Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,200
Σ' ευχαριστώ και πάλι που ήρθες.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,879
Παρά τις εκκλήσεις για πληροφορίες,
πολλοί δεν ανακατεύονται.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,479
"Μάρτυρας Νούμερο 3".
Πολύ κομψό.
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
Σκοτώθηκε; Είναι νεκρός, σωστά;
5
00:00:16,559 --> 00:00:19,639
Η αρχιφύλακας Γουίλαν...
μήπως ανέφερε άλλους μάρτυρες;
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,080
Οι άλλοι μάρτυρες υποχώρησαν.
Δεν θα τους χρησιμοποιήσουμε.
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,640
Συγγνώμη που σε ενοχλώ.
Να δανειστώ το τηλέφωνό σου;
8
00:00:24,759 --> 00:00:27,079
Μια μαρτυρία
σαν τη δική σου, Τζόντι...
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,840
είναι αποφασιστική για την υπόθεση.
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,719
Και στο μεταξύ;
11
00:00:33,840 --> 00:00:36,520
Δεν θα με τρομάξετε.
Θα υπογράψω την κατάθεση.
12
00:00:44,840 --> 00:00:48,480
Πρέπει να αναγνωρίσεις
ότι σου παρέχουμε ασφάλεια...
13
00:00:48,599 --> 00:00:51,080
και όχι ένα δέλεαρ
για να καταθέσεις.
14
00:00:58,160 --> 00:01:00,400
Οι εργολάβοι θα έχουν
πάνω τους ταυτότητα...
15
00:01:00,520 --> 00:01:02,879
και θα ενημερωθείς αν έρχονται.
16
00:01:02,999 --> 00:01:07,239
Σου δώσαμε μια λίστα
με πιθανά αδύνατα σημεία.
17
00:01:12,359 --> 00:01:15,719
Βάλαμε αισθητήρες συναγερμών
στα παράθυρα.
18
00:01:15,840 --> 00:01:18,639
Βάλαμε άθραυστες ζελατίνες
στο εσωτερικό τους...
19
00:01:18,760 --> 00:01:20,799
για να μην πέσουν τα γυαλιά
προς τα μέσα.
20
00:01:20,919 --> 00:01:24,639
Και τοποθετήσαμε στην εξώπορτα
αντιπυρικό γραμματοκιβώτιο.
21
00:01:24,760 --> 00:01:27,919
Παρέχει προστασία σε περίπτωση
που χύσουν πετρέλαιο...
22
00:01:28,040 --> 00:01:29,519
έξω από το σπίτι.
23
00:01:31,519 --> 00:01:32,799
Μάλιστα.
24
00:01:33,960 --> 00:01:34,999
Ευχαριστώ.
25
00:01:36,600 --> 00:01:40,240
Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει...
26
00:01:40,359 --> 00:01:42,480
να εξετάσουμε
ή κάτι που παραλείψαμε;
27
00:01:42,600 --> 00:01:46,840
Όχι. Θέλω να πω ότι είναι πολλά,
αλλά όχι, είμαστε μια χαρά.
28
00:01:46,960 --> 00:01:51,079
Μην ξεχνάς ότι ανοίξαμε έρευνα
και για τον εκφοβισμό μάρτυρα.
29
00:01:51,519 --> 00:01:54,600
Θα ελέγξουμε τους αριθμούς
των κινητών μήπως βρούμε κάτι.
30
00:01:54,719 --> 00:01:57,439
-Δέχεσαι ακόμα μηνύματα;
-Ναι.
31
00:01:57,799 --> 00:01:59,600
Μάλιστα...
32
00:02:00,079 --> 00:02:02,999
άρχισε να στέλνει φωτογραφίες του.
33
00:02:06,439 --> 00:02:07,799
Βάζει πάντα...
34
00:02:08,719 --> 00:02:12,359
βάζει φίλτρο ή κάτι τέτοιο,
για να μη φαίνεται το πρόσωπό του.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,679
Εντάξει, στείλε τις, σε παρακαλώ...
36
00:02:14,799 --> 00:02:18,239
και μην ανοίγεις καινούργια
μηνύματα που δέχεσαι.
37
00:02:19,119 --> 00:02:22,799
Κάνεις κάτι πολύ θαρραλέο, Τζόντι.
Και θα αποδώσει καρπούς.
38
00:02:22,919 --> 00:02:25,880
Ο ύποπτος έχει κατηγορηθεί
και είναι προφυλακισμένος.
39
00:02:26,239 --> 00:02:29,239
Το σπίτι σου και το κατάστημά σου
είναι ασφαλή.
40
00:02:29,799 --> 00:02:31,440
Έχε μου εμπιστοσύνη.
41
00:03:18,519 --> 00:03:19,839
Τζόντι;
42
00:03:26,639 --> 00:03:29,119
Τζόντι; Άλλαξες κλειδαριά;
43
00:04:14,760 --> 00:04:18,320
Τουλάχιστον φαίνεται
ότι το έχουν πάρει σοβαρά.
44
00:04:18,440 --> 00:04:20,399
Ναι, αυτό ξαναπές το!
45
00:04:20,519 --> 00:04:22,479
Ζω κλειδαμπαρωμένη...
46
00:04:22,599 --> 00:04:24,880
τους ενημερώνω συνέχεια
πού βρίσκομαι.
47
00:04:26,159 --> 00:04:28,760
Νιώθω σαν να είμαι και πάλι έφηβη.
48
00:04:30,440 --> 00:04:32,959
Κοίτα, είμαι περήφανη για σένα.
49
00:04:33,079 --> 00:04:34,159
Μπα.
50
00:04:34,279 --> 00:04:36,440
Εννοείται ότι είμαι.
51
00:04:37,079 --> 00:04:38,240
Θέλω να πω...
52
00:04:39,000 --> 00:04:42,839
είναι καλό να είμαστε ενωμένοι.
Αυτό έλεγα πάντα.
53
00:04:45,639 --> 00:04:46,760
Ναι.
54
00:04:51,079 --> 00:04:52,519
Ανοίγω εγώ.
55
00:04:52,800 --> 00:04:55,880
Όχι, θα πας πάνω
και δεν θα κρυφακούς, εντάξει;
56
00:04:56,120 --> 00:04:58,440
-Μα...
-Πήγαινε πάνω.
57
00:05:02,639 --> 00:05:04,760
-Βιάσου.
-Πηγαίνω.
58
00:05:19,920 --> 00:05:22,120
Κοίτα, τουλάχιστον ήταν μόνο
το κομμωτήριο.
59
00:05:22,240 --> 00:05:24,920
Ίσως... δεν λέω ότι ήταν καλό...
60
00:05:25,079 --> 00:05:28,560
όχι βέβαια, μα ίσως το χρειαζόσουν,
κατά κάποιον τρόπο.
61
00:05:29,519 --> 00:05:31,519
Για να δεις πόσο σοβαρό ήταν.
62
00:05:33,240 --> 00:05:35,079
Υπέγραψα την κατάθεση.
63
00:05:35,440 --> 00:05:38,039
-Τι;
-Την υπέγραψα χθες το πρωί.
64
00:05:40,079 --> 00:05:41,800
Αφού έγινε αυτό;
65
00:05:42,039 --> 00:05:44,039
Την υπέγραψες έτσι κι αλλιώς;
66
00:05:44,159 --> 00:05:46,120
Πρέπει να στηρίζουμε
ο ένας τον άλλον.
67
00:05:46,240 --> 00:05:48,399
-Θα ακολουθήσουν κι άλλοι.
-Χριστέ μου.
68
00:05:50,200 --> 00:05:51,880
Δεν το πιστεύω.
69
00:05:52,200 --> 00:05:56,039
Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω.
70
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
Απλώς...
71
00:05:58,599 --> 00:06:00,479
Δεν ξέρω γιατί φέρεσαι έτσι.
72
00:06:01,279 --> 00:06:03,039
Λες και μιλάω σε μια άγνωστη.
73
00:06:03,159 --> 00:06:06,920
Δεν σε κάλεσα χθες, επειδή ήξερα
ότι θα ήθελες να με μεταπείσεις.
74
00:06:08,200 --> 00:06:10,880
-Ήξερα ότι δεν θα καταλάβαινες.
-Τι να καταλάβω;
75
00:06:11,000 --> 00:06:13,920
Ανυπομονούσες να φύγεις από εδώ
και τώρα ρισκάρεις τη ζωή σου;
76
00:06:14,039 --> 00:06:16,240
Ναι, καλύτερα να πιάσω
δουλειά, εντάξει;
77
00:06:16,360 --> 00:06:19,599
-Τι θέλεις από μένα, Τζόντι;
-Θέλω να με υποστηρίξεις.
78
00:06:20,680 --> 00:06:22,320
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
79
00:06:44,719 --> 00:06:46,000
Να σε ρωτήσω κάτι;
80
00:06:46,680 --> 00:06:50,760
Για την ώρα, η κατάθεσή μου
είναι ζωτική για την υπόθεση, έτσι;
81
00:06:52,240 --> 00:06:54,959
Η ομάδα ψάχνει ακόμα
περισσότερα στοιχεία.
82
00:06:55,079 --> 00:06:57,399
Ελπίζουμε ότι μέχρι τη δίκη,
θα τα έχουν.
83
00:07:02,039 --> 00:07:04,959
Ναι, αλλά τώρα, όσον αφορά
τον κατηγορούμενο...
84
00:07:05,079 --> 00:07:07,120
αν φύγω από τη μέση,
θα τη γλιτώσει.
85
00:07:07,320 --> 00:07:09,079
Αυτός δεν είναι ο λόγος
για όλα αυτά;
86
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
-Για την ώρα.
-Και οι άλλοι μάρτυρες;
87
00:07:12,240 --> 00:07:14,839
-Αν τους πούμε ότι επιμένω;
-Δεν μπορεί να γίνει τώρα.
88
00:07:14,959 --> 00:07:17,079
Αν ήξεραν ότι υπέγραψα
την κατάθεση...
89
00:07:17,200 --> 00:07:19,880
Όπως είπα, αυτό είναι αδιέξοδο,
Τζόντι, λυπάμαι.
90
00:07:25,760 --> 00:07:28,680
Αυτή είναι μια λίστα με όσα
εγκαταστήσαμε στο διαμέρισμα...
91
00:07:28,800 --> 00:07:31,800
μαζί με τις κάμερες ασφαλείας
που θα βάλουμε αύριο.
92
00:07:31,920 --> 00:07:34,880
Θέλουμε απλώς να υπογράψεις
για να επιβεβαιώσεις...
93
00:07:37,200 --> 00:07:39,959
Με συγχωρείς.
Για να επιβεβαιώσεις ότι όλα...
94
00:07:42,120 --> 00:07:45,479
Συγγνώμη, φίλε,
μπορείς να σταματήσεις για λίγο;
95
00:07:50,519 --> 00:07:51,839
Είσαι καλά;
96
00:07:52,800 --> 00:07:53,920
Ναι.
97
00:07:55,760 --> 00:07:58,959
Κοίτα, αυτές οι συμμορίες
δεν είναι ανόητες.
98
00:07:59,880 --> 00:08:03,760
Τελείωσε τώρα, θα πας στη δίκη,
δεν μπορούν να σε σταματήσουν.
99
00:08:04,880 --> 00:08:09,000
Εννέα στις δέκα φορές, σταματάνε
μόλις υπογράψει ο μάρτυρας.
100
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
Και στη δέκατη;
101
00:08:11,440 --> 00:08:13,200
Τι συμβαίνει τη δέκατη φορά;
102
00:08:15,560 --> 00:08:18,920
Νομίζω ότι ο τύπος μάς τρολάρει.
Μισό λεπτάκι.
103
00:08:19,120 --> 00:08:27,120
"Uploaded by Moca" HD TVSeries.
104
00:09:01,999 --> 00:09:03,640
Με συγχωρείς.
105
00:09:07,359 --> 00:09:09,520
-Τα υπέγραψες;
-Όχι, θα το κάνω τώρα.
106
00:10:05,920 --> 00:10:08,920
-Ποιος είναι;
-Ψάχνω τον Τάιλερ Όσο.
107
00:10:09,599 --> 00:10:10,959
Ρώτησα ποιος είναι.
108
00:10:11,079 --> 00:10:14,079
Λέγομαι Τζόντι Πάκερ.
Μένω λίγα στενά πιο πάνω.
109
00:10:15,440 --> 00:10:17,560
Είμαι άλλη μία μάρτυρας.
110
00:10:18,320 --> 00:10:20,839
Πόσες φορές πρέπει να το πει;
111
00:10:21,959 --> 00:10:24,440
Δεν θα αλλάξει γνώμη.
112
00:10:26,839 --> 00:10:29,479
-Τελείωσε.
-Δεν τελείωσε.
113
00:10:29,599 --> 00:10:32,320
-Μπορούμε να τους σταματήσουμε.
-Κουφή είσαι;
114
00:10:33,920 --> 00:10:37,119
Σου είπα να μας αφήσεις ήσυχους.
115
00:11:26,640 --> 00:11:28,320
Το κατέγραψαν όλο.
116
00:11:29,200 --> 00:11:31,160
Μου το έστειλαν σε βίντεο.
117
00:11:32,560 --> 00:11:34,879
Δεν τα βάζεις
με τέτοιους ανθρώπους.
118
00:11:34,999 --> 00:11:36,560
-Τάιλερ...
-Το βάζεις στα πόδια.
119
00:11:36,680 --> 00:11:39,560
Θέλουν να νομίζουμε
ότι είμαστε μόνοι μας.
120
00:11:39,999 --> 00:11:43,719
Αν υπογράψεις θα ζοριστούν κι άλλο.
Αν βρούμε και τον άλλον μάρτυρα...
121
00:11:43,839 --> 00:11:45,800
-Δεν ξέρω ποιος είναι, αλλά...
-Τον Πατ;
122
00:11:45,920 --> 00:11:48,079
Πέθανε την προηγούμενη εβδομάδα.
123
00:11:48,239 --> 00:11:50,479
Όχι, μην ανησυχείς,
δεν είχε σχέση μ' αυτό.
124
00:11:50,599 --> 00:11:51,879
Μάλιστα...
125
00:11:51,999 --> 00:11:55,640
-Ακόμα κι αν είμαστε οι δυο μας...
-Άκου, ξέχασέ το.
126
00:11:56,640 --> 00:12:00,359
Δεν θα βάλω σε κίνδυνο τη ζωή μου
και την οικογένειά μου γι' αυτό.
127
00:12:00,479 --> 00:12:01,520
Γι' αυτό;
128
00:12:01,920 --> 00:12:04,800
Μιλάμε για όλη την περιοχή.
Τους φίλους, τους γείτονές σου...
129
00:12:04,920 --> 00:12:07,640
Και λοιπόν; Είναι χαβούζα.
130
00:12:09,879 --> 00:12:12,320
Ξέρεις τι μου προσέφερε
η αστυνομία μετά από αυτό;
131
00:12:12,440 --> 00:12:15,079
Νέα κλειδαριά
και κάτι συναγερμούς.
132
00:12:15,440 --> 00:12:19,479
Τα παιδιά στο βίντεο
είχαν μαχαίρια και σφυριά.
133
00:12:19,599 --> 00:12:22,599
Αν μείνουμε ενωμένοι, το υπόσχομαι,
αν δουλέψουμε ομαδικά...
134
00:12:22,719 --> 00:12:26,920
Δεν μ' ακούς. Δεν υπάρχει ομάδα.
Δεν είμαστε μαζί.
135
00:12:27,040 --> 00:12:30,280
-Πόσο καιρό ζεις εδώ;
-Δέκα χρόνια σχεδόν.
136
00:12:30,400 --> 00:12:33,200
Ωραία, άρα ξέρεις.
137
00:12:33,800 --> 00:12:36,359
Όταν ήρθες εδώ,
τα πράγματα ήταν διαφορετικά.
138
00:12:36,479 --> 00:12:39,280
Όταν ήρθε αυτή η συμμορία,
όλα έγιναν... άθλια.
139
00:12:39,400 --> 00:12:41,079
Το νιώθεις αυτό, έτσι;
140
00:12:42,280 --> 00:12:44,879
Αυτή είναι η ευκαιρία μας
να το διορθώσουμε.
141
00:12:45,359 --> 00:12:47,640
Είναι ευκαιρία
να τους ξεφορτωθούμε.
142
00:12:47,759 --> 00:12:50,119
Αυτοί οι τύποι θα σε σκοτώσουν.
143
00:12:50,999 --> 00:12:53,599
Λυπάμαι που είμαι τόσο ψυχρός,
αλλά κοίτα!
144
00:12:54,680 --> 00:12:58,040
Και μου λες ότι θα το κάνεις
για μια βρομογειτονιά;
145
00:12:58,160 --> 00:12:59,719
Γι' αυτό εδώ;
146
00:13:35,359 --> 00:13:38,359
Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε
να κοιτάς παλιές φωτογραφίες.
147
00:13:40,920 --> 00:13:43,800
-Γιατί τις κοιτάς;
-Δεν ξέρω.
148
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
-Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;
-Ναι.
149
00:13:48,640 --> 00:13:50,359
Κοίτα το ύφος σου.
150
00:13:52,520 --> 00:13:56,400
Πήγαινε να κάνεις τα μαθήματά σου
και θα φέρω κολατσιό, εντάξει;
151
00:15:40,839 --> 00:15:41,999
Είσαι καλά;
152
00:15:42,119 --> 00:15:43,999
Βλέπεις πόσο κοντά είμαι;
153
00:15:44,239 --> 00:15:46,959
-Βλέπεις πόσο κοντά σου είμαι;
-Ορίστε;
154
00:15:47,079 --> 00:15:48,479
Τόσο εύκολο είναι.
155
00:15:49,800 --> 00:15:52,239
-Τι;
-Είμαστε ήδη μέσα.
156
00:15:52,359 --> 00:15:53,879
Στο σπίτι σου.
157
00:15:54,359 --> 00:15:56,560
Είμαστε μέσα και έχουμε
την αστυνομία.
158
00:15:56,680 --> 00:15:59,999
-Ποια είσαι και γιατί τα λες αυτά;
-Έχουμε την αστυνομία.
159
00:16:00,119 --> 00:16:01,200
Δες και μόνη σου.
160
00:16:01,320 --> 00:16:03,640
Κοίτα τον δεύτερο μάρτυρα,
αν δεν με πιστεύεις.
161
00:16:03,759 --> 00:16:05,400
Ποιος σου ζήτησε να τα πεις;
162
00:16:06,640 --> 00:16:08,560
Λόιντ Τζορτζ.
163
00:16:09,599 --> 00:16:13,680
Έχουμε την αστυνομία.
Λόιντ Τζορτζ 52.
164
00:16:14,280 --> 00:16:16,680
Λόιντ Τζορτζ 52.
165
00:16:18,400 --> 00:16:20,479
Δεν ξέρω ποια είσαι...
166
00:16:20,599 --> 00:16:23,280
αλλά δεν χρειάζεται
να πεις τίποτα...
167
00:16:23,400 --> 00:16:24,999
-Δεν μπορώ.
-Πού πας;
168
00:16:25,119 --> 00:16:26,640
Δεν μπορώ.
169
00:16:51,440 --> 00:16:53,879
Γεια σου, καλή μου.
Σχεδόν τελειώσαμε.
170
00:16:54,440 --> 00:16:57,200
-Ήταν προγραμματισμένο αυτό;
-Πρέπει να ήταν.
171
00:16:57,520 --> 00:16:58,680
Ορίστε.
172
00:16:59,680 --> 00:17:01,239
Κουμπί πανικού.
173
00:17:01,400 --> 00:17:04,079
Αν ακούσεις κάτι που δεν σ' αρέσει,
πατάς το κουμπί.
174
00:17:04,200 --> 00:17:06,119
Βλέπεις κάτι που δεν σ' αρέσει,
το πατάς.
175
00:17:06,239 --> 00:17:07,839
Οπουδήποτε στο σπίτι.
176
00:17:08,119 --> 00:17:10,799
Στέλνει σήμα σ' αυτό...
177
00:17:10,920 --> 00:17:13,479
κι αυτό εδώ καλεί την αστυνομία.
178
00:17:13,600 --> 00:17:15,959
Αν το φωτάκι γίνει κόκκινο,
έχεις πρόβλημα.
179
00:17:16,080 --> 00:17:19,360
Πρέπει να είναι πράσινο
για να λειτουργεί, εντάξει;
180
00:17:19,799 --> 00:17:21,719
Κράτα το κοντά σου...
181
00:17:21,840 --> 00:17:24,759
δίπλα στο κρεβάτι, όπου μπορείς
να το πιάσεις εύκολα.
182
00:17:24,880 --> 00:17:28,479
-Κάνεις πολλές τέτοιες δουλειές;
-Ναι, πάρα πολλές.
183
00:17:28,600 --> 00:17:30,999
Και κρατούν ασφαλή τον κόσμο;
184
00:17:31,319 --> 00:17:34,519
Με όλα αυτά που κάναμε για σένα...
185
00:17:34,640 --> 00:17:37,880
ο μόνος τρόπος για να μπει κάποιος
είναι αν του ανοίξουν.
186
00:17:40,039 --> 00:17:41,959
Θα είσαι μια χαρά, καλή μου.
187
00:17:43,559 --> 00:17:45,559
Ναι, στο καλό.
188
00:17:49,479 --> 00:17:52,279
Κι αυτή η γυναίκα κάθισε δίπλα σου;
189
00:17:52,719 --> 00:17:55,519
Θα είναι πελάτισσά τους.
Τοξικοεξαρτημένη.
190
00:17:55,640 --> 00:17:59,440
Παίρνουν τη δόση της, της δίνουν
δωράκια ή ακυρώνουν το χρέος της.
191
00:17:59,559 --> 00:18:02,840
-Κι αυτή κάνει ένα θέλημα.
-Ένα θέλημα;
192
00:18:04,840 --> 00:18:08,319
Κοίτα αυτό που εννοούσα είναι
πως δεν είναι ασυνήθιστο...
193
00:18:08,440 --> 00:18:10,880
να γίνονται τέτοιες ανταλλαγές.
194
00:18:11,519 --> 00:18:14,959
Ίσως το παιδί της έχει μπλέξει,
το βλέπουμε συχνά αυτό.
195
00:18:15,400 --> 00:18:18,799
Αρχίζουν να κάνουν δουλειές
για την ασφάλεια των παιδιών τους.
196
00:18:20,160 --> 00:18:21,519
Χριστέ μου.
197
00:18:22,039 --> 00:18:24,319
Άρα, πρέπει να έχω ανοιχτά
τα μάτια μου...
198
00:18:24,440 --> 00:18:27,440
επειδή μπορεί να έχουν τον καθένα
στο τσεπάκι τους.
199
00:18:29,719 --> 00:18:31,239
Τι τρέχει;
200
00:18:33,279 --> 00:18:36,200
Είπε ότι έχουν την αστυνομία.
201
00:18:37,600 --> 00:18:39,319
Προσπαθούν να σε ταράξουν.
202
00:18:40,120 --> 00:18:41,719
Αυτό είναι όλο.
203
00:18:50,840 --> 00:18:53,959
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΛΟΪΝΤ ΤΖΟΡΤΖ
204
00:19:21,880 --> 00:19:25,160
Αυτό δείχνει ότι πετυχαίνει, όμως,
αυτό είναι το θέμα.
205
00:19:25,279 --> 00:19:27,920
Με τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
μπορείς να το κάνεις πια.
206
00:19:28,039 --> 00:19:29,719
Να διαδώσεις την αλήθεια.
207
00:19:29,840 --> 00:19:31,600
-Δημοσιογράφος είσαι;
-Όχι...
208
00:19:31,719 --> 00:19:33,759
Έχω επικοινωνήσει με μερικούς.
209
00:19:33,880 --> 00:19:35,999
Τοπικούς, εθνικής εμβέλειας.
210
00:19:36,120 --> 00:19:39,120
Θα μου τηλεφωνήσουν.
Ενδιαφέρονται όλοι.
211
00:19:39,239 --> 00:19:41,360
Τους έχω στείλει ήδη το άρθρο.
212
00:19:41,479 --> 00:19:45,319
Είναι γραμμένο,
δεν χρειάζεται να κάνουν τίποτα.
213
00:19:48,200 --> 00:19:51,600
Η αστυνομία δεν νοιάζεται, φυσικά.
Γιατί να νοιαστεί;
214
00:19:52,120 --> 00:19:54,680
-Τους ζημιώνει, σωστά;
-Ποιο πράγμα;
215
00:19:55,360 --> 00:19:57,479
Να ερευνούν τους δικούς τους.
216
00:19:57,719 --> 00:20:00,080
Έζησα όλη μου τη ζωή
με τον αδερφό μου.
217
00:20:00,519 --> 00:20:03,519
Ήταν διαβητικός εδώ και 26 χρόνια.
218
00:20:04,999 --> 00:20:07,799
Δυο ενέσεις τη μέρα για 26 χρόνια,
ξέρεις πόσες είναι;
219
00:20:07,959 --> 00:20:08,999
Όχι.
220
00:20:09,120 --> 00:20:13,640
Πάνω από 18.500, έκανα τις πράξεις,
το αναφέρω στο άρθρο.
221
00:20:14,360 --> 00:20:17,039
18.500 και ούτε ένα λάθος.
222
00:20:18,039 --> 00:20:21,360
Ξαφνικά γίνεται μάρτυρας
σε μια υπόθεση και αυτό ήταν.
223
00:20:22,160 --> 00:20:24,120
Κάνει δυο ενέσεις στον εαυτό του.
224
00:20:24,479 --> 00:20:27,880
Υπογλυκαιμικό κώμα,
πεθαίνει στο ασθενοφόρο.
225
00:20:29,719 --> 00:20:31,640
Και άκου ποιο είναι το περίεργο.
226
00:20:31,840 --> 00:20:33,959
Επειδή θα σου πουν ότι έφταιγε...
227
00:20:34,080 --> 00:20:38,200
το άγχος ή κάτι τέτοιο,
"μια αλλαγή στη ρουτίνα του".
228
00:20:39,080 --> 00:20:40,999
Αν έφταιγε το άγχος...
229
00:20:41,200 --> 00:20:44,519
γιατί δεν μας λείπει κανένα
φιαλίδιο από το ψυγείο;
230
00:20:45,319 --> 00:20:47,559
Έκανε δυο ενέσεις...
231
00:20:47,880 --> 00:20:49,999
αλλά δεν λείπει φιαλίδιο.
232
00:20:50,120 --> 00:20:52,279
Κάποιος έφερε ένα.
233
00:20:52,640 --> 00:20:55,200
Και μπορώ να σου πω στα σίγουρα...
234
00:20:55,719 --> 00:20:59,440
ότι δεν μπήκε κανείς εδώ,
πέρα από αυτόν...
235
00:20:59,559 --> 00:21:01,440
εμένα και την αστυνομία.
236
00:21:04,440 --> 00:21:07,920
Θυμάσαι ποιοι αστυφύλακες ήταν εδώ;
237
00:21:11,479 --> 00:21:12,759
Όχι.
238
00:21:14,640 --> 00:21:18,799
Αυτό είναι το πρόβλημα, πέρασαν
εννέα με οκτώ εκείνη τη μέρα.
239
00:21:19,680 --> 00:21:23,440
Αλλά ήταν ένας από αυτούς.
Πίστεψέ με, ήταν ένας από αυτούς.
240
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
Σε βλέπω, σε βλέπω.
241
00:22:31,880 --> 00:22:35,200
Εντάξει. Βάλτε τις μάσκες.
Είστε έτοιμοι;
242
00:22:36,360 --> 00:22:38,120
Ήρθε η ώρα.
243
00:22:43,880 --> 00:22:48,600
Βάλτε τις μάσκες σας.
Θα γίνει τώρα. Απόψε. Ναι;
244
00:23:13,400 --> 00:23:16,120
Αυτό ήταν, θα περάσουμε καλά.
245
00:23:16,479 --> 00:23:17,759
Θέλεις;
246
00:23:24,680 --> 00:23:28,440
Ακούστε, κοντεύουμε, παιδιά.
Κοντεύουμε.
247
00:24:31,640 --> 00:24:33,680
Το αναγνωρίζεις αυτό;
248
00:26:10,279 --> 00:26:11,799
Σκατά! Θεέ μου.
249
00:26:11,920 --> 00:26:14,840
-Καλημέρα!
-Χριστέ μου!
250
00:27:26,080 --> 00:27:29,799
-Αρκετά, εντάξει; Αποχωρώ.
-Ευτυχώς, θα γίνει καλά.
251
00:27:29,920 --> 00:27:32,360
-Με άκουσες; Αποχωρώ.
-Δεν είναι τόσο απλό.
252
00:27:32,479 --> 00:27:34,120
Φυσικά και είναι.
253
00:27:34,239 --> 00:27:36,440
Είναι. Θα γίνω εχθρική μάρτυρας.
254
00:27:36,559 --> 00:27:39,640
Θα κάψω την υπόθεση.
Θα πω ότι σας είπα ψέματα.
255
00:27:39,759 --> 00:27:42,120
Ότι ήμουν μεθυσμένη
ή μαστουρωμένη, δεν ξέρω...
256
00:27:42,239 --> 00:27:44,319
-Αλλά θα πω κάτι.
-Τζόντι.
257
00:27:44,640 --> 00:27:47,799
Και θα είναι χειρότερο
απ' το αν δεν έρθω στη δίκη.
258
00:27:47,920 --> 00:27:49,120
Τζόντι.
259
00:27:49,559 --> 00:27:52,999
-Θα το κάνω. Άκου με, θα το κάνω!
-Προσπάθησε να ηρεμήσεις...
260
00:27:54,239 --> 00:27:57,840
Η ανάκληση της κατάθεσής σου,
είναι μια επιλογή.
261
00:27:58,039 --> 00:28:00,999
Αλλά ξέρω τι θα πει
η αξιωματικός μου.
262
00:28:01,719 --> 00:28:03,799
Θα σε αναγκάσει να έρθεις στη δίκη.
263
00:28:03,920 --> 00:28:07,840
Θα στοιχηματίσει ότι είσαι καλός
άνθρωπος και δεν θα το κάνεις.
264
00:28:07,959 --> 00:28:10,920
Θα βασιστεί, επίσης, στο γεγονός
ότι σε τέτοιες υποθέσεις...
265
00:28:11,039 --> 00:28:13,880
οι αρχικές καταθέσεις
επηρεάζουν τους ενόρκους.
266
00:28:13,999 --> 00:28:15,640
Θα πω ότι δεν θυμάμαι.
267
00:28:15,759 --> 00:28:19,200
Αν ο δικαστής νομίζει ότι ψεύδεσαι
θα σε κατηγορήσει για ασέβεια.
268
00:28:19,319 --> 00:28:23,319
-Όλο και κάτι θα πω, σωστά;
-Θα φυλακιστείς για δυο χρόνια.
269
00:28:24,640 --> 00:28:28,120
Κοίτα, είμαστε η ομάδα σου.
Το καταλαβαίνεις;
270
00:28:29,360 --> 00:28:31,600
Δεν μπορείς να αλλάξεις πλευρά.
271
00:28:33,080 --> 00:28:37,640
Κοίτα, όσον αφορά την ασφάλειά σου,
νομίζω ότι έχουμε δυο επιλογές.
272
00:28:37,759 --> 00:28:40,719
Μπορείτε να μετεγκατασταθείτε,
μέχρι τη δίκη.
273
00:28:40,840 --> 00:28:44,239
Να μετεγκατασταθώ;
Αυτό είναι το σπίτι μου!
274
00:28:44,360 --> 00:28:46,799
Αυτό είναι το θέμα!
275
00:28:48,719 --> 00:28:50,239
Ή...
276
00:28:50,640 --> 00:28:54,039
θα ενισχύσουμε την επιλογή
που έχουμε κάνει ήδη.
277
00:28:55,600 --> 00:28:59,080
Θα επιλέξουμε ένα δωμάτιο
στο διαμέρισμά σου...
278
00:28:59,920 --> 00:29:02,999
και θα το μετατρέψουμε
σε ασφαλές δωμάτιο.
279
00:29:04,200 --> 00:29:07,999
Στην απίθανη περίπτωση
που παραβιάσουν...
280
00:29:08,120 --> 00:29:10,400
τα μέτρα που έχουμε ήδη
εγκαταστήσει...
281
00:29:10,519 --> 00:29:14,920
το ασφαλές δωμάτιο αποτελεί
την τελευταία γραμμή άμυνας.
282
00:29:15,200 --> 00:29:18,239
Θα έχει ενισχυμένη ατσαλένια πόρτα,
προμήθειες...
283
00:29:18,360 --> 00:29:20,160
και ξεχωριστή τηλεφωνική γραμμή.
284
00:29:20,640 --> 00:29:22,400
Σκέψου το λίγο.
285
00:32:07,920 --> 00:32:09,519
Είσαι καλά, Τζο;
286
00:32:12,600 --> 00:32:13,719
Ναι.
287
00:32:13,999 --> 00:32:15,519
Ναι, μια χαρά.
288
00:32:30,600 --> 00:32:32,519
Τζο;
289
00:32:32,999 --> 00:32:35,400
Χριστέ μου. Δόξα τω Θεώ
που θα γίνει καλά.
290
00:32:37,799 --> 00:32:40,039
Πώς ήξερες ότι ήμασταν εδώ;
291
00:32:40,160 --> 00:32:41,440
Τι;
292
00:32:41,559 --> 00:32:43,959
Ποιος σου είπε ότι ήμασταν εδώ;
293
00:32:44,719 --> 00:32:46,360
Ένας αστυνομικός στο σπίτι.
294
00:32:46,479 --> 00:32:47,640
Δεν έπρεπε να το κάνουν;
295
00:32:47,759 --> 00:32:50,799
Αρκετά σαχλαμαρίσαμε,
δεν με νοιάζει ο χαζός καβγάς μας.
296
00:32:50,920 --> 00:32:53,519
Ελάτε σε μένα,
φύγετε από το συγκρότημα.
297
00:32:53,640 --> 00:32:55,279
Το συγκρότημα είναι το πρόβλημα;
298
00:32:55,400 --> 00:32:57,080
Χριστέ μου, προσπαθώ να βοηθήσω.
299
00:32:57,200 --> 00:32:59,840
-Γιατί δεν με θες σπίτι μου;
-Δεν σοβαρολογείς.
300
00:32:59,959 --> 00:33:04,200
Γιατί προσπαθούν όλοι
να ελέγξουν τι κάνω;
301
00:33:04,319 --> 00:33:07,840
Σου προσφέρω μια διέξοδο.
Έλα μαζί μου, μπορούμε...
302
00:33:07,959 --> 00:33:10,959
-Θα σε πάω σε ασφαλές μέρος.
-Όχι, όχι, όχι...
303
00:33:11,080 --> 00:33:14,279
Με προστατεύουν ήδη
αρκετοί άνθρωποι, εντάξει;
304
00:33:14,880 --> 00:33:17,160
Φτάνει πια.
305
00:33:18,120 --> 00:33:19,239
Τζο...
306
00:34:17,879 --> 00:34:19,960
Έλα εδώ.
307
00:34:22,359 --> 00:34:24,600
Είσαι καλά; Ναι;
308
00:34:32,960 --> 00:34:36,600
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά. Έλα εδώ.
309
00:34:39,919 --> 00:34:43,600
-Έχω πονοκέφαλο.
-Ναι, το φαντάζομαι.
310
00:34:49,239 --> 00:34:51,839
Το σκέφτηκα λίγο και ναι.
311
00:34:51,960 --> 00:34:54,239
Ας προχωρήσουμε
με τη μετεγκατάσταση.
312
00:34:54,359 --> 00:34:57,759
Ας το κάνουμε και θα επιστρέψω
μετά τη δίκη.
313
00:34:58,480 --> 00:35:00,839
Δυστυχώς αυτή η επιλογή
δεν υπάρχει πια.
314
00:35:00,960 --> 00:35:02,520
Τι;
315
00:35:02,640 --> 00:35:06,040
Όταν σου είπα ότι θα ερευνήσουμε
τον εκφοβισμό...
316
00:35:06,200 --> 00:35:09,239
επικεντρωθήκαμε στον εντοπισμό
των τηλεφωνικών αριθμών...
317
00:35:09,359 --> 00:35:12,080
που σου έστελναν τις φωτογραφίες
και τα βίντεο.
318
00:35:12,200 --> 00:35:15,919
Ξέρουμε ότι είναι τεχνικό σφάλμα,
αλλά δυστυχώς...
319
00:35:16,399 --> 00:35:20,000
μια από τις επαφές στο ιστορικό
των μηνυμάτων χτύπησε κόκκινο.
320
00:35:20,759 --> 00:35:22,279
Δεν καταλαβαίνω.
321
00:35:22,399 --> 00:35:25,759
Αυτό είναι το ιστορικό του κινητού
που σου στέλνει μηνύματα.
322
00:35:26,279 --> 00:35:28,960
Την τελευταία εβδομάδα,
σε τρεις περιπτώσεις...
323
00:35:29,080 --> 00:35:32,799
το κινητό έστειλε τα ίδια μηνύματα
σε όλες τις επαφές του.
324
00:35:33,799 --> 00:35:36,399
Και στις επαφές
υπήρχε αυτός ο αριθμός.
325
00:35:37,200 --> 00:35:40,200
Είναι ένα καρτοκινητό
που ανήκει στον...
326
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
Ναι...
327
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
ξέρω σε ποιον ανήκει ο αριθμός.
328
00:35:45,319 --> 00:35:49,040
-Ανήκει στον πρώην σύζυγό σου.
-Ο Μπέντζι πέθανε πριν οκτώ χρόνια.
329
00:35:49,839 --> 00:35:53,080
Έχουν τον αριθμό του
επειδή πουλούσαν σ' αυτόν.
330
00:35:53,480 --> 00:35:54,799
Το ξέρουμε.
331
00:35:55,359 --> 00:35:57,399
Επιτέθηκαν στη μητέρα μου.
332
00:35:58,480 --> 00:36:01,080
Αυτό δεν έχει καμία σχέση
με τον Μπέντζι.
333
00:36:01,200 --> 00:36:05,200
Το ξέρουμε. Αλλά το σύστημά μας
βλέπει, δυστυχώς...
334
00:36:05,319 --> 00:36:07,520
τον αριθμό μιας παλιάς σου σχέσης.
335
00:36:07,640 --> 00:36:09,960
-Μιας παλιάς σχέσης;
-Δεν το εννοούσε έτσι.
336
00:36:10,279 --> 00:36:12,759
Κοίτα, είναι μια επαφή
που πρέπει να αποκλείσουν...
337
00:36:12,879 --> 00:36:16,960
ώστε να σιγουρευτούν ότι συνδέεται
με τον εκφοβισμό του μάρτυρα.
338
00:36:18,799 --> 00:36:21,480
Όταν συμβεί αυτό,
θα αποδεσμεύσουν τους πόρους...
339
00:36:21,600 --> 00:36:24,359
και η μετεγκατάσταση
θα αποτελεί και πάλι επιλογή.
340
00:36:25,120 --> 00:36:26,719
Και στο μεταξύ;
341
00:36:27,600 --> 00:36:30,399
Πες μου τι θα γίνει στο μεταξύ.
342
00:37:12,480 --> 00:37:13,680
Τζόντι...
343
00:37:15,919 --> 00:37:18,560
ακούω τα χέρια σου να τρέμουν.
344
00:37:23,239 --> 00:37:24,600
Συγγνώμη.
345
00:37:26,680 --> 00:37:28,319
Είμαι καλά.
346
00:37:29,960 --> 00:37:33,120
Ειλικρινά, μην ανησυχείς για μένα.
Είμαι καλά. Εντάξει, μαμά;
347
00:37:33,960 --> 00:37:35,759
Είμαι μια χαρά.
348
00:37:36,680 --> 00:37:40,239
Η νοσοκόμα είπε να κοιμηθώ εδώ,
επειδή είναι ιδιωτικό δωμάτιο.
349
00:37:40,359 --> 00:37:42,279
Μπορούμε να μείνουμε
όσο θέλουμε.
350
00:37:42,839 --> 00:37:47,520
Εντάξει, αλλά πάρε ένα ταξί
από τον Ντέιβ, εντάξει;
351
00:37:48,279 --> 00:37:51,040
Πες του ότι θα πληρώσω
μόλις φτάσεις, εντάξει;
352
00:37:51,319 --> 00:37:52,680
Εντάξει.
353
00:38:03,000 --> 00:38:06,279
Σβήσαμε το τηλέφωνο του πρώην
άντρα σου από το μητρώο...
354
00:38:06,719 --> 00:38:10,399
και σιγουρευτήκαμε
ότι θα διακόψουν τη σύνδεσή του.
355
00:38:10,799 --> 00:38:12,640
Μόλις το διευθετήσουμε...
356
00:38:12,759 --> 00:38:17,319
θα προχωρήσουμε τη μετεγκατάσταση,
αν το θέλουμε ακόμα.
357
00:38:17,759 --> 00:38:20,080
Όλα θα πάνε μια χαρά.
358
00:38:20,200 --> 00:38:22,600
Είμαστε στο πλευρό σου, Τζόντι.
359
00:38:23,359 --> 00:38:26,680
Απλώς νομίζω ότι με τα μηνύματα,
το μαγαζί και τη μαμά μου...
360
00:38:26,799 --> 00:38:28,960
έχω αρχίσω και χάνω το μυαλό μου.
361
00:38:29,439 --> 00:38:31,480
Κάποια από όσα έχουν ειπωθεί...
362
00:38:33,480 --> 00:38:34,919
Δεν πειράζει.
363
00:38:35,040 --> 00:38:38,439
Μπήκαν στο μυαλό σου,
είναι απόλυτα κατανοητό.
364
00:38:38,600 --> 00:38:39,719
Όλα θα πάνε καλά.
365
00:38:39,839 --> 00:38:43,319
Αλλά δεν θα σου συμβεί
τίποτα, Τζόντι.
366
00:38:43,799 --> 00:38:46,120
Θα πας τον τύπο στο δικαστήριο...
367
00:38:46,239 --> 00:38:48,799
και θα ξεφορτωθείς τη συμμορία.
368
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
Ναι.
369
00:38:56,000 --> 00:38:57,160
Ναι.
370
00:38:58,200 --> 00:38:59,439
Ωραία, λοιπόν.
371
00:38:59,759 --> 00:39:02,600
Έλεγξα τα πάντα εδώ κάτω,
όλα είναι εντάξει.
372
00:39:02,719 --> 00:39:06,000
Θα αφήσω τον αστυφύλακα Μπάρκας
να ελέγξει τον πάνω όροφο.
373
00:39:06,839 --> 00:39:08,600
Είσαι καλά;
374
00:39:09,879 --> 00:39:11,279
Ναι.
375
00:39:11,919 --> 00:39:13,919
Εντάξει. Να προσέχεις.
376
00:39:24,279 --> 00:39:26,200
Για να καταλάβω, δηλαδή.
377
00:39:26,319 --> 00:39:29,960
Ουσιαστικά σκέφτεσαι
ότι η αστυνομία...
378
00:39:30,399 --> 00:39:32,719
εγώ, αυτή, όλοι μας...
379
00:39:33,640 --> 00:39:35,919
είμαστε αυτοί που λένε ψέματα;
380
00:39:40,640 --> 00:39:43,680
Δεν θα ήσουν άνθρωπος
αν δεν επηρεαζόσουν από όλο αυτό.
381
00:39:44,719 --> 00:39:46,640
Τα πηγαίνεις καταπληκτικά.
382
00:39:52,000 --> 00:39:54,960
Θα ελέγξω τους σειριακούς
αριθμούς πάνω.
383
00:39:55,759 --> 00:39:57,520
Για τις εγγυήσεις.
384
00:39:58,239 --> 00:39:59,399
Σωστά.
385
00:41:07,399 --> 00:41:08,560
Την έπιασα.
386
00:41:10,120 --> 00:41:12,439
Την είδα από την πόρτα.
387
00:41:13,399 --> 00:41:15,040
Συγγνώμη...
388
00:41:15,160 --> 00:41:17,439
-Ήταν λίγο δραματικό.
-Ναι.
389
00:41:18,719 --> 00:41:20,040
Το παράθυρο;
390
00:41:20,319 --> 00:41:23,839
Πάνω; Έλεγχες τον αριθμό
μητρώου ή κάτι τέτοιο.
391
00:41:23,960 --> 00:41:25,759
Ναι, όλα είναι εντάξει.
392
00:41:26,120 --> 00:41:27,279
Ωραία.
393
00:41:28,120 --> 00:41:29,319
Ναι.
394
00:41:30,359 --> 00:41:32,640
-Άκου...
-Πρέπει να...
395
00:41:33,759 --> 00:41:36,719
Ναι. Χαίρομαι που έμεινες.
396
00:41:37,799 --> 00:41:39,560
Το εκτιμώ πραγματικά.
397
00:41:42,239 --> 00:41:43,719
Είναι δουλειά μου.
398
00:41:44,560 --> 00:41:45,919
Ναι.
399
00:41:50,160 --> 00:41:51,319
Δεν...
400
00:41:52,040 --> 00:41:54,960
-Δεν μπορώ.
-Όχι, με συγχωρείς.
40972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.