All language subtitles for 1969 - The Battle of the Damned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02734-> 00:00:08337 Misión de Doom 2 00:00:08868-> 00:00:12635 Con la participación de Dale Kumings 3 00:00:13025-> 00:00:16859 Monty Greenwood 4 00:00:17432-> 00:00:21055 Herbert Andreas 5 00:00:37892-> 00:00:41757 Guerrard Herter 6 00:01:23817--> 00:01:28619 Música Marcello Džiombini 7 00:01:29178--> 00:01:34224 Director Roberto Montero 8 00:02:14920--> 00:02:18284 Oye, Wilson, ya pasé. 9 00:03:19103-> 00:03:21340 Los cinco están en su lugar, Señor. 10 00:03:34425-> 00:03:37103 Muy bien, sargento. Mantener. 11 00:03:37649-> 00:03:41929 Usted es elegido para uno UNA misión especial. 12 00:03:43520-> 00:03:47593 Usted entenderá los detalles Cuando llegue el momento. 13 00:03:47760-> 00:03:54000 Ahora sólo puedo decir, Que el capitán Bruce Clay es su oficial al mando. 14 00:03:55934-> 00:03:57967 Bruce Clay. 15 00:03:58192--> 00:04:00463 Mi antiguo comandante De Guadalcanal. 16 00:04:00613--> 00:04:04398 En 100 perecieron Para cada una de sus medallas. 17 00:05:10995--> 00:05:15120 ¿No nos conocemos de algún lado? -No, Señor, soy Bruce Clay. 18 00:05:15280--> 00:05:21551 El mejor teatro militar está en el mar Mediterráneo. Te deseo suerte. 19 00:05:42487--> 00:05:44596 Buenos días. -Buenos días, Señor. 20 00:05:44741--> 00:05:46788 ¿Señorita lisa? Para. 21 00:05:49306--> 00:05:51112 Ahí. 22 00:06:10910--> 00:06:12710 ¡Bruce! 23 00:06:39466--> 00:06:45814 ¿Es así como le dio la bienvenida al general? No, sólo vino por whisky. 24 00:07:16040--> 00:07:18000 a su salud. -Para nosotros. 25 00:07:22440--> 00:07:25696 Dime, ¿cuánto tiempo ¿Puedes quedarte? 26 00:07:25821--> 00:07:30020 Dos días. Desafortunadamente, sólo dos. -¿Dos días? 27 00:07:30960-> 00:07:35000 ¿Sólo dos? Dos días pasan tan rápido. 28 00:07:57384--> 00:08:01879 Qué noche, hombre. ¡ Mira esas estrellas! 29 00:08:02313--> 00:08:05573 Esta estrella es suficiente para mí. 30 00:08:18189--> 00:08:23397 En casa, sólo más grande. No me canso de verlos. 31 00:08:23689--> 00:08:28929 Bueno, cuídate ahora. De ahora en adelante no tendrás tiempo. 32 00:08:29240--> 00:08:33000 ¿Por qué no te callas? Siempre predices lo peor. 33 00:08:33200--> 00:08:36343 ¿Por qué crees ¿Que sabes más que nosotros? 34 00:08:36560--> 00:08:41197 ¿Crees que eres Director de la escuela? -¿Qué estás diciendo? 35 00:08:41339--> 00:08:44681 Estoy enfermo ¡ Tus predicciones! 36 00:08:44840--> 00:08:50306 Si hubieras visto a tu mejor amigo, Sacrificado por la gloria de Bruce Clay, 37 00:08:50465--> 00:08:53457 Pensarías como yo. 38 00:09:00281--> 00:09:05150 Obviamente, era su tiempo. No fue sólo él. 39 00:09:17520--> 00:09:20151 ¿A quién le estás apostando? 40 00:09:36818--> 00:09:39273 ¿Qué demonios es eso? 41 00:09:39638--> 00:09:41854 Detente ahora mismo. 42 00:09:47042--> 00:09:52560 ¿Podrías mostrar algo de respeto, ¿O debería quitarme la camisa? 43 00:09:52754--> 00:09:54904 ¡ Déjenme salir de aquí! 44 00:09:58320--> 00:10:01477 ¡ Ahórrese una bala para usted, capitán! 45 00:10:01658--> 00:10:07815 O va a ser como Guadalcanal. -Definitivamente estamos un poco sordos. 46 00:10:08370--> 00:10:10170 Así es. 47 00:10:10440--> 00:10:13910 Todos somos sordos. No oímos nada. 48 00:11:10139--> 00:11:12389 ¿Quién podría ser? 49 00:11:14514--> 00:11:17665 Debe ser Halima Con nuestro desayuno. 50 00:11:17936--> 00:11:21894 Buena idea. Tengo hambre. 51 00:11:42505--> 00:11:44655 ¿Está aquí el Capitán Clay? Para. 52 00:11:44809--> 00:11:46925 Tengo un mensaje para él. 53 00:11:47160--> 00:11:49147 Adelante. 54 00:11:52505--> 00:11:54382 Espera un momento. 55 00:11:56760--> 00:11:59638 ¿Qué demonios es eso? -Tengo un mensaje para usted, Señor. 56 00:11:59800--> 00:12:01795 Dámelo. 57 00:12:16200--> 00:12:20022 Soldado, no hay respuesta. Espera afuera. 58 00:12:24465--> 00:12:28232 ¿Qué demonios es eso? ¿pasa algo? -Creo que sí. 59 00:12:28455--> 00:12:32581 Rush para ganar la guerra Y parece que soy irremplazable. 60 00:13:38360--> 00:13:40546 Es un placer. 61 00:13:40722--> 00:13:42677 ¿Usted es el Capitán Clay? Para. 62 00:13:42840--> 00:13:45559 ¿Vivías en Alemania? -Cinco años. 63 00:13:45720--> 00:13:50669 Estudié filosofía en Bremen. -¿Te gustan los alemanes? 64 00:13:50840--> 00:13:54800 ¿Sabes lo que dicen? UN buen amigo alemán, 65 00:13:54961--> 00:13:58648 Dos alemanes-compañía de la cerveza, Tres alemanes, buena guerra. 66 00:13:58800--> 00:14:02314 Felicitaciones, capitán. Soy William Brooks, 67 00:14:02455--> 00:14:06276 Profesor de literatura alemana en Yale. 68 00:14:06506--> 00:14:11095 El capitán no tiene acento. Incluso engañaría a Hitler. 69 00:14:11480--> 00:14:15142 Gracias, Brooks. Me manTendré en contacto. 70 00:14:15826--> 00:14:20973 El general Perimor. Pensar ¿Que ya nos conocemos, capitán? 71 00:14:21160--> 00:14:24764 En un campo de batalla diferente. Desafortunadamente, tuve que dejarlo. 72 00:14:25049--> 00:14:30014 Creo que vi cómo Comprometidos con su servicio. 73 00:14:34040--> 00:14:39114 Mayor Carter y el teniente Cliff Wiener, ¿Quién va a trabajar con usted. 74 00:14:39280--> 00:14:42113 Estás listo para esto Operación por 2 razones: 75 00:14:42280--> 00:14:46231 que usted sabe alemán Y tu brillante trabajo en el Océano Pacífico. 76 00:14:46403--> 00:14:50836 Tienes una medalla para una misión así. 77 00:14:51017--> 00:14:55021 Me dijeron que mi mudanza aquí es como una recompensa. 78 00:14:55243--> 00:14:57043 O algo así como un arresto. 79 00:14:57280--> 00:15:01097 Algo inesperado sucedió. Ver. 80 00:15:01379--> 00:15:05699 Durante unos días nos uniremos a A los británicos por un ataque conjunto. 81 00:15:05831--> 00:15:09750 UNA gran oportunidad para empujar Las fuerzas del eje de Túnez. 82 00:15:09978--> 00:15:13593 Ejército de Estados Unidos se encuentra aquí. 83 00:15:13843--> 00:15:16190 Los británicos van por este camino. 84 00:15:16360--> 00:15:21000 Entre el ala izquierda británica Y nuestro ala derecha tiene una abertura. 85 00:15:21323--> 00:15:26967 No sería un problema, Porque es un desierto de 170 millas. 86 00:15:28080--> 00:15:34261 Pero aprendimos que existe la única UNA fuerza que nos puede detener. 87 00:15:34560--> 00:15:38792 En el lugar que le mostraremos, Los alemanes tienen un búnker, 88 00:15:38960--> 00:15:42509 Que sirve como un subterráneo Depósito de combustible. 89 00:15:42680--> 00:15:47151 De acuerdo con el recién recibido Información de inteligencia, 90 00:15:47320--> 00:15:52377 Unidad Panzer progresando a esta base. 91 00:15:52640--> 00:15:56349 Atacarán a los aliados, SePararlos de la espalda. 92 00:15:56520--> 00:16:00544 Su misión es Para destruir esta base. 93 00:16:01271--> 00:16:05883 Posible antes de cargar desde allí. -no más tarde, ya sabes. 94 00:16:06086--> 00:16:09597 La mayor Carter lo explicará ahora. 95 00:16:09743--> 00:16:12275 Le presentará el hombre Eso te servirá. 96 00:16:12424--> 00:16:15705 Después de la salida, usted recibirá comandos en la radio. 97 00:16:15966--> 00:16:19032 Le deseo buena suerte, capitán. Gracias. 98 00:16:19403--> 00:16:21521 ¿Puedo preguntarle algo? Para. 99 00:16:21638--> 00:16:24411 ¿Por qué cuando vine, ¿Me interrogaron en alemán? 100 00:16:24680--> 00:16:26989 Explique esto, mayor. 101 00:16:27160--> 00:16:31528 Tú y tus soldados entrarán En la base con los uniformes alemanes. 102 00:16:31681--> 00:16:37123 Así que si no lo hacemos, no estaremos Tratados como prisioneros de guerra, 103 00:16:37680--> 00:16:40069 UN tiro en el acto. 104 00:16:48560--> 00:16:50468 Excelente. 105 00:16:50914--> 00:16:52719 Excelente. 106 00:16:52887--> 00:16:57085 UN verdadero profesional. -Ese es mi papel de Broadway. 107 00:16:57240--> 00:16:59764 ¿Nombre? -Soldado Ken Mor. 108 00:17:16800--> 00:17:19411 Radiotelegrafista Terry Wilson. 109 00:17:20040--> 00:17:23510 Cada 6 horas le enviaremos UNA serie de mensajes revueltos. 110 00:17:23680--> 00:17:27685 El código para iniciar las acciones, Te daré más tarde. 111 00:17:27981--> 00:17:31450 No vas a contestar, Para que no te detecten y encuentres. 112 00:17:31600--> 00:17:36057 ¿Cómo vamos a confirmar el recibo? -Cambio de frecuencia. 113 00:17:36189--> 00:17:40817 Con unos pocos kilohercios, según Las últimas letras del mensaje. 114 00:17:41080--> 00:17:44456 En esta frecuencia se envía Sólo una señal de recepción. 115 00:17:44641--> 00:17:47779 Sólo nos pondremos en contacto, Si la misión tiene éxito. 116 00:17:47955--> 00:17:50536 o si falla. 117 00:17:50800--> 00:17:52859 Lo entiendo, mayor. 118 00:17:56280--> 00:17:58292 Sargento Dean. 119 00:17:58680--> 00:18:03225 Según su plan, sargento, ¿Cuánto tiempo tenemos que salir de aquí? 120 00:18:03424--> 00:18:07435 Exactamente cinco minutos, capitán. ¿Cinco minutos? 121 00:18:08683--> 00:18:12374 No es mucho, ¿verdad? Tenemos que ser muy rápidos. 122 00:18:18080--> 00:18:20063 Cabo maruel. 123 00:18:20880--> 00:18:24105 Nos conocemos. ¿No estabas en el Océano Pacífico? 124 00:18:24905--> 00:18:30000 Sí, señor. En Guadalcanal, agosto 1942. 125 00:18:30200--> 00:18:32000 Recuerdo. 126 00:18:33240--> 00:18:38529 Probablemente el depósito de combustible está equipado con puertas blindadas. 127 00:18:39040-> 00:18:45000 Tal vez el capitán no recuerda que yo estaba En Sing Sing, justo antes de la guerra. 128 00:18:46160--> 00:18:50233 Fui condenado por azotes En la puerta secreta de un banco. 129 00:18:50400--> 00:18:56000 Éramos dos El famoso día Stenton y yo. 130 00:18:56440--> 00:19:00816 Actuó en conjunto, pero Stenton murió. 131 00:19:00996--> 00:19:05010 Lo mataron en el maldito Operación en Guadalcanal 132 00:19:05181--> 00:19:09826 Lo siento. Teniente Salimos en una hora. 133 00:19:09990--> 00:19:11790 Sí, señor. 134 00:19:15997--> 00:19:18821 Sargento, nos iremos en una hora. 135 00:19:19800--> 00:19:25000 Sigue este camino en el desierto, A 170 millas de oasis Ben Ken Semir. 136 00:19:26160--> 00:19:28632 Esperar allí El orden de acción... 137 00:19:28840--> 00:19:33000 Desde ahí tienes 35 millas hasta el objetivo. 138 00:19:33320--> 00:19:36000 ¿No sería mejor con un paracaídas? 139 00:19:36240--> 00:19:40153 Debes destruir la base Y volver. 140 00:19:40320--> 00:19:43632 Sobre él en el desierto Necesitas jeeps. 141 00:19:43866--> 00:19:48433 Puede esperar en el oasis Hasta el final de la guerra. Bonito y silencioso. 142 00:19:48763--> 00:19:53153 Mensaje de acción.. Responder con una señal cambiada. 143 00:19:53361--> 00:19:57434 Eso significa que estás en el oasis Y estás listo para la acción. 144 00:20:00380--> 00:20:03717 "Un caballo, un caballo..." Mi reino por un caballo. " 145 00:20:05130--> 00:20:08006 Shakespeare, estoy impresionado. -Mi idea. 146 00:20:08198--> 00:20:10599 ¿Eres actor? 147 00:20:12853--> 00:20:18902 Cajero. Estaba tocando en un teatro amateur. 148 00:20:19040--> 00:20:22953 Bueno, no todo el mundo llega a la cima. 149 00:20:23136--> 00:20:25381 ¿Puedo pedirle un favor? Para. 150 00:20:25560--> 00:20:29235 Entregue la carta si... -Sí, claro. 151 00:20:30600--> 00:20:33433 Buena suerte, capitán. -Gracias, mayor. 152 00:21:50160--> 00:21:54438 Prepárate UNA pandilla de bandidos locales. 153 00:21:54599--> 00:21:57352 Lo leí en el periódico. 154 00:21:57520--> 00:22:01030 Desde el final de la guerra, Estaremos atraparlos y ver. 155 00:22:01221--> 00:22:04984 Todos están locos por los héroes. -¿Betty Grable también? 156 00:22:05164--> 00:22:11583 Por supuesto que sí. Hero Meets Star. Eso suena perfecto. 157 00:22:12239--> 00:22:16949 Oh mi héroe, Van a conquistar Europa por mí. 158 00:22:17120--> 00:22:20670 Tráeme el bigote de Hitler. Como recuerdo. 159 00:23:24280--> 00:23:27638 No es justo. ¿Qué? 160 00:23:27919--> 00:23:30655 Soy de las Cataratas del Niágara. 161 00:23:30868--> 00:23:35191 Cada dados, abro la ventana Y veo la cascada. 162 00:23:35360--> 00:23:38238 Eso no es normal. ¿Porqué? 163 00:23:38400--> 00:23:43520 Hay mucha agua, Aquí, muy poco. Ese es el problema. 164 00:23:43680--> 00:23:49246 Tenemos suficiente agua para beber. -No es suficiente para una ducha. 165 00:23:49433--> 00:23:53094 Eso es patético, con este calor. 166 00:24:17880-> 00:24:21000 Maruel, di una orden clara: ¡ Nada de alcohol! 167 00:24:29440-> 00:24:32842 ¿Listo para ir? -Todo listo, capitán. 168 00:24:37207-> 00:24:40747 Mensaje codificado. -¿Hay música? 169 00:24:40957-> 00:24:44774 "Jinete solitario entra en la ciudad. " 170 00:24:46320-> 00:24:50210 "El Banco está cerca de la escuela. " 171 00:24:50689-> 00:24:53342 "La carne cruda es buena Para su perro. " 172 00:24:54170-> 00:24:56438 ¿Eso es todo? Sobre. 173 00:24:56680-> 00:24:59273 "Perro", cuatro letras. 174 00:25:03605--> 00:25:08315 Dile al mayor Que recibieron el mensaje. 175 00:25:48840--> 00:25:53120 UN avión alemán. Todo el mundo fuera. Sal rápido. 176 00:26:47429--> 00:26:49707 ¡ DisPersaos! 177 00:27:41912--> 00:27:44326 ¡Golpeó! 178 00:27:52880--> 00:27:55394 Cayendo. Recobrar la compostura. 179 00:27:59720--> 00:28:03720 El Jeep está ardiendo. Rápidamente. 180 00:28:04859--> 00:28:10527 Ponlos en el otro auto. ¡ Tíralo a la arena! 181 00:28:12160--> 00:28:14982 Ahora arena en él. 182 00:28:40600--> 00:28:44631 Agárrate a mí. Voy a ayudarte. -No puedo. 183 00:28:45120--> 00:28:47488 Calma O'Brien. Todo va a salir bien. 184 00:28:47615--> 00:28:51813 Ponlo en el Jeep. Trae la camilla. Capitán. 185 00:28:54523--> 00:28:57246 ¿Qué ocurre? -Tenemos un problema. 186 00:28:57960--> 00:29:00000 Este jeep está dañado. 187 00:29:20880--> 00:29:26000 El carburador, el cárter y El radiador está lleno y en funcionamiento. 188 00:29:27090--> 00:29:30768 Así que no tenemos elección. ¿Cómo está el otro? 189 00:29:30934--> 00:29:33663 Mismo. 190 00:29:34202--> 00:29:38153 Podemos usar el combustible Pero necesitamos las partes del otro Jeep. 191 00:29:38371--> 00:29:42811 Necesito unas dos horas. Actúan. 192 00:29:43071--> 00:29:47933 El avión pudo haber traicionado Nuestra posición antes de que caiga. 193 00:30:13403--> 00:30:18345 ¡Cálmate! ¿Te encuentras mejor? -No lo sé. 194 00:30:21886--> 00:30:24128 Aún estamos vivos. 195 00:30:26923--> 00:30:30979 Sólo quedan dos latas de agua. -Poner todo en el otro Jeep. 196 00:30:31151--> 00:30:34471 AMOR hace maravillas y se puede hacer más rápido. 197 00:30:34650--> 00:30:38088 Corta la ración de agua por la mitad. -Sí, Señor. 198 00:31:15522--> 00:31:17813 Se acabó. 199 00:31:22334--> 00:31:24712 Desde. 200 00:31:46583--> 00:31:48785 Dame el gas. 201 00:31:55600--> 00:31:59508 No va a suceder. Tenemos que liberar la bici. 202 00:32:09982--> 00:32:11989 ¡Tratar! 203 00:32:14710--> 00:32:17239 Sostenlo ahí. 204 00:32:23658--> 00:32:28398 ¡ Vamos, todos juntos! Casi lo tenemos. 205 00:32:29800--> 00:32:32175 Sólo un poco más. 206 00:32:54927--> 00:33:01147 Si Betty Grable que viste hoy, ¡ Me decía adiós, mi héroe! 207 00:33:03674--> 00:33:06108 Muy bien, Smith, vámonos. 208 00:33:46715--> 00:33:48751 No puedo seguir haciendo esto. 209 00:33:49080--> 00:33:53790 No puedo. -El oasis no está lejos. 210 00:33:53960--> 00:33:55837 Venir. 211 00:34:16400--> 00:34:19631 El motor se está recalentando. Ir. 212 00:34:19800--> 00:34:21944 Tenemos que parar. 213 00:34:22612--> 00:34:26048 Dales un respiro. Teniente Wiener. 214 00:34:28920--> 00:34:32356 Nadie bebe agua. Nos deTenemos aquí por un tiempo. 215 00:34:32520--> 00:34:34928 Wilson, la radio. 216 00:35:11067--> 00:35:14298 ¿Qué haces aquí? El viento te soplará. 217 00:35:14490--> 00:35:17880 Es una locura Pura locura. 218 00:35:18120--> 00:35:21351 Ve a la sombra. Es una orden. 219 00:35:25650--> 00:35:27682 Locura. 220 00:35:31004--> 00:35:34041 Agua. Dale un poco de agua. 221 00:35:34360--> 00:35:36481 Agua. 222 00:35:42840--> 00:35:45740 Es la hora, Wilson. Para. 223 00:35:50307--> 00:35:54744 La condición de O'brien es crítica. ¿Podemos darles esto? 224 00:35:54962--> 00:36:00782 ¿Qué quiere decir, teniente? Guardamos silencio radial, ¿recuerdas? 225 00:36:01602--> 00:36:03991 Ahora, ¿qué es? 226 00:36:04280--> 00:36:07033 ¿Oyes algo? -Ahí está. 227 00:36:08907--> 00:36:13344 "La Nite OWL se escucha profundamente en la noche ". 228 00:36:16619--> 00:36:19895 "Night "-son cinco letras. 229 00:36:31084--> 00:36:36240 Ya no aguanto más, capitán. Haz algo por mí. 230 00:36:36634--> 00:36:39626 Sí, O'Brien, estaremos ver. -Hice un reloj. 231 00:36:39873--> 00:36:44780 Puedo sacar la bala. -¿Estás seguro, maruel? 232 00:36:45428--> 00:36:47578 Lo que tú quieras, O'Brien. 233 00:36:51353--> 00:36:55085 Y, naturalmente, Con su permiso, capitán. 234 00:36:55460--> 00:36:59507 Bien. Estira tu tienda Mantente fuera de la arena. 235 00:37:14467--> 00:37:17420 Jeep. Mira esto. 236 00:37:28746--> 00:37:33127 Coronel Zweig, Deme al comandante. 237 00:37:42323--> 00:37:44678 ¿Eres tú, Klaus? 238 00:37:44875--> 00:37:48663 Encontramos un Jeep abandonado. ¿Seriamente? 239 00:37:48874--> 00:37:52187 Tres soldados lo están vigilando. 240 00:37:53320--> 00:37:59236 ¿Qué crees que pasó? Fue golpeado por la inteligencia. 241 00:38:03160--> 00:38:08479 Tenemos una señal, Que el coche está vacío. 242 00:38:12716--> 00:38:15530 Es un mensaje alemán. -¿Qué están diciendo? 243 00:38:15676--> 00:38:18756 Encontraron un jeep. 244 00:38:19645--> 00:38:22436 En el desierto de Bad el Keir. 245 00:38:23986--> 00:38:26705 Esta es nuestra patrulla. 246 00:39:30787--> 00:39:34700 DesInfectar la herida y atarla. Nos vamos ahora. 247 00:39:48680--> 00:39:52150 ¿Qué pasa ahora, Smith? -El radiador está hervido. 248 00:39:52320--> 00:39:57110 Hay agua en los tubos. Sólo vamos a tener dos para nosotros. 249 00:39:57280--> 00:39:59794 Vamos a morir de sed. 250 00:39:59960--> 00:40:04317 Dame los tubos. -eso sólo ayuda un poco. 251 00:40:04480--> 00:40:06546 ¿Y entonces? 252 00:40:11600--> 00:40:13477 Escucha. 253 00:40:17520--> 00:40:20876 Debe a toda costa Vayamos al oasis. 254 00:40:21040--> 00:40:24828 No puede estar lejos de aquí. Según el mapa, hay agua. 255 00:40:25000--> 00:40:29516 ¿Y si el pozo está seco? A veces sucede en África. 256 00:40:33051--> 00:40:36153 Una vez que tengamos una orden, Vamos, con o sin agua. 257 00:40:36320--> 00:40:42236 Sabes mejor, Que yo haría la misión, incluso por mí mismo. 258 00:40:42400--> 00:40:44756 Teniente, corra Mis órdenes. 259 00:40:45560--> 00:40:47596 Están transmitiendo. 260 00:40:54720--> 00:40:57757 El Jeep fue baleado, Definitivamente. 261 00:40:57920--> 00:40:59751 ¿Algo más? 262 00:40:59920--> 00:41:05153 Partes faltantes. Podrían estar en otro Jeep. 263 00:41:05305--> 00:41:10348 ¿Adónde van? -El viento borró todas las huellas. 264 00:41:10520--> 00:41:16356 Quizá hayan vuelto. -tal vez, pero no necesariamente. 265 00:41:16520--> 00:41:20115 Busque en la zona con tres coches. 266 00:42:33280--> 00:42:36777 No podemos seguir. El motor debe enfriarse. 267 00:42:36957--> 00:42:39293 Hijo de... 268 00:42:45572--> 00:42:47398 Oasis. Venir. Muy bien. 269 00:42:57538--> 00:42:59632 Abajo. 270 00:43:08120--> 00:43:11749 Sargento, vaya con Mor. para estudiar cosas. 271 00:43:49040--> 00:43:51319 Agua. 272 00:44:02200--> 00:44:04287 Toma el Jeep. -Sí, Señor. 273 00:44:04460--> 00:44:06260 Vamos. 274 00:45:11680--> 00:45:15389 Estamos aquí. Definitivamente lo sé. Para. 275 00:45:22800--> 00:45:25517 ¿Cómo estás, O'Brien? -Mejor, capitán. 276 00:45:25676--> 00:45:28110 Me alegro. Te necesitamos. 277 00:45:45440--> 00:45:47615 Es maravilloso. 278 00:45:48800--> 00:45:50702 Ir. 279 00:45:56040--> 00:45:59589 Ahora que tenemos agua, Nos puedes llevar al infierno. 280 00:45:59760--> 00:46:02593 Excelente. Tal vez lo haré. 281 00:46:02760--> 00:46:06196 Ponga a alguien en guardia, teniente. -Sí, Señor. 282 00:46:09360--> 00:46:13399 Asegúrese de que todos Van a vigilar en turnos, sargento. 283 00:48:15440--> 00:48:19936 Es asombroso que algunas personas Gastar bien en el mundo. 284 00:48:20600--> 00:48:24309 Esta es una orquesta En un club nocturno en Lisboa. 285 00:48:24480--> 00:48:26695 Qué vida. 286 00:50:18792--> 00:50:21178 Wilson, pistola. 287 00:50:27560--> 00:50:29445 Ser. 288 00:51:14600--> 00:51:18081 El piloto alemán. ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 289 00:51:20680--> 00:51:24229 "Un caballo, Mi reino por un caballo. " 290 00:51:24400--> 00:51:28234 Repetir: "Mi reino por un caballo. " 291 00:51:29600--> 00:51:34674 Este es un mensaje especial. -Es suficiente. 292 00:51:34840--> 00:51:38674 De ahora en adelante, constantemente Escuchen esta frecuencia. 293 00:51:45000--> 00:51:46955 Aquí estamos. 294 00:53:50800--> 00:53:53831 Para, veo algo frente a nosotros. 295 00:53:56720--> 00:53:58915 Deja el Jeep. Sal del auto. 296 00:53:59080--> 00:54:01355 Ayuda a O'Brien. Rápidamente. 297 00:54:12040--> 00:54:16158 Creo que algunas personas Merecen una medalla. 298 00:54:30240--> 00:54:32565 Veamos. 299 00:56:22481--> 00:56:24455 ¿Dónde está O'Brian? 300 00:56:26426--> 00:56:30025 Está muerto, capitán. -Tenemos que enterrarlo. 301 00:56:30153--> 00:56:36262 Teniente, venga a ver el Jeep. Quizá podamos usarlo. 302 00:56:36465--> 00:56:38557 Trae las palas. 303 00:57:17514--> 00:57:22065 Coronel, no vemos a nadie. En un radio de 100 kilómetros. 304 00:57:22320--> 00:57:28077 UNA columna al tanque está a 50 km de distancia. Voy a cobrar. 305 00:57:28216--> 00:57:32494 Llama a un oficial de Intendantstvoto. El repostaje debe ser rápido. 306 00:58:06753--> 00:58:09313 Rápidamente. Vamos, Date prisa. 307 00:58:52153--> 00:58:54303 Desempaquete los uniformes alemanes. 308 00:59:06920--> 00:59:08838 Ahí está. 309 00:59:18560--> 00:59:20763 Sólo están cargando. 310 00:59:24417--> 00:59:26716 Wilson, en la radio. 311 01:00:34882-> 01:00:36759 Muy bien, sargento. 312 01:00:57195-> > 01:01:00790 Wilson, quédate en la radio. El resto de ustedes, vengan conmigo. 313 01:01:39320-> > 01:01:41215 Vamos. 314 01:01:48640-> > 01:01:52679 Está listo, ¿no? Sólo Date prisa. 315 01:01:52840-> > 01:01:56913 De acuerdo, fuera. Mantener. 316 01:01:57080-> > 01:01:59009 Próxima. 317 01:01:59957-> 01:02:04792 Más cercano. -No te oigo. Venir 318 01:02:06640-> 01:02:08915 UN poco más a la derecha. 319 01:02:19240-> 01:02:22596 Vamos, de todos modos. Bien, el siguiente. 320 01:02:38320-> 01:02:43098 Wiener, tú y Smith Quédense aquí. y nos cubren. ¡Sígueme! 321 01:03:07600--> 01:03:09893 Empieza con tu número. 322 01:06:01880--> 01:06:04085 Abierto. 323 01:06:05200--> 01:06:07326 Están con nosotros. 324 01:06:38800--> 01:06:43794 Estoy seguro de que vendrán aquí. Los he visto antes. 325 01:06:44853--> 01:06:49768 Estamos reforzando la vigilancia. Anuncie el estado de alerta más alto. 326 01:07:13560-> 01:07:15875 Toma tu cuchillo. 327 01:08:58236--> 01:09:01398 Quédate aquí. Ven conmigo. 328 01:09:22765-> 01:09:25839 Nargani son dos guardias? 329 01:09:27957-> 01:09:30967 ¿Cuánto tiempo tenemos? 330 01:09:56895-> 01:09:59315 Exactamente cuatro minutos. -No vamos a lograrlo. 331 01:09:59470-> 01:10:02133 Tenemos que hacerlo. ¡Venir! 332 01:10:36570-> 01:10:38931 Ver. 333 01:14:23844-> 01:14:27915 ¿Qué hay de Dean? -tienen que lidiar con ello. Venir. 334 01:15:09255-> 01:15:12548 ¡ Vamos, maruel! Tenemos que salir de aquí. 335 01:15:26116-> 01:15:29745 Déjeme en paz, capitán. Lo hice. 336 01:15:32798-> 01:15:36587 It'il explotar en un minuto. -Vamos, vamos. 337 01:17:20400-> 01:17:22837 Eco Fox... 338 01:17:23075-> 01:17:27193 Llamando a Baker Dog... Aceptar. 339 01:17:31494-> 01:17:35965 ¿Me puedes escuchar? -Decir perro panadero. Podemos oírte. 340 01:17:41430-> 01:17:43610 Misión... 341 01:17:46320-> 01:17:48754 Se cumple! 342 01:17:58313-> 01:18:06445 Subtítulos: Olga Zaharieva 26540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.