All language subtitles for the.boy.the.mole.the.fox.and.the.horse.2022.multi.1080p.web.h264-lost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
L'ENFANT, LA TAUPE,
LE RENARD ET LE CHEVAL
2
00:02:13,800 --> 00:02:14,885
Bonjour.
3
00:02:16,637 --> 00:02:17,804
Bonjour.
4
00:02:18,931 --> 00:02:20,766
Que fais-tu ici ?
5
00:02:21,558 --> 00:02:22,809
Je...
6
00:02:23,060 --> 00:02:24,353
suis perdu.
7
00:02:24,436 --> 00:02:25,646
Mince, alors.
8
00:02:25,729 --> 00:02:29,441
VoilĂ qui n'est pas bon.
9
00:02:32,152 --> 00:02:34,780
Et comment es-tu arrivé jusqu'ici ?
10
00:02:35,197 --> 00:02:37,866
Ăa alors... Coucou, toi !
11
00:02:38,575 --> 00:02:39,701
Coucou, qui ?
12
00:02:39,785 --> 00:02:41,370
Coucou, gĂąteau.
13
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Quel gĂąteau ?
14
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Celui-lĂ .
15
00:02:44,957 --> 00:02:46,625
Il a l'air délicieux.
16
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Spectaculaire.
Il est tout Ă fait magnifique.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Je ne vois pas de gĂąteau.
18
00:02:52,464 --> 00:02:54,049
Il est... Il est...
19
00:02:58,846 --> 00:03:00,097
C'est un arbre.
20
00:03:02,474 --> 00:03:04,643
C'est un trĂšs joli arbre.
21
00:03:05,060 --> 00:03:08,063
Et c'est vrai
qu'on dirait un peu un gĂąteau.
22
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Bon, si je résume...
23
00:03:12,776 --> 00:03:15,737
Pas de gĂąteau, et tu es perdu.
24
00:03:16,905 --> 00:03:18,073
C'est ça.
25
00:03:21,869 --> 00:03:24,329
Une vieille taupe m'a dit un jour :
26
00:03:24,496 --> 00:03:27,708
"Si tu te perds, suis la riviĂšre.
27
00:03:28,125 --> 00:03:30,002
Elle te ramĂšnera chez toi."
28
00:03:30,294 --> 00:03:32,004
Je ne vois pas de riviĂšre.
29
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
Monte sur cette branche.
30
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
Et si jamais tu vois un gĂąteau
31
00:03:39,928 --> 00:03:41,180
de lĂ -haut...
32
00:03:42,055 --> 00:03:43,599
Je suis vraiment désolé.
33
00:03:44,808 --> 00:03:47,227
Non, c'est moi qui suis désolé.
34
00:03:47,311 --> 00:03:48,437
Ăa va ?
35
00:03:48,520 --> 00:03:49,605
C'est de ma faute.
36
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
Je suis vraiment désolé.
37
00:03:51,064 --> 00:03:53,025
Au contraire, je te remercie.
38
00:03:53,108 --> 00:03:55,360
J'avais un peu chaud, Ă vrai dire.
39
00:04:12,628 --> 00:04:13,962
Que vois-tu ?
40
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
Pas grand-chose.
41
00:04:23,514 --> 00:04:25,974
Que veux-tu ĂȘtre quand tu seras grand ?
42
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Gentil.
43
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
Rien ne vaut la gentillesse.
44
00:04:46,662 --> 00:04:49,915
Elle rĂšgne paisiblement sur tout le reste.
45
00:04:59,883 --> 00:05:03,136
Il y a tant de belles choses à chérir.
46
00:05:04,012 --> 00:05:05,222
Oui.
47
00:05:05,639 --> 00:05:07,140
Tant de choses.
48
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Ăa va ?
49
00:05:16,567 --> 00:05:18,318
Pardon. Oui, trĂšs bien.
50
00:05:18,402 --> 00:05:21,655
Il faudrait qu'on se mette
Ă chercher la riviĂšre.
51
00:05:30,289 --> 00:05:33,417
Nom d'un cake au citron ! Ăa grimpe dur.
52
00:05:35,919 --> 00:05:37,337
C'est mieux comme ça ?
53
00:05:39,256 --> 00:05:41,842
Je ne voudrais pas ĂȘtre un poids.
54
00:05:41,925 --> 00:05:43,844
- Tout va bien.
- Alors, merci.
55
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
C'est quoi, tout ça ?
56
00:05:59,610 --> 00:06:01,111
Le vaste monde.
57
00:06:02,946 --> 00:06:04,406
Ne le crains pas.
58
00:06:08,076 --> 00:06:09,244
Regarde !
59
00:06:09,536 --> 00:06:11,038
J'aperçois une riviÚre.
60
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
Attends. Quoi ?
61
00:06:13,415 --> 00:06:16,793
J'ai dit "ne le crains pas",
pas "fonce tĂȘte baissĂ©e".
62
00:06:17,377 --> 00:06:20,172
Franchement, nom d'une pipe !
63
00:06:25,010 --> 00:06:27,554
As-tu une devise préférée ?
64
00:06:28,972 --> 00:06:29,973
Oui.
65
00:06:30,849 --> 00:06:32,017
Laquelle ?
66
00:06:33,435 --> 00:06:35,771
Si tu ne réussis pas du premier coup,
67
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
mange un gĂąteau.
68
00:06:37,773 --> 00:06:40,067
Je vois. Et ça marche ?
69
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Ă tous les coups.
70
00:06:45,822 --> 00:06:49,201
La vieille taupe
a précisé quelle direction suivre ?
71
00:06:51,453 --> 00:06:53,163
Je ne lui ai pas demandé.
72
00:07:05,592 --> 00:07:07,261
Comme c'est étrange...
73
00:07:08,136 --> 00:07:10,681
On ne voit que l'extérieur des gens,
74
00:07:10,931 --> 00:07:14,351
alors que presque tout
se passe à l'intérieur.
75
00:07:21,024 --> 00:07:23,652
Il y a quelque chose lĂ -bas ?
76
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
Il commence Ă faire noir.
77
00:07:32,369 --> 00:07:34,162
Et si on...
78
00:07:34,955 --> 00:07:36,206
Bonne idée.
79
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
On avancera mieux demain.
80
00:07:47,342 --> 00:07:48,594
C'était quoi ?
81
00:07:50,179 --> 00:07:54,516
Imagine ce que ça donnerait
si on avait moins peur.
82
00:07:57,561 --> 00:07:59,563
Les vieilles taupes que je connais
83
00:07:59,646 --> 00:08:02,482
voudraient moins écouter leurs peurs
84
00:08:02,566 --> 00:08:04,776
et davantage leurs rĂȘves.
85
00:08:07,821 --> 00:08:09,531
De quoi rĂȘves-tu ?
86
00:08:10,741 --> 00:08:11,992
De chez moi.
87
00:08:13,785 --> 00:08:15,245
Ăa ressemble Ă quoi ?
88
00:08:15,787 --> 00:08:17,206
Je ne sais pas.
89
00:08:18,040 --> 00:08:19,124
Je...
90
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
ne suis pas sûr.
91
00:08:22,961 --> 00:08:26,089
Mais je sais
que j'ai besoin d'un chez-moi.
92
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
Saperlipopette !
93
00:09:01,458 --> 00:09:04,002
- On dirait qu'il a faim.
- C'est vrai.
94
00:09:34,283 --> 00:09:35,701
C'est bon.
95
00:09:36,201 --> 00:09:37,452
Le renard est parti.
96
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
C'était quoi ?
97
00:09:41,874 --> 00:09:42,875
Je ne sais pas.
98
00:09:45,127 --> 00:09:46,795
Quelqu'un est blessé ?
99
00:09:47,337 --> 00:09:48,505
Peut-ĂȘtre.
100
00:09:49,131 --> 00:09:50,757
On va voir ?
101
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Bonne idée.
102
00:09:52,301 --> 00:09:56,054
Je vais rester comme ça,
pour te tenir chaud.
103
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
D'accord.
104
00:09:57,848 --> 00:09:59,099
Merci.
105
00:10:09,610 --> 00:10:11,028
C'est le renard !
106
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
Il est pris dans un piĂšge.
107
00:10:24,124 --> 00:10:25,375
Bon sang...
108
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
S'il te plaĂźt, sois prudent.
109
00:10:27,711 --> 00:10:30,422
Je n'ai pas peur, je n'ai pas peur...
110
00:10:37,012 --> 00:10:40,265
Si je n'étais pas pris dans ce piÚge,
111
00:10:41,225 --> 00:10:42,976
je te tuerais.
112
00:10:45,229 --> 00:10:47,689
Si tu restes prisonnier de ce piĂšge,
113
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
tu mourras.
114
00:11:11,964 --> 00:11:13,966
Tu as été si courageux !
115
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
L'une de nos plus grandes libertés,
116
00:11:20,848 --> 00:11:24,268
c'est notre maniÚre de réagir aux choses.
117
00:11:38,615 --> 00:11:40,200
Quelle belle matinée !
118
00:11:40,868 --> 00:11:42,077
Veux-tu qu'on...
119
00:11:42,578 --> 00:11:43,704
Oups !
120
00:11:44,037 --> 00:11:45,497
Tu roules !
121
00:11:45,831 --> 00:11:47,541
On dirait une boule de neige.
122
00:11:47,624 --> 00:11:49,793
Non, une boule de taupe.
123
00:11:49,877 --> 00:11:51,211
Une taupe de neige !
124
00:11:51,295 --> 00:11:52,421
ArrĂȘte-toi.
125
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
Mazette !
126
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
C'est pas vrai, non.
127
00:11:59,178 --> 00:12:00,929
La riviĂšre. Attention !
128
00:12:27,623 --> 00:12:29,041
Attrape ma main.
129
00:12:29,791 --> 00:12:32,002
Oh, non. Le renard.
130
00:13:15,003 --> 00:13:16,088
Merci.
131
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
Merci.
132
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
Le renard revient.
133
00:13:46,869 --> 00:13:48,912
Il se joint Ă nous, tu crois ?
134
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
Je l'espĂšre, en tout cas.
135
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Il est peut-ĂȘtre perdu, lui aussi.
136
00:13:54,084 --> 00:13:57,296
Tout le monde se sent un peu perdu,
par moments.
137
00:13:57,754 --> 00:13:59,298
Moi, ça m'arrive.
138
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Je sais Ă quoi ressemble un chez-soi.
139
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
- Ah bon ?
- Oui.
140
00:14:07,055 --> 00:14:09,183
Ăa a des murs, un toit,
141
00:14:09,266 --> 00:14:13,520
une cloche au-dessus de la porte
et des gĂąteaux aux fenĂȘtres.
142
00:14:13,604 --> 00:14:15,647
Ăa s'appelle une pĂątisserie.
143
00:14:17,107 --> 00:14:18,984
Ce n'est pas un chez-soi ?
144
00:14:19,276 --> 00:14:21,945
On ne peut pas vivre dans une pĂątisserie.
145
00:14:22,112 --> 00:14:23,739
Et pourquoi pas ?
146
00:14:28,160 --> 00:14:30,162
Je vois le chez-soi
147
00:14:30,579 --> 00:14:32,873
comme un endroit oĂč il fait chaud,
148
00:14:33,248 --> 00:14:34,917
oĂč on se sent bien,
149
00:14:35,209 --> 00:14:36,627
avec des lumiĂšres.
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,226
Bonjour.
151
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
Bonjour.
152
00:15:01,818 --> 00:15:02,903
Bonjour.
153
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Il y a longtemps que tu es lĂ ?
154
00:15:06,782 --> 00:15:08,367
J'en ai l'impression.
155
00:15:09,660 --> 00:15:10,911
Tu es perdu ?
156
00:15:11,537 --> 00:15:12,871
Non.
157
00:15:12,955 --> 00:15:14,122
Nous, si.
158
00:15:14,206 --> 00:15:16,834
Mais on a un plan.
159
00:15:50,993 --> 00:15:55,455
La neige sur les arbres ressemble vraiment
Ă du sucre glace.
160
00:15:56,498 --> 00:15:58,166
Tu ne penses qu'à ça !
161
00:16:36,121 --> 00:16:40,667
Ne rien faire avec des amis,
ce n'est pas ne rien faire, pas vrai ?
162
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
Non.
163
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Regardez-moi ça !
164
00:17:25,878 --> 00:17:29,842
Je suis tellement petit.
165
00:17:30,634 --> 00:17:31,969
C'est vrai,
166
00:17:32,052 --> 00:17:34,596
mais tu fais de grandes choses.
167
00:17:35,722 --> 00:17:37,015
Alors ?
168
00:17:37,683 --> 00:17:39,184
Qu'est-ce qu'on fait ?
169
00:17:39,268 --> 00:17:41,645
Nous sommes en quĂȘte d'un gĂąteau.
170
00:17:42,479 --> 00:17:43,814
Ah oui ?
171
00:17:43,897 --> 00:17:45,440
Non, pas vraiment.
172
00:17:45,524 --> 00:17:48,652
On suit la riviĂšre
pour trouver un chez-soi.
173
00:17:48,735 --> 00:17:50,028
C'est encore loin ?
174
00:17:50,821 --> 00:17:52,447
On n'en sait rien.
175
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Dans ce cas, mettons-nous en route.
176
00:18:01,832 --> 00:18:03,542
Tu sais courir vite ?
177
00:18:03,876 --> 00:18:06,670
Je ne dirais pas que je suis un athlĂšte,
178
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
mais j'ai gagné un concours de creusage.
179
00:18:09,882 --> 00:18:11,758
Je ne m'adressais pas Ă toi !
180
00:18:12,342 --> 00:18:13,927
Je vois. Eh bien...
181
00:18:14,011 --> 00:18:15,429
Saperlipopette !
182
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Tu es tombé.
183
00:18:53,675 --> 00:18:55,093
Mais je suis lĂ .
184
00:19:01,058 --> 00:19:02,226
Désolé.
185
00:19:03,101 --> 00:19:04,728
C'était un accident.
186
00:19:05,437 --> 00:19:07,064
C'est de ma faute.
187
00:19:07,648 --> 00:19:08,941
J'ai lùché.
188
00:19:12,361 --> 00:19:14,613
Pardon, je suis désolé.
189
00:19:15,197 --> 00:19:16,365
Désolé.
190
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
Non...
191
00:19:20,410 --> 00:19:22,621
C'est normal de pleurer.
192
00:19:22,996 --> 00:19:24,623
C'est une force,
193
00:19:25,457 --> 00:19:27,000
pas une faiblesse.
194
00:19:28,669 --> 00:19:31,797
Je pense que vous croyez en moi...
195
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
plus que moi-mĂȘme.
196
00:19:36,552 --> 00:19:37,928
Ăa va venir.
197
00:19:41,098 --> 00:19:43,058
La vie, c'est difficile.
198
00:19:45,561 --> 00:19:47,229
Mais tu es aimé.
199
00:19:54,319 --> 00:19:56,655
Regardez, des lumiĂšres !
200
00:19:58,615 --> 00:20:00,409
On dirait un chez-soi.
201
00:20:00,826 --> 00:20:02,619
C'est vrai, n'est-ce pas ?
202
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
Le renard ne parle pas beaucoup.
203
00:20:23,765 --> 00:20:24,975
Non.
204
00:20:25,642 --> 00:20:28,228
Mais c'est bien qu'il soit avec nous.
205
00:20:30,272 --> 00:20:32,024
Pour ĂȘtre sincĂšre,
206
00:20:34,318 --> 00:20:35,319
j'ai...
207
00:20:36,236 --> 00:20:38,572
souvent l'impression...
208
00:20:39,364 --> 00:20:42,242
de ne rien avoir d'intéressant à dire.
209
00:20:46,330 --> 00:20:50,334
Quand on parle avec sincérité,
c'est toujours intéressant.
210
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Quelle est la chose la plus courageuse
que tu aies dite ?
211
00:21:12,606 --> 00:21:13,774
"Ă l'aide."
212
00:21:16,151 --> 00:21:18,111
Demander de l'aide,
213
00:21:18,195 --> 00:21:19,988
ce n'est pas abandonner.
214
00:21:20,781 --> 00:21:23,575
C'est refuser d'abandonner.
215
00:21:34,419 --> 00:21:36,338
Parfois, j'ai envie de dire :
216
00:21:37,673 --> 00:21:39,007
"Je vous aime tous."
217
00:21:39,091 --> 00:21:41,051
Mais je trouve ça difficile.
218
00:21:41,134 --> 00:21:42,344
Ah bon ?
219
00:21:42,678 --> 00:21:44,847
Alors je dis un truc du genre :
220
00:21:45,806 --> 00:21:48,016
"C'est chouette qu'on soit tous lĂ ."
221
00:21:48,851 --> 00:21:50,060
D'accord.
222
00:21:50,894 --> 00:21:53,021
C'est chouette qu'on soit tous lĂ .
223
00:21:54,439 --> 00:21:56,817
C'est chouette que tu sois lĂ aussi.
224
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
Qu'est-ce qu'on fait ?
C'est pas trĂšs rassurant.
225
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
Nom d'une pipe, je n'aime pas ça.
226
00:23:28,242 --> 00:23:31,203
Quand la vie te semble incontrĂŽlable,
227
00:23:31,745 --> 00:23:35,541
concentre-toi sur ce que tu aimes,
tout autour de toi.
228
00:23:37,417 --> 00:23:38,794
J'aime cette idée.
229
00:23:43,549 --> 00:23:46,176
Cette tempĂȘte va passer.
230
00:24:17,875 --> 00:24:21,003
Oh, non ! OĂč sont passĂ©es les lumiĂšres ?
231
00:24:21,587 --> 00:24:23,463
Je ne les vois plus.
232
00:24:25,883 --> 00:24:30,095
Ce voyage me semble interminable.
233
00:24:32,097 --> 00:24:33,473
Je sais.
234
00:24:35,225 --> 00:24:37,603
Mais regarde le chemin parcouru.
235
00:24:38,896 --> 00:24:42,357
Je crois que je n'y arriverai pas.
236
00:24:44,193 --> 00:24:46,904
Jamais je ne trouverai un chez-moi.
237
00:24:50,282 --> 00:24:51,450
Tu sais,
238
00:24:52,367 --> 00:24:53,994
parfois,
239
00:24:54,661 --> 00:24:56,663
notre esprit nous joue des tours.
240
00:24:59,541 --> 00:25:01,668
Ă nous dire qu'on ne vaut rien,
241
00:25:01,835 --> 00:25:03,795
et que c'est sans espoir,
242
00:25:04,421 --> 00:25:07,424
mais j'ai découvert une chose :
243
00:25:09,384 --> 00:25:11,470
chacun de nous est aimé
244
00:25:11,720 --> 00:25:13,180
et important.
245
00:25:13,722 --> 00:25:17,559
Tu apportes au monde des choses
que toi seul peux apporter.
246
00:25:19,853 --> 00:25:21,271
Alors accroche-toi.
247
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
Ăa va ?
248
00:25:44,336 --> 00:25:47,589
Il y a une chose
que je ne vous ai pas dite.
249
00:25:48,549 --> 00:25:49,758
Quoi ?
250
00:25:52,386 --> 00:25:54,054
Je sais voler.
251
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
Tu sais voler ?
252
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Oui.
253
00:25:58,892 --> 00:26:00,561
Mais j'ai arrĂȘtĂ©.
254
00:26:00,644 --> 00:26:03,188
Ăa rendait les autres chevaux jaloux.
255
00:26:05,065 --> 00:26:07,401
Eh bien nous, on t'aime.
256
00:26:07,943 --> 00:26:10,445
Que tu saches voler ou pas.
257
00:26:38,182 --> 00:26:39,474
Viens avec nous.
258
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Je crois que je vais rester ici.
259
00:26:43,395 --> 00:26:44,396
Merci.
260
00:26:45,063 --> 00:26:46,481
S'il te plaĂźt.
261
00:27:58,011 --> 00:27:59,346
Regardez.
262
00:28:00,430 --> 00:28:01,723
C'est ici.
263
00:28:03,058 --> 00:28:04,393
Tu as trouvé !
264
00:28:33,755 --> 00:28:36,508
On dirait un chez-soi.
265
00:28:36,925 --> 00:28:38,093
Pas vrai ?
266
00:28:40,345 --> 00:28:41,638
Dans ce cas...
267
00:28:42,639 --> 00:28:43,849
on est arrivés.
268
00:28:45,392 --> 00:28:46,560
Oui.
269
00:28:54,902 --> 00:28:56,069
Merci.
270
00:29:06,496 --> 00:29:07,664
Au revoir.
271
00:29:09,958 --> 00:29:11,585
N'oublie jamais...
272
00:29:13,128 --> 00:29:14,546
tu es parfait.
273
00:29:15,339 --> 00:29:17,007
Tel que tu es.
274
00:29:25,599 --> 00:29:26,975
C'est chouette
275
00:29:27,309 --> 00:29:29,228
qu'on soit tous lĂ .
276
00:29:31,188 --> 00:29:34,441
C'est tellement chouette
que tu sois lĂ aussi.
277
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
Au revoir.
278
00:29:51,875 --> 00:29:54,044
Vous allez beaucoup me manquer.
279
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
Non.
280
00:30:39,631 --> 00:30:42,092
Chez soi, c'est pas forcément un endroit.
281
00:30:42,176 --> 00:30:43,343
Pas vrai ?
282
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
VoilĂ ,
283
00:31:14,333 --> 00:31:15,834
on a chaud...
284
00:31:18,170 --> 00:31:19,922
Et on se sent trĂšs bien.
285
00:31:21,632 --> 00:31:23,842
Regardez toutes ces étoiles.
286
00:31:32,476 --> 00:31:35,646
Maintenant, vous savez tout de moi.
287
00:31:36,438 --> 00:31:37,564
Oui.
288
00:31:38,315 --> 00:31:41,276
Et vous m'aimez quand mĂȘme ?
289
00:31:42,027 --> 00:31:44,154
On t'aime encore plus.
290
00:31:46,907 --> 00:31:48,659
C'est pour ça qu'on est là .
291
00:31:49,117 --> 00:31:50,160
Pas vrai ?
292
00:31:50,869 --> 00:31:52,037
Pour les gĂąteaux ?
293
00:31:53,872 --> 00:31:55,123
Pour aimer...
294
00:31:56,917 --> 00:31:58,377
et pour ĂȘtre aimĂ©.
295
00:32:38,166 --> 00:32:40,669
D'APRĂS LE LIVRE DE CHARLIE MACKESY
296
00:33:32,471 --> 00:33:34,973
AUCUN GĂTEAU N'A SOUFFERT POUR CE FILM.
297
00:33:35,057 --> 00:33:37,518
Adaptation : Karine Adjadji
298
00:33:37,601 --> 00:33:40,062
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
18752