chiamo io. 76 00:16:52,380 --> 00:16:55,500 - Buongiorno. - Buongiorno. 77 00:18:45,700 --> 00:18:47,580 ...per la costruzione della centrale. 78 00:18:47,700 --> 00:18:52,700 All'opera collaborano direttamente o indirettamente circa 4000 persone. 79 00:18:52,780 --> 00:18:58,300 Le prime turbine forniranno energia a partire dalla seconda met� del '97, 80 00:18:58,380 --> 00:19:00,380 se tutto andr� come previsto. 81 00:19:00,780 --> 00:19:05,500 "Ci attendiamo che quest'anno l'inverno sia mite, 82 00:19:05,700 --> 00:19:07,380 e che non ci siano piene. 83 00:19:07,500 --> 00:19:12,380 La piena di Natale � prevista tra il 24 dicembre e il 6 gennaio, 84 00:19:12,700 --> 00:19:16,780 e non a novembre come l'anno scorso, un caso del tutto eccezionale. 85 00:19:17,500 --> 00:19:21,200 Se subiremo dei ritardi a causa dell'inverno, 86 00:19:21,300 --> 00:19:25,900 dovremo fare uno sforzo per recuperare il tempo perduto. 87 00:19:26,780 --> 00:19:30,580 Il lavoro prosegue sulla riva sinistra del Danubio. 88 00:19:30,900 --> 00:19:34,500 Qui nei prossimi due anni sorger� una diga di sbarramento. 89 00:19:34,700 --> 00:19:38,900 Quest'isoletta del Danubio � il primo pezzo del futuro argine 90 00:19:38,980 --> 00:19:42,700 che servir� a contenere l'acqua durante gli scavi per la diga. 91 00:19:42,900 --> 00:19:46,980 La navigazione in questo stretto � limitata a una sola corsia. 92 00:19:47,180 --> 00:19:49,980 Cos� apparir� la centrale una volta terminata. 93 00:19:50,080 --> 00:19:55,300 Il fotomontaggio mostra una veduta aerea della diga di Vienna. 94 00:19:55,900 --> 00:20:00,300 A partire dal 1998, la centrale potr� fornire energia sufficiente 95 00:20:00,500 --> 00:20:04,900 a pi� di 270.000 famiglie. 96 00:20:05,100 --> 00:20:08,900 Gli appassionati di computer si riuniranno a Vienna in questi giorni 97 00:20:09,100 --> 00:20:13,300 in occasione della terza Fiera del computer che si apre oggi. 98 00:20:13,500 --> 00:20:18,700 Siamo andati a guardare le ultime novit� del settore. 99 00:20:25,500 --> 00:20:29,780 Immagini concitate e mondi fantastici sono sempre al primo posto. 100 00:20:29,980 --> 00:20:33,100 I giochi per computer dominano la scena. 101 00:20:36,900 --> 00:20:40,300 Le case produttrici sono instancabili nell'elaborare idee 102 00:20:40,500 --> 00:20:43,700 per accaparrarsi nuovi mercati. 103 00:20:45,500 --> 00:20:49,100 Questo manager ha appena perso la sua agenda. 104 00:20:50,100 --> 00:20:53,100 In questi casi � molto pi� comoda questa agenda elettronica. 105 00:20:53,300 --> 00:20:56,580 Converte la scrittura manuale in dati leggibili dal computer, 106 00:20:56,700 --> 00:21:00,980 li organizza e li trasmette a un computer. 107 00:21:02,000 --> 00:21:03,680 Questa aziend... 108 00:26:41,100 --> 00:26:43,100 Dobbiamo fare un controllo. 109 00:26:47,300 --> 00:26:51,300 - Quando � uscito dalla caserma? - Stamattina alle sette, perch�? 110 00:26:51,500 --> 00:26:54,780 C'� stato un furto in armeria. L'hanno controllata all'uscita? 111 00:26:54,980 --> 00:27:00,700 No, perch� era un trasporto sanitario. Ho la macchina piena di medicine. 112 00:27:02,580 --> 00:27:04,980 - Aveva con s� effetti personali? - No. 113 00:27:06,100 --> 00:27:07,180 Grazie. 114 00:27:08,580 --> 00:27:10,100 A lei. 115 00:27:19,780 --> 00:27:21,380 Zitta, Claire! 116 00:27:21,500 --> 00:27:25,300 - Dobbiamo filare ora, altrimenti... - Aspetta un attimo! 117 00:27:25,780 --> 00:27:27,500 Claire, vieni qui! 118 00:27:34,180 --> 00:27:35,580 Novit�? 119 00:27:35,900 --> 00:27:38,700 Non si pu� far salire nessun altro! 120 00:27:38,900 --> 00:27:40,100 Claire, vieni, dai! 121 00:28:37,700 --> 00:28:39,980 - Buonanotte. - Buonanotte. 122 00:29:28,700 --> 00:29:30,680 - 'notte. - 'notte. 123 00:29:44,900 --> 00:29:46,500 - Una croce? - S�. 124 00:29:46,700 --> 00:29:48,380 - Cento scellini? - S�. 125 00:29:49,180 --> 00:29:50,900 - In un minuto? - S�. 126 00:29:53,900 --> 00:29:55,100 Via! 127 00:30:17,100 --> 00:30:18,900 Ci sono pezzi in pi� stavolta. 128 00:30:19,100 --> 00:30:20,900 Altrimenti � troppo facile. 129 00:30:23,900 --> 00:30:25,180 Trenta secondi... 130 00:30:27,980 --> 00:30:30,700 - Trentacinque... - Piantala! 131 00:30:51,900 --> 00:30:53,180 ...e sessanta! 132 00:30:54,381 --> 00:30:56,281 Fuori i soldi. 133 00:31:05,180 --> 00:31:07,300 Ora quanto ci metti a rifarlo? 134 00:31:10,380 --> 00:31:11,600 Scusate. 135 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 Non capisco. Cosa vuoi? 136 00:32:18,980 --> 00:32:24,100 L'attacco � una ritorsione dell'esercito volontario dell'Ulster 137 00:32:24,300 --> 00:32:25,900 in risposta all'attentato dell'IRA di domenica, 138 00:32:26,500 --> 00:32:29,980 in cui hanno perso la vita dieci protestanti. 139 00:32:30,180 --> 00:32:34,100 Questa la versione data a una radio locale dai rappresentanti dell'Ulster. 140 00:32:34,180 --> 00:32:36,900 Stamattina, prima della sparatoria, 141 00:32:36,980 --> 00:32:41,500 un settantenne cattolico � stato ucciso dalle forze dell'Ulster. 142 00:32:42,700 --> 00:32:45,780 Continua il braccio di ferro tra i lavoratori dell'Air France 143 00:32:45,980 --> 00:32:47,900 e il governo francese. 144 00:32:48,100 --> 00:32:52,700 Allo sciopero del personale di terra si sono ora uniti anche i piloti. 145 00:32:53,780 --> 00:32:58,100 Migliaia di lavoratori dell'Air France manifestano all'aeroporto di Parigi, 146 00:32:58,300 --> 00:33:01,180 stavolta anche con il supporto dei colleghi di Air Inter. 147 00:33:01,700 --> 00:33:04,100 Met� dei voli sono stati cancellati 148 00:33:04,300 --> 00:33:06,700 tranne quelli delle compagnie straniere. 149 00:33:07,180 --> 00:33:10,100 I lavoratori esigono che il governo si impegni 150 00:33:10,300 --> 00:33:12,700 a revocare i tagli economici. 151 00:33:12,900 --> 00:33:17,300 Il governo, che aveva pianificato una riduzione del personale, 152 00:33:17,500 --> 00:33:20,580 ha dovuto cedere davanti al protrarsi dello sciopero. 153 00:33:22,380 --> 00:33:26,300 La guerra tra il PKK, il partito curdo dei lavoratori e il governo turco, 154 00:33:26,500 --> 00:33:29,300 continua a mietere vittime da ambo le parti. 155 00:33:29,380 --> 00:33:32,400 Negli attacchi del PKK degli ultimi due giorni 156 00:33:32,480 --> 00:33:35,180 sono morti 42 civili tra cui dei bambini. 157 00:33:35,380 --> 00:33:40,500 Nella sola Anatolia, in un massacro, hanno perso la vita 38 giovani. 158 00:33:41,380 --> 00:33:43,900 Urla di dolore e di rabbia impotente. 159 00:33:44,100 --> 00:33:46,980 Quest'uomo sta cercando la scarpa del fratello morto 160 00:33:47,100 --> 00:33:50,380 sul pavimento insanguinato del caff� della cittadina. 161 00:33:50,580 --> 00:33:53,580 La polizia lo trascina via dalla scena della strage. 162 00:33:53,900 --> 00:33:58,580 A Javi, nei pressi di Cat, 5 uomini del PKK travestiti da soldati, 163 00:33:58,700 --> 00:34:02,100 sono entrati in un locale e hanno aperto il fuoco. 164 00:34:02,380 --> 00:34:05,180 Le vittime sono giovani tra i 15 e i 22 anni. 165 00:34:05,900 --> 00:34:09,180 Altri dieci uomini sono stati feriti, alcuni dei quali in modo grave. 166 00:34:09,780 --> 00:34:12,180 Questa donna ha perso il marito in uno scontro in cui lui, 167 00:34:12,380 --> 00:34:14,100 come gli altri... 168 00:35:03,180 --> 00:35:06,500 Signore, fa' che la nostra piccola viva a lungo e in buona salute. 169 00:35:06,700 --> 00:35:09,300 Fa' che io viva in buona salute. 170 00:35:09,700 --> 00:35:11,900 Aiuta Maria a trovare un po' di gioia. 171 00:35:12,100 --> 00:35:15,180 Aiutami a migliorare e a essere pi� felice. 172 00:35:17,100 --> 00:35:19,580 Preservami dalle malattie. 173 00:35:19,780 --> 00:35:21,900 Fa' che non ci sia una guerra mondiale o un disastro nucleare, 174 00:35:22,100 --> 00:35:25,300 - n� per questa generazione, n� per la prossima. 175 00:35:25,500 --> 00:35:29,380 Aiuta coloro che soffrono nel mondo. Signore ti ringrazio. Amen. 176 00:35:43,500 --> 00:35:46,380 - Quando torni? - Dopo le sei. 177 00:37:35,580 --> 00:37:37,380 Puntualissima! Ciao, Anni. 178 00:37:37,780 --> 00:37:38,900 Buongiorno. 179 00:37:40,300 --> 00:37:42,580 - Entra, non aver paura! - Buongiorno, Anni. 180 00:37:42,780 --> 00:37:45,100 Buongiorno. Entri pure. 181 00:37:46,500 --> 00:37:48,100 Mi dia il cappotto. 182 00:37:49,180 --> 00:37:52,380 - Ci ha trovato facilmente? - S�. 183 00:37:53,100 --> 00:37:54,100 Togliti la giacca. 184 00:37:54,300 --> 00:37:57,100 La sua collega aveva avuto delle difficolt� a trovarci. 185 00:37:57,180 --> 00:37:58,700 Ti piace la giacca? 186 00:37:59,700 --> 00:38:02,500 Sono contenta che tu te la sia messa oggi. 187 00:38:04,300 --> 00:38:07,700 Toglitela Anni, fa caldo qui! 188 00:38:14,900 --> 00:38:16,700 Brava, grazie. 189 00:38:18,900 --> 00:38:20,780 Quando vuoi la riavrai. 190 00:38:20,980 --> 00:38:24,900 Venite avanti, da questa parte. 191 00:38:47,900 --> 00:38:49,500 Accomodatevi. 192 00:38:50,180 --> 00:38:52,180 Spero che il dolce ti piaccia. 193 00:38:52,980 --> 00:38:54,980 - Si sieda, prego. - Grazie. 194 00:38:55,500 --> 00:38:56,700 Vuoi venire? 195 00:38:59,980 --> 00:39:02,180 Dai Anni, vieni a sederti. 196 00:39:05,580 --> 00:39:07,500 Cosa c'�? 197 00:39:09,900 --> 00:39:12,500 Come dici? Non ti capisco. 198 00:39:12,780 --> 00:39:14,100 Ah, bene... 199 00:39:15,100 --> 00:39:17,980 - Vuol vedere la sua camera. - Prego? 200 00:39:18,500 --> 00:39:21,380 Vorrebbe vedere la camera che le darete. 201 00:39:23,980 --> 00:39:27,780 Ma certo! Per� non � ancora pronta. 202 00:39:40,900 --> 00:39:42,700 Prego, signorina! 203 00:39:46,100 --> 00:39:47,900 Ti piace? 204 00:39:53,180 --> 00:39:56,500 Se seguisse la dieta non avrebbe questi problemi. 205 00:39:57,780 --> 00:39:59,700 Non mi piace far la dieta. 206 00:40:00,100 --> 00:40:04,900 Come si fa? Preferisce tenersi i dolori? 207 00:42:09,580 --> 00:42:14,080 Allontanarsi dai binari! 208 00:43:08,900 --> 00:43:11,380 "Se scommetti che lui esiste vinci tutto. 209 00:43:11,580 --> 00:43:13,580 Se non esiste non perdi niente." 210 00:43:13,700 --> 00:43:17,100 L'altro dice: "Perch� dovrei scommettere?" 211 00:43:17,300 --> 00:43:20,580 Il primo gli risponde: "Non hai scelta: sei in ballo e devi ballare!" 212 00:43:20,780 --> 00:43:24,100 E' un punto di vista, se non voglio non lo faccio. 213 00:43:24,900 --> 00:43:28,380 Non scommettendo neghi la sua esistenza. 214 00:43:28,780 --> 00:43:32,380 Non puoi negare che non votare sia comunque un atto politico. 215 00:43:32,580 --> 00:43:36,380 Che fortuna trovarti qui cos� non me la porto in giro tutto il tempo. 216 00:43:37,500 --> 00:43:39,180 Ti do i soldi domani. 217 00:44:26,700 --> 00:44:28,500 - Perch� ti sei incasinato qui? - Ero... 218 00:44:28,700 --> 00:44:32,300 Non eri concentrato! Guarda qua! 219 00:44:33,180 --> 00:44:38,100 La tua posizione � corretta, bene l'equilibrio, bene i piedi. 220 00:44:38,300 --> 00:44:41,300 Niente da dire sulla posizione. Ma guarda qua! 221 00:44:41,380 --> 00:44:46,300 Sei troppo vicino al tavolo! Tieni i piedi nel verso sbagliato! 222 00:44:46,380 --> 00:44:48,700 Perch� non ti allontani dal tavolo? 223 00:44:49,100 --> 00:44:52,380 Qui ormai � troppo tardi. La pallina? E' troppo indietro. 224 00:44:52,580 --> 00:44:54,580 L'equilibrio? Fottuto! 225 00:44:54,780 --> 00:44:58,100 E' inutile che tu corra dietro alla palla quando ce l'hai alle spalle! 226 00:44:58,300 --> 00:45:02,580 Guarda come ti giri! Metti tutta l'energia nella direzione sbagliata. 227 00:45:03,300 --> 00:45:06,380 - I ero... - Tu dormivi, niente storie! 228 00:45:06,500 --> 00:45:09,700 Non basta colpire! Bada all'avversario! 229 00:45:09,900 --> 00:45:11,500 O giochi da solo? 230 00:45:11,780 --> 00:45:13,580 Arrabbiarsi non serve. 231 00:45:13,780 --> 00:45:16,180 - Concentrati invece! - Ma... 232 00:45:16,780 --> 00:45:19,580 - Non cercare scuse! - Non cerco scuse! 233 00:45:19,780 --> 00:45:24,180 Non fai altro! Eri troppo avanti! Il resto non conta! 234 00:45:24,380 --> 00:45:26,780 Sei tu che devi star dietro alla palla e non lei a te! 235 00:45:29,100 --> 00:45:30,700 Lo so, lo so... 236 00:45:32,100 --> 00:45:33,780 Se � quello che pensi allora... 237 00:45:36,300 --> 00:45:40,180 Non c'� bisogno che tu me lo dica, so che ti sono di peso... 238 00:45:41,100 --> 00:45:43,180 Non importa. 239 00:45:43,900 --> 00:45:47,500 Non occorre che tu finga il contrario. 240 00:45:48,180 --> 00:45:52,300 Anche tu saresti un peso per me se fossi al tuo posto. 241 00:45:53,100 --> 00:45:54,700 S�, d'accordo... 242 00:45:57,100 --> 00:45:58,300 Perch�? 243 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 Perch�? 244 00:46:03,500 --> 00:46:07,900 Se � cos� sprechiamo i soldi della telefonata. 245 00:46:11,300 --> 00:46:13,500 Figurati, sono molto impegnato. 246 00:46:14,180 --> 00:46:17,300 Vuoi sapere cosa faccio tutto il giorno? 247 00:46:18,500 --> 00:46:19,900 Allora... 248 00:46:21,180 --> 00:46:22,180 S�... 249 00:46:23,300 --> 00:46:24,780 Anch'io. 250 00:46:26,300 --> 00:46:27,580 Va bene allora. 251 00:46:28,380 --> 00:46:30,580 Prima che mi dimentichi... 252 00:46:31,380 --> 00:46:34,380 La promozione di Gebhardt? 253 00:46:35,900 --> 00:46:37,980 Certe cose non le capisco. 254 00:46:39,300 --> 00:46:41,380 Quanto ci vorr�? 255 00:46:44,900 --> 00:46:47,580 Forse farebbe meglio a... 256 00:46:50,980 --> 00:46:52,580 D'accordo... 257 00:46:53,580 --> 00:46:56,980 Non dir� pi� niente. 258 00:46:58,100 --> 00:46:59,180 S�... 259 00:47:00,380 --> 00:47:03,700 Le buone intenzioni non contano pi�? 260 00:47:05,180 --> 00:47:08,500 Il vecchio oltre che scemo � anche pieno di risentimento. 261 00:47:09,300 --> 00:47:11,780 Altrimenti andrebbe tutto storto al mondo, no? 262 00:47:13,500 --> 00:47:18,100 Che se la veda lui, non sono affari miei. 263 00:47:20,380 --> 00:47:22,100 Scusami... 264 00:47:22,780 --> 00:47:24,300 E' vero che... 265 00:47:25,180 --> 00:47:27,300 S�, certo... 266 00:47:27,900 --> 00:47:29,580 Lascia perdere! 267 00:47:32,100 --> 00:47:34,180 Cosa dovrei dire? 268 00:47:34,300 --> 00:47:38,300 Se non dico niente pensi che me ne freghi. 269 00:47:38,580 --> 00:47:41,780 Se parlo dici che mi metto in mezzo. Cosa dovrei fare? 270 00:47:41,880 --> 00:47:43,780 Scusa se esisto. 271 00:47:44,100 --> 00:47:45,500 Scusami. 272 00:47:48,180 --> 00:47:49,500 Va bene... 273 00:47:50,500 --> 00:47:52,100 Basta! 274 00:47:52,700 --> 00:47:56,380 Ascolta, volevo raccontarti una cosa. 275 00:47:56,980 --> 00:48:00,380 La mia vicina, la signora Wawrik, quella con il cane, 276 00:48:00,500 --> 00:48:04,380 � andata ad abitare dai suoi figli. 277 00:48:04,580 --> 00:48:08,180 Da sola non ce la faceva pi� 278 00:48:08,380 --> 00:48:10,580 a cucinare e a pulire la casa. 279 00:48:11,100 --> 00:48:13,900 Cos� � andata da loro. 280 00:48:14,300 --> 00:48:15,380 Soprattutto perch�... 281 00:48:16,100 --> 00:48:20,900 Diceva che si sarebbe uccisa piuttosto di andare in casa di riposo. 282 00:48:23,380 --> 00:48:26,980 Io non le ho creduto, ma pare abbia funzionato. 283 00:48:28,700 --> 00:48:30,780 Tutto qua. 284 00:48:34,100 --> 00:48:36,180 Non c'� altro da dire. 285 00:48:36,700 --> 00:48:40,700 Salutami Gebhard e bacetti a Sissi. 286 00:48:41,980 --> 00:48:43,780 Mi piacerebbe tanto vederla... 287 00:48:44,900 --> 00:48:47,980 E' un tesoro, non sai quello che hai! 288 00:48:51,780 --> 00:48:53,180 Stupidaggini! 289 00:48:54,500 --> 00:48:58,580 Non si pu� pi� scherzare con te? 290 00:48:59,100 --> 00:49:01,180 Lo dicevo in senso buono. 291 00:49:05,580 --> 00:49:06,780 S�, certo... 292 00:49:07,900 --> 00:49:09,500 S�, bacetti. 293 00:49:09,780 --> 00:49:14,100 Che modo di dire scemo! Non mi � mai piaciuto. 294 00:49:16,500 --> 00:49:17,900 "Bacetti"! 295 00:49:18,100 --> 00:49:21,380 Tua madre lo diceva e mi irritavo. "Bacetti"! 296 00:49:21,700 --> 00:49:23,580 Come si fa a dirlo a degli adulti? 297 00:49:26,380 --> 00:49:28,500 Ma non ha alcuna importanza. 298 00:49:31,900 --> 00:49:33,100 Come? 299 00:49:36,980 --> 00:49:39,500 La pago io la telefonata o no? 300 00:49:43,300 --> 00:49:48,180 Di cosa dovrei parlare se non di me? 301 00:49:48,300 --> 00:49:51,100 E' l'unica cosa di cui si pu� parlare onestamente. 302 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 Cosa? 303 00:49:53,700 --> 00:49:55,980 Se ti sembra che esageri, puoi riattaccare. 304 00:49:56,180 --> 00:49:58,500 poi ti sentirai in colpa. 305 00:50:00,100 --> 00:50:02,180 Ti conosco bene io. 306 00:50:02,900 --> 00:50:04,900 Come se ti avessi fatta io. 307 00:50:06,980 --> 00:50:08,500 Hai ragione. 308 00:50:09,380 --> 00:50:11,180 Quando ci si annoia, 309 00:50:11,980 --> 00:50:14,100 si finisce per dire un sacco di stupidaggini. 310 00:50:15,900 --> 00:50:20,180 Allora...buonanotte! Aspetta! 311 00:50:20,980 --> 00:50:23,180 Passami Sissi. 312 00:50:25,100 --> 00:50:27,980 Va bene, ciao. 313 00:50:34,180 --> 00:50:35,900 Ciao, tesoro. 314 00:50:36,300 --> 00:50:40,100 Buonanotte, dormi bene e sogni d'oro. 315 00:50:43,780 --> 00:50:45,100 Non lo so. 316 00:50:46,100 --> 00:50:48,380 Ieri cos'hai sognato? 317 00:50:54,100 --> 00:50:56,300 Pensa un po'! 318 00:50:57,500 --> 00:51:01,500 Bello! Poi cos'ha fatto? 319 00:51:03,300 --> 00:51:06,580 Anch'io avrei fatto cos�. 320 00:51:08,600 --> 00:51:10,180 Ascolta, 321 00:51:10,300 --> 00:51:14,300 stanotte sar� tutta un'altra cosa. Quando andrai a letto... 322 00:51:16,100 --> 00:51:17,900 Cos'ha detto la mamma? 323 00:51:20,100 --> 00:51:21,900 Passamela. 324 00:51:23,780 --> 00:51:27,900 Ma insomma! Delle volte mi chiedo proprio se... 325 00:51:30,500 --> 00:51:31,700 Cosa? 326 00:51:36,100 --> 00:51:39,180 Sei proprio dispettosa, lo sai? 327 00:51:39,500 --> 00:51:41,100 Che fastidio ti d�? 328 00:51:41,780 --> 00:51:43,500 Vuoi ferirmi o che? 329 00:51:45,000 --> 00:51:49,380 Cerca di calmarti e stammi a sentire. 330 00:51:49,500 --> 00:51:52,100 Lasciami parlare e smettila di urlare! 331 00:51:54,300 --> 00:51:56,380 Allora riattacca. 332 00:51:57,180 --> 00:51:59,500 Te l'ho detto anche prima. 333 00:52:01,900 --> 00:52:02,980 Va benissimo. 334 00:52:05,300 --> 00:52:09,180 Poi vedrai com'�... 335 00:52:12,500 --> 00:52:15,180 Su cosa vuoi prenderti una rivincita? 336 00:52:15,700 --> 00:52:18,780 Cosa? Ti stai prendendo una rivincita? 337 00:52:18,980 --> 00:52:21,900 Non � possibile che tu sia cos� odiosa! 338 00:52:24,500 --> 00:52:28,180 Vorrei vedere te nella mia situazione! 339 00:52:29,700 --> 00:52:31,100 Certo, certo... 340 00:52:31,980 --> 00:52:33,580 E' per tutti la stessa cosa. 341 00:52:35,700 --> 00:52:36,980 Proprio cos�! 342 00:52:38,700 --> 00:52:40,100 Si tratta solo di aspettare! 343 00:52:42,900 --> 00:52:44,380 Ciao! 344 00:52:44,500 --> 00:52:46,380 Ripassami Sissi! 345 00:52:46,700 --> 00:52:48,100 Un secondo! 346 00:52:48,300 --> 00:52:51,900 Non voglio turbare oltre la vostra vita familiare. 347 00:52:57,180 --> 00:52:59,780 Sissi, tesoro 348 00:54:02,900 --> 00:54:04,380 Ti amo. 349 00:54:12,500 --> 00:54:16,380 Cosa ti prende? Hai bevuto? 350 00:54:16,700 --> 00:54:20,700 S�, perch�? Neanche tanto. 351 00:54:22,380 --> 00:54:24,500 Dove vuoi andare a parare? 352 00:54:25,180 --> 00:54:28,580 E' strano dire una cosa del genere, soprattutto non � da te. 353 00:54:29,780 --> 00:54:33,000 - Cosa vuoi? - Pensavo che potesse aiutarci. 354 00:54:33,101 --> 00:54:34,701 Aiutarci in cosa? 355 00:58:00,500 --> 00:58:01,900 L'esame di tedesco antico. 356 00:58:02,380 --> 00:58:05,780 E' come una lingua straniera. 357 00:58:05,980 --> 00:58:08,300 Mi diverte abbastanza. 358 00:58:09,300 --> 00:58:12,800 Prima di Natale. Non � troppo impegnativo. 359 00:58:13,400 --> 00:58:17,900 A portarmi via tempo per studiare � l'allenamento. 360 00:58:18,380 --> 00:58:19,700 Da voi come va? 361 00:58:22,100 --> 00:58:24,900 E' pronta la casa dei Gauweiler? 362 00:58:25,500 --> 00:58:27,780 Davvero? Sono curioso di vederla. 363 00:58:29,180 --> 00:58:30,300 E pap�? 364 00:58:32,100 --> 00:58:34,100 Anch'io. Salutamelo. 365 00:58:35,700 --> 00:58:38,500 Tutto qua. Io sto bene. 366 00:58:39,300 --> 00:58:41,180 "Io sto bene, voi come state?" 367 00:58:42,900 --> 00:58:45,780 Ciao mamma, ci sentiamo presto. 368 00:58:55,580 --> 00:58:56,700 Avanti! 369 00:58:59,700 --> 00:59:01,380 Cosa c'�? 370 00:59:04,300 --> 00:59:06,100 Allora? 371 00:59:06,180 --> 00:59:08,700 Posso mettermi a dormire? 372 01:01:32,780 --> 01:01:36,500 - Ho pagato un autista. - Dove hai preso i soldi? 373 01:01:39,300 --> 01:01:41,380 Chiedevo l'elemosina e rubacchiavo. 374 01:01:42,900 --> 01:01:45,900 Ha voluto 200 dollari. 375 01:01:52,100 --> 01:01:55,700 Ha detto che mi avrebbe portato fino al confine con l'Austria. 376 01:01:55,900 --> 01:01:58,100 Farmi passare il confine era rischioso per lui. 377 01:01:58,300 --> 01:02:01,700 Quanto i hai messo per raccogliere i soldi necessari? 378 01:02:04,380 --> 01:02:06,900 Qualche mese perch� dovevo anche mangiare. 379 01:02:07,780 --> 01:02:09,100 Non vado mica a battere io. 380 01:02:10,300 --> 01:02:13,580 Hai detto di aver passato il confine due settimane fa. 381 01:02:13,780 --> 01:02:18,100 Perch� non ti sei rivolto gi� allora alla polizia o a qualcun altro? 382 01:02:23,500 --> 01:02:25,400 L'autista mi ha detto che se mi prendevano 383 01:02:25,500 --> 01:02:28,700 e io non parlavo il tedesco mi rispedivano indietro. 384 01:02:28,780 --> 01:02:31,300 Come hai fatto a sopravvivere tutto questo tempo? 385 01:02:34,980 --> 01:02:38,180 La gente qui pensa ai fatti suoi, � facile rubare. 386 01:02:39,300 --> 01:02:40,700 Dove dormivi? 387 01:02:42,780 --> 01:02:44,980 - In case abbandonate. - Non faceva freddo? 388 01:02:47,580 --> 01:02:48,980 A volte s�. 389 01:02:49,980 --> 01:02:51,500 Ma avevo questa giacca. 390 01:02:53,780 --> 01:02:56,580 Gli ultimi giorni ha fatto veramente freddo, 391 01:02:56,980 --> 01:02:58,980 cos� sono andato alla polizia. 392 01:02:59,380 --> 01:03:04,300 Come ti � venuto in mente di scappare proprio in Austria? 393 01:03:09,180 --> 01:03:12,700 Mi avevano detto che qui sono gentili coi bambini. 394 01:03:13,380 --> 01:03:15,780 Chi te l'aveva detto? 395 01:03:17,500 --> 01:03:18,980 Un'amica. 396 01:03:19,300 --> 01:03:21,500 Come faceva a saperlo? 397 01:03:24,700 --> 01:03:26,900 Batte e conosce un sacco di gente. 398 01:03:27,100 --> 01:03:28,380 Quanti anni ha? 399 01:03:31,100 --> 01:03:32,900 Pi� o meno la mia et�. 400 01:03:33,500 --> 01:03:37,100 Come vivevi a Bucarest? Ce li hai i genitori? 401 01:03:38,500 --> 01:03:39,580 No. 402 01:03:40,980 --> 01:03:43,580 Sono scappato da un istituto due anni fa. 403 01:03:45,380 --> 01:03:49,100 Vivevo alla stazione con una banda di ragazzi pi� grandi di me. 404 01:03:49,980 --> 01:03:51,780 La mia famiglia erano loro. 405 01:03:54,300 --> 01:03:57,700 All'inizio andava tutto bene, poi � diventato sempre pi� difficile. 406 01:04:00,980 --> 01:04:04,180 Due miei amici sono morti e allora non volevo pi� restare. 407 01:04:04,380 --> 01:04:05,580 Incredibile! 408 01:04:05,700 --> 01:04:07,980 Cosa ti aspetti ora? 409 01:04:08,380 --> 01:04:09,980 Non � naturale. E' come un adulto. 410 01:04:10,780 --> 01:04:15,380 - Vorrei poter restare qui. - Dove vorresti vivere in Austria? 411 01:04:19,380 --> 01:04:24,700 Non lo so di preciso. Dicono che mi rimanderanno indietro. 412 01:04:27,700 --> 01:04:31,100 Se mi cacciano, tenter� subito di rientrare un'altra volta. 413 01:04:32,180 --> 01:04:35,180 La possibilit� per Marian Radu di restare in Austria 414 01:04:35,380 --> 01:04:38,380 sono legate alle decisioni dell'Ufficio Immigrazione. 415 01:04:38,500 --> 01:04:40,780 La situazione legale � questa: 416 01:04:41,100 --> 01:04:43,700 uno straniero che entri illegalmente in Austria 417 01:04:43,900 --> 01:04:48,300 e che avrebbe potuto chiedere asilo in un altro stato definito sicuro, 418 01:04:48,500 --> 01:04:50,100 non ha diritto di asilo. 419 01:04:50,300 --> 01:04:54,980 Tutti i nostri stati confinanti sono considerati sicuri. Per di pi�... 420 01:06:39,700 --> 01:06:41,380 Non riesci a dormire? 421 01:06:41,980 --> 01:06:43,100 No. 422 01:06:46,700 --> 01:06:48,580 Pensi a quel ragazzino? 423 01:06:50,300 --> 01:06:51,380 S�. 424 01:06:58,100 --> 01:06:59,580 Anche alla ragazzina. 425 01:07:05,100 --> 01:07:06,300 Anch'io. 426 01:07:10,380 --> 01:07:11,500 Cosa pensi? 427 01:07:14,500 --> 01:07:17,900 Come glielo spieghiamo a lei? 428 01:07:27,580 --> 01:07:29,500 ...contro l'accordo di Gaza e Gerico. 429 01:07:29,780 --> 01:07:32,380 "Morte a Israele e all'America" urlavano i dimostranti. 430 01:07:32,500 --> 01:07:36,300 Anche i sostenitori degli Hezbollah pro iraniani erano in lutto 431 01:07:36,500 --> 01:07:40,580 per un loro combattente, caduto in un attacco israeliano. 432 01:07:41,100 --> 01:07:44,180 Ieri per rappresaglia l'aviazione israeliana ha colpito 433 01:07:44,300 --> 01:07:45,980 le postazioni degli Hezbollah, 434 01:07:46,780 --> 01:07:49,500 che qualche giorno prima avevano attaccato 435 01:07:49,700 --> 01:07:53,100 le caserme dell'esercito israeliano della zona sud del Libano. 436 01:07:53,180 --> 01:07:57,180 L'attacco � stato condotto con mitragliatrici e granate. 437 01:07:57,500 --> 01:08:00,700 Nell'azione i combattenti Hezbollah hanno catturato 12 soldati 438 01:08:00,900 --> 01:08:03,580 delle forze dislocate nel Libano del sud. 439 01:08:04,300 --> 01:08:08,300 Si sono riuniti oggi all'Aja i giudici del Tribunale Internazionale 440 01:08:08,380 --> 01:08:10,580 per i crimini di guerra nella ex Jugoslavia. 441 01:08:10,900 --> 01:08:15,300 La lista dei presunti criminali di guerra comprende croati e serbi, 442 01:08:15,380 --> 01:08:17,980 tra cui il leader serbo-bosniaco Karadzic 443 01:08:18,180 --> 01:08:20,180 e il presidente serbo Milosevic. 444 01:08:20,700 --> 01:08:24,100 Il lavoro del tribunale si presenta difficile essendo condizionato 445 01:08:24,300 --> 01:08:28,900 dall'estradizione degli accusati da parte delle autorit� serbe e croate. 446 01:08:29,500 --> 01:08:33,780 Per due anni le atrocit� dell'ex Jugoslavia hanno sconvolto il mondo. 447 01:08:33,980 --> 01:08:36,500 La cosiddetta "pulizia etnica", 448 01:08:36,700 --> 01:08:38,780 entrata ormai nel linguaggio comune, 449 01:08:38,980 --> 01:08:42,100 ha fatto rivivere le immagine della seconda guerra mondiale. 450 01:08:42,300 --> 01:08:45,500 Nuovi massacri vengono alla luce con impressionante regolarit�. 451 01:08:46,300 --> 01:08:50,180 Soldati dei due fronti e sedicenti milizie uccidono indiscriminatamente. 452 01:08:50,980 --> 01:08:54,580 non vengono risparmiati n� donne, n� vecchi, n� bambini. 453 01:08:54,900 --> 01:08:57,980 In migliaia sono detenuti nei campi di concentramento e in prigione, 454 01:08:58,700 --> 01:09:00,300 in pericolo di vita. 455 01:09:00,700 --> 01:09:03,980 Non ci sono limiti alla crudelt� di questa guerra. 456 01:09:04,580 --> 01:09:08,780 I soldati serbi si servono dello stupro di massa per piegare 457 01:09:08,980 --> 01:09:11,700 la resistenza e il morale del nemico. 458 01:09:11,900 --> 01:09:14,980 Tutti i superstiti di queste violenze hanno sperato finora invano 459 01:09:15,100 --> 01:09:16,700 che i colpevoli paghino. 460 01:09:18,900 --> 01:09:20,780 Clicca col tasto sinistro del mouse. 461 01:09:20,980 --> 01:09:22,500 Fallo ruotare col destro. 462 01:09:22,700 --> 01:09:23,700 Perfetto. 463 01:09:23,980 --> 01:09:25,380 Attaccalo l�. 464 01:09:25,980 --> 01:09:28,300 Ci sta. Fallo anche con gli altri. 465 01:09:28,500 --> 01:09:29,900 Geniale! 466 01:09:30,980 --> 01:09:32,580 E' proprio bello! 467 01:09:33,700 --> 01:09:34,980 L� non ci va. 468 01:09:35,300 --> 01:09:37,300 Quando li attacchi al posto giusto cambiano colore. 469 01:09:37,780 --> 01:09:38,900 Ecco qua. 470 01:09:39,100 --> 01:09:40,580 Dammi il mouse. 471 01:09:40,700 --> 01:09:43,300 Qui metti tutti i pezzi del puzzle, 472 01:09:43,500 --> 01:09:45,780 e qui stabilisci il tempo limite. 473 01:09:46,580 --> 01:09:49,580 Questi sono i vari simboli che puoi formare con i pezzi. 474 01:09:49,700 --> 01:09:51,100 Riprovo. 475 01:09:51,580 --> 01:09:53,380 Ora ho capito come si fa. 476 01:09:53,980 --> 01:09:57,780 - Diventa sempre pi� facile. - In due minuti non � difficile. 477 01:09:57,980 --> 01:10:00,980 Se si va oltre il tempo limite si riscompone. 478 01:10:01,180 --> 01:10:02,580 L'ultimo pezzo. 479 01:10:03,380 --> 01:10:04,580 Fatto! 480 01:10:05,900 --> 01:10:07,300 Bravo. 481 01:10:08,780 --> 01:10:10,900 Il tuo professore che ne dice? 482 01:10:11,100 --> 01:10:16,100 - Lo metterai sul mercato? - E' solo un gioco da bambini. 483 01:10:16,300 --> 01:10:18,780 Ci sono giochi molto pi� sofisticati. 484 01:10:19,380 --> 01:10:20,980 Il prossimo anno, 485 01:10:20,981 --> 01:10:24,981 il Massachuttes Institute ci prester� 486 01:10:25,100 --> 01:10:26,700 il Data Glove. 487 01:10:27,100 --> 01:10:29,980 E' un guanto elettronico, l'avrai visto in televisione. 488 01:10:30,180 --> 01:10:34,380 Te lo infili e spazi in tre dimensioni nel computer. 489 01:10:34,580 --> 01:10:36,580 Hai presente gli shangai? 490 01:10:38,380 --> 01:10:39,980 Tanti anni fa. 491 01:10:49,900 --> 01:10:50,980 Stai attento! 492 01:10:52,580 --> 01:10:55,300 Questo � l'abilit� contro il caso. 493 01:10:58,300 --> 01:11:00,100 Il guanto elettronico presto sar� sul mercato. 494 01:11:00,300 --> 01:11:04,380 Nascer� un nuovo settore di software e bisogna prepararsi fin d'ora. 495 01:11:04,900 --> 01:11:08,180 - Sai giocare? - Pi� o meno. 496 01:11:09,180 --> 01:11:10,580 Questo � l'imperatore. 497 01:11:10,780 --> 01:11:13,100 Se lo prendi, puoi usarlo per prendere gli altri. 498 01:11:13,300 --> 01:11:14,380 Tutto qui. 499 01:11:14,980 --> 01:11:16,100 Cominciamo. 500 01:11:34,180 --> 01:11:36,180 - Cosa ci giochiamo? - Niente. 501 01:11:36,700 --> 01:11:38,300 Niente � niente. 502 01:11:42,780 --> 01:11:45,900 - Allora? - Non ne ho idea. 503 01:11:48,300 --> 01:11:50,700 - Dai! - Dai cosa? 504 01:11:50,900 --> 01:11:54,300 - Cosa ci giochiamo? - Basta! 505 01:12:00,180 --> 01:12:01,380 Mosso! 506 01:12:05,980 --> 01:12:07,700 Sul serio... 507 01:12:09,500 --> 01:12:11,180 Cosa vuoi che ci giochiamo? 508 01:12:20,180 --> 01:12:21,700 La tua pistola? 509 01:12:26,100 --> 01:12:27,700 Tu cosa ti giochi? 510 01:12:27,980 --> 01:12:29,380 Tu cosa vorresti? 511 01:12:34,580 --> 01:12:36,100 Non ne ho idea. 512 01:12:40,780 --> 01:12:41,900 Tocca a te. 513 01:12:45,900 --> 01:12:46,900 Il tuo orologio? 514 01:12:51,180 --> 01:12:53,500 E' il regalo dei miei per la maturit�. 515 01:12:53,780 --> 01:12:56,700 Non dobbiamo giocarci per forza qualcosa, sei tu che hai insistito. 516 01:12:59,980 --> 01:13:01,180 Mosso! 517 01:13:17,580 --> 01:13:19,900 Sembra ancora pi� piccolo che alla televisione! 518 01:13:21,900 --> 01:13:25,980 - Sa che � solo per un po'? - Conosce la questione legale. 519 01:13:26,300 --> 01:13:28,780 - Entriamo? - Certo! 520 01:14:02,500 --> 01:14:06,780 A Sarajevo tutti sognano un Natale di pace. 521 01:14:07,100 --> 01:14:09,900 Anche Dalida di sette anni e il suo amichetto Boris. 522 01:14:10,100 --> 01:14:14,780 Mentre addobbano l'albero di Natale, le granate si abbattono sulla citt�. 523 01:14:15,580 --> 01:14:19,380 La gente corre cercando di sfuggire al fuoco dei cecchini. 524 01:14:19,900 --> 01:14:23,180 Le bancarelle del mercato nero sono vuote, 525 01:14:23,500 --> 01:14:25,980 c'� solo qualche decorazione natalizia. 526 01:14:26,500 --> 01:14:29,300 "Sono troppo care!" ci dice questa ragazza. 527 01:14:29,380 --> 01:14:32,780 "Ci accontenteremmo di avere da mangiare per il pranzo di Natale." 528 01:14:33,300 --> 01:14:36,380 Molti sono alla disperazione per�, come questa madre. 529 01:14:36,500 --> 01:14:39,300 Sta portando il figlio all'ospedale, 530 01:14:39,380 --> 01:14:42,980 perch� � stato colpito da una granata a una gamba. 531 01:14:43,900 --> 01:14:47,900 Michael Jackson dice la verit� o la sua � tutta una messinscena? 532 01:14:48,100 --> 01:14:51,180 Se lo chiedono i suoi fan, 533 01:14:51,300 --> 01:14:52,900 dopo la sua apparizione televisiva. 534 01:14:53,100 --> 01:14:56,380 Dopo settimane di silenzio e di ritiro, 535 01:14:56,500 --> 01:14:59,380 in una diretta televisiva dal suo ranch in California, 536 01:14:59,580 --> 01:15:02,700 la star ha negato tutte le accuse di pedofilia a suo carico. 537 01:15:02,900 --> 01:15:04,580 Ralf Hoogestraat: 538 01:15:06,500 --> 01:15:11,380 "Non trattatemi come un criminale!" dice un Jackson con le lacrime agli occhi, 539 01:15:11,500 --> 01:15:14,100 ripreso a Neverland, il suo ranch rifugio. 540 01:15:14,300 --> 01:15:16,420 Visibilmente scosso, ha rivelato di aver subito... 541 01:15:16,520 --> 01:15:18,380 un esame ai genitali da parte della polizia. 542 01:15:18,580 --> 01:15:22,300 Le descrizioni fornite dal ragazzo di 15 anni che lo accusa di molestie... 543 01:15:24,500 --> 01:15:30,900 ...chiamate 0 459299. 544 01:15:31,300 --> 01:15:35,100 Di giorno il costo della chiamata � di 13,33 scellini al minuto, 545 01:15:35,300 --> 01:15:39,180 mentre la tariffa notturna e festiva � di 8,86 scellini al minuto. 546 01:15:41,380 --> 01:15:42,700 Esco. 547 01:15:43,500 --> 01:15:45,780 - Quando torni? - Dopo le sei. 548 01:15:56,100 --> 01:15:58,700 Qui si � gi� sciolta. E da voi? 549 01:16:00,100 --> 01:16:02,180 Insomma non si scia... 550 01:16:03,500 --> 01:16:06,180 Staremo a vedere. Ora devo andare. 551 01:16:06,300 --> 01:16:08,780 Devo ritirare una cosa per conto del mio allenatore con la sua auto. 552 01:16:08,980 --> 01:16:12,100 E' complicato, te lo spiego stasera. 553 01:16:12,300 --> 01:16:14,500 Devo scappare o faccio tardi. Ok, ciao mamma. 554 01:16:16,100 --> 01:16:17,180 Cosa? 555 01:16:18,300 --> 01:16:20,700 Parte alle 13.30. 556 01:16:21,300 --> 01:16:23,700 Dovrebbe arrivare tra le sei e le sette. 557 01:16:24,780 --> 01:16:27,380 Chiama la stazione cos� ti dicono l'orario preciso. 558 01:16:32,180 --> 01:16:36,100 Stella... stella di Natale. 559 01:16:37,580 --> 01:16:39,900 Bravo. Come quelle del cielo. 560 01:16:40,900 --> 01:16:42,100 Capito? 561 01:16:44,700 --> 01:16:46,900 Di notte, stelle dappertutto. 562 01:16:52,900 --> 01:16:53,980 Persone. 563 01:16:57,300 --> 01:17:00,100 Tu persona. Io persona. 564 01:17:00,500 --> 01:17:02,500 Loro, persone. 565 01:17:11,100 --> 01:17:15,180 ...venti forti sui rilievi, con velocit� di 40 chilometri orari, 566 01:17:15,380 --> 01:17:17,380 in aumento nelle ore serali. 567 01:17:22,300 --> 01:17:24,300 In arrivo l'auto numero sette. 568 01:19:47,380 --> 01:19:52,100 ...costa 79 scellini, e 86 scellini la zuppa di cozze. 569 01:19:52,180 --> 01:19:55,780 Si mangia con una baguette, il pane francese. 570 01:19:55,980 --> 01:19:59,580 Venti metri pi� in l� sono arrivato ad un chiosco, 571 01:19:59,780 --> 01:20:02,380 come i capanni marini di una volta. 572 01:20:02,700 --> 01:20:04,580 Dalle finestre si scorge l'interno. 573 01:20:04,780 --> 01:20:09,500 Si vede lo chef orientale che prepara il sushi, 574 01:20:09,580 --> 01:20:12,780 il tipico pesce crudo giapponese. 575 01:20:13,700 --> 01:20:18,500 Esce ora un giovanotto dal locale, voglio chiedergli come ha mangiato. 576 01:20:18,700 --> 01:20:22,500 "Ho preso del sushi di salmone, era buonissimo. 577 01:20:22,780 --> 01:20:24,500 E' pesce crudo con riso, 578 01:20:24,700 --> 01:20:29,300 con una salsa verde a base di rafano. 579 01:20:30,100 --> 01:20:33,100 Un ottimo piatto, fantastico." 580 01:20:33,780 --> 01:20:35,500 Quant'� costato? 581 01:20:35,580 --> 01:20:38,900 "Mi vergogno di dire che ne ho prese due grosse porzioni. 582 01:20:39,100 --> 01:20:41,380 Di solito per una persona ne basta una. 583 01:20:42,300 --> 01:20:44,580 Sono costate in tutto 290, 584 01:20:45,900 --> 01:20:51,100 145 l'una. Sono a posto per tutto il giorno." 585 01:20:51,380 --> 01:20:55,500 La cucina degli altri paesi non � sempre cos� cara. 586 01:20:55,580 --> 01:20:59,180 Me l'ha detto uno studente del Politecnico. 587 01:20:59,300 --> 01:21:01,700 Ha mangiato una zuppa coreana, 588 01:21:01,900 --> 01:21:06,380 un rotolo di spinaci in un ristorante greco, 589 01:21:06,580 --> 01:21:11,300 e per finire si � comprato un'arancia israeliana nel negozio di un turco. 590 01:21:11,380 --> 01:21:14,500 Il tutto per 42 scellini. 591 01:23:41,700 --> 01:23:46,300 Andiamo in banca a ritirare i soldi per andare in vacanza. Banca! 592 01:23:46,380 --> 01:23:47,500 Giusto. 593 01:23:49,900 --> 01:23:51,980 Andiamo a ritirare i soldi. 594 01:23:52,580 --> 01:23:53,580 Andiamo. 595 01:24:06,100 --> 01:24:07,700 E' pieno di gente! 596 01:24:11,580 --> 01:24:13,700 Dobbiamo metterci in coda. 597 01:24:36,100 --> 01:24:38,380 Accettate assegni? Non ho contanti. 598 01:24:38,580 --> 01:24:40,700 C'� un bancomat dall'altra parte della strada. 599 01:24:42,100 --> 01:24:44,980 - Dove? - Apri gli occhi. 600 01:25:46,100 --> 01:25:47,500 FUORI SERVIZIO 601 01:26:24,500 --> 01:26:27,500 Ho la macchina qui fuori, dovrei ritirare subito 300 scellini. 602 01:26:27,700 --> 01:26:29,300 Si metta in fila. 603 01:26:29,500 --> 01:26:32,580 Lo sportello bancomat non funziona. Sto bloccando tutto il distributore! 604 01:26:32,700 --> 01:26:34,500 - Che cavolo...! - Fuori dai piedi! 605 01:26:35,780 --> 01:26:37,300 Andiamo via. 606 01:26:38,380 --> 01:26:39,900 Pazzesco! 607 01:26:42,580 --> 01:26:46,700 - Vuole una mano? - Non � niente, grazie. 608 01:27:38,980 --> 01:27:41,380 Resta qui, torno subito. 609 01:27:41,580 --> 01:27:43,900 Non ti muovere, stai qui seduto. 610 01:27:44,300 --> 01:27:45,580 Torno subito. 611 01:27:53,700 --> 01:27:54,980 Salve. 612 01:27:55,500 --> 01:27:57,780 La signora Tomek per una firma! 613 01:28:07,100 --> 01:28:08,300 - Buongiorno. - Buongiorno. 614 01:28:12,700 --> 01:28:15,780 - Buone vacanze! - Anche a lei. 615 01:31:49,500 --> 01:31:52,500 ...in Billrothstrasse dopo la fatale sparatoria. 616 01:31:52,580 --> 01:31:55,100 I corpi delle tre vittime sono stati rimossi. 617 01:31:55,380 --> 01:31:58,780 Gli esperti della polizia ispezionano la banca. 618 01:31:58,980 --> 01:32:02,300 Sperano di scoprire un elemento che spieghi la strage, 619 01:32:02,500 --> 01:32:05,980 e non l'identit� del suo autore che si � suicidato subito dopo. 620 01:32:06,100 --> 01:32:09,100 Dopo la strage alla banca, l'uomo ha attraversato la strada 621 01:32:09,300 --> 01:32:11,780 per raggiungere la propria auto al distributore, 622 01:32:11,900 --> 01:32:14,500 dove si � sparato alla testa. 623 01:32:14,700 --> 01:32:17,780 L'assassino � stato identificato dalla polizia: � Maximilian B., 624 01:32:17,980 --> 01:32:19,980 uno studente di 19 anni. 625 01:32:20,500 --> 01:32:23,780 Il motivo di questa assurda strage rimane un mistero. 626 01:32:23,980 --> 01:32:27,300 E' assodato che il suo scopo non era certo una rapina. 627 01:32:27,500 --> 01:32:31,700 Il benzinaio, con cui ha parlato per ultimo, non trova spiegazioni. 628 01:32:32,180 --> 01:32:34,180 "Non ne ho la minima idea. 629 01:32:36,100 --> 01:32:37,580 E' una follia." 630 01:32:38,780 --> 01:32:40,700 La vigilia di Natale a Vienna: 631 01:32:40,900 --> 01:32:44,580 la gente � sconvolta davanti a questo atto di follia. 632 01:32:46,500 --> 01:32:49,180 Oggi a Bruxelles l'ultimo tentativo 633 01:32:49,380 --> 01:32:52,780 di garantire la pace in Bosnia per Natale, � fallito. 634 01:32:52,900 --> 01:32:55,380 Il dialogo tra le due parti, 635 01:32:55,580 --> 01:32:58,300 si � interrotto a mezzogiorno senza alcun risultato. 636 01:32:58,380 --> 01:33:01,580 Nel centro del paese, dei soldati bosniaci hanno rapito 637 01:33:01,700 --> 01:33:03,780 tre soldati delle Nazioni Unite. 638 01:33:03,900 --> 01:33:06,900 La tregua concordata per il Natale 639 01:33:07,100 --> 01:33:10,180 � stata rifiutata da tutte le parti in causa. 640 01:33:11,300 --> 01:33:15,500 A Sarajevo tutti sognano un Natale di pace. 641 01:33:15,700 --> 01:33:18,780 Anche Dalida di sette anni e il suo amichetto Boris. 642 01:33:18,900 --> 01:33:23,580 Mentre addobbano l'albero di Natale le granate si abbattono sulla citt�. 643 01:33:24,300 --> 01:33:28,100 La gente corre cercando di sfuggire al fuoco dei cecchini. 644 01:33:28,580 --> 01:33:31,980 Le bancarelle del mercato nero sono vuote, 645 01:33:32,300 --> 01:33:34,700 c'� solo qualche decorazione natalizia. 646 01:33:35,180 --> 01:33:37,980 "Sono troppo care!" ci dice questa ragazza. 647 01:33:38,180 --> 01:33:41,500 "Ci accontenteremmo di avere da mangiare per il pranzo di Natale." 648 01:33:41,980 --> 01:33:45,100 Molti sono alla disperazione per�, come questa madre. 649 01:33:45,300 --> 01:33:47,980 Sta portando il figlio all'ospedale, 650 01:33:48,180 --> 01:33:51,780 perch� � stato colpito da una granata a una gamba. 651 01:33:52,700 --> 01:33:56,700 Michael Jackson dice la verit� o la sua � tutta una messinscena? 652 01:33:56,900 --> 01:33:59,900 Se lo chiedono i suoi fan, 653 01:34:00,100 --> 01:34:01,580 dopo la sua apparizione televisiva. 654 01:34:01,900 --> 01:34:05,100 Dopo settimane di silenzio e di ritiro, 655 01:34:05,300 --> 01:34:08,180 in una diretta televisiva dal suo ranch in California, 656 01:34:08,300 --> 01:34:11,500 la star ha negato tutte le accuse di pedofilia a suo carico. 657 01:34:11,580 --> 01:34:13,380 Ralf Hoogestraat: 658 01:34:15,500 --> 01:34:20,300 "Non trattatemi come un criminale!" dice un Jackson con le lacrime agli occhi, 659 01:34:20,500 --> 01:34:22,980 ripreso a Neverland, il suo ranch rifugio. 660 01:34:23,180 --> 01:34:25,321 Visibilmente scosso, ha rivelato di aver subito... 661 01:34:25,421 --> 01:34:27,300 un esame ai genitali da parte della polizia. 662 01:34:27,500 --> 01:34:32,300 Le descrizioni fornite dal ragazzo di 15 anni che lo accusa di molestie, sono confermate. 663 01:34:32,500 --> 01:34:36,780 L'avvocato della star respinge l'offensiva scagliata dai media. 664 01:34:37,900 --> 01:34:41,780 "Jackson ha ritenuto giusto rispondere subito alle accuse." 665 01:34:42,500 --> 01:34:45,300 Secondo fonti vicine al cantante, quando tutto questo finir�, 666 01:34:45,500 --> 01:34:49,180 Jackson lavorer� al suo rientro sulla scena mondiale. La sua carriera... 51801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.