All language subtitles for Witness.No.3.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,200 Σ' ευχαριστώ και πάλι που ήρθες. 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,879 Παρά τις εκκλήσεις για πληροφορίες, πολλοί δεν ανακατεύονται. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,479 "Μάρτυρας Νούμερο 3". Πολύ κομψό. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,440 Σκοτώθηκε; Είναι νεκρός, σωστά; 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,639 Η αρχιφύλακας Γουίλαν... μήπως ανέφερε άλλους μάρτυρες; 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,080 Οι άλλοι μάρτυρες υποχώρησαν. Δεν θα τους χρησιμοποιήσουμε. 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,640 Συγγνώμη που σε ενοχλώ. Να δανειστώ το τηλέφωνό σου; 8 00:00:24,759 --> 00:00:27,079 Μια μαρτυρία σαν τη δική σου, Τζόντι... 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 είναι αποφασιστική για την υπόθεση. 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,719 Και στο μεταξύ; 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,520 Δεν θα με τρομάξετε. Θα υπογράψω την κατάθεση. 12 00:00:44,840 --> 00:00:48,480 Πρέπει να αναγνωρίσεις ότι σου παρέχουμε ασφάλεια... 13 00:00:48,599 --> 00:00:51,080 και όχι ένα δέλεαρ για να καταθέσεις. 14 00:00:58,160 --> 00:01:00,400 Οι εργολάβοι θα έχουν πάνω τους ταυτότητα... 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,879 και θα ενημερωθείς αν έρχονται. 16 00:01:02,999 --> 00:01:07,239 Σου δώσαμε μια λίστα με πιθανά αδύνατα σημεία. 17 00:01:12,359 --> 00:01:15,719 Βάλαμε αισθητήρες συναγερμών στα παράθυρα. 18 00:01:15,840 --> 00:01:18,639 Βάλαμε άθραυστες ζελατίνες στο εσωτερικό τους... 19 00:01:18,760 --> 00:01:20,799 για να μην πέσουν τα γυαλιά προς τα μέσα. 20 00:01:20,919 --> 00:01:24,639 Και τοποθετήσαμε στην εξώπορτα αντιπυρικό γραμματοκιβώτιο. 21 00:01:24,760 --> 00:01:27,919 Παρέχει προστασία σε περίπτωση που χύσουν πετρέλαιο... 22 00:01:28,040 --> 00:01:29,519 έξω από το σπίτι. 23 00:01:31,519 --> 00:01:32,799 Μάλιστα. 24 00:01:33,960 --> 00:01:34,999 Ευχαριστώ. 25 00:01:36,600 --> 00:01:40,240 Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει... 26 00:01:40,359 --> 00:01:42,480 να εξετάσουμε ή κάτι που παραλείψαμε; 27 00:01:42,600 --> 00:01:46,840 Όχι. Θέλω να πω ότι είναι πολλά, αλλά όχι, είμαστε μια χαρά. 28 00:01:46,960 --> 00:01:51,079 Μην ξεχνάς ότι ανοίξαμε έρευνα και για τον εκφοβισμό μάρτυρα. 29 00:01:51,519 --> 00:01:54,600 Θα ελέγξουμε τους αριθμούς των κινητών μήπως βρούμε κάτι. 30 00:01:54,719 --> 00:01:57,439 -Δέχεσαι ακόμα μηνύματα; -Ναι. 31 00:01:57,799 --> 00:01:59,600 Μάλιστα... 32 00:02:00,079 --> 00:02:02,999 άρχισε να στέλνει φωτογραφίες του. 33 00:02:06,439 --> 00:02:07,799 Βάζει πάντα... 34 00:02:08,719 --> 00:02:12,359 βάζει φίλτρο ή κάτι τέτοιο, για να μη φαίνεται το πρόσωπό του. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,679 Εντάξει, στείλε τις, σε παρακαλώ... 36 00:02:14,799 --> 00:02:18,239 και μην ανοίγεις καινούργια μηνύματα που δέχεσαι. 37 00:02:19,119 --> 00:02:22,799 Κάνεις κάτι πολύ θαρραλέο, Τζόντι. Και θα αποδώσει καρπούς. 38 00:02:22,919 --> 00:02:25,880 Ο ύποπτος έχει κατηγορηθεί και είναι προφυλακισμένος. 39 00:02:26,239 --> 00:02:29,239 Το σπίτι σου και το κατάστημά σου είναι ασφαλή. 40 00:02:29,799 --> 00:02:31,440 Έχε μου εμπιστοσύνη. 41 00:03:18,519 --> 00:03:19,839 Τζόντι; 42 00:03:26,639 --> 00:03:29,119 Τζόντι; Άλλαξες κλειδαριά; 43 00:04:14,760 --> 00:04:18,320 Τουλάχιστον φαίνεται ότι το έχουν πάρει σοβαρά. 44 00:04:18,440 --> 00:04:20,399 Ναι, αυτό ξαναπές το! 45 00:04:20,519 --> 00:04:22,479 Ζω κλειδαμπαρωμένη... 46 00:04:22,599 --> 00:04:24,880 τους ενημερώνω συνέχεια πού βρίσκομαι. 47 00:04:26,159 --> 00:04:28,760 Νιώθω σαν να είμαι και πάλι έφηβη. 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,959 Κοίτα, είμαι περήφανη για σένα. 49 00:04:33,079 --> 00:04:34,159 Μπα. 50 00:04:34,279 --> 00:04:36,440 Εννοείται ότι είμαι. 51 00:04:37,079 --> 00:04:38,240 Θέλω να πω... 52 00:04:39,000 --> 00:04:42,839 είναι καλό να είμαστε ενωμένοι. Αυτό έλεγα πάντα. 53 00:04:45,639 --> 00:04:46,760 Ναι. 54 00:04:51,079 --> 00:04:52,519 Ανοίγω εγώ. 55 00:04:52,800 --> 00:04:55,880 Όχι, θα πας πάνω και δεν θα κρυφακούς, εντάξει; 56 00:04:56,120 --> 00:04:58,440 -Μα... -Πήγαινε πάνω. 57 00:05:02,639 --> 00:05:04,760 -Βιάσου. -Πηγαίνω. 58 00:05:19,920 --> 00:05:22,120 Κοίτα, τουλάχιστον ήταν μόνο το κομμωτήριο. 59 00:05:22,240 --> 00:05:24,920 Ίσως... δεν λέω ότι ήταν καλό... 60 00:05:25,079 --> 00:05:28,560 όχι βέβαια, μα ίσως το χρειαζόσουν, κατά κάποιον τρόπο. 61 00:05:29,519 --> 00:05:31,519 Για να δεις πόσο σοβαρό ήταν. 62 00:05:33,240 --> 00:05:35,079 Υπέγραψα την κατάθεση. 63 00:05:35,440 --> 00:05:38,039 -Τι; -Την υπέγραψα χθες το πρωί. 64 00:05:40,079 --> 00:05:41,800 Αφού έγινε αυτό; 65 00:05:42,039 --> 00:05:44,039 Την υπέγραψες έτσι κι αλλιώς; 66 00:05:44,159 --> 00:05:46,120 Πρέπει να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 67 00:05:46,240 --> 00:05:48,399 -Θα ακολουθήσουν κι άλλοι. -Χριστέ μου. 68 00:05:50,200 --> 00:05:51,880 Δεν το πιστεύω. 69 00:05:52,200 --> 00:05:56,039 Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω. 70 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 Απλώς... 71 00:05:58,599 --> 00:06:00,479 Δεν ξέρω γιατί φέρεσαι έτσι. 72 00:06:01,279 --> 00:06:03,039 Λες και μιλάω σε μια άγνωστη. 73 00:06:03,159 --> 00:06:06,920 Δεν σε κάλεσα χθες, επειδή ήξερα ότι θα ήθελες να με μεταπείσεις. 74 00:06:08,200 --> 00:06:10,880 -Ήξερα ότι δεν θα καταλάβαινες. -Τι να καταλάβω; 75 00:06:11,000 --> 00:06:13,920 Ανυπομονούσες να φύγεις από εδώ και τώρα ρισκάρεις τη ζωή σου; 76 00:06:14,039 --> 00:06:16,240 Ναι, καλύτερα να πιάσω δουλειά, εντάξει; 77 00:06:16,360 --> 00:06:19,599 -Τι θέλεις από μένα, Τζόντι; -Θέλω να με υποστηρίξεις. 78 00:06:20,680 --> 00:06:22,320 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 79 00:06:44,719 --> 00:06:46,000 Να σε ρωτήσω κάτι; 80 00:06:46,680 --> 00:06:50,760 Για την ώρα, η κατάθεσή μου είναι ζωτική για την υπόθεση, έτσι; 81 00:06:52,240 --> 00:06:54,959 Η ομάδα ψάχνει ακόμα περισσότερα στοιχεία. 82 00:06:55,079 --> 00:06:57,399 Ελπίζουμε ότι μέχρι τη δίκη, θα τα έχουν. 83 00:07:02,039 --> 00:07:04,959 Ναι, αλλά τώρα, όσον αφορά τον κατηγορούμενο... 84 00:07:05,079 --> 00:07:07,120 αν φύγω από τη μέση, θα τη γλιτώσει. 85 00:07:07,320 --> 00:07:09,079 Αυτός δεν είναι ο λόγος για όλα αυτά; 86 00:07:09,200 --> 00:07:12,000 -Για την ώρα. -Και οι άλλοι μάρτυρες; 87 00:07:12,240 --> 00:07:14,839 -Αν τους πούμε ότι επιμένω; -Δεν μπορεί να γίνει τώρα. 88 00:07:14,959 --> 00:07:17,079 Αν ήξεραν ότι υπέγραψα την κατάθεση... 89 00:07:17,200 --> 00:07:19,880 Όπως είπα, αυτό είναι αδιέξοδο, Τζόντι, λυπάμαι. 90 00:07:25,760 --> 00:07:28,680 Αυτή είναι μια λίστα με όσα εγκαταστήσαμε στο διαμέρισμα... 91 00:07:28,800 --> 00:07:31,800 μαζί με τις κάμερες ασφαλείας που θα βάλουμε αύριο. 92 00:07:31,920 --> 00:07:34,880 Θέλουμε απλώς να υπογράψεις για να επιβεβαιώσεις... 93 00:07:37,200 --> 00:07:39,959 Με συγχωρείς. Για να επιβεβαιώσεις ότι όλα... 94 00:07:42,120 --> 00:07:45,479 Συγγνώμη, φίλε, μπορείς να σταματήσεις για λίγο; 95 00:07:50,519 --> 00:07:51,839 Είσαι καλά; 96 00:07:52,800 --> 00:07:53,920 Ναι. 97 00:07:55,760 --> 00:07:58,959 Κοίτα, αυτές οι συμμορίες δεν είναι ανόητες. 98 00:07:59,880 --> 00:08:03,760 Τελείωσε τώρα, θα πας στη δίκη, δεν μπορούν να σε σταματήσουν. 99 00:08:04,880 --> 00:08:09,000 Εννέα στις δέκα φορές, σταματάνε μόλις υπογράψει ο μάρτυρας. 100 00:08:09,200 --> 00:08:10,800 Και στη δέκατη; 101 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 Τι συμβαίνει τη δέκατη φορά; 102 00:08:15,560 --> 00:08:18,920 Νομίζω ότι ο τύπος μάς τρολάρει. Μισό λεπτάκι. 103 00:08:19,120 --> 00:08:27,120 "Uploaded by Moca" HD TVSeries. 104 00:09:01,999 --> 00:09:03,640 Με συγχωρείς. 105 00:09:07,359 --> 00:09:09,520 -Τα υπέγραψες; -Όχι, θα το κάνω τώρα. 106 00:10:05,920 --> 00:10:08,920 -Ποιος είναι; -Ψάχνω τον Τάιλερ Όσο. 107 00:10:09,599 --> 00:10:10,959 Ρώτησα ποιος είναι. 108 00:10:11,079 --> 00:10:14,079 Λέγομαι Τζόντι Πάκερ. Μένω λίγα στενά πιο πάνω. 109 00:10:15,440 --> 00:10:17,560 Είμαι άλλη μία μάρτυρας. 110 00:10:18,320 --> 00:10:20,839 Πόσες φορές πρέπει να το πει; 111 00:10:21,959 --> 00:10:24,440 Δεν θα αλλάξει γνώμη. 112 00:10:26,839 --> 00:10:29,479 -Τελείωσε. -Δεν τελείωσε. 113 00:10:29,599 --> 00:10:32,320 -Μπορούμε να τους σταματήσουμε. -Κουφή είσαι; 114 00:10:33,920 --> 00:10:37,119 Σου είπα να μας αφήσεις ήσυχους. 115 00:11:26,640 --> 00:11:28,320 Το κατέγραψαν όλο. 116 00:11:29,200 --> 00:11:31,160 Μου το έστειλαν σε βίντεο. 117 00:11:32,560 --> 00:11:34,879 Δεν τα βάζεις με τέτοιους ανθρώπους. 118 00:11:34,999 --> 00:11:36,560 -Τάιλερ... -Το βάζεις στα πόδια. 119 00:11:36,680 --> 00:11:39,560 Θέλουν να νομίζουμε ότι είμαστε μόνοι μας. 120 00:11:39,999 --> 00:11:43,719 Αν υπογράψεις θα ζοριστούν κι άλλο. Αν βρούμε και τον άλλον μάρτυρα... 121 00:11:43,839 --> 00:11:45,800 -Δεν ξέρω ποιος είναι, αλλά... -Τον Πατ; 122 00:11:45,920 --> 00:11:48,079 Πέθανε την προηγούμενη εβδομάδα. 123 00:11:48,239 --> 00:11:50,479 Όχι, μην ανησυχείς, δεν είχε σχέση μ' αυτό. 124 00:11:50,599 --> 00:11:51,879 Μάλιστα... 125 00:11:51,999 --> 00:11:55,640 -Ακόμα κι αν είμαστε οι δυο μας... -Άκου, ξέχασέ το. 126 00:11:56,640 --> 00:12:00,359 Δεν θα βάλω σε κίνδυνο τη ζωή μου και την οικογένειά μου γι' αυτό. 127 00:12:00,479 --> 00:12:01,520 Γι' αυτό; 128 00:12:01,920 --> 00:12:04,800 Μιλάμε για όλη την περιοχή. Τους φίλους, τους γείτονές σου... 129 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Και λοιπόν; Είναι χαβούζα. 130 00:12:09,879 --> 00:12:12,320 Ξέρεις τι μου προσέφερε η αστυνομία μετά από αυτό; 131 00:12:12,440 --> 00:12:15,079 Νέα κλειδαριά και κάτι συναγερμούς. 132 00:12:15,440 --> 00:12:19,479 Τα παιδιά στο βίντεο είχαν μαχαίρια και σφυριά. 133 00:12:19,599 --> 00:12:22,599 Αν μείνουμε ενωμένοι, το υπόσχομαι, αν δουλέψουμε ομαδικά... 134 00:12:22,719 --> 00:12:26,920 Δεν μ' ακούς. Δεν υπάρχει ομάδα. Δεν είμαστε μαζί. 135 00:12:27,040 --> 00:12:30,280 -Πόσο καιρό ζεις εδώ; -Δέκα χρόνια σχεδόν. 136 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 Ωραία, άρα ξέρεις. 137 00:12:33,800 --> 00:12:36,359 Όταν ήρθες εδώ, τα πράγματα ήταν διαφορετικά. 138 00:12:36,479 --> 00:12:39,280 Όταν ήρθε αυτή η συμμορία, όλα έγιναν... άθλια. 139 00:12:39,400 --> 00:12:41,079 Το νιώθεις αυτό, έτσι; 140 00:12:42,280 --> 00:12:44,879 Αυτή είναι η ευκαιρία μας να το διορθώσουμε. 141 00:12:45,359 --> 00:12:47,640 Είναι ευκαιρία να τους ξεφορτωθούμε. 142 00:12:47,759 --> 00:12:50,119 Αυτοί οι τύποι θα σε σκοτώσουν. 143 00:12:50,999 --> 00:12:53,599 Λυπάμαι που είμαι τόσο ψυχρός, αλλά κοίτα! 144 00:12:54,680 --> 00:12:58,040 Και μου λες ότι θα το κάνεις για μια βρομογειτονιά; 145 00:12:58,160 --> 00:12:59,719 Γι' αυτό εδώ; 146 00:13:35,359 --> 00:13:38,359 Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε να κοιτάς παλιές φωτογραφίες. 147 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 -Γιατί τις κοιτάς; -Δεν ξέρω. 148 00:13:46,520 --> 00:13:48,520 -Θυμάσαι εκείνη τη μέρα; -Ναι. 149 00:13:48,640 --> 00:13:50,359 Κοίτα το ύφος σου. 150 00:13:52,520 --> 00:13:56,400 Πήγαινε να κάνεις τα μαθήματά σου και θα φέρω κολατσιό, εντάξει; 151 00:15:40,839 --> 00:15:41,999 Είσαι καλά; 152 00:15:42,119 --> 00:15:43,999 Βλέπεις πόσο κοντά είμαι; 153 00:15:44,239 --> 00:15:46,959 -Βλέπεις πόσο κοντά σου είμαι; -Ορίστε; 154 00:15:47,079 --> 00:15:48,479 Τόσο εύκολο είναι. 155 00:15:49,800 --> 00:15:52,239 -Τι; -Είμαστε ήδη μέσα. 156 00:15:52,359 --> 00:15:53,879 Στο σπίτι σου. 157 00:15:54,359 --> 00:15:56,560 Είμαστε μέσα και έχουμε την αστυνομία. 158 00:15:56,680 --> 00:15:59,999 -Ποια είσαι και γιατί τα λες αυτά; -Έχουμε την αστυνομία. 159 00:16:00,119 --> 00:16:01,200 Δες και μόνη σου. 160 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 Κοίτα τον δεύτερο μάρτυρα, αν δεν με πιστεύεις. 161 00:16:03,759 --> 00:16:05,400 Ποιος σου ζήτησε να τα πεις; 162 00:16:06,640 --> 00:16:08,560 Λόιντ Τζορτζ. 163 00:16:09,599 --> 00:16:13,680 Έχουμε την αστυνομία. Λόιντ Τζορτζ 52. 164 00:16:14,280 --> 00:16:16,680 Λόιντ Τζορτζ 52. 165 00:16:18,400 --> 00:16:20,479 Δεν ξέρω ποια είσαι... 166 00:16:20,599 --> 00:16:23,280 αλλά δεν χρειάζεται να πεις τίποτα... 167 00:16:23,400 --> 00:16:24,999 -Δεν μπορώ. -Πού πας; 168 00:16:25,119 --> 00:16:26,640 Δεν μπορώ. 169 00:16:51,440 --> 00:16:53,879 Γεια σου, καλή μου. Σχεδόν τελειώσαμε. 170 00:16:54,440 --> 00:16:57,200 -Ήταν προγραμματισμένο αυτό; -Πρέπει να ήταν. 171 00:16:57,520 --> 00:16:58,680 Ορίστε. 172 00:16:59,680 --> 00:17:01,239 Κουμπί πανικού. 173 00:17:01,400 --> 00:17:04,079 Αν ακούσεις κάτι που δεν σ' αρέσει, πατάς το κουμπί. 174 00:17:04,200 --> 00:17:06,119 Βλέπεις κάτι που δεν σ' αρέσει, το πατάς. 175 00:17:06,239 --> 00:17:07,839 Οπουδήποτε στο σπίτι. 176 00:17:08,119 --> 00:17:10,799 Στέλνει σήμα σ' αυτό... 177 00:17:10,920 --> 00:17:13,479 κι αυτό εδώ καλεί την αστυνομία. 178 00:17:13,600 --> 00:17:15,959 Αν το φωτάκι γίνει κόκκινο, έχεις πρόβλημα. 179 00:17:16,080 --> 00:17:19,360 Πρέπει να είναι πράσινο για να λειτουργεί, εντάξει; 180 00:17:19,799 --> 00:17:21,719 Κράτα το κοντά σου... 181 00:17:21,840 --> 00:17:24,759 δίπλα στο κρεβάτι, όπου μπορείς να το πιάσεις εύκολα. 182 00:17:24,880 --> 00:17:28,479 -Κάνεις πολλές τέτοιες δουλειές; -Ναι, πάρα πολλές. 183 00:17:28,600 --> 00:17:30,999 Και κρατούν ασφαλή τον κόσμο; 184 00:17:31,319 --> 00:17:34,519 Με όλα αυτά που κάναμε για σένα... 185 00:17:34,640 --> 00:17:37,880 ο μόνος τρόπος για να μπει κάποιος είναι αν του ανοίξουν. 186 00:17:40,039 --> 00:17:41,959 Θα είσαι μια χαρά, καλή μου. 187 00:17:43,559 --> 00:17:45,559 Ναι, στο καλό. 188 00:17:49,479 --> 00:17:52,279 Κι αυτή η γυναίκα κάθισε δίπλα σου; 189 00:17:52,719 --> 00:17:55,519 Θα είναι πελάτισσά τους. Τοξικοεξαρτημένη. 190 00:17:55,640 --> 00:17:59,440 Παίρνουν τη δόση της, της δίνουν δωράκια ή ακυρώνουν το χρέος της. 191 00:17:59,559 --> 00:18:02,840 -Κι αυτή κάνει ένα θέλημα. -Ένα θέλημα; 192 00:18:04,840 --> 00:18:08,319 Κοίτα αυτό που εννοούσα είναι πως δεν είναι ασυνήθιστο... 193 00:18:08,440 --> 00:18:10,880 να γίνονται τέτοιες ανταλλαγές. 194 00:18:11,519 --> 00:18:14,959 Ίσως το παιδί της έχει μπλέξει, το βλέπουμε συχνά αυτό. 195 00:18:15,400 --> 00:18:18,799 Αρχίζουν να κάνουν δουλειές για την ασφάλεια των παιδιών τους. 196 00:18:20,160 --> 00:18:21,519 Χριστέ μου. 197 00:18:22,039 --> 00:18:24,319 Άρα, πρέπει να έχω ανοιχτά τα μάτια μου... 198 00:18:24,440 --> 00:18:27,440 επειδή μπορεί να έχουν τον καθένα στο τσεπάκι τους. 199 00:18:29,719 --> 00:18:31,239 Τι τρέχει; 200 00:18:33,279 --> 00:18:36,200 Είπε ότι έχουν την αστυνομία. 201 00:18:37,600 --> 00:18:39,319 Προσπαθούν να σε ταράξουν. 202 00:18:40,120 --> 00:18:41,719 Αυτό είναι όλο. 203 00:18:50,840 --> 00:18:53,959 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΛΟΪΝΤ ΤΖΟΡΤΖ 204 00:19:21,880 --> 00:19:25,160 Αυτό δείχνει ότι πετυχαίνει, όμως, αυτό είναι το θέμα. 205 00:19:25,279 --> 00:19:27,920 Με τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης μπορείς να το κάνεις πια. 206 00:19:28,039 --> 00:19:29,719 Να διαδώσεις την αλήθεια. 207 00:19:29,840 --> 00:19:31,600 -Δημοσιογράφος είσαι; -Όχι... 208 00:19:31,719 --> 00:19:33,759 Έχω επικοινωνήσει με μερικούς. 209 00:19:33,880 --> 00:19:35,999 Τοπικούς, εθνικής εμβέλειας. 210 00:19:36,120 --> 00:19:39,120 Θα μου τηλεφωνήσουν. Ενδιαφέρονται όλοι. 211 00:19:39,239 --> 00:19:41,360 Τους έχω στείλει ήδη το άρθρο. 212 00:19:41,479 --> 00:19:45,319 Είναι γραμμένο, δεν χρειάζεται να κάνουν τίποτα. 213 00:19:48,200 --> 00:19:51,600 Η αστυνομία δεν νοιάζεται, φυσικά. Γιατί να νοιαστεί; 214 00:19:52,120 --> 00:19:54,680 -Τους ζημιώνει, σωστά; -Ποιο πράγμα; 215 00:19:55,360 --> 00:19:57,479 Να ερευνούν τους δικούς τους. 216 00:19:57,719 --> 00:20:00,080 Έζησα όλη μου τη ζωή με τον αδερφό μου. 217 00:20:00,519 --> 00:20:03,519 Ήταν διαβητικός εδώ και 26 χρόνια. 218 00:20:04,999 --> 00:20:07,799 Δυο ενέσεις τη μέρα για 26 χρόνια, ξέρεις πόσες είναι; 219 00:20:07,959 --> 00:20:08,999 Όχι. 220 00:20:09,120 --> 00:20:13,640 Πάνω από 18.500, έκανα τις πράξεις, το αναφέρω στο άρθρο. 221 00:20:14,360 --> 00:20:17,039 18.500 και ούτε ένα λάθος. 222 00:20:18,039 --> 00:20:21,360 Ξαφνικά γίνεται μάρτυρας σε μια υπόθεση και αυτό ήταν. 223 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 Κάνει δυο ενέσεις στον εαυτό του. 224 00:20:24,479 --> 00:20:27,880 Υπογλυκαιμικό κώμα, πεθαίνει στο ασθενοφόρο. 225 00:20:29,719 --> 00:20:31,640 Και άκου ποιο είναι το περίεργο. 226 00:20:31,840 --> 00:20:33,959 Επειδή θα σου πουν ότι έφταιγε... 227 00:20:34,080 --> 00:20:38,200 το άγχος ή κάτι τέτοιο, "μια αλλαγή στη ρουτίνα του". 228 00:20:39,080 --> 00:20:40,999 Αν έφταιγε το άγχος... 229 00:20:41,200 --> 00:20:44,519 γιατί δεν μας λείπει κανένα φιαλίδιο από το ψυγείο; 230 00:20:45,319 --> 00:20:47,559 Έκανε δυο ενέσεις... 231 00:20:47,880 --> 00:20:49,999 αλλά δεν λείπει φιαλίδιο. 232 00:20:50,120 --> 00:20:52,279 Κάποιος έφερε ένα. 233 00:20:52,640 --> 00:20:55,200 Και μπορώ να σου πω στα σίγουρα... 234 00:20:55,719 --> 00:20:59,440 ότι δεν μπήκε κανείς εδώ, πέρα από αυτόν... 235 00:20:59,559 --> 00:21:01,440 εμένα και την αστυνομία. 236 00:21:04,440 --> 00:21:07,920 Θυμάσαι ποιοι αστυφύλακες ήταν εδώ; 237 00:21:11,479 --> 00:21:12,759 Όχι. 238 00:21:14,640 --> 00:21:18,799 Αυτό είναι το πρόβλημα, πέρασαν εννέα με οκτώ εκείνη τη μέρα. 239 00:21:19,680 --> 00:21:23,440 Αλλά ήταν ένας από αυτούς. Πίστεψέ με, ήταν ένας από αυτούς. 240 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 Σε βλέπω, σε βλέπω. 241 00:22:31,880 --> 00:22:35,200 Εντάξει. Βάλτε τις μάσκες. Είστε έτοιμοι; 242 00:22:36,360 --> 00:22:38,120 Ήρθε η ώρα. 243 00:22:43,880 --> 00:22:48,600 Βάλτε τις μάσκες σας. Θα γίνει τώρα. Απόψε. Ναι; 244 00:23:13,400 --> 00:23:16,120 Αυτό ήταν, θα περάσουμε καλά. 245 00:23:16,479 --> 00:23:17,759 Θέλεις; 246 00:23:24,680 --> 00:23:28,440 Ακούστε, κοντεύουμε, παιδιά. Κοντεύουμε. 247 00:24:31,640 --> 00:24:33,680 Το αναγνωρίζεις αυτό; 248 00:26:10,279 --> 00:26:11,799 Σκατά! Θεέ μου. 249 00:26:11,920 --> 00:26:14,840 -Καλημέρα! -Χριστέ μου! 250 00:27:26,080 --> 00:27:29,799 -Αρκετά, εντάξει; Αποχωρώ. -Ευτυχώς, θα γίνει καλά. 251 00:27:29,920 --> 00:27:32,360 -Με άκουσες; Αποχωρώ. -Δεν είναι τόσο απλό. 252 00:27:32,479 --> 00:27:34,120 Φυσικά και είναι. 253 00:27:34,239 --> 00:27:36,440 Είναι. Θα γίνω εχθρική μάρτυρας. 254 00:27:36,559 --> 00:27:39,640 Θα κάψω την υπόθεση. Θα πω ότι σας είπα ψέματα. 255 00:27:39,759 --> 00:27:42,120 Ότι ήμουν μεθυσμένη ή μαστουρωμένη, δεν ξέρω... 256 00:27:42,239 --> 00:27:44,319 -Αλλά θα πω κάτι. -Τζόντι. 257 00:27:44,640 --> 00:27:47,799 Και θα είναι χειρότερο απ' το αν δεν έρθω στη δίκη. 258 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Τζόντι. 259 00:27:49,559 --> 00:27:52,999 -Θα το κάνω. Άκου με, θα το κάνω! -Προσπάθησε να ηρεμήσεις... 260 00:27:54,239 --> 00:27:57,840 Η ανάκληση της κατάθεσής σου, είναι μια επιλογή. 261 00:27:58,039 --> 00:28:00,999 Αλλά ξέρω τι θα πει η αξιωματικός μου. 262 00:28:01,719 --> 00:28:03,799 Θα σε αναγκάσει να έρθεις στη δίκη. 263 00:28:03,920 --> 00:28:07,840 Θα στοιχηματίσει ότι είσαι καλός άνθρωπος και δεν θα το κάνεις. 264 00:28:07,959 --> 00:28:10,920 Θα βασιστεί, επίσης, στο γεγονός ότι σε τέτοιες υποθέσεις... 265 00:28:11,039 --> 00:28:13,880 οι αρχικές καταθέσεις επηρεάζουν τους ενόρκους. 266 00:28:13,999 --> 00:28:15,640 Θα πω ότι δεν θυμάμαι. 267 00:28:15,759 --> 00:28:19,200 Αν ο δικαστής νομίζει ότι ψεύδεσαι θα σε κατηγορήσει για ασέβεια. 268 00:28:19,319 --> 00:28:23,319 -Όλο και κάτι θα πω, σωστά; -Θα φυλακιστείς για δυο χρόνια. 269 00:28:24,640 --> 00:28:28,120 Κοίτα, είμαστε η ομάδα σου. Το καταλαβαίνεις; 270 00:28:29,360 --> 00:28:31,600 Δεν μπορείς να αλλάξεις πλευρά. 271 00:28:33,080 --> 00:28:37,640 Κοίτα, όσον αφορά την ασφάλειά σου, νομίζω ότι έχουμε δυο επιλογές. 272 00:28:37,759 --> 00:28:40,719 Μπορείτε να μετεγκατασταθείτε, μέχρι τη δίκη. 273 00:28:40,840 --> 00:28:44,239 Να μετεγκατασταθώ; Αυτό είναι το σπίτι μου! 274 00:28:44,360 --> 00:28:46,799 Αυτό είναι το θέμα! 275 00:28:48,719 --> 00:28:50,239 Ή... 276 00:28:50,640 --> 00:28:54,039 θα ενισχύσουμε την επιλογή που έχουμε κάνει ήδη. 277 00:28:55,600 --> 00:28:59,080 Θα επιλέξουμε ένα δωμάτιο στο διαμέρισμά σου... 278 00:28:59,920 --> 00:29:02,999 και θα το μετατρέψουμε σε ασφαλές δωμάτιο. 279 00:29:04,200 --> 00:29:07,999 Στην απίθανη περίπτωση που παραβιάσουν... 280 00:29:08,120 --> 00:29:10,400 τα μέτρα που έχουμε ήδη εγκαταστήσει... 281 00:29:10,519 --> 00:29:14,920 το ασφαλές δωμάτιο αποτελεί την τελευταία γραμμή άμυνας. 282 00:29:15,200 --> 00:29:18,239 Θα έχει ενισχυμένη ατσαλένια πόρτα, προμήθειες... 283 00:29:18,360 --> 00:29:20,160 και ξεχωριστή τηλεφωνική γραμμή. 284 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Σκέψου το λίγο. 285 00:32:07,920 --> 00:32:09,519 Είσαι καλά, Τζο; 286 00:32:12,600 --> 00:32:13,719 Ναι. 287 00:32:13,999 --> 00:32:15,519 Ναι, μια χαρά. 288 00:32:30,600 --> 00:32:32,519 Τζο; 289 00:32:32,999 --> 00:32:35,400 Χριστέ μου. Δόξα τω Θεώ που θα γίνει καλά. 290 00:32:37,799 --> 00:32:40,039 Πώς ήξερες ότι ήμασταν εδώ; 291 00:32:40,160 --> 00:32:41,440 Τι; 292 00:32:41,559 --> 00:32:43,959 Ποιος σου είπε ότι ήμασταν εδώ; 293 00:32:44,719 --> 00:32:46,360 Ένας αστυνομικός στο σπίτι. 294 00:32:46,479 --> 00:32:47,640 Δεν έπρεπε να το κάνουν; 295 00:32:47,759 --> 00:32:50,799 Αρκετά σαχλαμαρίσαμε, δεν με νοιάζει ο χαζός καβγάς μας. 296 00:32:50,920 --> 00:32:53,519 Ελάτε σε μένα, φύγετε από το συγκρότημα. 297 00:32:53,640 --> 00:32:55,279 Το συγκρότημα είναι το πρόβλημα; 298 00:32:55,400 --> 00:32:57,080 Χριστέ μου, προσπαθώ να βοηθήσω. 299 00:32:57,200 --> 00:32:59,840 -Γιατί δεν με θες σπίτι μου; -Δεν σοβαρολογείς. 300 00:32:59,959 --> 00:33:04,200 Γιατί προσπαθούν όλοι να ελέγξουν τι κάνω; 301 00:33:04,319 --> 00:33:07,840 Σου προσφέρω μια διέξοδο. Έλα μαζί μου, μπορούμε... 302 00:33:07,959 --> 00:33:10,959 -Θα σε πάω σε ασφαλές μέρος. -Όχι, όχι, όχι... 303 00:33:11,080 --> 00:33:14,279 Με προστατεύουν ήδη αρκετοί άνθρωποι, εντάξει; 304 00:33:14,880 --> 00:33:17,160 Φτάνει πια. 305 00:33:18,120 --> 00:33:19,239 Τζο... 306 00:34:17,879 --> 00:34:19,960 Έλα εδώ. 307 00:34:22,359 --> 00:34:24,600 Είσαι καλά; Ναι; 308 00:34:32,960 --> 00:34:36,600 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. Έλα εδώ. 309 00:34:39,919 --> 00:34:43,600 -Έχω πονοκέφαλο. -Ναι, το φαντάζομαι. 310 00:34:49,239 --> 00:34:51,839 Το σκέφτηκα λίγο και ναι. 311 00:34:51,960 --> 00:34:54,239 Ας προχωρήσουμε με τη μετεγκατάσταση. 312 00:34:54,359 --> 00:34:57,759 Ας το κάνουμε και θα επιστρέψω μετά τη δίκη. 313 00:34:58,480 --> 00:35:00,839 Δυστυχώς αυτή η επιλογή δεν υπάρχει πια. 314 00:35:00,960 --> 00:35:02,520 Τι; 315 00:35:02,640 --> 00:35:06,040 Όταν σου είπα ότι θα ερευνήσουμε τον εκφοβισμό... 316 00:35:06,200 --> 00:35:09,239 επικεντρωθήκαμε στον εντοπισμό των τηλεφωνικών αριθμών... 317 00:35:09,359 --> 00:35:12,080 που σου έστελναν τις φωτογραφίες και τα βίντεο. 318 00:35:12,200 --> 00:35:15,919 Ξέρουμε ότι είναι τεχνικό σφάλμα, αλλά δυστυχώς... 319 00:35:16,399 --> 00:35:20,000 μια από τις επαφές στο ιστορικό των μηνυμάτων χτύπησε κόκκινο. 320 00:35:20,759 --> 00:35:22,279 Δεν καταλαβαίνω. 321 00:35:22,399 --> 00:35:25,759 Αυτό είναι το ιστορικό του κινητού που σου στέλνει μηνύματα. 322 00:35:26,279 --> 00:35:28,960 Την τελευταία εβδομάδα, σε τρεις περιπτώσεις... 323 00:35:29,080 --> 00:35:32,799 το κινητό έστειλε τα ίδια μηνύματα σε όλες τις επαφές του. 324 00:35:33,799 --> 00:35:36,399 Και στις επαφές υπήρχε αυτός ο αριθμός. 325 00:35:37,200 --> 00:35:40,200 Είναι ένα καρτοκινητό που ανήκει στον... 326 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 Ναι... 327 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 ξέρω σε ποιον ανήκει ο αριθμός. 328 00:35:45,319 --> 00:35:49,040 -Ανήκει στον πρώην σύζυγό σου. -Ο Μπέντζι πέθανε πριν οκτώ χρόνια. 329 00:35:49,839 --> 00:35:53,080 Έχουν τον αριθμό του επειδή πουλούσαν σ' αυτόν. 330 00:35:53,480 --> 00:35:54,799 Το ξέρουμε. 331 00:35:55,359 --> 00:35:57,399 Επιτέθηκαν στη μητέρα μου. 332 00:35:58,480 --> 00:36:01,080 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με τον Μπέντζι. 333 00:36:01,200 --> 00:36:05,200 Το ξέρουμε. Αλλά το σύστημά μας βλέπει, δυστυχώς... 334 00:36:05,319 --> 00:36:07,520 τον αριθμό μιας παλιάς σου σχέσης. 335 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 -Μιας παλιάς σχέσης; -Δεν το εννοούσε έτσι. 336 00:36:10,279 --> 00:36:12,759 Κοίτα, είναι μια επαφή που πρέπει να αποκλείσουν... 337 00:36:12,879 --> 00:36:16,960 ώστε να σιγουρευτούν ότι συνδέεται με τον εκφοβισμό του μάρτυρα. 338 00:36:18,799 --> 00:36:21,480 Όταν συμβεί αυτό, θα αποδεσμεύσουν τους πόρους... 339 00:36:21,600 --> 00:36:24,359 και η μετεγκατάσταση θα αποτελεί και πάλι επιλογή. 340 00:36:25,120 --> 00:36:26,719 Και στο μεταξύ; 341 00:36:27,600 --> 00:36:30,399 Πες μου τι θα γίνει στο μεταξύ. 342 00:37:12,480 --> 00:37:13,680 Τζόντι... 343 00:37:15,919 --> 00:37:18,560 ακούω τα χέρια σου να τρέμουν. 344 00:37:23,239 --> 00:37:24,600 Συγγνώμη. 345 00:37:26,680 --> 00:37:28,319 Είμαι καλά. 346 00:37:29,960 --> 00:37:33,120 Ειλικρινά, μην ανησυχείς για μένα. Είμαι καλά. Εντάξει, μαμά; 347 00:37:33,960 --> 00:37:35,759 Είμαι μια χαρά. 348 00:37:36,680 --> 00:37:40,239 Η νοσοκόμα είπε να κοιμηθώ εδώ, επειδή είναι ιδιωτικό δωμάτιο. 349 00:37:40,359 --> 00:37:42,279 Μπορούμε να μείνουμε όσο θέλουμε. 350 00:37:42,839 --> 00:37:47,520 Εντάξει, αλλά πάρε ένα ταξί από τον Ντέιβ, εντάξει; 351 00:37:48,279 --> 00:37:51,040 Πες του ότι θα πληρώσω μόλις φτάσεις, εντάξει; 352 00:37:51,319 --> 00:37:52,680 Εντάξει. 353 00:38:03,000 --> 00:38:06,279 Σβήσαμε το τηλέφωνο του πρώην άντρα σου από το μητρώο... 354 00:38:06,719 --> 00:38:10,399 και σιγουρευτήκαμε ότι θα διακόψουν τη σύνδεσή του. 355 00:38:10,799 --> 00:38:12,640 Μόλις το διευθετήσουμε... 356 00:38:12,759 --> 00:38:17,319 θα προχωρήσουμε τη μετεγκατάσταση, αν το θέλουμε ακόμα. 357 00:38:17,759 --> 00:38:20,080 Όλα θα πάνε μια χαρά. 358 00:38:20,200 --> 00:38:22,600 Είμαστε στο πλευρό σου, Τζόντι. 359 00:38:23,359 --> 00:38:26,680 Απλώς νομίζω ότι με τα μηνύματα, το μαγαζί και τη μαμά μου... 360 00:38:26,799 --> 00:38:28,960 έχω αρχίσω και χάνω το μυαλό μου. 361 00:38:29,439 --> 00:38:31,480 Κάποια από όσα έχουν ειπωθεί... 362 00:38:33,480 --> 00:38:34,919 Δεν πειράζει. 363 00:38:35,040 --> 00:38:38,439 Μπήκαν στο μυαλό σου, είναι απόλυτα κατανοητό. 364 00:38:38,600 --> 00:38:39,719 Όλα θα πάνε καλά. 365 00:38:39,839 --> 00:38:43,319 Αλλά δεν θα σου συμβεί τίποτα, Τζόντι. 366 00:38:43,799 --> 00:38:46,120 Θα πας τον τύπο στο δικαστήριο... 367 00:38:46,239 --> 00:38:48,799 και θα ξεφορτωθείς τη συμμορία. 368 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Ναι. 369 00:38:56,000 --> 00:38:57,160 Ναι. 370 00:38:58,200 --> 00:38:59,439 Ωραία, λοιπόν. 371 00:38:59,759 --> 00:39:02,600 Έλεγξα τα πάντα εδώ κάτω, όλα είναι εντάξει. 372 00:39:02,719 --> 00:39:06,000 Θα αφήσω τον αστυφύλακα Μπάρκας να ελέγξει τον πάνω όροφο. 373 00:39:06,839 --> 00:39:08,600 Είσαι καλά; 374 00:39:09,879 --> 00:39:11,279 Ναι. 375 00:39:11,919 --> 00:39:13,919 Εντάξει. Να προσέχεις. 376 00:39:24,279 --> 00:39:26,200 Για να καταλάβω, δηλαδή. 377 00:39:26,319 --> 00:39:29,960 Ουσιαστικά σκέφτεσαι ότι η αστυνομία... 378 00:39:30,399 --> 00:39:32,719 εγώ, αυτή, όλοι μας... 379 00:39:33,640 --> 00:39:35,919 είμαστε αυτοί που λένε ψέματα; 380 00:39:40,640 --> 00:39:43,680 Δεν θα ήσουν άνθρωπος αν δεν επηρεαζόσουν από όλο αυτό. 381 00:39:44,719 --> 00:39:46,640 Τα πηγαίνεις καταπληκτικά. 382 00:39:52,000 --> 00:39:54,960 Θα ελέγξω τους σειριακούς αριθμούς πάνω. 383 00:39:55,759 --> 00:39:57,520 Για τις εγγυήσεις. 384 00:39:58,239 --> 00:39:59,399 Σωστά. 385 00:41:07,399 --> 00:41:08,560 Την έπιασα. 386 00:41:10,120 --> 00:41:12,439 Την είδα από την πόρτα. 387 00:41:13,399 --> 00:41:15,040 Συγγνώμη... 388 00:41:15,160 --> 00:41:17,439 -Ήταν λίγο δραματικό. -Ναι. 389 00:41:18,719 --> 00:41:20,040 Το παράθυρο; 390 00:41:20,319 --> 00:41:23,839 Πάνω; Έλεγχες τον αριθμό μητρώου ή κάτι τέτοιο. 391 00:41:23,960 --> 00:41:25,759 Ναι, όλα είναι εντάξει. 392 00:41:26,120 --> 00:41:27,279 Ωραία. 393 00:41:28,120 --> 00:41:29,319 Ναι. 394 00:41:30,359 --> 00:41:32,640 -Άκου... -Πρέπει να... 395 00:41:33,759 --> 00:41:36,719 Ναι. Χαίρομαι που έμεινες. 396 00:41:37,799 --> 00:41:39,560 Το εκτιμώ πραγματικά. 397 00:41:42,239 --> 00:41:43,719 Είναι δουλειά μου. 398 00:41:44,560 --> 00:41:45,919 Ναι. 399 00:41:50,160 --> 00:41:51,319 Δεν... 400 00:41:52,040 --> 00:41:54,960 -Δεν μπορώ. -Όχι, με συγχωρείς. 40972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.