All language subtitles for [DivX - ITA+FRA] - Romuald e Juliette (Coline Serreau, Francia, 1988, con Daniel Auteuil) DVDRip DVDMux by Arky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 ROMUALD Y JULIETTE 2 00:03:13,740 --> 00:03:16,413 - No, no, yo quiero dormir contigo. - No. 3 00:03:16,500 --> 00:03:19,651 - S�lo una vez, mam�. - Todas las noches... dices lo mismo. 4 00:03:19,780 --> 00:03:22,738 - Si no ocupo nada. - Bien, pero no te muevas. 5 00:03:22,900 --> 00:03:25,175 Y ma�ana, a dormir en tu cama. 6 00:03:44,820 --> 00:03:46,811 Las 7:00. �Lev�ntate, cari�o! 7 00:03:56,500 --> 00:03:58,377 Las 7:00. �Lev�ntate, mi querida! 8 00:04:36,700 --> 00:04:38,292 �Vamos, vamos, todos arriba! 9 00:04:48,900 --> 00:04:51,209 - Aim�, lev�ntate. - No. 10 00:04:51,860 --> 00:04:53,612 - Vamos, lev�ntate. - �Para qu�? 11 00:04:53,700 --> 00:04:56,134 - Para ir a clase. - �Para qu� diablos? 12 00:04:56,220 --> 00:04:58,780 - Eso es suficiente. Lev�ntate. - Me importa un bledo la escuela. 13 00:04:58,860 --> 00:05:00,657 No hables as�. 14 00:05:07,380 --> 00:05:09,371 �D�sir�, F�licit�, lev�ntense! 15 00:05:28,540 --> 00:05:29,575 Adi�s. 16 00:05:29,660 --> 00:05:31,730 - Adi�s, mam�. - Adi�s, querida. 17 00:05:31,820 --> 00:05:34,015 Adi�s, mam�. Nos vemos esta noche. 18 00:05:34,100 --> 00:05:35,453 - Buen d�a, Maria. - Buen d�a, Maria. 19 00:05:35,540 --> 00:05:38,179 - Buen d�a, Sra. Fran�oise. - Buen d�a, Maria. 20 00:06:00,700 --> 00:06:02,452 Y la mermelada. 21 00:06:06,340 --> 00:06:09,138 �Claire! Claire, alc�nzame la pinza, por favor. 22 00:06:22,740 --> 00:06:24,810 - Buen d�a. - Buen d�a. 23 00:06:48,020 --> 00:06:49,851 �Paulin? �Est�s solo? 24 00:06:50,180 --> 00:06:51,772 Escucha, Blache y Cloquet no estar�n contentos 25 00:06:51,860 --> 00:06:56,456 pero esta ma�ana, en la reuni�n, te nombrar� Director General adjunto. 26 00:06:56,540 --> 00:06:59,338 No, no me agradezcas, te tengo en cuenta, es todo. 27 00:07:00,460 --> 00:07:01,939 Adi�s, pap�. 28 00:07:02,820 --> 00:07:04,572 - Nos vemos esta noche. - Adi�s, pap�. 29 00:07:05,380 --> 00:07:08,053 S�, s�, por supuesto. 30 00:07:09,460 --> 00:07:11,337 Solo una cosa, Paulin. 31 00:07:11,420 --> 00:07:14,298 �La f�brica St. Symphorien produce 200,000 envases por hora? 32 00:07:14,380 --> 00:07:16,336 Espero que el reporte est� equivocado. 33 00:07:18,300 --> 00:07:20,097 Ten ese informe listo. Estoy yendo. 34 00:07:36,660 --> 00:07:39,732 No, es correcto. Son 200,000 envases por hora. 35 00:07:39,820 --> 00:07:42,209 Hab�amos calculado 250,000 por hora. 36 00:07:42,580 --> 00:07:44,013 S�, pero 250,000 es imposible. 37 00:07:44,100 --> 00:07:47,092 Hay una demora en la 5� l�nea de ensamblaje. Ser� un mes antes... 38 00:07:47,180 --> 00:07:50,092 Te nombrar� Director General adjunto, Paulin. 39 00:07:50,180 --> 00:07:51,329 Esta misma ma�ana. 40 00:07:51,420 --> 00:07:53,331 - �S�? - S�. 41 00:07:55,380 --> 00:08:00,659 Es formidable. Realmente estoy bastante... Bastante... 42 00:08:02,620 --> 00:08:05,612 �Esta f�brica produce cu�ntos envases por hora? 43 00:08:06,660 --> 00:08:08,651 -250,000. - Eso es. 44 00:08:09,180 --> 00:08:11,933 Lo haremos antes del lunes. Tienes tres d�as. 45 00:08:12,020 --> 00:08:15,092 No haremos controles. Ajustaremos los n�meros de este informe. 46 00:08:17,100 --> 00:08:18,692 - �Nicole! - �S�? 47 00:08:19,260 --> 00:08:22,172 - �Est�n Blache y Cloquet aqu�? - Te est�n esperando. 48 00:08:23,540 --> 00:08:25,132 �C�mo est�s querida? 49 00:08:25,540 --> 00:08:27,292 - �Los hago pasar? - S�. 50 00:08:30,260 --> 00:08:32,057 Buen d�a, Blache. Buen d�a, Cloquet. 51 00:08:32,140 --> 00:08:33,698 S� que comenzar�n a chillar, pero 52 00:08:33,780 --> 00:08:37,216 hoy nombrar� a Paulin Director General adjunto. 53 00:08:38,140 --> 00:08:40,893 S� que es m�s joven que Uds. pero si los hace sentir mejor, 54 00:08:40,980 --> 00:08:43,050 �l pasar� un infierno esta semana. 55 00:08:43,140 --> 00:08:45,779 Aumentaremos la producci�n de 200,000 a 250,000 envases 56 00:08:45,860 --> 00:08:47,612 en St. Symphorien en tres d�as. 57 00:08:47,700 --> 00:08:49,418 Si yo fuera Uds. me alegrar�a por no estar en sus zapatos. 58 00:08:49,500 --> 00:08:51,889 Paulin, saldr�s a Lyon justo despu�s de la reuni�n. 59 00:08:51,980 --> 00:08:52,969 No hay tiempo para perder. 60 00:08:53,060 --> 00:08:55,255 Marianne, el informe, �R�pido! 61 00:08:58,940 --> 00:08:59,929 Caballeros... 62 00:09:06,940 --> 00:09:08,259 Maldito ascensor. 63 00:09:10,020 --> 00:09:13,137 Como pueden ver hay beneficios en todos los �mbitos. 64 00:09:13,380 --> 00:09:16,656 Adem�s tengo algunas buenas noticias para Uds.. 65 00:09:16,780 --> 00:09:18,850 Desde el lunes, la f�brica St. Symphorien 66 00:09:18,940 --> 00:09:21,215 comenzar� a producir 250,000 envases de yogurt por hora. 67 00:09:21,580 --> 00:09:23,536 - �Es correcto eso, Paulin? - Absolutamente. 68 00:09:23,980 --> 00:09:26,540 Los consumidores americanos est�n comenzando a descubrir el yogurt. 69 00:09:26,620 --> 00:09:28,338 En tres a�os ser� una explosi�n. 70 00:09:28,420 --> 00:09:30,331 En ese momento tenemos que ser los �nicos del mercado. 71 00:09:30,420 --> 00:09:33,492 Con este incremento de producci�n, llegaremos al n�mero uno en Europa 72 00:09:33,580 --> 00:09:36,219 Muy por delante de Vachelle, nuestro mayor competidor. 73 00:09:36,500 --> 00:09:38,855 Necesitamos tomar ventaja agresivamente en esto. 74 00:09:38,940 --> 00:09:41,010 - �Significa? - Significa 75 00:09:41,980 --> 00:09:44,414 que tenemos que aplastar a nuestro competidor. 76 00:09:44,500 --> 00:09:46,172 Le haremos una oferta p�blica de adquisici�n a Vachelle. 77 00:09:46,260 --> 00:09:47,579 Ser� anunciada el martes al mediod�a. 78 00:09:47,940 --> 00:09:50,659 No, ahora. Dame tres horas. 79 00:09:52,380 --> 00:09:53,779 No, te deseo. 80 00:09:54,260 --> 00:09:55,659 S�. S�. 81 00:09:57,100 --> 00:09:58,658 Saint-Honore, en la esquina. Estar� all�. 82 00:10:02,100 --> 00:10:03,818 Estoy corriendo a Lyon. 83 00:10:04,420 --> 00:10:07,059 �C�mo lo har�s? 250,000 envases por hora. Es una locura. 84 00:10:07,500 --> 00:10:08,535 Locura, s�. 85 00:10:08,820 --> 00:10:10,811 - F�jate que hay un modo. - Lo s�. 86 00:10:11,340 --> 00:10:13,251 - Los controles sanitarios. - As� es. 87 00:10:13,340 --> 00:10:16,250 Omites limpiar las cisternas, laboratorio y los controles de temperatura de la leche, 88 00:10:16,300 --> 00:10:18,609 ganar�s 5 horas por d�a, y tendr�s tus 250,000 envases. 89 00:10:19,260 --> 00:10:22,696 - Eso es. - Es arriesgado, pero es la �nica soluci�n. 90 00:10:23,260 --> 00:10:24,249 As� es. 91 00:10:28,580 --> 00:10:30,616 Es una forma segura de hacer una peque�a fortuna. 92 00:10:30,700 --> 00:10:33,692 El martes al mediod�a, Romuald anunciar� la oferta p�blica sobre Vachelle. 93 00:10:33,780 --> 00:10:36,294 El lunes por la noche, voy a traerte 600.000 francos en efectivo. 94 00:10:36,940 --> 00:10:39,818 El martes por la ma�ana, ir�s al corredor de bolsa 95 00:10:39,900 --> 00:10:42,858 y comprar�s 1.000 acciones de Vachelle a tu nombre. 96 00:10:42,940 --> 00:10:44,373 Son 600 mil francos. 97 00:10:44,460 --> 00:10:47,816 El mi�rcoles, las acciones tendr�n un valor entre 750 y 800 debido a la oferta. 98 00:10:47,900 --> 00:10:50,095 Vendes nuevamente y el beneficio es de 200.000. 99 00:10:50,340 --> 00:10:52,410 Te dar� 50.000 para ti, �de acuerdo? 100 00:10:52,700 --> 00:10:55,851 - �Pero, por qu� me necesita para esto? - No me est� permitido hacerlo. 101 00:10:56,420 --> 00:10:59,014 Ser�a uso ilegal de informaci�n privilegiada. Es muy grave. 102 00:10:59,460 --> 00:11:02,816 - �Y yo, puedo hacerlo? - T� tienes todo el derecho. 103 00:11:03,220 --> 00:11:08,578 S�lo no hables de esto, con nadie. �De acuerdo? 104 00:11:08,900 --> 00:11:12,210 - 60,000 para m�. - Bien. Te dar� el dinero el lunes. 105 00:11:41,500 --> 00:11:42,933 Conduce, por favor. 106 00:11:45,540 --> 00:11:48,771 Sra. Bonaventure, yo entiendo sus problemas, pero tengo los m�os. 107 00:11:48,860 --> 00:11:50,498 Tengo que darles algo. 108 00:11:52,100 --> 00:11:55,410 Aqu� hay 2,000. le prometo que el 31, le dar� 2,000 m�s. 109 00:11:55,500 --> 00:11:58,333 Muy bien. 2,000, est� muy bien. Con esto aguantar�n, seguro. 110 00:11:58,620 --> 00:12:01,896 - Aqu� tiene su recibo. - Benjamin tuvo bronquitis. 111 00:12:02,060 --> 00:12:04,290 Los doctores vinieron dos veces, y comenz� el nuevo a�o escolar. 112 00:12:04,380 --> 00:12:07,258 Desde entonces, he luchado. Es por eso que estoy atrasada tres meses. 113 00:12:07,420 --> 00:12:09,570 Disculpe... pero siempre me he preguntado una cosa... 114 00:12:09,660 --> 00:12:11,855 �Por qu� ninguno de sus hijos tiene el mismo apellido? 115 00:12:11,940 --> 00:12:14,374 - Disculpe. - No, no, no se disculpe. 116 00:12:14,460 --> 00:12:16,769 Tienen diferentes apellidos porque tienen diferentes padres. 117 00:12:16,860 --> 00:12:20,489 - �De verdad? �Tuvo Ud. cinco maridos? - S�. 118 00:12:20,580 --> 00:12:23,219 D�game, debe ser muy dif�cil que te abandonen as�. 119 00:12:23,300 --> 00:12:24,574 �Y que lo diga! 120 00:12:24,660 --> 00:12:27,732 De los cinco, tres intentaron suicidarse. �Se da cuenta? 121 00:12:28,340 --> 00:12:29,614 Pero ahora, las cosas est�n bien. 122 00:12:29,700 --> 00:12:32,134 Nos vemos una vez al a�o y ellos est�n bien. 123 00:12:32,220 --> 00:12:34,973 �De verdad? �Y Ud. no desea volver a casarse? 124 00:12:35,420 --> 00:12:38,218 No. No me interesan los hombres ahora. Es suficiente. 125 00:12:38,820 --> 00:12:40,890 �Ni siquiera de vez en cuando? 126 00:12:41,220 --> 00:12:44,292 No, no. Ni una vez, ni de vez en cuando. 127 00:12:44,980 --> 00:12:46,174 - �Pap�! - �Cu�nto? 128 00:12:46,260 --> 00:12:49,252 Bueno, esta noche, iremos a un nuevo club, y le promet� a mi chica... 129 00:12:49,340 --> 00:12:51,217 - �500? - �S�, 500 est� bien! 130 00:12:51,460 --> 00:12:52,859 No vuelvas despu�s de la medianoche, �Ok? 131 00:12:52,940 --> 00:12:56,137 - Pap�, ma�ana es s�bado. - Tienes gimnasia a las 10:00. A medianoche. 132 00:12:56,220 --> 00:12:58,017 - De acuerdo, adi�s. - Adi�s. adi�s, mam�. 133 00:12:58,100 --> 00:13:00,694 �Hay mucha gente! Imposible estacionar. �Y t� qu� tal? 134 00:13:01,060 --> 00:13:04,848 Pues muy bien. Creo que le vamos a retorcer el pescuezo a nuestra querida competencia. 135 00:13:04,980 --> 00:13:07,733 - Maravilloso. - Estoy hambriento. �Qu� hay de comer? 136 00:13:07,980 --> 00:13:10,289 Hizo filetes de pescado, me parece. 137 00:13:11,060 --> 00:13:12,618 Mam�, esta noche Sylvie va al cine... 138 00:13:12,700 --> 00:13:14,338 �No, es viernes! Tienes gimnasia ma�ana. 139 00:13:14,420 --> 00:13:15,819 - �500 est� bien? - S�, est� bien. 140 00:13:15,900 --> 00:13:17,492 No, no estoy de acuerdo. 141 00:13:17,580 --> 00:13:20,094 - Mam�... - D�jala. Hoy es un d�a especial. 142 00:13:21,660 --> 00:13:24,015 Prometo que volver� a la salida del cine. �Adi�s! 143 00:13:25,260 --> 00:13:26,932 �Entonces, vamos a comer esos filetes! 144 00:13:29,020 --> 00:13:31,739 - Alc�nzame los platos, por favor. - �Gracias, mam�! 145 00:13:34,440 --> 00:13:36,740 Con esto me voy a quedar con hambre. 146 00:13:46,620 --> 00:13:48,815 - Limpien la mesa cuando hayan terminado. - Aim�, los platos. 147 00:13:48,900 --> 00:13:50,856 Lava todos los platos, no s�lo los tuyos. 148 00:13:50,940 --> 00:13:53,408 Claire, acuesta a los chicos a las 8:30, no m�s tarde. 149 00:13:53,500 --> 00:13:54,569 Tienen escuela ma�ana. 150 00:13:54,660 --> 00:13:56,457 - S�, Mam�. - Yo saldr� esta noche. 151 00:13:56,540 --> 00:13:57,575 �No, t� no! 152 00:13:57,660 --> 00:13:59,537 Estuve encerrado todo el d�a. 153 00:13:59,620 --> 00:14:01,611 - Escuela, a dormir, escuela. - No comiences. 154 00:14:01,700 --> 00:14:03,930 - Se me har� tarde - No me importa. Voy a salir. 155 00:14:04,020 --> 00:14:05,499 �T� no saldr�s, se termin�! 156 00:14:05,580 --> 00:14:07,411 Tienes tarea que hacer Saldr�s el s�bado a la noche. 157 00:14:07,500 --> 00:14:09,695 Tarea, tarea, tarea, una mierda la tarea. 158 00:14:10,020 --> 00:14:11,897 Me tienen harto sus tareas. 159 00:14:15,180 --> 00:14:17,614 Aim�, no quiero pelear contigo esta noche. 160 00:14:18,340 --> 00:14:19,409 Estoy atrasada. 161 00:14:19,500 --> 00:14:21,855 Vas a tu trabajo de mierda a limpiar su mierda. 162 00:14:21,980 --> 00:14:24,096 - �No vas a salir! - �Tienes 50 francos? 163 00:14:24,180 --> 00:14:27,013 No, no tengo 50 francos. Y estoy atrasada tres meses con el alquiler. 164 00:14:34,780 --> 00:14:36,896 �Mam�, puedo dormir en tu cama? 165 00:14:37,060 --> 00:14:39,654 No. No nadie duerme en mi cama. Claire, he dicho nadie. 166 00:14:39,820 --> 00:14:41,970 �Al infierno con la mierda del alquiler! 167 00:14:42,380 --> 00:14:45,019 �Esa no es manera de hablar! �Basta de barbaridades! 168 00:14:45,100 --> 00:14:47,455 �Tendr�s 50 ma�ana, si haces tu tarea esta noche! 169 00:14:47,540 --> 00:14:48,529 �Mierda! 170 00:14:58,700 --> 00:14:59,689 �Maldito ascensor! 171 00:15:37,700 --> 00:15:42,137 FABRICA ST SYMPHORIEN CONCENTRADO DE COLIFORMES 172 00:15:42,660 --> 00:15:45,857 Paulin parar� los controles sanitarios. Es el momento de hacerlo. 173 00:15:46,300 --> 00:15:48,689 �Y no confunda la dosis! Eso es. 174 00:15:49,180 --> 00:15:51,614 Eso es todo. Diarrea de caballos, pero no muertes. 175 00:15:51,700 --> 00:15:54,214 No, no tiene riesgo. Si alguien es acusado, ese ser� Paulin. 176 00:15:54,300 --> 00:15:56,575 Y mira adonde van los yogurts envenenados. 177 00:15:56,660 --> 00:15:59,128 Aseg�rese de que la TV y los medios sepan esto. 178 00:15:59,260 --> 00:16:00,898 -30.000, En efectivo. - �Cuando voy a tenerlo? 179 00:16:00,980 --> 00:16:02,538 Lo tendr�s si todo sale seg�n lo previsto. 180 00:16:02,940 --> 00:16:05,249 Ratas. �Hola, Marton? Te volver� a llamar. 181 00:16:05,500 --> 00:16:07,377 - Disculpe. - �No puede llamar? 182 00:16:08,140 --> 00:16:09,129 Disculpe. 183 00:16:09,220 --> 00:16:10,494 Son s�lo las 8:00. �Qu� est� haciendo aqu� a las 8:00? 184 00:16:10,580 --> 00:16:12,377 Lo siento. Vengo m�s temprano el viernes. 185 00:16:12,580 --> 00:16:14,093 �Golpee antes de entrar! 186 00:16:49,820 --> 00:16:51,936 �Ha visto un papel sobre mi escritorio? 187 00:16:52,740 --> 00:16:54,731 - �Un papel? - S�, un papel un poco arrugado. 188 00:16:54,820 --> 00:16:56,731 - He tirado todo. - �D�nde? 189 00:16:56,820 --> 00:16:59,380 A la basura, en el pasillo. Espere, voy a buscarlo. 190 00:16:59,460 --> 00:17:01,769 No, no es necesario. �Tir� todo? 191 00:17:01,860 --> 00:17:03,578 - S�. - Est� bien, nada m�s. 192 00:17:28,220 --> 00:17:30,495 250000 por hora. 193 00:17:30,860 --> 00:17:32,976 �Es imposible! Estamos en 200. 194 00:17:33,820 --> 00:17:36,732 Sus ayudantes de laboratorio, �no est�n cansados? 195 00:17:36,820 --> 00:17:39,937 Tengo la impresi�n de que necesitan vacaciones. 196 00:17:40,020 --> 00:17:42,693 �Y los tanques? �Est�n realmente tan sucios, los tanques? 197 00:17:43,020 --> 00:17:45,329 - �Los dep�sitos? - �Los tanques, s�! 198 00:17:45,660 --> 00:17:48,572 Cuatro horas diarias de limpieza. �Eso es mucho tiempo! 199 00:17:48,820 --> 00:17:52,290 Bueno, usted sabe muy bien que la leche es un producto que... 200 00:17:52,380 --> 00:17:55,213 S� que el lunes, vamos a hacer 250 mil envases por hora. 201 00:17:55,380 --> 00:17:57,496 �Usted me est� ordenando detener todos los controles? 202 00:17:57,580 --> 00:18:00,538 �Vidal, nunca he pedido tal cosa! 203 00:18:01,220 --> 00:18:04,769 Le dije: "La Direcci�n ha ofrecido unas vacaciones a su personal de laboratorio. " 204 00:18:04,860 --> 00:18:06,737 Y he dicho: "Nuestros tanques est�n muy limpios. " 205 00:18:06,860 --> 00:18:09,977 Y yo estoy a�adiendo, "el lunes vamos a hacer 250 mil envases por hora. " 206 00:18:10,460 --> 00:18:14,055 Cuento con usted, Vidal. El Director General sabr� apreciar su esfuerzo. 207 00:18:31,700 --> 00:18:32,689 �Marton! 208 00:18:33,180 --> 00:18:36,968 Saque una muestra y habr� terminado. Vamos a parar todos los controles. 209 00:18:37,060 --> 00:18:39,733 Aumentaremos el ritmo un poco. No hay ning�n problema. 210 00:19:34,900 --> 00:19:35,675 Buenas noches, Juliette. 211 00:19:35,676 --> 00:19:37,276 Buenas noches, Nicole. �Trabaja hasta tarde! 212 00:19:37,300 --> 00:19:38,494 �No queda otro remedio! 213 00:19:46,060 --> 00:19:47,698 - Buenas noches, Juliette. - Buenas noches, Sr. Blache. 214 00:20:03,860 --> 00:20:07,216 He preparado un recibo por el dinero. Firma aqu�. 215 00:20:09,540 --> 00:20:11,610 Si alguien le pregunta qui�n dijo que adquieras esas acciones... 216 00:20:11,700 --> 00:20:14,009 Ya lo s�. Dir� que fue un pedido de Romuald. 217 00:20:14,460 --> 00:20:17,497 Muy bien. Nadie podr� demostrar lo contrario. 218 00:20:17,580 --> 00:20:19,696 Y no se lo preguntar�n. 219 00:20:30,820 --> 00:20:32,572 - Buenas noches, Juliette. - Adi�s. 220 00:20:51,900 --> 00:20:54,130 - �C�mo est�n los ni�os? - Muy bien, gracias. 221 00:20:55,380 --> 00:20:57,257 - Buenas noches. - Buenas noches. 222 00:21:16,660 --> 00:21:17,649 EMERGENCIA 223 00:21:30,700 --> 00:21:32,452 �Qu� comi� usted, Sra.? 224 00:21:40,740 --> 00:21:42,537 �Qu� comi� usted, Sra.? 225 00:21:53,500 --> 00:21:55,297 Se�or, �qu� ha comido? 226 00:22:04,980 --> 00:22:08,416 - Preg�nteles si comieron yogurt Blanlait. - �Blanlait? 227 00:22:09,980 --> 00:22:11,652 �Le ocurri� al comer yogurt? 228 00:22:11,740 --> 00:22:15,016 S�. Empec� a vomitar inmediatamente despu�s de comer el yogurt. 229 00:22:15,780 --> 00:22:18,499 - Y usted, �ha comido yogurt? - S�, com� algunos. 230 00:22:18,580 --> 00:22:21,333 - �Te acuerdas de la marca? - No lo s�. Mi esposa los compra. 231 00:22:21,420 --> 00:22:23,251 Siempre he comprado Blanlait. 232 00:22:24,780 --> 00:22:27,294 Sra. �ha comido yogurt Blanlait hace poco? 233 00:22:27,380 --> 00:22:28,779 S�, com� un poco. 234 00:22:29,220 --> 00:22:32,018 �Hey, muchachos! �Todos comieron yogurt Blanlait! 235 00:22:34,820 --> 00:22:37,050 Hola, �Comisi�n de Operaciones de Bolsa? 236 00:22:37,260 --> 00:22:41,253 Escuche, sobre la oferta de Blanlait a Vachelle, tengo informaci�n muy interesante. 237 00:22:41,700 --> 00:22:43,577 No, yo no le puedo decir mi nombre. 238 00:22:43,700 --> 00:22:47,136 La secretaria de Romuald Blindet, una tal Nicole Litaize, 239 00:22:47,220 --> 00:22:49,780 quien adem�s es la amante de Blindet, 240 00:22:49,860 --> 00:22:53,648 compr� 600.000 francos en acciones Vachelle esta ma�ana a trav�s de Renier. 241 00:22:54,260 --> 00:22:58,538 Y como la oferta se anunci� al mediod�a, pens� que podr�a interesarles. 242 00:23:00,780 --> 00:23:03,738 S�. Eso es. Abuso de informaci�n privilegiada. 243 00:23:04,700 --> 00:23:06,850 Escuche, ahora les toca a Uds. 244 00:23:25,540 --> 00:23:27,178 �Cu�ndo vamos a tener una noche juntos? 245 00:23:27,260 --> 00:23:29,376 - �No ha le�do el peri�dico? - �Por qu�? 246 00:23:30,460 --> 00:23:31,495 �S�? 247 00:23:36,860 --> 00:23:38,816 - Es una cat�strofe. - �Qu�? 248 00:23:41,540 --> 00:23:43,815 INTOXICACI�N EN VENISSIEUX 45 PERSONAS HOSPITALIZADAS 249 00:23:43,900 --> 00:23:45,970 YOGHURT BLANLAIT POSIBLE FUENTE 250 00:23:50,420 --> 00:23:52,809 El caso de intoxicaci�n alimentaria por yogurt Blanlait en Venissieux, 251 00:23:52,900 --> 00:23:56,859 la proliferaci�n de bacterias coliformes parece haber causado el envenenamiento, 252 00:23:56,940 --> 00:24:00,012 quiz�s debido a negligencias en el control de la leche. La polic�a est� investigando... 253 00:24:00,340 --> 00:24:02,217 La culpa es m�a. Quit� todos los controles. 254 00:24:02,580 --> 00:24:04,059 �Eso es imposible! 255 00:24:04,460 --> 00:24:07,770 No creo, que la leche, los dep�sitos todo estaba podrido, 256 00:24:07,860 --> 00:24:10,420 hasta el punto de intoxicar a la gente en un solo d�a. 257 00:24:10,540 --> 00:24:11,814 S�, es curioso. 258 00:24:12,820 --> 00:24:14,731 Hay gato encerrado. 259 00:24:15,260 --> 00:24:18,491 Blache, alerte a los abogados y que vigilen la bolsa. 260 00:24:19,180 --> 00:24:21,375 Cloquet, vaya a Lyon enseguida. 261 00:24:21,500 --> 00:24:24,572 Qu�dese ah� unos d�as a ver qu� pasa, para calmar a la polic�a y los periodistas. 262 00:24:24,660 --> 00:24:27,333 Ll�meme cada tres horas y mant�ngame informado. 263 00:24:27,780 --> 00:24:31,739 Paulin, tr�eme todos los datos de fabricaci�n de las �ltimas semanas. 264 00:24:31,820 --> 00:24:34,618 Vamos a llegar al fondo de esto, incluso si se lleva un par de noches. 265 00:24:36,380 --> 00:24:37,449 �Qu� hacemos? �Vender? 266 00:24:37,540 --> 00:24:41,613 No, vamos a esperar. Con esta historia las acciones Vachelle van a subir de nuevo. 267 00:25:12,180 --> 00:25:17,732 05:49 El tren a Par�s sale en breves instantes. 268 00:25:30,900 --> 00:25:31,889 Oh, perd�n. 269 00:25:32,500 --> 00:25:34,172 - �Qu� quer�a? - �Qu�? 270 00:25:34,540 --> 00:25:35,768 �Qu� quiere Ud.? 271 00:25:35,860 --> 00:25:38,249 - Nada. Ven�a a limpiar. - �Limpiar qu�? 272 00:25:38,660 --> 00:25:40,890 Volver� m�s tarde, cuando se haya ido. 273 00:25:41,380 --> 00:25:42,699 Yo no me voy a ir. 274 00:25:44,460 --> 00:25:46,018 Pero, �puedo limpiar el despacho? 275 00:25:46,180 --> 00:25:49,013 �Qu�? S�, limpie. 276 00:25:54,820 --> 00:25:56,173 �Hola, Fran�oise? 277 00:25:56,260 --> 00:26:00,048 Oye, estoy retrasado. Llegar� muy tarde. No me esperes. 278 00:26:00,140 --> 00:26:01,892 No, tengo problemas muy grandes. 279 00:26:03,820 --> 00:26:05,412 Te lo explicar� luego. 280 00:26:07,060 --> 00:26:09,699 No lo s�. Las 4:00 o 5:00 de la madrugada. 281 00:26:10,460 --> 00:26:11,449 S�. 282 00:26:13,340 --> 00:26:14,773 Yo no s�. 283 00:26:18,500 --> 00:26:20,138 Ma�ana. De acuerdo. 284 00:26:22,260 --> 00:26:23,818 Mierda. Ocupado. 285 00:26:31,220 --> 00:26:34,451 �Fran�oise, al fin! Siempre da ocupado. No. 286 00:26:37,140 --> 00:26:38,971 Escucha, esta noche, se quedar� aqu�. 287 00:26:39,700 --> 00:26:40,974 Ah, �ya lo sabes? 288 00:26:42,420 --> 00:26:44,729 �En serio? �Dijo hasta las 4:00 o 5:00 de la madrugada? 289 00:26:46,140 --> 00:26:47,459 �Podemos vernos? 290 00:26:48,380 --> 00:26:49,574 Por favor. 291 00:26:49,860 --> 00:26:51,930 Medianoche, en mi casa. �De acuerdo? 292 00:27:03,900 --> 00:27:04,935 S�. 293 00:27:05,020 --> 00:27:06,897 Lo siento. Tengo que salir a las 11:30. 294 00:27:06,980 --> 00:27:09,289 Me ir� por unas horas, pero luego puedo volver. 295 00:27:09,380 --> 00:27:11,052 No, no, est� bien. No hace falta. 296 00:27:11,140 --> 00:27:12,653 Ma�ana venga temprano. 297 00:27:12,740 --> 00:27:13,889 Gracias. 298 00:27:14,300 --> 00:27:16,416 - �Entonces? - Nuestras acciones han bajado. 299 00:27:16,500 --> 00:27:18,013 - Mucho. - En picado. 300 00:27:18,100 --> 00:27:21,934 Mierda. �Sabes qu� va a pasar? Vachelle har� una oferta para comprarnos. 301 00:27:22,020 --> 00:27:23,533 En serio. �Eso crees? 302 00:27:24,620 --> 00:27:27,817 A primera hora, vende todo y compra 600.000 en acciones Blanlait. 303 00:27:27,900 --> 00:27:30,130 �Por qu�? Pens� que las acciones Blanlait estaban cayendo. 304 00:27:30,220 --> 00:27:33,098 S�, pero subir�n porque Vachelle lanzar� una oferta contra Blanlait. 305 00:27:33,300 --> 00:27:35,018 No entiendo nada. 306 00:27:42,460 --> 00:27:43,449 Adi�s. 307 00:27:46,820 --> 00:27:48,697 CONTIN�A LA HISTORIA DE ENVENENAMIENTO EN VENISSIEUX. 308 00:27:48,780 --> 00:27:51,499 FUERTE CA�DA DE LAS ACCIONES BLANLAIT. VACHELLE OFRECE COMPRAR BLANLAIT. 309 00:27:51,860 --> 00:27:54,010 �Hola, Romuald? S�, s�. 310 00:27:54,740 --> 00:27:58,369 S�, estoy en Lyon. Bueno, entre Venissieux y St. Symphorien, en este momento. 311 00:27:58,460 --> 00:28:00,610 �Estoy por todas partes, tratando de calmar los �nimos, pero es dif�cil! 312 00:28:01,220 --> 00:28:02,255 �S�? 313 00:28:03,060 --> 00:28:04,971 �Mi opini�n sobre el accidente? 314 00:28:05,620 --> 00:28:10,455 No quiero hablar de un colega ca�do, pero en mi opini�n, Paulin ha jodido todo. 315 00:28:10,540 --> 00:28:13,008 Esa es mi humilde opini�n. Es incluso una certeza. 316 00:28:13,460 --> 00:28:14,939 Ese tipo es in�til. 317 00:28:15,020 --> 00:28:17,454 Y entre nosotros, quiz�s sea un traidor. 318 00:28:17,900 --> 00:28:19,731 As� que, �ha visto la oferta de Vachelle? 319 00:28:19,860 --> 00:28:21,339 S�, ten�a raz�n. He vendido justo antes. 320 00:28:21,460 --> 00:28:24,133 Hay 280.000 de beneficio y compr� 600.000 en acciones Blanlait. 321 00:28:24,220 --> 00:28:26,017 Ya lo ver�. Ahora, Blanlait volver� a subir. 322 00:28:26,100 --> 00:28:27,294 - �D�nde est� el dinero? - En mi casa. 323 00:28:27,380 --> 00:28:30,338 Lo traer� aqu� m�s tarde, sobre las 9:00. Menos mis 60.000, ser�n 220.000. 324 00:28:37,060 --> 00:28:40,450 Sr. Blindet, si no desea nada m�s voy a buscarle algo de comer. 325 00:28:40,540 --> 00:28:41,859 Bien. 326 00:28:45,460 --> 00:28:46,893 �Hola, Brigada Financiera? 327 00:28:46,980 --> 00:28:48,857 Llamo por lo de Romuald Blindet, 328 00:28:48,940 --> 00:28:50,293 si quieren atraparlo, 329 00:28:50,380 --> 00:28:52,450 su secretaria le traer� dinero en efectivo, 330 00:28:52,540 --> 00:28:55,657 en un malet�n, a su oficina, esta noche a las 9:00. 331 00:29:22,860 --> 00:29:25,090 Disculpe Se�orita, Brigada Financiera. 332 00:29:25,540 --> 00:29:28,338 Tenemos algunas preguntas para usted. �A d�nde va ahora? 333 00:29:28,420 --> 00:29:30,536 Yo voy a llevar la cena a mi jefe, el Sr. Blindet. 334 00:29:30,620 --> 00:29:32,451 �Y que lleva en ese malet�n? 335 00:29:32,940 --> 00:29:34,817 Nada, unos documentos. 336 00:29:34,900 --> 00:29:38,256 Tenemos una orden para interrogarla. Por favor, acomp��enos. 337 00:29:40,140 --> 00:29:41,129 �Qu�? pero �por qu�? 338 00:29:41,220 --> 00:29:44,656 Tiene derecho a no hablar si su abogado no est� presente, pero tiene que acompa�arnos. 339 00:29:44,740 --> 00:29:46,253 Por favor. Por aqu�. 340 00:29:51,780 --> 00:29:54,772 No s� lo que ha estado haciendo. Pero es una operaci�n de sabotaje perfecto. 341 00:29:54,860 --> 00:29:58,773 �Le ped� aumentar las tasas de producci�n, no envenenar a los clientes! 342 00:29:59,940 --> 00:30:03,171 Es un incompetente, Paulin y tambi�n un traidor. 343 00:30:03,660 --> 00:30:06,458 Me arrepiento de haber confiado en Ud. como lo hice. 344 00:30:06,540 --> 00:30:07,939 V�yase a su casa. 345 00:30:08,020 --> 00:30:10,693 Usted no puede quedarse solo. Yo lo ayudar�. 346 00:30:10,780 --> 00:30:12,896 Es la �ltima persona que me puede ayudar. 347 00:30:13,300 --> 00:30:15,177 �Va a dormir aqu�? 348 00:30:15,420 --> 00:30:17,695 S�. Tengo reuni�n de Directorio ma�ana a primera hora. 349 00:30:17,780 --> 00:30:19,577 y una corta noche para prepararme. 350 00:30:19,660 --> 00:30:23,335 Venga a las 8:00 y presente su renuncia. Buenas noches. 351 00:30:31,900 --> 00:30:33,458 �Es Ud. Cloquet? 352 00:30:33,940 --> 00:30:36,056 Acabo de echar al in�til de Paulin. 353 00:30:36,140 --> 00:30:38,096 Ma�ana por la ma�ana, le nombrar� en su puesto. 354 00:30:38,180 --> 00:30:40,171 S�. Las cosas se est�n calentando aqu�. 355 00:30:40,260 --> 00:30:41,852 �Y en Venissieux? 356 00:30:42,740 --> 00:30:45,937 Bueno, hay que volver a poner en marcha la producci�n como sea. 357 00:30:46,780 --> 00:30:49,613 Tenemos que defendernos contra la oferta de Vachelle. 358 00:30:50,580 --> 00:30:53,697 Bien. Afortunadamente lo tengo a Ud. Cloquet. �Qu� har�a yo sin Ud.? 359 00:30:55,380 --> 00:30:56,813 Bueno, ll�meme. 360 00:30:57,900 --> 00:30:59,128 Sr. Blindet. 361 00:31:00,300 --> 00:31:02,609 Eso no es lo que deber�a haber dicho al Sr. Cloquet. 362 00:31:03,420 --> 00:31:05,012 �Perd�n? 363 00:31:07,020 --> 00:31:09,693 Eso no es lo que deber�a haber dicho al Sr. Cloquet. 364 00:31:10,380 --> 00:31:13,019 - De verdad, Sra... - Mi nombre es Juliette. 365 00:31:13,820 --> 00:31:16,095 He limpiado estas oficinas durante 10 a�os. 366 00:31:16,180 --> 00:31:18,853 Mucho gusto, Se�ora. Mi nombre es Romuald. 367 00:31:20,660 --> 00:31:23,379 Disculpe que le hable as�, Sr. Blindet. 368 00:31:23,900 --> 00:31:25,697 Pero sabe que deber�a hacer. 369 00:31:26,260 --> 00:31:29,457 Deber�a llamar al Sr. Cloquet y decirle exactamente, 370 00:31:29,980 --> 00:31:33,689 "Cloquet, estoy en mi oficina. Todo ha sido descubierto. " Y colgar. 371 00:31:34,860 --> 00:31:36,418 �Quiere saber lo que va a pasar? 372 00:31:36,500 --> 00:31:39,060 Diez minutos m�s tarde, Cloquet llegar�a corriendo. 373 00:31:39,460 --> 00:31:42,736 Abrir�a esta puerta y dir�a: "�Qu� se ha descubierto?" 374 00:31:43,980 --> 00:31:45,254 - �En serio? - S�. 375 00:31:46,500 --> 00:31:49,651 Sra. Juliette, gracias por su consejo, 376 00:31:49,740 --> 00:31:52,971 pero el Sr. Cloquet est� ahora en Venissieux, cerca de Lyon. 377 00:31:53,500 --> 00:31:54,933 450 km de Par�s. 378 00:31:55,300 --> 00:31:58,212 Por lo tanto, es dif�cil creer que va a estar aqu� en 10 minutos. 379 00:31:58,300 --> 00:31:59,813 Ll�melo a Lyon. 380 00:32:01,220 --> 00:32:04,769 No puedo llamarlo en Lyon, porque no tengo su n�mero en Lyon. 381 00:32:04,980 --> 00:32:07,494 �En serio? �Y por qu� no tiene su n�mero en Lyon? 382 00:32:07,740 --> 00:32:11,289 No tengo su n�mero en Lyon, porque no me lo dio, 383 00:32:11,580 --> 00:32:14,174 y no me lo dio, porque no lo necesito, 384 00:32:14,260 --> 00:32:18,094 No lo necesito porque el propio Sr. Cloquet me llama cada tres horas de Lyon. 385 00:32:18,180 --> 00:32:19,329 Es por eso. 386 00:32:19,540 --> 00:32:20,609 �En serio? 387 00:32:22,300 --> 00:32:25,372 Bueno, si yo fuera usted, tratar�a de llamarlo a Par�s. 388 00:32:25,900 --> 00:32:26,935 A Par�s. 389 00:32:27,020 --> 00:32:29,580 Ya sabe, la gente no est� necesariamente donde se piensa que est�. 390 00:32:29,660 --> 00:32:32,732 - �Quiere decir...? - Su secretaria, por ejemplo, 391 00:32:33,140 --> 00:32:35,449 - �Que se supon�a que le buscar�a la cena? - S�, es cierto. 392 00:32:35,540 --> 00:32:37,292 Bueno, puede seguir esperando por su comida. 393 00:32:37,380 --> 00:32:40,417 Su secretaria est� con la brigada financiera. 394 00:32:40,500 --> 00:32:42,092 �Por qu� con la brigada financiera? 395 00:32:42,500 --> 00:32:44,172 No s� por qu� est� con ellos, pero s� que ella est� ah�. 396 00:32:44,260 --> 00:32:47,570 Y hay m�s. �Sabe lo que debe hacer despu�s de llamar al Sr. Cloquet? 397 00:32:47,660 --> 00:32:51,130 Debe ir a su casa para ver si su esposa est� donde cree que ella est�. 398 00:32:52,780 --> 00:32:58,252 Bueno, escuche, Juliette, gracias de nuevo por su consejo, 399 00:32:58,340 --> 00:33:02,413 pero en este momento, tengo mucho trabajo por hacer, y yo creo que Ud. tambi�n. 400 00:33:02,820 --> 00:33:05,334 - Gracias. Adi�s. - Lo siento, Sr.. 401 00:33:06,140 --> 00:33:08,210 Yo s�lo estaba tratando de ayudarle. 402 00:33:13,340 --> 00:33:15,615 Justo lo que necesitaba. La mujer de la limpieza loca. 403 00:33:15,940 --> 00:33:18,738 - �No sab�a que era ilegal? - No, yo no lo sab�a. 404 00:33:19,020 --> 00:33:22,535 �No se ha preguntado por qu� el Sr. Blindet no hac�a sus operaciones de bolsa �l solo? 405 00:33:22,620 --> 00:33:25,134 No, �l es mi jefe. Yo le estaba obedeciendo, eso es todo. 406 00:33:25,220 --> 00:33:26,892 �Le ofreci� dinero para hacer esto? 407 00:33:26,980 --> 00:33:29,016 No, �l me llevaba al restaurante de vez en cuando. 408 00:33:29,100 --> 00:33:31,534 �Ha tenido relaciones sexuales con el Sr. Blindet? 409 00:33:32,300 --> 00:33:34,973 - S�. - �Claro! No se le puede negar nada al jefe. 410 00:33:35,060 --> 00:33:36,095 No. 411 00:34:30,460 --> 00:34:33,418 Hola. Habla con el contestador autom�tico de Yves Cloquet. 412 00:34:33,500 --> 00:34:35,377 No estoy aqu� en este momento, pero no cuelgue. 413 00:34:35,460 --> 00:34:37,769 Puede dejar un mensaje despu�s de la se�al. 414 00:34:42,100 --> 00:34:45,251 Hola, Cloquet. Es Romuald. 415 00:34:47,140 --> 00:34:50,257 Es viernes, 4:45 de la madrugada. 416 00:34:52,460 --> 00:34:55,691 Estoy en mi oficina. Todo ha sido descubierto. 417 00:35:33,340 --> 00:35:34,978 �Qu� se ha descubierto? 418 00:35:35,060 --> 00:35:36,573 O sea que no estaba en Lyon. 419 00:35:36,780 --> 00:35:38,850 No, no. Ya se lo explicar�. 420 00:35:39,860 --> 00:35:41,532 Tuve que volver pronto... 421 00:35:41,620 --> 00:35:42,655 �Qu� se ha descubierto? 422 00:35:42,740 --> 00:35:45,015 Nada. Lo siento, lo dije sin pensar. 423 00:35:45,900 --> 00:35:47,891 Ten�a necesidad de hablar con un amigo. 424 00:35:49,620 --> 00:35:52,737 No sabe lo feliz que me hace que haya llegado tan r�pido. 425 00:35:53,140 --> 00:35:54,858 4:55 en punto. 426 00:35:59,260 --> 00:36:01,171 Qu�date m�s tiempo. Est� durmiendo en su oficina. 427 00:36:01,500 --> 00:36:04,173 No, tengo que irme. Los ni�os se levantan en dos horas. 428 00:36:04,460 --> 00:36:06,496 Por eso mismo, qu�date una hora m�s. 429 00:37:26,060 --> 00:37:29,052 TE AMO. TE AMO. ERES HERMOSA. ERES M�A 430 00:37:37,580 --> 00:37:39,218 �Oh, no! Son imposibles. 431 00:37:57,820 --> 00:38:01,017 - Disculpe. Debo haberme equivocado de piso. - �A qui�n busca? 432 00:38:01,100 --> 00:38:03,056 Nicole Litaize. Debe ser ah� arriba. 433 00:38:03,140 --> 00:38:06,655 No, no, es aqu�. De hecho la estoy esperando �Qu� hora es? 434 00:38:08,260 --> 00:38:09,295 06:45. 435 00:38:09,380 --> 00:38:10,859 �Ya? �Mierda! Me qued� dormido. 436 00:38:10,940 --> 00:38:12,851 �Qu� estar� haciendo? La esperaba a las 12. 437 00:38:12,940 --> 00:38:14,976 No importa. Volver� m�s tarde. 438 00:38:15,060 --> 00:38:16,175 Adi�s. 439 00:38:36,980 --> 00:38:41,212 En la historia del yogurt, la intoxicaci�n podr�a dar como resultado acciones penales, 440 00:38:41,300 --> 00:38:43,939 dada la concentraci�n anormal de bacterias coliformes 441 00:38:44,020 --> 00:38:46,295 que se encuentra en el yogurt contaminado. 442 00:38:46,380 --> 00:38:49,577 Por otra parte, el Sr. Blindet, Director Ejecutivo de Blanlait, 443 00:38:49,660 --> 00:38:52,697 parece estar involucrado en un il�cito en la bolsa de valores. 444 00:38:53,220 --> 00:38:57,930 Es incre�ble. El viernes pasado, nos promet�a beneficios sustanciales, 445 00:38:58,100 --> 00:39:00,409 aumento de las acciones y la eliminaci�n de la competencia, 446 00:39:00,500 --> 00:39:05,016 y en una semana, �una cat�strofe! Hay 45 personas en el hospital, 447 00:39:05,340 --> 00:39:09,015 nos acusan de intoxicaci�n criminal, las acciones en ca�da libre 448 00:39:09,380 --> 00:39:11,735 y una oferta de Vachelle sobre nuestra empresa. 449 00:39:11,900 --> 00:39:15,813 Como bonus, est� nuestro Director General implicado en un asunto de fraude burs�til. 450 00:39:15,940 --> 00:39:17,168 �Esto es realmente grandioso! 451 00:39:18,140 --> 00:39:21,052 Sr. Blindet, exijo explicaciones. 452 00:39:24,260 --> 00:39:27,093 Muy bien, escuchen. Si sus argumentos no son m�s convincentes, 453 00:39:27,180 --> 00:39:29,171 yo personalmente, pido su renuncia. 454 00:39:31,500 --> 00:39:32,899 Presento mi renuncia. 455 00:39:33,060 --> 00:39:34,857 La aceptamos con mucho gusto, Sr. Paulin. 456 00:39:34,940 --> 00:39:37,932 Propongo que el Sr. Cloquet asuma las funciones del Sr. Paulin. 457 00:39:42,300 --> 00:39:44,973 Como el Sr. Blindet persiste en su silencio, 458 00:39:45,060 --> 00:39:48,496 Propongo que el consejo destituya al Sr. Blindet 459 00:39:48,620 --> 00:39:52,090 y que nombre al Sr. Blache como Director General en su lugar. 460 00:40:11,940 --> 00:40:14,579 No es aqu�. Comet� un error. Por favor, contin�en. 461 00:41:01,420 --> 00:41:02,409 �Juliette! 462 00:41:04,860 --> 00:41:07,374 - �Qu� hace Ud. aqu�? - Necesito ayuda. 463 00:41:08,420 --> 00:41:11,139 - �Puedo ir a su casa? - �A mi casa? 464 00:41:12,140 --> 00:41:14,608 - Hace dos meses que no funciona. - Vaya. 465 00:41:17,380 --> 00:41:18,608 Muy bien, voy a cambiar las s�banas. 466 00:41:18,700 --> 00:41:20,850 Eso es muy amable, pero no quisiera molestar. 467 00:41:20,940 --> 00:41:22,498 No, no, olv�delo. 468 00:41:28,420 --> 00:41:29,773 �Ah, no! �Mierda! 469 00:41:49,780 --> 00:41:50,769 Lo siento. 470 00:41:52,980 --> 00:41:55,972 - �Todav�a quedan muchos? - Hay dos m�s. 471 00:42:37,500 --> 00:42:38,489 �Mam�! 472 00:42:39,060 --> 00:42:40,129 �Mam�! 473 00:42:46,620 --> 00:42:48,178 - �Mam�! �Mam�! - �Qu�? 474 00:42:48,540 --> 00:42:52,089 - Hay un hombre en tu cama. - �Qu�? S�, lo s�. 475 00:42:52,220 --> 00:42:53,892 Pero, mam�, es blanco. 476 00:43:00,300 --> 00:43:01,335 Vamos a llegar tarde. 477 00:43:03,260 --> 00:43:07,890 Lo siento. No puedo cerrar el grifo de la ducha. Creo que est� atascado. 478 00:43:07,980 --> 00:43:10,892 - No se preocupe por eso. Aim�, se ocupar�. - S�. 479 00:43:11,020 --> 00:43:14,251 Lo siento. He monopolizado el cuarto de ba�o. 480 00:43:15,860 --> 00:43:17,896 No, no, olv�delo. Ni�os, a vestirse. 481 00:43:17,980 --> 00:43:19,811 Pueden cepillarse los dientes esta noche. 482 00:43:19,900 --> 00:43:21,777 Soy muy estricta en lo de lavarse los dientes. 483 00:43:21,860 --> 00:43:24,010 �Maldita sea! �Qui�n ha tomado las pinzas? 484 00:43:24,100 --> 00:43:25,089 �Malditos sean! 485 00:43:27,340 --> 00:43:28,455 �Aqu� est�n! 486 00:43:40,540 --> 00:43:41,859 Gracias. 487 00:43:43,220 --> 00:43:44,892 �Y cuando fue eso? 488 00:43:45,060 --> 00:43:46,891 No recuerdo el d�a exacto, 489 00:43:46,980 --> 00:43:49,733 pero en la papelera del Sr. Blache, hab�a tiras, esas de pl�stico. 490 00:43:49,820 --> 00:43:53,017 para los fajos de billetes, de color lila, como las que dan en el banco. 491 00:43:53,100 --> 00:43:54,897 Hab�a un mont�n. �Tal vez 100 o m�s! 492 00:43:54,980 --> 00:43:56,936 �Un centenar? �Cerca de 500.000 francos? 493 00:43:57,660 --> 00:43:59,378 Adem�s el Sr. Blache, ten�a un malet�n. 494 00:43:59,460 --> 00:44:02,896 Luego ese malet�n lo ten�a Nicole. Y se lo llev�. 495 00:44:02,980 --> 00:44:05,619 - �Un malet�n? - Y ella lo ten�a ayer por la noche. 496 00:44:05,700 --> 00:44:07,770 Cuando los de la brigada financiera se la llevaron. 497 00:44:08,220 --> 00:44:09,448 �El mismo malet�n? 498 00:44:09,540 --> 00:44:13,294 Le preguntaron que hab�a en el malet�n, ella dijo, "Documentos". 499 00:44:13,780 --> 00:44:17,250 Pero me parece que estaba mintiendo. Estoy segura de que ah� hab�a dinero. 500 00:44:17,420 --> 00:44:18,455 �Dinero? 501 00:44:18,820 --> 00:44:21,618 �Est� segura? �Dijo: "Una diarrea de caballos"? 502 00:44:21,700 --> 00:44:22,894 S�, estoy segura. 503 00:44:23,220 --> 00:44:25,131 Bueno, esto es lo que he o�do, 504 00:44:25,220 --> 00:44:27,211 "Una diarrea de caballos, pero ninguna muerte. " 505 00:44:27,300 --> 00:44:31,532 Y luego, dijo algo as� como: "Acusar�n a Paulin. Te dar� 30.000." 506 00:44:32,100 --> 00:44:34,011 Y el tipo en el tel�fono, su nombre era Marton. 507 00:44:34,220 --> 00:44:36,859 Lo recuerdo porque era el mismo nombre del papel. 508 00:44:37,020 --> 00:44:38,373 Tambi�n escribi�: 509 00:44:38,540 --> 00:44:42,089 "F�brica St. Symphorien", y tambi�n "Coliformes" o algo por el estilo. 510 00:44:42,460 --> 00:44:45,418 - Le voy a mostrar el papel. - �En serio? �Guard� el papel? 511 00:44:45,580 --> 00:44:47,650 665,50 francos, por favor. 512 00:44:50,620 --> 00:44:52,895 Cloquet est� celoso de Paulin, porque a Ud. le cae bien. 513 00:44:52,980 --> 00:44:54,698 �En serio? �Ha notado eso? 514 00:44:54,780 --> 00:44:57,817 - Y usted, �qu� opina de Paulin? - A m� me gusta Paulin. 515 00:44:57,900 --> 00:44:59,811 Y Blache, en su opini�n, �qu� quiere? 516 00:44:59,900 --> 00:45:01,618 Blache quiere su puesto. Eso es lo que quiere. 517 00:45:01,700 --> 00:45:03,656 �En serio? �C�mo lo sabe? 518 00:45:03,740 --> 00:45:06,652 - Espere. tomar� una bolsa. - Gracias. 519 00:45:07,860 --> 00:45:09,009 �Incre�ble! 520 00:45:09,500 --> 00:45:11,058 �Eso es incre�ble! 521 00:45:12,060 --> 00:45:16,019 - �Y c�mo sab�a lo de mi mujer? - No s� nada acerca de su esposa. 522 00:45:16,100 --> 00:45:17,419 Pero la otra noche, usted dijo... 523 00:45:17,500 --> 00:45:20,651 La otra noche lo dije porque s�, porque me pon�a nerviosa porque no me cre�a. 524 00:45:20,740 --> 00:45:24,528 - No s� nada acerca de su mujer. - �Ud. no sabe con qui�n se acuesta? 525 00:45:38,780 --> 00:45:41,248 Estoy dispuesta a ayudarle con sus problemas en el trabajo. 526 00:45:41,340 --> 00:45:43,331 �Pero todo lo dem�s, no! 527 00:45:43,860 --> 00:45:45,896 Aim� y Claire, traigan la ropa sucia. 528 00:45:45,980 --> 00:45:49,450 - �Le importa si me quedo aqu� esta noche? - No, en absoluto. 529 00:45:49,540 --> 00:45:53,897 De todos modos, no puede volver all� ahora. Aqu� no va a buscarlo nadie. 530 00:45:53,980 --> 00:45:57,575 D�sir�, ve a lo de la Sra. Lambert. P�dele prestado el colch�n de su hijo. 531 00:46:21,300 --> 00:46:22,699 �Qu� es esto? 532 00:46:26,100 --> 00:46:29,058 �Qu� porquer�a de m�quina! �Qui�n toc� el lavarropas? 533 00:46:29,620 --> 00:46:31,212 �Fuera de aqu�, ni�os, vamos! 534 00:46:32,220 --> 00:46:34,609 Muy bien, voy a conseguir unos pocos art�culos de tocador. 535 00:46:50,900 --> 00:46:51,889 Hey, mam�. 536 00:46:54,260 --> 00:46:56,410 �De d�nde lo pongo? - En el suelo, en tu habitaci�n. 537 00:47:04,740 --> 00:47:07,208 - �Sabes de qu� est� enferma? - No. 538 00:47:20,180 --> 00:47:22,614 Muy bien, eso es suficiente. �Platos! ... lo mismo, como siempre. 539 00:47:28,860 --> 00:47:31,374 Buenas noches, todo el mundo. Estoy completamente exhausto. 540 00:47:31,700 --> 00:47:33,099 �Buenas noches, Sr.! 541 00:47:33,260 --> 00:47:36,536 - Puse un par de pijamas de Aim�. - �Oh! �Muchas gracias! 542 00:47:37,780 --> 00:47:41,170 - �Qui�n es este tipo? - Es el Sr. Blindet. El jefe en Blanlait. 543 00:47:41,260 --> 00:47:43,012 - �Qu� demonios est� haciendo aqu�? - Est� descansando. 544 00:47:43,100 --> 00:47:45,489 �En serio? �Este es el nuevo Club Med? 545 00:47:53,820 --> 00:47:55,253 - �Juliette! �Juliette, lo tengo! - �Qu�? 546 00:47:55,340 --> 00:47:58,298 Me di cuenta de lo que pas� con Blache. Le debe haber dado dinero en efectivo... 547 00:47:58,380 --> 00:48:01,053 Pare, vamos a ir a la cocina o despertaremos a los ni�os. 548 00:48:06,940 --> 00:48:07,929 Ya lo tengo. 549 00:48:09,460 --> 00:48:11,337 Le debe haber dado dinero a Nicole 550 00:48:11,940 --> 00:48:14,056 para que haga las operaciones por �l. 551 00:48:15,140 --> 00:48:17,176 Y al mismo tiempo, debe haber llamado a la Comisi�n de Operaciones de Bolsa. 552 00:48:17,620 --> 00:48:19,292 y les dijo que ella compraba para m�. 553 00:48:19,540 --> 00:48:24,216 Y cuando fue capturada, su �nica defensa posible fue echarme a m� la culpa, 554 00:48:24,980 --> 00:48:28,290 decir que ella estaba actuando bajo mis �rdenes y que el dinero no era para ella. 555 00:48:28,380 --> 00:48:30,211 Todo tiene sentido, excepto por una cosa. 556 00:48:30,300 --> 00:48:33,053 Blache debe haber encontrado una manera para no perder su dinero. 557 00:48:34,340 --> 00:48:35,375 As� es, su dinero. 558 00:48:35,620 --> 00:48:39,659 Seguro que no solt� medio mill�n o m�s para tomar mi lugar. 559 00:48:40,740 --> 00:48:43,459 Debe haberle hecho firmar un recibo del dinero que le dio. 560 00:48:43,700 --> 00:48:45,258 - �A qui�n? - Nicole. 561 00:48:46,380 --> 00:48:47,779 Oh, s�, Nicole. 562 00:48:48,180 --> 00:48:50,648 Y ese recibo me hace falta. 563 00:48:50,740 --> 00:48:53,971 - Le hace falta. - Es la �nica manera de probar mi inocencia. 564 00:48:55,260 --> 00:48:56,659 Espere, no entiendo. 565 00:48:56,740 --> 00:48:58,651 Bueno, perm�tame explicarle. 566 00:48:59,420 --> 00:49:04,335 Blache debi� dar dinero en efectivo a Nicole para que hiciera las transacciones por �l. 567 00:49:41,460 --> 00:49:43,690 - �Entonces? - Mir� por todas partes. �Nada! 568 00:49:44,860 --> 00:49:46,691 - En realidad, su oficina est� vac�a. - �Vac�a? 569 00:49:46,780 --> 00:49:49,374 �l se instal� en su oficina. Guardaron sus cosas en cajas. 570 00:49:49,460 --> 00:49:51,894 �Hijo de puta! El documento debe estar en su casa. 571 00:49:51,980 --> 00:49:53,572 - �Qu� hacemos? - Espere. 572 00:49:53,780 --> 00:49:55,293 El Sr. Blache debe tener una mucama para la limpieza. 573 00:49:55,580 --> 00:49:57,252 Hola, Sr. Blache. 574 00:49:57,460 --> 00:50:01,339 Llamo de la agencia de empleo. Tenemos un peque�o problema con sus cuotas. 575 00:50:01,420 --> 00:50:03,570 Las cuotas para la Sra. de la limpieza. 576 00:50:04,900 --> 00:50:06,697 Bueno, Sr. Blache, nosotros tambi�n tenemos un mont�n de trabajo. 577 00:50:06,780 --> 00:50:08,930 �Quiere que le mandemos a los inspectores?... 578 00:50:09,820 --> 00:50:11,970 Correcto, entonces Ud. tiene una mujer de la limpieza. 579 00:50:13,140 --> 00:50:15,051 Espero que pague sus cuotas de la seguridad social. 580 00:50:15,140 --> 00:50:17,973 Puede darme su nombre y direcci�n. 581 00:50:18,260 --> 00:50:19,739 Sra. Salgado. 582 00:50:21,380 --> 00:50:24,019 20. �Y cu�ntas horas trabaja en su casa? 583 00:50:24,660 --> 00:50:26,218 Ocho horas. �Y qu� d�a? 584 00:50:27,020 --> 00:50:29,409 S�, necesito saber los d�as para las comprobaciones. 585 00:50:31,140 --> 00:50:33,256 Lunes y jueves por la tarde. 586 00:50:35,700 --> 00:50:37,099 �C�mo? 587 00:50:37,860 --> 00:50:40,852 Usted paga lo que tiene que pagar, claro. 588 00:50:40,940 --> 00:50:43,818 Bueno, s�. Claro que lo comprobaremos. Buenos d�as. 589 00:50:51,660 --> 00:50:53,890 Espere aqu�. Bajar� enseguida. 590 00:51:04,780 --> 00:51:05,769 �La Sra. Salgado? 591 00:51:05,900 --> 00:51:09,017 Escuche, es terrible. Hemos intentado todo comunicarnos con usted. 592 00:51:09,420 --> 00:51:11,058 Soy de la escuela en la calle Mare. 593 00:51:11,140 --> 00:51:13,608 El director me ha enviado. No tienen el tel�fono de su trabajo. 594 00:51:13,780 --> 00:51:16,089 Su hija Rosario tuvo un accidente. Se rompi� una pierna. 595 00:51:16,180 --> 00:51:17,215 �Oh, Dios m�o! 596 00:51:17,300 --> 00:51:19,575 La directora ya la envi� al hospital de ni�os, 597 00:51:19,660 --> 00:51:22,538 pero hay que ir all� de inmediato. Hay un taxi abajo. El conductor sabe. 598 00:51:22,620 --> 00:51:23,609 �Oh, Dios m�o! 599 00:51:23,900 --> 00:51:26,175 Eso es imposible. �Oh, Dios m�o! 600 00:51:26,300 --> 00:51:28,018 La directora me dio esto para Ud.. 601 00:51:28,100 --> 00:51:30,534 Para el taxi. Lo pagar� la escuela. 602 00:51:30,740 --> 00:51:34,096 Dios m�o, la limpieza del Sr. Blache. �Dios m�o! �Estaba muy mal herida? 603 00:51:34,180 --> 00:51:35,898 No, no, s�lo una peque�a fractura. 604 00:51:35,980 --> 00:51:39,450 Dame las llaves. Yo cerrar� el departamento y las pondr� en el buz�n. 605 00:51:39,540 --> 00:51:41,019 No te preocupes por tu jefe. 606 00:51:41,260 --> 00:51:44,696 No diga nada. Ni siquiera se dar� cuenta que se ha ido. Vamos, r�pido. 607 00:51:59,180 --> 00:52:00,579 Mierda. Mierda. 608 00:52:01,380 --> 00:52:03,689 �D�nde diablos se puso ese maldito papel? 609 00:52:04,700 --> 00:52:08,136 Juliette, deber�as aprender a mantener la boca cerrada. 610 00:52:49,900 --> 00:52:53,688 Mam�, �d�nde estabas? �Por qu� el hombre blanco sigue aqu�? 611 00:52:53,780 --> 00:52:57,739 �F�licit� rob� mis zapatillas! �Dice que son muy peque�as para m�. �Pero me da igual! 612 00:52:57,820 --> 00:53:01,449 No, no es cierto. Se rob� mi pelota y la perdi� en el patio. 613 00:53:01,540 --> 00:53:03,098 �Est� Aim� aqu�? - No. 614 00:53:03,180 --> 00:53:04,613 Eso es imposible. �D�nde est�? 615 00:53:04,700 --> 00:53:06,452 No ha vuelto a casa antes de las 8:00 los �ltimos tres d�as. 616 00:53:06,540 --> 00:53:08,739 - �Eso no est� bien! - �No me grites, no es culpa m�a! 617 00:53:08,820 --> 00:53:10,454 �Mam�, puedo lavar mis calcetines? 618 00:53:10,540 --> 00:53:13,293 - Falta pan, leche y fruta. - Ve, por favor. 619 00:53:13,380 --> 00:53:16,099 - Los jueves le toca a Aim�. - S�, pero como se puede ver, no est� aqu�. 620 00:53:16,180 --> 00:53:17,579 Ni siquiera dejaste dinero. 621 00:53:17,660 --> 00:53:19,730 - Ya est�s aqu�, Juliette. - Aqu� est� lo que encontr�. 622 00:53:19,820 --> 00:53:21,856 Mam�, �por qu� el hombre blanco te quita tu cama? 623 00:53:21,940 --> 00:53:24,613 - Su nombre es Sr. Blindet. - �Mam�, puedo lavar mis calcetines? 624 00:53:24,700 --> 00:53:27,009 - Debe ser lo que est� buscando. - Gracias, voy a mirar esto. 625 00:53:27,100 --> 00:53:28,579 �Puedo lavar mis calcetines? 626 00:53:29,540 --> 00:53:32,179 - �Mam�, puedo lavar mis calcetines? - Toma 100 francos. 627 00:53:32,260 --> 00:53:33,739 Aim� har� los mandados ma�ana y pasado. 628 00:53:33,820 --> 00:53:37,130 Hoy le tocaba. Yo no s� cu�ndo podr� hacer mi tarea. Nunca est�s aqu�. 629 00:53:37,220 --> 00:53:40,610 Benjamin garabatea mis cuadernos, y luego me gritan en la clase. 630 00:53:40,860 --> 00:53:43,579 �Qu� fruta compro, de todos modos? - Naranjas. 631 00:53:45,820 --> 00:53:48,129 �D�sir�, es suficiente! �Deja de molestar a tu hermana peque�a! 632 00:53:48,220 --> 00:53:51,053 �Ella es la que me molesta! �Tom� mis zapatillas! 633 00:53:51,140 --> 00:53:52,653 F�licit�, ven aqu�. Devuelve sus zapatillas. 634 00:53:52,740 --> 00:53:57,370 En primer lugar, no son suyas. Est� robando. T� me dijiste que pod�a tenerlas. 635 00:54:00,700 --> 00:54:03,737 S�lo quer�a lavar mis calcetines. 636 00:54:05,980 --> 00:54:07,493 Necesito dormir un poco. 637 00:54:07,820 --> 00:54:11,415 �Juliette! �Es muy bueno! �Aqu� est�! 638 00:54:11,780 --> 00:54:14,738 el acuse de recibo firmado por Nicole. Exactamente como lo hab�a predicho. 639 00:54:14,820 --> 00:54:18,130 Blache Bastardo. Con esto, estoy limpio. Todav�a tengo que lidiar con Cloquet. 640 00:54:18,260 --> 00:54:21,138 Entonces, podr� volver. �Y rodar�n cabezas! 641 00:54:31,740 --> 00:54:33,059 Ah, Juliette. 642 00:54:33,420 --> 00:54:35,650 Yo la esperaba, me qued� solo para verla. 643 00:54:35,740 --> 00:54:37,093 �Qu� pasa, Sr. Blache? 644 00:54:37,180 --> 00:54:41,696 Nada, estoy muy preocupado, porque con la mudanza, perd� un papel muy importante. 645 00:54:41,780 --> 00:54:44,499 S�, vi que el Sr. Blindet dej� su oficina. �Va a volver? 646 00:54:44,580 --> 00:54:46,059 No, yo estoy en su lugar. 647 00:54:46,140 --> 00:54:48,700 �Nicole y Paulin, tambi�n? Sus oficinas est�n vac�as. 648 00:54:48,780 --> 00:54:50,975 No, les han echad... Quiero decir, los han sustituido. 649 00:54:52,420 --> 00:54:57,255 D�game, Juliette. �no ha visto una carpeta m�a en alguna oficina, por casualidad? 650 00:54:57,860 --> 00:55:00,533 - No, no vi ninguna carpeta. - �Y no tir� nada? 651 00:55:00,620 --> 00:55:03,737 No, nunca tiro nada, s�lo lo que est� en las papeleras. 652 00:55:04,180 --> 00:55:06,774 Traje de casa una caja llena de papeles. 653 00:55:06,860 --> 00:55:09,374 - �S�? - Y cre� que este documento estaba ah�, 654 00:55:09,980 --> 00:55:10,969 pero no est�. 655 00:55:11,420 --> 00:55:13,729 �En serio? Esto es bastante molesto. 656 00:55:13,820 --> 00:55:16,857 Es m�s que molesto. Es una verdadera cat�strofe. 657 00:55:17,060 --> 00:55:18,812 Dios m�o, �qu� podemos hacer? 658 00:55:19,020 --> 00:55:21,295 Oye, voy a buscar por todas partes. Pero... 659 00:55:22,300 --> 00:55:24,860 �Pero, su papel, podr�a estar en la oficina del Sr. Cloquet? 660 00:55:25,460 --> 00:55:29,135 �Qu� quiere decir, del Sr. Cloquet? �Por qu� del Sr. Cloquet? 661 00:55:29,300 --> 00:55:31,416 No s�, s�lo estoy diciendo. 662 00:55:31,500 --> 00:55:34,651 Es que al Sr. Cloquet lo veo trabajando en las oficinas de los dem�s. 663 00:55:34,740 --> 00:55:36,935 �Qu� quiere decir que trabaja en otras oficinas? 664 00:55:37,020 --> 00:55:39,978 Bueno, s�, trabajando, mirando los papeles, y esas cosas... 665 00:55:40,420 --> 00:55:41,409 �En serio? 666 00:55:42,180 --> 00:55:44,091 Muy bien, lo siento, No quiero que se molestarlo, Sr. Blache. 667 00:55:44,300 --> 00:55:46,973 - Si veo la carpeta, se lo dir� enseguida. - Bien. 668 00:55:52,260 --> 00:55:54,296 �Hasta qu� hora trabaja, Juliette? 669 00:55:54,460 --> 00:55:56,451 - Hasta las 4:30. - �Todos los d�as? 670 00:55:56,540 --> 00:55:59,452 - S�, excepto ma�ana, los viernes es a la 1. - Muy bien. 671 00:56:01,860 --> 00:56:05,899 Lo que me molesta, es que aunque me libre de la acusaci�n de especulaci�n, 672 00:56:05,980 --> 00:56:08,813 - a�n me queda el asunto de la intoxicaci�n. - Por supuesto. 673 00:56:08,900 --> 00:56:10,379 Tengo que agarrar a Cloquet. 674 00:56:10,460 --> 00:56:13,372 No s� si el papel que habla de Marton y coliformes ser� suficiente... 675 00:56:13,460 --> 00:56:15,291 No se preocupe al respecto. Ya est� resuelto. 676 00:56:15,380 --> 00:56:19,259 - �C�mo es eso? �C�mo est� resuelto? - Blache se ocupar� de Cloquet. 677 00:56:20,100 --> 00:56:23,854 - Ud. espere aqu� tranquilo, se har� solo. - No le entiendo. 678 00:56:24,660 --> 00:56:26,139 Yo me ocup�. 679 00:56:26,580 --> 00:56:29,014 Todo lo que necesitamos es una fotocopia del papel de Cloquet 680 00:56:29,100 --> 00:56:31,091 y un peque�o an�nimo. 681 00:56:31,220 --> 00:56:32,699 Espere, espere, expl�quemelo. 682 00:57:53,860 --> 00:57:55,612 �Est� Aim� en casa? - S�, est� durmiendo. 683 00:57:55,700 --> 00:57:57,372 - �A qu� hora volvi� a casa? - A las 11:00. 684 00:57:57,460 --> 00:57:58,973 �Qu� hace por ah� todas las noches? 685 00:57:59,060 --> 00:58:02,575 - Bueno, �c�mo le fue? - Lo previsto. Blache esperaba en un coche. 686 00:58:02,660 --> 00:58:04,537 Tan pronto como me fui, se apresur� a entrar al edificio. 687 00:58:04,620 --> 00:58:07,134 Estaba segura que ser�a el viernes, porque me voy a la 1:00. 688 00:58:07,260 --> 00:58:09,216 Eso le deja mucho tiempo para registrar la oficina de Cloquet. 689 00:58:09,380 --> 00:58:12,531 Se llevar� una sorpresa con su carta sobre su escritorio. 690 00:58:14,340 --> 00:58:17,491 "�Qui�n fue el que envenen� el yogurt en St. Symphorien? 691 00:58:18,420 --> 00:58:22,299 "Le adjunto una pista de la mano de Cloquet. �Puede dirigir la investigaci�n? 692 00:58:23,220 --> 00:58:26,417 Un amigo que est� en deuda infinita con Ud. 693 00:58:29,100 --> 00:58:33,093 "Marton. f�brica St. Symphorien. concentraci�n de coliformes ". 694 00:58:33,700 --> 00:58:37,488 Juliette, yo quer�a decirle lo mucho que aprecio todo lo que has hecho. 695 00:58:37,580 --> 00:58:39,093 No hace falta. 696 00:58:39,380 --> 00:58:41,655 D�game, Sr. Blindet, hay una cosa que quer�a preguntarle. 697 00:58:41,860 --> 00:58:44,294 �Puedo dormir en mi cama esta noche? 698 00:58:44,460 --> 00:58:46,769 Quiero decir, podr� dormir en el colch�n, en el cuarto de los ni�os. 699 00:58:46,860 --> 00:58:49,533 Siento preguntar esto, pero no he dormido en d�as. 700 00:58:49,620 --> 00:58:51,451 Perd�n, me da verg�enza. 701 00:58:51,540 --> 00:58:55,294 Deber�a hab�rmelo dicho antes. Especialmente trabajando por la noche y todo eso. 702 00:58:55,500 --> 00:58:57,491 No, no importa. Es s�lo por una noche. 703 00:58:57,580 --> 00:58:59,730 Debido a que este fin de semana, casi no podr� descansar. 704 00:58:59,820 --> 00:59:01,856 - Es el d�a de los maridos. - �Qu� d�a? 705 00:59:01,940 --> 00:59:04,534 D�a de Maridos. As� lo llaman los ni�os. 706 00:59:04,620 --> 00:59:07,088 Una vez al a�o, todos los maridos vienen y traen regalos a los ni�os. 707 00:59:07,300 --> 00:59:10,292 - �En serio? - S�. Antes, los cumplea�os eran un drama. 708 00:59:10,500 --> 00:59:12,889 Uno se olvidaba de la fecha, el otro no pod�a venir, 709 00:59:12,980 --> 00:59:16,052 el otro no tra�a regalos, el otro tra�a un mont�n. 710 00:59:16,140 --> 00:59:20,179 Hab�a celos, as� que les dije, "Tendremos un d�a para todos los cumplea�os, 711 00:59:20,300 --> 00:59:22,768 todo el mundo trae un regalo, eso es todo. " Y nadie se pone celoso. 712 00:59:22,860 --> 00:59:25,169 �En serio? �Y cu�ntos maridos tiene? 713 00:59:25,260 --> 00:59:29,617 - Cinco. Pero, ex maridos, por suerte. - Muy bien. 714 00:59:29,740 --> 00:59:32,015 Bueno, le dejar� dormir un poco. Disculpe. 715 00:59:32,100 --> 00:59:33,089 - Buenas noches. - Buenas noches. 716 01:00:38,260 --> 01:00:41,536 - �Pap�! - Hola, ni�os! Hola, Claire. 717 01:00:41,660 --> 01:00:43,855 S�, es para ti. Regalo. 718 01:00:45,420 --> 01:00:46,899 Eso es genial. 719 01:00:48,020 --> 01:00:51,535 - �Qu� pasa? �Douta no est� aqu�? - Esperamos en el caf�, no se present�. 720 01:01:01,140 --> 01:01:02,459 Hola, Sr... 721 01:01:13,580 --> 01:01:14,774 Aqu� estamos. 722 01:01:14,860 --> 01:01:16,816 Vamos, empujar el cami�n. 723 01:01:19,220 --> 01:01:20,369 �Muy bien! 724 01:01:22,260 --> 01:01:24,376 �Te gusta? Eso es bueno. 725 01:01:27,860 --> 01:01:29,657 Mira, dulces, ni�os. 726 01:01:34,300 --> 01:01:37,576 El padre de Aim� no vino. - �En serio? �Oh, eso est� muy mal. 727 01:01:38,380 --> 01:01:41,452 Si hay alguien que necesita a su padre ahora, es Aim�. 728 01:01:41,540 --> 01:01:44,930 Espera, voy a comprarle un regalo. Ya vuelvo. 729 01:01:45,020 --> 01:01:47,659 - No, no, no se moleste. - �No es molestia! 730 01:02:32,180 --> 01:02:34,978 - Pero yo no puedo vivir sin ti. - Por supuesto, que puedes. 731 01:02:35,060 --> 01:02:36,937 Te necesito todo el tiempo. 732 01:02:37,700 --> 01:02:40,897 - Estate quieto. - Est�bamos tan bien. �Por qu� no quieres? 733 01:02:41,380 --> 01:02:42,495 Me siento mejor as�, sola. 734 01:02:42,580 --> 01:02:44,491 - Pero te quiero. - Yo tambi�n te quiero mucho. 735 01:02:44,580 --> 01:02:45,729 Pues entonces... 736 01:02:45,980 --> 01:02:48,130 Pero yo no tengo ganas, eso es todo. 737 01:02:48,900 --> 01:02:50,936 - Tienes a alguien m�s. - No. 738 01:02:51,020 --> 01:02:53,818 - �Te has juntado con ese blanco? - �Qu�? �Est�s loco? 739 01:02:53,940 --> 01:02:57,091 - Benjam�n me dijo que duerme aqu�. - �Y qu�? No me acuesto con �l. 740 01:02:57,180 --> 01:03:00,331 - Entonces, �qu� hace en tu casa? - Es suficiente, Otou, anda a ver a tu hijo. 741 01:03:13,220 --> 01:03:15,973 - He encontrado algo de Aim�. - Muy amable, pero no ten�a que hacerlo. 742 01:03:16,060 --> 01:03:17,493 - �D�nde est�? - En su cama. 743 01:03:20,980 --> 01:03:21,969 Aqu�. 744 01:03:22,300 --> 01:03:23,289 Es un walkman. 745 01:03:25,260 --> 01:03:27,774 Te traje algunas cintas, pero yo no s� lo que te gusta. 746 01:03:28,060 --> 01:03:29,379 Puedes cambiarlas. 747 01:03:52,940 --> 01:03:54,214 No llores. 748 01:03:55,300 --> 01:03:56,528 No llores. 749 01:04:05,060 --> 01:04:08,655 - �Se�ora? - Perdone, tengo un mensaje urgente 750 01:04:08,740 --> 01:04:10,378 de mi jefe, para Patrice Blindet. 751 01:04:10,460 --> 01:04:12,576 �l juega aqu� cada domingo por la ma�ana. 752 01:04:15,420 --> 01:04:17,775 S�, est� aqu�. Por favor, espere, voy a ir a buscarlo. 753 01:04:38,900 --> 01:04:40,174 Siento molestarte, 754 01:04:40,260 --> 01:04:41,852 Vengo de parte de tu padre, el Sr. Romuald. 755 01:04:41,940 --> 01:04:44,454 Me pidi� que te dijera que est� pensando en ti, 756 01:04:44,580 --> 01:04:46,172 Val�rie y tu madre, 757 01:04:46,740 --> 01:04:49,379 que estar� en casa muy pronto y que no deben preocuparse. 758 01:04:49,460 --> 01:04:51,849 - Pero �d�nde est�? - Por ahora no puedo decirlo. 759 01:04:51,940 --> 01:04:54,738 - �Y Ud. qui�n es? - Soy s�lo... 760 01:04:56,380 --> 01:04:57,529 Soy... 761 01:04:58,540 --> 01:05:01,976 Bueno, nada. Por favor, no le digas a nadie de mi visita. 762 01:05:02,060 --> 01:05:03,778 Podr�a acarrearle un mont�n de problemas. 763 01:05:03,860 --> 01:05:06,772 Simplemente dile a tu hermana y a tu madre que estar� en casa pronto. 764 01:05:06,860 --> 01:05:08,259 - �Eso es todo? - S�. 765 01:05:20,660 --> 01:05:24,050 S�. Dijo: "�D�nde est�?" y me pregunt� qui�n era yo. 766 01:05:24,260 --> 01:05:27,730 - �Y se ve�an bien? - Se ve�an muy bien. 767 01:05:28,500 --> 01:05:31,572 - �Y mi mujer estaba con ellos? - S�, ella estaba jugando con ellos. 768 01:05:31,820 --> 01:05:33,014 �C�mo est� ella? 769 01:05:33,100 --> 01:05:35,170 Yo s�lo la vi por la ventana, ya sabe. 770 01:05:36,260 --> 01:05:38,615 - �Y ella estaba jugando con ellos? - S�. 771 01:05:38,700 --> 01:05:41,009 Pero, �c�mo con ellos? 772 01:05:41,100 --> 01:05:43,773 - Bueno, ella estaba jugando. - �S�, pero contra qui�n? 773 01:05:44,380 --> 01:05:46,610 Bueno, yo no lo s�. 774 01:05:46,820 --> 01:05:48,538 Ella estaba en frente de su hijo. 775 01:05:49,260 --> 01:05:51,091 Por lo tanto, mi hija estaba jugando con ella. 776 01:05:51,180 --> 01:05:54,217 No, no. Su hija estaba jugando con su hijo. 777 01:05:54,380 --> 01:05:56,257 �Ambos en contra de mi esposa? 778 01:05:56,340 --> 01:05:59,218 Eso es imposible. Mi esposa no sabe jugar al tenis. 779 01:05:59,300 --> 01:06:02,770 No, debe haber sido mi esposa e hija en contra de Patrice. 780 01:06:05,980 --> 01:06:08,130 - Listo, esta camisa es suya. - S� y no ten�a buen aspecto. 781 01:06:08,580 --> 01:06:10,411 �Y se ve�an bien? 782 01:06:11,740 --> 01:06:13,856 - �Te gusta la pizza? - �Qu�? 783 01:06:14,860 --> 01:06:16,179 S�, me gusta. 784 01:06:16,460 --> 01:06:19,497 Esta noche, har� una pizza grande para ayudarle a olvidar sus preocupaciones. 785 01:06:19,620 --> 01:06:21,975 Estoy feliz de que me dijera que ten�an buen aspecto. 786 01:06:27,260 --> 01:06:30,093 He o�do lo que el padre de Benjam�n, dijo en el rellano. 787 01:06:31,540 --> 01:06:35,010 - �Otou, ese es su nombre? - S�. �Qu� ha o�do? 788 01:06:36,180 --> 01:06:40,139 - Pensaba que est�bamos juntos. - �Puede usted creer eso? Est� loco. 789 01:06:45,620 --> 01:06:48,578 - �Va a volver con �l? - No. 790 01:06:50,700 --> 01:06:51,689 Bien hecho. 791 01:06:51,780 --> 01:06:54,977 Eso s�, lo quiero mucho. Los quiero mucho a todos. 792 01:06:55,100 --> 01:06:57,091 Cuando se acab�, se acab�, eso es todo. 793 01:06:57,180 --> 01:06:59,819 Pero a�n as�, Ud. necesita un hombre. 794 01:07:00,980 --> 01:07:03,210 No. Los hombres son los que nos necesitan. 795 01:07:03,980 --> 01:07:06,813 - �Eso crees? - No lo creo, lo veo. 796 01:07:07,660 --> 01:07:10,493 Es probablemente porque nunca ha amado realmente a alguien. 797 01:07:11,220 --> 01:07:13,176 Eso es posible. �Y Ud.? 798 01:07:13,900 --> 01:07:14,889 �Yo? 799 01:07:39,260 --> 01:07:41,251 - �Se�or Blindet? - �S�? 800 01:07:41,820 --> 01:07:43,458 Creo que algo est� pasando. 801 01:07:43,540 --> 01:07:46,976 Han puesto fajas judiciales con lacre en la puerta de la oficina de Cloquet. 802 01:07:47,300 --> 01:07:50,417 - Y una nota diciendo que no entrara. - �Es en serio? 803 01:08:19,100 --> 01:08:20,089 �Juliette! 804 01:08:41,460 --> 01:08:46,056 JULIETTE. YA EST� TENGO A CLOQUET AGARRADO. VOY A PODER VENGARME 805 01:08:46,140 --> 01:08:49,928 NO LA VOY A DESPERTAR. GRACIAS POR TODO. ROMUALD. 806 01:11:18,060 --> 01:11:20,290 - �Qu� pasa? - Aim�, no regres� a casa. 807 01:11:20,380 --> 01:11:22,848 Mira lo que encontr� debajo de su colch�n. 808 01:11:22,940 --> 01:11:26,330 - �Qu� es esto? - Es coca, no s�, drogas. 809 01:11:26,500 --> 01:11:28,570 Mam�, �qu� vamos a hacer? 810 01:11:49,300 --> 01:11:51,495 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Vamos al restaurante, cumples 18 a�os. 811 01:11:51,580 --> 01:11:55,095 - Pero es ma�ana. - Ma�ana, en casa. Hoy, s�lo nosotros. 812 01:11:55,180 --> 01:11:56,613 Tengo que ir a ver a mis amigos. 813 01:11:56,700 --> 01:12:00,295 Las ver�s ma�ana. Saldr� al trabajo en una hora y med�a. Tenemos tiempo. 814 01:12:01,580 --> 01:12:04,094 - �Realmente no quieres postre? - No, no tengo hambre. 815 01:12:09,380 --> 01:12:12,770 - �Qu� pasa? �Por qu� siempre est�s triste? - Nada, no hay nada malo. 816 01:12:12,860 --> 01:12:15,374 - �Echas de menos a tu padre? - Al diablo con mi padre. 817 01:12:20,140 --> 01:12:24,452 - Te he comprado un regalo. Est� en casa. - Al diablo con tus malditos regalos. 818 01:12:27,100 --> 01:12:29,489 - Guarda tu dinero. - �Qu� tiene de malo mi dinero? 819 01:12:29,580 --> 01:12:32,617 - Huele a criada de los blancos. - �La asistenta no es suficiente para ti? 820 01:12:32,700 --> 01:12:34,611 De todos modos, �qu� otra cosa sabes hacer? 821 01:12:34,940 --> 01:12:36,771 �Y qu� hay de ti? �A qu� huele tu dinero? 822 01:12:36,860 --> 01:12:38,452 - �Qu� dinero? - Tu dinero, 823 01:12:38,540 --> 01:12:41,008 Apesta a c�rcel. Aim�. A c�rcel de los blancos. 824 01:12:44,580 --> 01:12:45,854 La cuenta, por favor. 825 01:13:39,580 --> 01:13:41,411 - �La Sra. Buenaventure? - �S�? 826 01:13:42,220 --> 01:13:44,256 - Orden de allanamiento. - �Qu� pasa? 827 01:13:44,860 --> 01:13:46,612 �Vive aqu� el Sr. Aim� Buenaventure? 828 01:13:46,740 --> 01:13:49,493 S�, pero �l no regres� a casa. �Sabe d�nde est�? 829 01:13:52,300 --> 01:13:53,779 �Ha pasado algo? 830 01:13:54,260 --> 01:13:56,694 - Est� detenido. - �D�nde? 831 01:13:56,780 --> 01:13:59,977 Lo siento, Sra. pero tengo que hacer un registro. 832 01:14:26,380 --> 01:14:29,417 - Mam�. - Mi pobre beb�. Todo est� bien. 833 01:14:30,180 --> 01:14:33,695 Mam�, s�came de aqu�, ahora. No voy a hacerlo de nuevo. 834 01:14:34,780 --> 01:14:37,340 No importa. La sabr� esperar otros tres meses, 835 01:14:37,420 --> 01:14:39,729 cuatro meses, seis meses. No llore, Sra. Buenaventure. 836 01:14:40,020 --> 01:14:44,138 Ya sabe, no puedo dormir, no puedo comer, y no puedo dejar de so�ar todo el tiempo, 837 01:14:44,220 --> 01:14:45,573 todo el tiempo, todo el tiempo. 838 01:14:45,660 --> 01:14:48,413 Me lo imagino cuando era peque�o, cuando estaba aprendiendo a caminar. 839 01:14:48,500 --> 01:14:51,060 Y me pregunto, �qu� estupidez he hecho para que sea de esta manera? 840 01:14:51,140 --> 01:14:53,654 Pero todos son as�, Ud. no hizo nada est�pido. 841 01:14:53,740 --> 01:14:55,173 No llore, Sra. Buenaventure. 842 01:14:55,380 --> 01:14:58,850 Ud. sabe, su nombre es Aim�. Le puse ese nombre porque lo quiero. 843 01:14:58,940 --> 01:15:01,977 Por supuesto que lo quiere. No llore m�s, Sra. Buenaventure. 844 01:15:02,180 --> 01:15:07,095 Me dijeron que tengo que pedir la libertad bajo fianza, porque es mi primera condena... 845 01:15:07,180 --> 01:15:08,169 Y tu �ltima. 846 01:15:08,260 --> 01:15:12,856 Parece que el juez la conceder�. Ir� a la escuela y podr� salir hasta el juicio. 847 01:15:12,940 --> 01:15:15,454 - No quiero quedarme aqu�, mam�. - �Cu�nto es la libertad bajo fianza? 848 01:15:15,540 --> 01:15:18,896 Normalmente, es 3 o 4 cientos mil. �Crees que puedes conseguir eso? 849 01:15:19,020 --> 01:15:21,739 - �3 o 4 cientos mil? - Y me dijeron que necesito un abogado. 850 01:15:21,820 --> 01:15:25,529 Los nombrados por el tribunal no hacen nada si no les pagan. 851 01:15:25,740 --> 01:15:27,537 Que podr�an darme el m�ximo sin un abogado. 852 01:15:27,620 --> 01:15:30,418 - �Cu�nto es el m�ximo? - Llevaba 20 gramos de coca�na conmigo. 853 01:15:30,500 --> 01:15:32,252 Puede ser uno o dos a�os. 854 01:15:33,620 --> 01:15:36,054 Deja de llorar, Aim�. Vamos a salir de aqu�. 855 01:15:36,220 --> 01:15:38,814 - Hay que encontrar el dinero, eso es todo. - Pero, �d�nde? 856 01:15:59,420 --> 01:16:00,648 Entre. 857 01:16:02,060 --> 01:16:04,528 - �S�? - Perdone, �est� el Sr. Blindet aqu�? 858 01:16:04,820 --> 01:16:07,380 - �Por qu� asunto? - Soy muy amiga del Sr. Blindet. 859 01:16:07,620 --> 01:16:11,932 - �Puede decirle que Juliette est� aqu�? - El Sr. Blindet est� actualmente en EEUU. 860 01:16:12,900 --> 01:16:14,697 Los Estados Unidos. 861 01:16:14,780 --> 01:16:17,169 - �Cuando vuelve? - En un mes. 862 01:16:17,460 --> 01:16:19,291 Un mes. �Y no se puede hablar con �l antes de esa fecha? 863 01:16:19,380 --> 01:16:22,497 - �De qu� se trata, Sra.? - Soy la Sra. de la limpieza. 864 01:16:22,580 --> 01:16:24,093 He limpiado estas oficinas durante 10 a�os. 865 01:16:24,180 --> 01:16:25,932 El director de personal est� en el piso de abajo. 866 01:16:26,020 --> 01:16:28,011 No, yo quiero ver al Sr. Blindet. �l sabe qui�n soy. 867 01:16:28,100 --> 01:16:31,092 Muy bien. Deme su nombre, y ver� lo que puedo hacer. 868 01:16:31,180 --> 01:16:34,889 Mi nombre es Juliette Buenaventure. Realmente necesito hablar con �l muy pronto. 869 01:16:34,980 --> 01:16:37,733 Se trata de mi hijo. �Puedes decirle que mi hijo est� en la c�rcel, 870 01:16:37,820 --> 01:16:39,936 y que necesito tres o cuatro millones? 871 01:16:42,300 --> 01:16:43,653 �Tres o cuatro millones? 872 01:16:43,740 --> 01:16:46,254 Francos antiguos, por supuesto. No los nuevos. 873 01:16:46,460 --> 01:16:48,576 - �Eso es todo? - S�, eso es todo. 874 01:16:49,340 --> 01:16:51,729 Usted sabe, mi hijo no soporta la prisi�n. 875 01:16:51,900 --> 01:16:54,460 Y necesito un abogado. Si no, le van a dar el m�ximo. 876 01:16:54,540 --> 01:16:58,169 - D�gaselo al Sr. Blindet. - Est� bien, ver� lo que puedo hacer. 877 01:16:58,260 --> 01:17:01,457 �Se lo dir�, pues? Lo puede enviar a mi casa, �l sabe d�nde est�. 878 01:17:01,540 --> 01:17:03,496 Estoy segura que estar� de acuerdo, voy a pagarle. 879 01:17:03,580 --> 01:17:05,571 Muy bien, tengo un mont�n de trabajo. Si tiene la bondad de marcharse 880 01:17:05,660 --> 01:17:08,891 Normalmente, uno no entra aqu� sin una cita. 881 01:17:09,060 --> 01:17:11,528 Por supuesto. Disculpe. Bueno, me voy. Adi�s, Sra.. 882 01:17:11,620 --> 01:17:12,609 Adi�s. 883 01:17:12,900 --> 01:17:15,778 �Se lo dir�? Es muy importante y muy urgente. 884 01:17:15,860 --> 01:17:19,569 - Muy bien. Cuente conmigo. - Es usted muy amable. Adi�s. 885 01:17:26,740 --> 01:17:28,412 �Hola, recepci�n? 886 01:17:28,660 --> 01:17:30,935 �Porqu� la Sra. era mala? 887 01:17:31,020 --> 01:17:33,614 Ella no era mala. Nos ayudar� a traer de vuelta a Aim�. 888 01:17:33,700 --> 01:17:35,691 Ella era mala. 889 01:17:35,820 --> 01:17:37,970 �Se puede saber qu� hacen en recepci�n? 890 01:17:38,060 --> 01:17:39,652 �De verdad creen que pueden dejar subir a todo el mundo? 891 01:17:39,740 --> 01:17:42,334 �Imag�nense que subieran todos los vagabundos del albergue! 892 01:17:42,620 --> 01:17:44,929 �Cumpla con su trabajo, por amor de Dios! 893 01:17:45,100 --> 01:17:47,375 �Qu� hubiera pasado si el Sr. Blindet hubiera estado aqu�? 894 01:17:50,300 --> 01:17:55,374 Air France anuncia la salida del vuelo, Concorde 001 para Nueva York, 895 01:17:55,460 --> 01:17:58,179 pasajeros abordar en la puerta 14. 896 01:18:10,340 --> 01:18:13,696 Fui a ver al Sr. Blindet. �l no estaba all� pero su secretaria le dar� el mensaje. 897 01:18:13,820 --> 01:18:15,776 Estoy seguro de que no nos defraudar�. Tu le gustaste mucho. 898 01:18:15,860 --> 01:18:17,851 - �Genial! - Te he tra�do unos buenos s�ndwiches. 899 01:18:17,940 --> 01:18:19,453 Aseg�rate que no te los quiten. 900 01:18:30,780 --> 01:18:33,248 - �Entonces? - Nada, s�lo cuentas por pagar. 901 01:18:34,500 --> 01:18:37,333 Ya est�. El juez acept� la libertad bajo fianza. 902 01:18:37,420 --> 01:18:39,092 - Est� pidiendo 3 millones. - Formidable. 903 01:18:39,220 --> 01:18:40,733 El Sr. Blindet no ha respondido todav�a, pero ya lo har�. 904 01:18:40,820 --> 01:18:43,334 Pero como yo no ten�a un abogado, nombraron uno de oficio. 905 01:18:43,420 --> 01:18:45,499 No importa. Cuando recibamos el dinero, lo cambiaremos. 906 01:18:45,600 --> 01:18:47,500 Le preguntaremos al Sr. Blindet si conoce uno bueno. 907 01:18:47,501 --> 01:18:50,333 - �C�mo estaban los s�ndwiches? - No me los dieron, no est� permitido. 908 01:18:50,740 --> 01:18:55,018 Queridos amigos, estoy muy contento de verlos a todos ustedes aqu� esta noche. 909 01:18:55,100 --> 01:18:58,536 Me gustar�a hacer un brindis por nuestro nuevo negocio conjunto 910 01:18:58,620 --> 01:19:03,614 y a la salud de los clientes estadounidenses que pronto descubrir�n el gran sabor 911 01:19:03,700 --> 01:19:06,055 de nuestros productos Blanlait. 912 01:19:39,460 --> 01:19:40,688 Se�ora, por favor. 913 01:19:43,620 --> 01:19:44,609 �A d�nde va, Sra.? 914 01:19:44,700 --> 01:19:47,055 Yo trabajo aqu�. Vengo a ver a la secretaria del Sr. Blindet. 915 01:19:47,140 --> 01:19:49,290 - �Su nombre, por favor? - Juliette Buenaventure. 916 01:19:49,380 --> 01:19:50,733 Espere. 917 01:19:55,060 --> 01:19:56,732 La Sra. Buenaventure est� aqu�. 918 01:19:56,940 --> 01:20:01,331 - �Le dije que no deje subir a vagabundos! - S�, s�, correcto. 919 01:20:04,140 --> 01:20:06,176 - No est� aqu�. - �Qu�? 920 01:20:07,340 --> 01:20:10,252 - Usted acaba de hablar con ella. - Le estoy diciendo que ella no est�. 921 01:20:10,340 --> 01:20:12,456 Pero yo la conozco, debo subir Tengo que hablar con ella. 922 01:20:12,540 --> 01:20:15,134 Ella no est� all� y no voy a dejarte subir. 923 01:20:42,140 --> 01:20:44,574 Celdas 450 a 460. 924 01:20:45,220 --> 01:20:47,575 Celdas 450 a 460. 925 01:20:48,980 --> 01:20:51,050 450 a 460. 926 01:21:00,500 --> 01:21:02,855 Sr. Bonaventure, por favor p�ngase de pie. 927 01:21:02,940 --> 01:21:05,932 El tribunal, despu�s de haber deliberado de conformidad con la ley, 928 01:21:06,020 --> 01:21:08,454 le encuentra culpable de los cargos presentados en su contra. 929 01:21:08,580 --> 01:21:11,811 En consecuencia, se le condena a 18 meses en la c�rcel. 930 01:21:11,900 --> 01:21:15,097 Tiene 10 d�as para apelar esta decisi�n, si lo desea. 931 01:21:15,220 --> 01:21:16,539 Siguiente caso, por favor. 932 01:21:48,780 --> 01:21:51,453 - Aqu�, ponte estos. - S�, muy bonitos. 933 01:21:52,020 --> 01:21:53,339 Prueba estos. 934 01:22:12,860 --> 01:22:15,010 �Oh, Juliette. Qu� bien! 935 01:22:16,700 --> 01:22:18,053 Estoy feliz de verla. 936 01:22:18,140 --> 01:22:19,971 Hace un siglo que no nos vemos. 937 01:22:20,060 --> 01:22:21,778 �Oh! Hola. Ha vuelto. 938 01:22:22,580 --> 01:22:24,935 S�, he hecho varios viajes a Estados Unidos, 939 01:22:25,020 --> 01:22:27,454 y desde entonces he tenido much�simo trabajo. 940 01:22:27,540 --> 01:22:29,451 En serio. No sab�a que estaba de vuelta. 941 01:22:29,540 --> 01:22:31,451 - Entonces, �c�mo est�? - Bien. 942 01:22:32,100 --> 01:22:34,739 - �Y los ni�os? - �Los ni�os? Bien. 943 01:22:35,020 --> 01:22:37,215 Y Aim�, �sigue siendo un poco dif�cil? 944 01:22:37,300 --> 01:22:39,734 - �Qu�? �No lo sabe? - �Qu�? 945 01:22:39,820 --> 01:22:42,050 - Aim� est� en la c�rcel. - �En la c�rcel? 946 01:22:43,260 --> 01:22:47,299 - No, no lo sab�a. �Qu� pas�? - �Su secretaria no se lo dijo? 947 01:22:48,260 --> 01:22:49,375 �Mi secretaria? 948 01:22:49,460 --> 01:22:51,974 Porque yo vine a pedirle que le diera un mensaje. 949 01:22:52,420 --> 01:22:55,332 Aim� fue encarcelado por tr�fico de drogas. No es demasiado grave. 950 01:22:55,620 --> 01:22:59,090 En ese momento, necesitaba dinero para pagar la fianza. 951 01:22:59,300 --> 01:23:03,009 Y sobre todo, para pagar un abogado. Pero usted no volvi�, as�, as�... 952 01:23:04,260 --> 01:23:06,455 En fin, le toc� un abogado de oficio. 953 01:23:06,540 --> 01:23:08,735 Le dieron la pena m�xima, un a�o y medio. 954 01:23:08,820 --> 01:23:09,809 �En serio? 955 01:23:11,060 --> 01:23:12,573 Pero nadie me dijo nada. 956 01:23:12,780 --> 01:23:14,850 - El pobre muchacho. - Y Ud. �cu�nto necesita? 957 01:23:14,940 --> 01:23:18,899 No, no. Ahora ya no hace falta. Era antes, por el abogado. 958 01:23:20,020 --> 01:23:23,569 Ahora, �l est� cumpliendo su condena. Eso es todo. Todo est� bien. 959 01:23:24,500 --> 01:23:28,379 Lo siento mucho. Si lo hubiera sabido, le habr�a prestado todo el dinero necesario. 960 01:23:28,460 --> 01:23:31,736 Muy amable, gracias. Bueno, voy a dejar que vuelva a trabajar. 961 01:23:31,820 --> 01:23:33,811 No, ya est�. Me voy. 962 01:23:34,380 --> 01:23:38,419 Me hubiera gustado tomar un caf� con usted, Pero hay gente que me espera en casa. 963 01:23:38,500 --> 01:23:41,890 - Hay una recepci�n. - Pero tal vez en otro momento, �de acuerdo? 964 01:23:41,980 --> 01:23:44,778 S�, por supuesto. Recuerdos a su hijo. 965 01:23:44,940 --> 01:23:46,134 Gracias. 966 01:23:47,500 --> 01:23:50,458 - De un beso a los ni�os de mi parte. - S�. 967 01:23:53,300 --> 01:23:57,259 Y si le hace falta cualquier cosa para Aim�, puede contar conmigo. 968 01:23:57,380 --> 01:23:59,496 S�, s�. Muchas gracias. 969 01:24:09,860 --> 01:24:13,409 Buenas noches. Buenas noches. �C�mo est�s? 970 01:24:13,500 --> 01:24:15,695 Perd�n, llego tarde. 971 01:24:17,780 --> 01:24:19,816 Buenas noches. �C�mo est�s? 972 01:24:20,900 --> 01:24:23,414 �Todo est� bien? �No est�n bailando? 973 01:24:24,140 --> 01:24:25,573 Luego vengo. 974 01:24:34,460 --> 01:24:35,973 - Buenas noches. - Buenas noches. 975 01:24:44,180 --> 01:24:46,489 Por favor. Vamos, s�rvanse Uds. mismos. 976 01:24:50,020 --> 01:24:52,090 Charles. Encantado de conocerte. 977 01:25:10,700 --> 01:25:12,179 Disculpe. 978 01:25:15,380 --> 01:25:16,859 �En qu� est�n Uds. dos? 979 01:25:16,940 --> 01:25:19,454 Es muy bueno. Me dio un Mastermind electr�nico. 980 01:25:19,540 --> 01:25:20,529 Es muy bueno. 981 01:25:20,620 --> 01:25:23,896 Pronto no va a escribir los problemas, los va a resolver en su cabeza. 982 01:25:32,620 --> 01:25:34,497 Ahora, voy a tratar en mi cabeza. 983 01:25:58,340 --> 01:25:59,329 Qu� idiota. 984 01:26:01,820 --> 01:26:03,617 �Qu� idiota! 985 01:26:04,740 --> 01:26:07,300 �Qu� idiota terrible! 986 01:27:57,260 --> 01:27:58,579 Espere, aqu�. 987 01:27:58,660 --> 01:28:01,128 - Gracias, Sr.. - Gracias, eso ser� todo. 988 01:28:06,340 --> 01:28:09,138 Aqu�. Aqu� est�n las llaves de mi departamento, son todas tuyas. 989 01:28:09,220 --> 01:28:11,290 Yo me quedo en un hotel. Lo quiero mucho. 990 01:28:11,380 --> 01:28:13,735 Sea muy feliz con Fran�oise. Ella lo ama. Lo mismo ocurre con los ni�os. 991 01:28:13,820 --> 01:28:15,219 Los hace m�s felices que yo. 992 01:28:15,300 --> 01:28:17,530 Soy un idiota por no haber visto esto antes. 993 01:28:17,620 --> 01:28:20,532 No digas nada. La vida es corta, muy corta. 994 01:28:20,740 --> 01:28:22,458 �Pero es hermosa, hermosa! 995 01:28:50,860 --> 01:28:51,849 La compro. 996 01:28:52,260 --> 01:28:54,820 Pero Romuald, es demasiado. Tengo m�s que suficiente con la mitad. 997 01:28:54,900 --> 01:28:56,652 No, no. Ponga 30.000 de pensi�n alimentaria por mes 998 01:28:56,740 --> 01:28:59,459 y el apartamento y la casa de Deauville, todo es para ella. 999 01:28:59,540 --> 01:29:01,178 Pero no tienes que hacerlo. No eres culpable. 1000 01:29:01,260 --> 01:29:03,615 No tienes idea de lo bien que se siente volver a ver. 1001 01:29:03,700 --> 01:29:04,735 �Qu�? 1002 01:29:04,820 --> 01:29:07,971 S�, me estoy recuperando de una enfermedad de los ojos de toda la vida. 1003 01:29:08,340 --> 01:29:10,296 Yo no pod�a ver nada. 1004 01:29:20,820 --> 01:29:23,573 Sra. Buenaventure, mi esposa y yo nos acabamos de divorciar. 1005 01:29:23,660 --> 01:29:25,252 Ella est� muy contenta con Paulin. 1006 01:29:25,340 --> 01:29:27,410 Se lo dejo todo. No le faltar� nada. 1007 01:29:27,500 --> 01:29:30,617 He comprado una casa en el campo, cerca de Par�s, para usted y sus hijos 1008 01:29:30,700 --> 01:29:33,612 y he venido aqu� humildemente a pedirle que se case conmigo. 1009 01:29:33,700 --> 01:29:34,894 �Qu�? 1010 01:29:34,980 --> 01:29:38,416 Un d�a me pregunto si yo hab�a amado realmente a alguien, 1011 01:29:38,500 --> 01:29:41,572 y no respond�, porque no lo sab�a. 1012 01:29:42,620 --> 01:29:43,894 Ahora, lo s�. 1013 01:29:43,980 --> 01:29:46,574 Ahora, realmente amo a alguien por primera vez en mi vida. 1014 01:29:46,660 --> 01:29:50,494 Bueno, escuche, Sr. Blindet, usted ha vivido en mi casa, �de acuerdo? 1015 01:29:51,260 --> 01:29:53,171 Le ayud� a salir de sus problemas. 1016 01:29:53,260 --> 01:29:56,935 En un momento dado, le ped� que me ayudara y no pudo hacerlo, �de acuerdo? 1017 01:29:57,300 --> 01:29:59,734 Ha tenido remordimientos. Usted fue muy amable. 1018 01:30:00,260 --> 01:30:03,570 Y en un momento de debilidad, Ud. y yo dormimos juntos, �de acuerdo? 1019 01:30:03,660 --> 01:30:06,220 Bien, vea Ud. la historia termina ahora. 1020 01:30:06,660 --> 01:30:08,013 �De acuerdo? 1021 01:30:08,100 --> 01:30:10,773 La historia ha terminado. �Termin�! �Entiende? 1022 01:30:11,260 --> 01:30:12,898 �Termin�! 1023 01:30:12,980 --> 01:30:15,335 - La quiero. - Bien, d�jeme decirle algo al respecto. 1024 01:30:15,420 --> 01:30:18,696 - Quiero casarme con Ud. - Bien, me caso, y entonces �qu�? 1025 01:30:18,780 --> 01:30:22,216 �Cree que la gente se casa as� como as�? �Le interesa saber lo que pienso? 1026 01:30:22,300 --> 01:30:25,576 - Yo no quiero saber nada de Ud. - �Por qu� no me quiere? 1027 01:30:25,940 --> 01:30:27,658 �Y pregunta por qu�! 1028 01:30:27,740 --> 01:30:31,733 �Porque usted es blanco, el Sr. Blindet! �Porque usted es el jefe de todos los jefes! 1029 01:30:31,940 --> 01:30:34,977 Porque usted es el tipo de hombre que no se puede confiar en absoluto. 1030 01:30:35,060 --> 01:30:37,779 Porque trata a todo el mundo como a su criado. 1031 01:30:37,860 --> 01:30:42,331 �Porque no se molest� en llevar una bolsa de supermercado o lavar un m�sero plato! 1032 01:30:42,500 --> 01:30:44,491 �Porque usted es ciego! 1033 01:30:45,260 --> 01:30:47,137 Porque piensa que puede comprar todo. 1034 01:30:47,220 --> 01:30:50,929 Porque dorm�a en la cama grande todas las noches mientras yo me mataba con mi trabajo, 1035 01:30:51,020 --> 01:30:54,615 mis cinco hijos, corr�a con sus encargos y lavaba su ropa. 1036 01:30:54,700 --> 01:30:57,498 �Porque usted se puede ir al infierno, Sr. Romuald Blindet! 1037 01:30:57,580 --> 01:31:02,290 �Porque prefiero morir de hambre que vivir un solo d�a con un hombre como Ud.! 1038 01:31:02,580 --> 01:31:05,299 - �Cree de verdad que soy as�? - No, eso no es lo que es. 1039 01:31:05,380 --> 01:31:09,214 Lo que dije hace un momento es nada comparado con lo que es. 1040 01:31:11,140 --> 01:31:14,894 S�, es verdad, era as�. Pero he cambiado. 1041 01:31:15,700 --> 01:31:18,055 Adi�s, Sr. Blindet, y buena suerte. 1042 01:31:21,540 --> 01:31:25,169 D�game, hace un tiempo, una Sra. Juliette Buenaventure 1043 01:31:25,260 --> 01:31:27,137 vino aqu� y dej� un mensaje para m�. 1044 01:31:27,220 --> 01:31:28,938 Recuerdo muy bien, una pobre loca. 1045 01:31:29,020 --> 01:31:31,978 De hecho, le di a la recepci�n un buen serm�n por haberla dejado subir. 1046 01:31:32,060 --> 01:31:33,891 Ella tuvo el descaro de volver. Yo no... 1047 01:31:33,980 --> 01:31:35,936 Espere, �ve esta puerta? 1048 01:31:36,740 --> 01:31:39,095 - �Esta puerta? - S�, esta puerta. 1049 01:31:39,420 --> 01:31:43,015 Bien. Se�orita, tomar� usted todas sus cosas, 1050 01:31:43,300 --> 01:31:46,212 saldr� por esta puerta, justamente esa... 1051 01:31:46,300 --> 01:31:48,177 ir� a ver al director de personal, 1052 01:31:48,260 --> 01:31:52,412 le pedir� el sueldo de este mes, plus y lo que sea, 1053 01:31:52,580 --> 01:31:54,138 y saldr� de este edificio, 1054 01:31:54,260 --> 01:31:58,412 y si alguna vez la vuelvo a ver, la har� pedazos. 1055 01:32:01,780 --> 01:32:05,250 La Sra. Juliette Buenaventure para que lo sepa es la mujer que amo 1056 01:32:05,500 --> 01:32:08,139 y quiero casarme con ella. - Pero... 1057 01:32:08,220 --> 01:32:11,292 �A usted le pagan para tomar mensajes y pasarlos a tiempo, 1058 01:32:11,380 --> 01:32:12,608 no para hacer de polic�a! 1059 01:32:12,700 --> 01:32:15,089 �Es posible que haya arruinado mi vida para siempre! 1060 01:32:15,180 --> 01:32:17,171 �L�rguese de aqu�! 1061 01:32:38,700 --> 01:32:40,975 - �La Sra. Buenaventure? - S�, pero est� durmiendo. 1062 01:32:41,060 --> 01:32:43,290 - Estamos aqu� para entregar las m�quinas. - �Qu� m�quinas? 1063 01:32:43,380 --> 01:32:46,133 Bueno, el lavavajillas y el lavarropas. 1064 01:32:46,220 --> 01:32:47,209 �En serio? 1065 01:32:58,260 --> 01:33:01,935 ALGUNAS ROSAS PARA TI MUERO SIN TI JULIETTE NO PIERDO LA ESPERANZA 1066 01:33:02,060 --> 01:33:05,132 JULIETTE, NO TE CANSES ESTA NOCHE JULIETTE TE AMO 1067 01:33:10,500 --> 01:33:12,138 - �Sra. Bonaventure? - �S�? 1068 01:33:12,220 --> 01:33:13,573 Soy el chofer del Sr. Blindet. 1069 01:33:13,660 --> 01:33:17,096 Tengo que llevarla a casa todas las ma�anas y llevarla al trabajo todas las noches. 1070 01:33:17,180 --> 01:33:18,659 Bueno, le puede decir al Sr. Blindet... 1071 01:33:18,780 --> 01:33:20,850 Siento interrumpirla, pero el Sr. Blindet dijo 1072 01:33:20,940 --> 01:33:22,851 que si no la puedo convencer para entrar en el coche, 1073 01:33:22,940 --> 01:33:24,532 me despedir�. 1074 01:33:24,620 --> 01:33:27,214 - Dijo �qu�? - Por favor, d�jeme llevarla. 1075 01:33:32,580 --> 01:33:33,569 No. 1076 01:33:34,180 --> 01:33:35,898 En la parte posterior, por favor. 1077 01:33:35,980 --> 01:33:38,972 - �Lo va a despedir si viajo adelante? - No. 1078 01:33:48,380 --> 01:33:50,371 - �Son los chicos de la Sra. Buenaventure? - S�. 1079 01:33:50,460 --> 01:33:52,815 El Sr. Blindet los est� esperando en el coche. 1080 01:33:57,660 --> 01:33:59,810 - �Buen d�a! - �Buen d�a! 1081 01:34:00,180 --> 01:34:02,296 Si lo desean puedo llevarlos a la escuela todos los d�as, 1082 01:34:02,380 --> 01:34:04,530 Pero por favor, no se lo digan a Juliette. 1083 01:34:04,660 --> 01:34:05,649 �Por qu�? 1084 01:34:05,860 --> 01:34:08,738 Porque est� un poco enojada conmigo porque me fui, 1085 01:34:08,820 --> 01:34:11,857 Pero ahora estoy de vuelta, y estoy aqu� para quedarme. 1086 01:34:16,220 --> 01:34:18,176 �Alguna vez has visto un auto como �ste? 1087 01:34:18,820 --> 01:34:21,539 �Hay televisor en su auto? 1088 01:34:21,900 --> 01:34:23,572 Ah, no, qu� mal... 1089 01:34:24,740 --> 01:34:26,537 �Entonces, eso es, estar� de vuelta contigo? 1090 01:34:26,620 --> 01:34:28,770 - �C�mo? - Tengo un nuevo abogado. �Es genial! 1091 01:34:28,860 --> 01:34:30,896 Conoce al Juez de aplicaci�n de penas. 1092 01:34:30,980 --> 01:34:34,336 Tendr� una reuni�n con �l y parece que voy a estar afuera de aqu� a dos o tres semanas. 1093 01:34:34,420 --> 01:34:37,298 - �De qu� est�s hablando? - �No lo arreglaste t�? 1094 01:34:46,340 --> 01:34:48,695 �Hey, Se�ora, el ascensor funciona! 1095 01:34:50,500 --> 01:34:52,968 - �Qu�? - Bien, s�, justamente lo arregl�. 1096 01:34:56,740 --> 01:34:59,493 - �Por qu� funciona? - Porque lo arregl�. 1097 01:34:59,660 --> 01:35:02,811 - Pero, �por qu� lo arregl�? - Bueno, porque no funcionaba. 1098 01:35:02,900 --> 01:35:05,209 S�, pero �porqu� ahora? Estuvo fuera de servicio durante meses. 1099 01:35:05,300 --> 01:35:06,289 y yo que s�... 1100 01:35:23,380 --> 01:35:25,575 �Entonces, hay una TV en el auto ahora? 1101 01:35:37,620 --> 01:35:40,009 Cuando salgas, si quieres, puedes venir a trabajar conmigo. 1102 01:35:40,100 --> 01:35:42,170 No quiero ser un jefe. 1103 01:35:42,500 --> 01:35:45,537 - Puedes ser lo que quieras. - �Por qu� hace todo esto? 1104 01:35:45,620 --> 01:35:48,409 - �Qu� crees? - Que quiere acostarse con mi madre. 1105 01:35:49,860 --> 01:35:53,330 - Ya me he acostado con tu madre. - Entiendo. 1106 01:35:53,460 --> 01:35:57,055 - �As� que el abogado fue la recompensa? - Amo a tu madre. 1107 01:35:58,420 --> 01:36:00,695 Quiero casarme con ella y vivir con ella. 1108 01:36:02,180 --> 01:36:04,819 Y a ti, te quiero sacar de la c�rcel. 1109 01:36:13,860 --> 01:36:16,420 NUESTRA CASA TE ESPERA 1110 01:36:16,500 --> 01:36:18,491 ESTA ES LA HAMACA DE BENJAMIN 1111 01:36:26,780 --> 01:36:31,058 Mam�, �cu�ndo vamos a ir a la casa donde tengo mi hamaca? 1112 01:36:31,300 --> 01:36:32,733 �Qui�n te habl� de eso? 1113 01:36:37,740 --> 01:36:40,049 Mira, esta es mi hamaca. 1114 01:36:40,900 --> 01:36:42,697 - �T� hablaste con el Sr. Blindet? - S�. 1115 01:36:42,780 --> 01:36:46,489 Puso una TV en el auto para m�, 1116 01:36:47,260 --> 01:36:49,091 pero no tengo que cont�rtelo. 1117 01:36:49,180 --> 01:36:50,852 �Qu� no puedes contarme? 1118 01:36:53,460 --> 01:36:55,178 �Mam�, saldr� el pr�ximo jueves! 1119 01:37:01,700 --> 01:37:03,611 �Puedo llevarte de regreso? Mi chofer est� resfriado. 1120 01:37:03,700 --> 01:37:06,089 - No, tomar� el metro. - �Est�s enojada todav�a? 1121 01:37:06,180 --> 01:37:08,250 - Muchas gracias por Aim�. - De nada. 1122 01:37:08,340 --> 01:37:09,978 Y por el lavavajillas y el ascensor, gracias. 1123 01:37:10,060 --> 01:37:13,211 - Puedo comprar millones de cosas, ya sabes. - Ya lo s�. 1124 01:37:13,300 --> 01:37:15,894 - Pero yo s� que no puedo comprar todo. - No. 1125 01:37:16,100 --> 01:37:20,616 Por ejemplo, yo soy tuyo, pero no me has comprado. 1126 01:37:22,900 --> 01:37:24,049 �Qu�? 1127 01:37:24,620 --> 01:37:26,258 Eres hermosa. 1128 01:37:26,580 --> 01:37:28,013 Eres graciosa. 1129 01:37:28,180 --> 01:37:30,330 Est�s llena de bondad. 1130 01:37:31,060 --> 01:37:32,812 Eres valiente. 1131 01:37:33,140 --> 01:37:36,735 T� eres la madre que me gustar�a tener, la hija que quiere proteger. 1132 01:37:36,820 --> 01:37:39,493 Nunca he hecho el amor con nadie como contigo. 1133 01:37:41,220 --> 01:37:43,814 Quiero ver a tus hijos todos los d�as. 1134 01:37:44,340 --> 01:37:48,253 Yo quiero vivir contigo. Soy paciente. Ya no estoy ciego. 1135 01:37:48,780 --> 01:37:51,977 Voy a aprender a lavar los platos y a llevar bolsas de supermercado. 1136 01:37:52,500 --> 01:37:53,899 Y te voy a mirar dormir. 1137 01:37:53,980 --> 01:37:56,653 Tienes un car�cter del demonio, 1138 01:37:58,620 --> 01:38:00,417 Pero s� que t� me quieres, 1139 01:38:01,420 --> 01:38:04,014 y que nada nos podr� separar. 1140 01:38:30,420 --> 01:38:32,775 Eso es de parte de la Sra. de la limpieza. 1141 01:38:35,700 --> 01:38:37,258 �Pero qu� le pasa? 1142 01:38:37,900 --> 01:38:40,812 No te preocupes, est� feliz de que est�s fuera. 1143 01:38:43,220 --> 01:38:45,051 Ahora estar� m�s tranquila. �Vaya! 1144 01:38:47,740 --> 01:38:49,890 - Estoy de acuerdo, con una condici�n... - �Qu�? 1145 01:38:49,980 --> 01:38:51,971 - Sigo trabajando. - Como quieras. 1146 01:38:52,060 --> 01:38:54,620 No, quiero decir que seguir� trabajando por la noche en tus oficinas, como antes. 1147 01:38:54,700 --> 01:38:55,769 No, no por la noche. 1148 01:38:55,900 --> 01:38:57,492 Entonces no nos casaremos. 1149 01:38:57,580 --> 01:39:01,255 De acuerdo, seguir�s. Pero har�s un curso intensivo de gesti�n de empresas, 1150 01:39:01,340 --> 01:39:04,173 y te nombrar� gerente general coadyuvante con Paulin. 1151 01:39:04,340 --> 01:39:06,934 - Ya veremos. - Te necesito para dirigir la empresa. 1152 01:39:07,020 --> 01:39:10,615 De acuerdo, si me garantizas por contrato mi empleo de mujer de la limpieza. 1153 01:39:10,700 --> 01:39:12,577 De acuerdo. �Pero nos mudamos a nuestra nueva casa? 1154 01:39:12,660 --> 01:39:14,218 No, yo me quedo en mi departamento. 1155 01:39:14,540 --> 01:39:18,328 Bueno. Conservamos el departamento Pero nos mudamos a la casa nueva. 1156 01:39:18,500 --> 01:39:20,616 De acuerdo, pero yo pagar� este alquiler. 1157 01:39:21,220 --> 01:39:22,209 De acuerdo. 1158 01:39:22,540 --> 01:39:24,929 Porque yo te conozco eres un tipo muy astuto. 1159 01:39:25,020 --> 01:39:26,658 �Y t� no eres astuta? 1160 01:39:30,060 --> 01:39:32,016 - Entonces, �c�mo es ella? - Ya ver�n. 1161 01:39:32,300 --> 01:39:35,019 - No es muy alegre, por aqu�. - Pero es donde ella vive. 1162 01:39:35,100 --> 01:39:36,294 �Y cu�ntos a�os tiene? 1163 01:39:36,380 --> 01:39:38,814 Es cuatro a�os mayor que yo, tiene cinco hijos, y... 1164 01:39:38,900 --> 01:39:40,652 - �Cinco ni�os? - S�. 1165 01:39:42,540 --> 01:39:45,896 - �Mam�, puedo comer un pedazo de pan? - �S�, pero es el �ltimo! 1166 01:39:45,980 --> 01:39:47,015 �No! 1167 01:39:47,220 --> 01:39:48,699 Ten cuidado Benjamin. 1168 01:39:48,780 --> 01:39:51,419 - �Buen d�a, todo el mundo! - �Buen d�a! 1169 01:39:51,500 --> 01:39:53,138 Se trata de Patrice y Val�rie. 1170 01:39:53,220 --> 01:39:54,209 Buen d�a. 1171 01:39:54,420 --> 01:39:57,412 Y ellos son Benjamin, F�licit�, 1172 01:39:58,540 --> 01:40:02,533 D�sir�, Claire, Aim�, y Juliette. 1173 01:40:02,620 --> 01:40:05,214 Estoy segura que no lo mencion�, pero como pueden ver, 1174 01:40:05,300 --> 01:40:07,689 todos somos negros. �Quieren pan? 1175 01:40:09,900 --> 01:40:10,969 �F�licit�! 1176 01:40:18,500 --> 01:40:20,138 D�jame ver. D�jame ver. 1177 01:40:22,340 --> 01:40:23,819 No lo puedo sujetar. 1178 01:40:26,100 --> 01:40:28,216 - Espera, Benjam�n. - �Oh, qu� guapo! 1179 01:40:40,700 --> 01:40:41,815 Aqu� vamos. 1180 01:40:58,380 --> 01:40:59,972 Entonces, �qu� estamos esperando? 1181 01:41:01,180 --> 01:41:03,011 Si no aparece... 1182 01:41:05,060 --> 01:41:06,493 �Ah� est�! 1183 01:41:09,220 --> 01:41:11,290 �Qu� verg�enza! 1184 01:41:11,460 --> 01:41:13,371 �Date prisa, que estamos esperando! 1185 01:41:13,940 --> 01:41:15,578 Lo siento, he perdido el autob�s. 1186 01:41:17,060 --> 01:41:18,129 Hola, hijo m�o. 1187 01:41:18,220 --> 01:41:19,448 �Oh, eres un donju�n! 1188 01:41:22,380 --> 01:41:23,779 �Muy bien, entra en el coche! 1189 01:41:39,500 --> 01:41:41,650 - �Conoce a la novia? - No. 1190 01:41:44,020 --> 01:41:46,898 - �Viste? Su esposa est� aqu�. - Pero se han divorciado. 1191 01:41:46,980 --> 01:41:50,097 - Y su amante, tambi�n. - S�, Pero ahora est�n casados. 1192 01:41:50,180 --> 01:41:52,296 - �Qui�n? - La esposa y el amante. 1193 01:41:52,380 --> 01:41:53,369 �En serio? 1194 01:41:53,500 --> 01:41:56,458 - �No iba a casarse con la secretaria? - No. Ella est� en la c�rcel. 1195 01:42:18,540 --> 01:42:20,496 �Mam�, que es aqu�, es aqu�! 1196 01:42:24,100 --> 01:42:26,375 �Mam�, hay un mont�n de gente! 1197 01:42:40,900 --> 01:42:42,856 Queridos amigos, queridos colegas, 1198 01:42:42,940 --> 01:42:47,616 Me complace presentar a mi futura esposa, la Sra. Juliette Buenaventure, 1199 01:42:47,700 --> 01:42:52,057 y sus cinco hijos, sus cinco ex-esposos, y sus amigos. 1200 01:43:25,900 --> 01:43:30,291 - �Qu� es esto? - �Esto? Oh, traje algunas cosas de Tati. 1201 01:43:30,380 --> 01:43:31,972 Hab�a algunas gangas para los ni�os. 1202 01:43:32,060 --> 01:43:34,130 - �Pero esto? - �Qu�, esto? 1203 01:43:34,660 --> 01:43:36,218 Esto Juliette. 1204 01:43:36,460 --> 01:43:38,576 Bueno, s�. Es un pijama. 1205 01:43:39,620 --> 01:43:43,215 �Nuevos? �Para usar en la vida real? 1206 01:43:54,420 --> 01:43:56,172 Pero es realmente el �ltimo. 1207 01:43:57,260 --> 01:43:59,251 - �Y el nombre? - Caramel. 103865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.