Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,600 --> 00:01:42,880
Σ' ευχαριστώ και πάλι που ήρθες.
2
00:01:44,159 --> 00:01:47,519
Παρά τις εκκλήσεις για πληροφορίες,
πολλοί δεν ανακατεύονται.
3
00:01:47,639 --> 00:01:49,960
Ειλικρινά, δεν υπάρχει πρόβλημα.
4
00:01:56,159 --> 00:01:59,359
Εδώ είμαστε.
Λοιπόν, αυτή είναι η κατάθεσή σου.
5
00:01:59,480 --> 00:02:02,200
Αναφέρει όσα είπες,
στη γραμμή πληροφοριών χθες...
6
00:02:02,320 --> 00:02:04,519
και όσα μου είπες τώρα.
7
00:02:05,840 --> 00:02:08,320
Σίγουρα δεν μπορείς να μου δώσεις
ούτε ένα στοιχείο;
8
00:02:08,439 --> 00:02:12,999
Για την ώρα θέλουμε να καθορίσουμε
αν οι πληροφορίες είναι σημαντικές.
9
00:02:13,120 --> 00:02:15,519
Εντάξει, αλλά για να ξέρεις,
αν ρωτήσει ο γιος μου...
10
00:02:15,639 --> 00:02:18,880
θα είναι "ληστεία τράπεζας"
ή "ξεκαθάρισμα της μαφίας".
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,919
Ρίξε μια ματιά στην κατάθεση...
12
00:02:22,040 --> 00:02:24,280
για να σιγουρευτείς
ότι όλα είναι σωστά.
13
00:02:25,280 --> 00:02:26,560
ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΝΟΥΜΕΡΟ 3
14
00:02:26,679 --> 00:02:28,200
Βγάλατε το όνομά μου.
15
00:02:28,320 --> 00:02:30,320
-Ναι, σωστά.
-Γιατί;
16
00:02:30,440 --> 00:02:34,480
Για την ώρα θέλουμε απλώς
να καταγράψουμε την κατάθεσή σου...
17
00:02:34,600 --> 00:02:37,399
κι αν πάμε παρακάτω
θα προσθέσουμε το όνομά σου.
18
00:02:37,519 --> 00:02:39,160
Ναι, αλλά γιατί;
19
00:02:40,119 --> 00:02:41,600
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
20
00:02:41,720 --> 00:02:43,959
Είναι πολύ συνηθισμένο,
αυτό είναι όλο.
21
00:02:44,320 --> 00:02:46,440
Μάρτυρας Νούμερο 3.
22
00:02:47,079 --> 00:02:48,839
Πολύ κομψό.
23
00:03:03,760 --> 00:03:05,200
Τα λέμε σε λίγες εβδομάδες.
24
00:03:05,320 --> 00:03:07,239
Τα χαιρετίσματά μου στον Ντέιβ.
25
00:03:07,679 --> 00:03:08,799
Αντίο.
26
00:03:55,000 --> 00:03:57,399
Αυτό είναι σίγουρα
το αγαπημένο μου.
27
00:03:57,679 --> 00:04:00,760
-Αυτά είναι δικά μου.
-Βάλ' το στο στόμα σου, τότε.
28
00:04:01,079 --> 00:04:03,760
Ένα, δύο, τρία, εμπρός.
29
00:04:03,959 --> 00:04:07,359
Αυτό ήταν άθλιο.
Τελείως άθλιο!
30
00:04:09,280 --> 00:04:10,359
Παραλίγο.
31
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
Σου το είπα. Τα αυθεντικά
είναι καλύτερα, έτσι;
32
00:04:13,000 --> 00:04:14,720
Όχι οι αηδίες τα Νερντ.
33
00:04:15,320 --> 00:04:17,160
Θα σου λείψει η γειτονιά;
34
00:04:17,600 --> 00:04:18,959
Δεν ξέρω.
35
00:04:19,320 --> 00:04:20,919
Έζησες όλη σου τη ζωή εδώ.
36
00:04:21,040 --> 00:04:22,880
Ναι, αλλά...
37
00:04:24,039 --> 00:04:26,519
-Δεν ξέρω.
-Τι;
38
00:04:27,279 --> 00:04:29,079
Τίποτα, απλώς...
39
00:04:30,240 --> 00:04:32,479
Δεν ξέρω αν μου αρέσει εδώ πια.
40
00:04:35,399 --> 00:04:37,839
Δικά μου. Δεν θα φας άλλα.
41
00:04:45,120 --> 00:04:47,000
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα...
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,479
Πρέπει να κάνεις την τελευταία
πιο κυκλικά.
43
00:04:49,599 --> 00:04:51,560
Πιο κυκλικά.
Ένα, δυο, τρία, τέσσερα...
44
00:04:51,680 --> 00:04:53,200
Με συγχωρείτε.
45
00:04:55,479 --> 00:04:58,760
Συγγνώμη που σε ενοχλώ.
Να δανειστώ το τηλέφωνό σου;
46
00:04:59,399 --> 00:05:03,039
Κλειδώθηκα έξω από το σπίτι μου,
πρέπει να πάρω τον αδερφό μου.
47
00:05:03,159 --> 00:05:05,120
Μάλιστα, πού μένεις;
48
00:05:05,240 --> 00:05:08,279
-Εκεί πέρα.
-Στην Γκλάντστοουν;
49
00:05:08,639 --> 00:05:10,639
Ναι, στην Γκλάντστοουν.
50
00:05:11,039 --> 00:05:14,760
Μου έκλεψαν τα κλειδιά,
πρέπει να πάρω τον αδερφό μου.
51
00:05:14,959 --> 00:05:16,959
Θα σε ξεπληρώσω.
52
00:05:19,959 --> 00:05:21,320
Μαμά.
53
00:05:21,680 --> 00:05:25,320
Ναι, φυσικά... μισό λεπτό.
54
00:05:29,519 --> 00:05:31,039
Ορίστε.
55
00:05:37,079 --> 00:05:40,479
-Τι θέλεις για βραδινό απόψε;
-Κοτομπουκιές.
56
00:05:40,599 --> 00:05:41,959
-Πάλι;
-Ναι.
57
00:05:42,079 --> 00:05:44,479
-Δεν γίνεται, έφαγες χθες.
-Τι;
58
00:05:44,680 --> 00:05:47,079
Έφαγες χθες βράδυ, όχι.
59
00:05:50,560 --> 00:05:53,560
-Δεν το σηκώνει.
-Όχι; Θες να πάρεις κάποιον άλλον;
60
00:05:53,680 --> 00:05:55,399
Όχι. Ευχαριστώ.
61
00:05:55,760 --> 00:05:57,920
Καλή σου τύχη, εντάξει;
62
00:05:58,039 --> 00:05:59,719
Έγινε. Γεια χαρά.
63
00:05:59,839 --> 00:06:01,200
Έλα.
64
00:06:02,479 --> 00:06:04,159
Όχι κοτομπουκιές.
65
00:06:04,279 --> 00:06:06,279
Πίτα του βοσκού.
66
00:06:17,719 --> 00:06:19,920
Ορίστε, πάρε τα.
67
00:06:20,039 --> 00:06:23,079
Πλύνε τα χέρια σου, και διάβασε
πριν το Xbox, εντάξει;
68
00:06:23,560 --> 00:06:26,760
Και φρόντισε να βάλεις
τον εισπνευστήρα στην τσάντα σου.
69
00:06:47,159 --> 00:06:50,719
-Δεν υπέγραψα τίποτα ακόμα.
-Ανυπομονούσες να πας εκεί.
70
00:06:50,839 --> 00:06:52,760
Θα το ξανασκεφτώ
αν θα κοιμηθείς εδώ.
71
00:06:52,880 --> 00:06:55,120
Κι εγώ αν θα σ' αφήσω
να μείνεις μαζί μου.
72
00:06:55,240 --> 00:06:58,800
Θεέ μου, ζητούσαν πληροφορίες,
όλοι θα το έκαναν, σωστά;
73
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Δεν είναι κακό, είσαι καλή πολίτης.
Απλώς λέω ότι οι περισσότεροι...
74
00:07:03,120 --> 00:07:05,719
δεν ανακατεύονται,
κρατάνε το στόμα τους κλειστό.
75
00:07:05,839 --> 00:07:09,399
Αλλά εσύ θέλεις να μπλέκεσαι, έτσι;
Σου αρέσει η δράση.
76
00:07:33,360 --> 00:07:34,680
Τζόντι...
77
00:07:35,479 --> 00:07:37,719
Τζόντι;
78
00:07:43,920 --> 00:07:45,880
-Τελειώσαμε.
-Όχι.
79
00:07:46,000 --> 00:07:48,639
Καθρέφτες, νεροχύτες, μπουκάλια,
και μετά τελειώσαμε.
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,680
Ναι, το ξέρω.
81
00:07:50,800 --> 00:07:53,479
Θα είσαι ενθουσιασμένη
που παίρνεις από εδώ τον Κάιλ.
82
00:07:53,599 --> 00:07:56,000
Ναι... δεν ξέρω, ίσως.
83
00:07:56,120 --> 00:07:58,959
Τι; Θέλεις να μείνεις
και να δουλέψεις σκληρά...
84
00:07:59,120 --> 00:08:01,800
μήπως και τον βάλεις
σε καμιά καλή συμμορία;
85
00:08:07,560 --> 00:08:09,519
Τζόντις, πώς να σας εξυπηρετήσω;
86
00:08:10,440 --> 00:08:11,839
Παρακαλώ;
87
00:08:13,680 --> 00:08:15,159
Παρακαλώ;
88
00:08:16,639 --> 00:08:18,320
Παρακαλώ;
89
00:08:20,120 --> 00:08:21,639
Δεν ήταν κανείς.
90
00:08:45,479 --> 00:08:48,920
Σε προτρέπουμε
να το δεις όλο μια φορά πρώτα.
91
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
Μετά από μια δεύτερη
ή τρίτη προβολή...
92
00:08:51,800 --> 00:08:53,959
αν αναγνωρίζεις αυτόν που είδες...
93
00:08:54,079 --> 00:08:56,320
απλώς πες μου το νούμερο.
94
00:08:56,839 --> 00:08:59,400
-Κατάλαβες;
-Φυσικά.
95
00:08:59,920 --> 00:09:02,239
Είναι σαν τη χειρότερη
εφαρμογή γνωριμιών.
96
00:09:03,920 --> 00:09:05,839
Απλώς πες μου όταν είσαι έτοιμη.
97
00:09:09,440 --> 00:09:10,759
Έτοιμη.
98
00:09:27,479 --> 00:09:29,839
Λοιπόν, βρήκα τον σωστό;
99
00:09:29,959 --> 00:09:33,640
Επιβεβαιώνω ότι αναγνώρισες
αυτόν που έχουμε υπό κράτηση.
100
00:09:33,759 --> 00:09:34,959
Μας βοήθησες πολύ.
101
00:09:35,079 --> 00:09:37,599
Μάλιστα. Ωραία, τότε.
102
00:09:37,719 --> 00:09:41,999
Τώρα, θα ήθελα να ξεκαθαρίσουμε
μερικά πράγματα που ανέφερες.
103
00:09:42,119 --> 00:09:44,599
Είπες ότι ένας από τους άντρες
φορούσε γκρίζο φούτερ.
104
00:09:44,719 --> 00:09:47,160
-Ναι.
-Και το είδες καθαρά;
105
00:09:47,280 --> 00:09:51,160
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα
ότι ήθελε πλύσιμο.
106
00:09:51,280 --> 00:09:52,520
Εντάξει.
107
00:09:52,640 --> 00:09:55,680
Ίσως είχε κάποια εικόνα πίσω,
τώρα που το σκέφτομαι.
108
00:09:56,200 --> 00:09:58,759
-Εντάξει.
-Μάτια, ίσως.
109
00:09:58,879 --> 00:10:00,479
Ένα ζευγάρι μάτια ή κάτι τέτοιο.
110
00:10:00,599 --> 00:10:02,520
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
111
00:10:02,839 --> 00:10:04,920
Έτσι νομίζω, ναι.
112
00:10:05,759 --> 00:10:08,119
Εντάξει. Ευχαριστώ.
113
00:10:12,719 --> 00:10:16,160
Στην κατάθεσή σου λες
ότι οι δυο άντρες ήταν ήσυχοι.
114
00:10:16,280 --> 00:10:18,839
-Δεν είπαν τίποτα;
-Ήμουν μέσα, δεν άκουσα.
115
00:10:18,959 --> 00:10:21,879
-Δεν φώναζαν ή...
-Όχι, σίγουρα δεν φώναζαν.
116
00:10:21,999 --> 00:10:24,400
Η ατμόσφαιρα δεν φαινόταν τεταμένη;
117
00:10:24,520 --> 00:10:27,440
Δεν κράτησε πολύ.
Μόνο λίγα δευτερόλεπτα.
118
00:10:27,839 --> 00:10:30,640
Κανείς τους δεν κρατούσε κάτι,
απ' όσο έβλεπες;
119
00:10:33,040 --> 00:10:35,800
-Δεν νομίζω.
-Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
120
00:10:36,280 --> 00:10:38,440
Σαν τι;
121
00:10:43,599 --> 00:10:45,079
Κάτι τέτοιο;
122
00:10:54,920 --> 00:10:56,560
Όχι.
123
00:11:30,359 --> 00:11:32,520
Άιβαν, ναι.
124
00:11:33,959 --> 00:11:36,800
Όπως εξήγησα πριν, κυρία Πάρκερ...
125
00:11:36,920 --> 00:11:39,640
τώρα που αναγνώρισες
τον ύποπτό μας...
126
00:11:39,759 --> 00:11:41,759
έγινες "Βασική Μάρτυρας".
127
00:11:41,879 --> 00:11:45,200
Θα χρησιμοποιήσουμε την κατάθεση
για να θεμελιώσουμε τις κατηγορίες.
128
00:11:45,320 --> 00:11:48,839
Ο αστυφύλακας Μπάρκας
θα είναι ο σύνδεσμός σου.
129
00:11:48,959 --> 00:11:52,079
Ό,τι ερωτήσεις
ή ανησυχίες κι αν έχεις...
130
00:11:52,200 --> 00:11:54,079
θα μιλήσεις μαζί του, εντάξει;
131
00:11:54,200 --> 00:11:56,640
Ναι, εντάξει.
132
00:11:57,879 --> 00:11:59,920
Θέλετε να υπογράψω την κατάθεση;
133
00:12:00,040 --> 00:12:02,320
Όχι, όχι ακόμα.
134
00:12:03,040 --> 00:12:06,599
Αν και όταν ασκήσουμε
κατηγορίες στον ύποπτο...
135
00:12:06,719 --> 00:12:08,920
θα το εξετάσουμε κι αυτό, εντάξει;
136
00:12:09,040 --> 00:12:10,640
Εντάξει, ναι.
137
00:12:10,759 --> 00:12:13,160
Θα σε συνοδεύσει έξω
ο αστυφύλακας Μπάρκας.
138
00:12:13,320 --> 00:12:14,920
Ναι, ευχαριστώ.
139
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
-Ωραία.
-Ναι.
140
00:12:21,879 --> 00:12:23,160
Έκοψες τα μαλλιά σου.
141
00:12:24,520 --> 00:12:26,719
-Ορίστε;
-Και το σκουλαρίκι στη μύτη.
142
00:12:26,839 --> 00:12:29,599
Φαίνεσαι πολύ καλύτερη χωρίς αυτό.
143
00:12:30,040 --> 00:12:32,680
Δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι;
144
00:12:32,800 --> 00:12:35,440
-Όχι.
-Λογικό είναι.
145
00:12:36,160 --> 00:12:37,719
Είμαι ο Άιβαν Μπάρκας.
146
00:12:37,839 --> 00:12:39,719
Έβγαινες με τον αδερφό μου,
τον Νταν.
147
00:12:39,839 --> 00:12:41,959
Να πάρει.
148
00:12:42,599 --> 00:12:44,999
Ναι, το αδερφάκι του Νταν.
149
00:12:45,119 --> 00:12:48,440
Προτιμώ το μικρός αδερφός,
αλλά ναι.
150
00:12:49,479 --> 00:12:50,719
Εντάξει...
151
00:12:53,879 --> 00:12:58,079
Η αρχιφύλακας Γουίλαν...
μήπως ανέφερε άλλους μάρτυρες;
152
00:12:58,200 --> 00:13:01,160
Δυο. Και αυτοί τοποθετούν
τον ύποπτο στην περιοχή.
153
00:13:01,879 --> 00:13:03,200
Εντάξει.
154
00:13:05,280 --> 00:13:07,839
-Θα σε συνοδεύσω έξω.
-Ναι.
155
00:13:34,839 --> 00:13:36,680
Θα το λατρέψει.
156
00:13:43,079 --> 00:13:44,759
Να σε ρωτήσω κάτι;
157
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
Σκέφτηκες ποτέ
να μετακομίσεις σ' εμάς;
158
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
Στο συγκρότημα;
159
00:13:50,280 --> 00:13:51,959
Έμεινα όλη μου τη ζωή εκεί.
160
00:13:52,359 --> 00:13:54,560
Δεν το συζητήσαμε ποτέ.
161
00:13:55,079 --> 00:13:57,280
Μη νιώθεις ενοχές
που τα πηγαίνεις καλά.
162
00:13:57,400 --> 00:13:59,119
Δεν νιώθω ενοχές.
163
00:13:59,959 --> 00:14:03,040
-Είσαι σίγουρη;
-Βούλωσέ το. Δεν νιώθω ενοχές.
164
00:14:53,599 --> 00:14:55,560
Είσαι ευτυχισμένη, λοιπόν;
165
00:14:55,719 --> 00:14:57,239
Άντε πάλι.
166
00:14:57,719 --> 00:14:59,079
Απλώς ρωτάω.
167
00:14:59,200 --> 00:15:01,800
Τι, μαμά; Τι ρωτάς;
168
00:15:02,239 --> 00:15:04,680
Νομίζεις ότι ο Πολ
αποφασίζει για μένα;
169
00:15:05,999 --> 00:15:08,959
Αυτό είναι από αυτά χωρίς ζάχαρη.
170
00:15:09,079 --> 00:15:13,079
Σου έχω ξαναπεί ότι αν είναι λάιτ,
δεν θα φαγωθεί.
171
00:15:13,200 --> 00:15:16,759
Φροντίζω τον Κάιλ.
Το κομμωτήριο. Φροντίζω εσένα.
172
00:15:16,999 --> 00:15:19,320
Εδώ και δέκα χρόνια
φροντίζω άλλους...
173
00:15:19,440 --> 00:15:23,959
οπότε, ναι, τώρα που έχω κάποιον
που φροντίζει τον εαυτό του...
174
00:15:24,119 --> 00:15:26,440
και δεν θα το πιστέψεις,
αλλά ξέρεις τώρα...
175
00:15:26,560 --> 00:15:30,239
φροντίζει και μένα πότε πότε,
είναι φανταστικό.
176
00:15:30,400 --> 00:15:34,520
Αυτό εννοώ, μπορεί να φροντίσει
τον εαυτό του.
177
00:15:35,280 --> 00:15:37,640
Αυτό κατάλαβες απ' όσα είπα;
178
00:15:38,079 --> 00:15:40,400
Πρότεινε να μετακομίσει εδώ;
179
00:15:40,520 --> 00:15:42,680
Θεέ μου. Δεν ξέρεις τι λες.
180
00:15:43,359 --> 00:15:44,959
Φυσικά.
181
00:15:45,079 --> 00:15:48,040
Λυπάμαι, μαμά,
αλλά τι περιμένεις να κάνω;
182
00:15:48,640 --> 00:15:51,479
Να μείνω εδώ μια ζωή
και να γκρινιάζω για να βάψουμε...
183
00:15:51,599 --> 00:15:53,239
το κοινοτικό κέντρο;
184
00:15:54,999 --> 00:15:57,200
Τόσο κακό θα ήταν αυτό;
185
00:15:57,479 --> 00:15:59,999
Καταλαβαίνω, μαμά, πραγματικά.
186
00:16:00,119 --> 00:16:03,200
Πριν 40 χρόνια θα κατεδάφιζαν
την παιδική χαρά στην Άτλι...
187
00:16:03,320 --> 00:16:06,040
και θα έφτιαχναν πάρκινγκ,
κι εσύ με τον μπαμπά...
188
00:16:06,520 --> 00:16:09,400
εσύ με τον μπαμπά
χτυπούσατε πόρτες...
189
00:16:09,520 --> 00:16:10,759
Ναι, μη γελάς.
190
00:16:10,879 --> 00:16:14,999
Διαδηλώσατε χέρι-χέρι
και το έχτισαν κάπου αλλού.
191
00:16:15,320 --> 00:16:18,320
Σ' εκείνη την παιδική χαρά
γνώρισες τους μισούς φίλους σου.
192
00:16:18,440 --> 00:16:22,599
Ναι, τυπώσατε μερικά φυλλάδια
και σώσατε την κατάσταση, έτσι;
193
00:16:25,879 --> 00:16:29,719
Τι θα κάνεις, λοιπόν;
Θα απαλλαγείς από τα βαρίδια;
194
00:16:30,160 --> 00:16:32,759
Θα τους αφήσεις όλους
να τα βγάλουν πέρα μόνοι τους;
195
00:16:33,200 --> 00:16:36,040
Πώς πήγε αυτό την τελευταία φορά;
196
00:17:35,039 --> 00:17:36,400
Αυτό είναι το πρώτο;
197
00:17:36,559 --> 00:17:39,360
Ναι. Και μισή ώρα αργότερα
ήρθαν όλα αυτά.
198
00:17:42,239 --> 00:17:44,920
-Δεν αναγνωρίζεις τον αριθμό;
-Όχι.
199
00:17:57,920 --> 00:17:59,039
Εντάξει.
200
00:18:00,039 --> 00:18:01,440
Μου τα προώθησες...
201
00:18:01,559 --> 00:18:04,920
μου είπες για το αγόρι
που δανείστηκε το κινητό σου.
202
00:18:05,479 --> 00:18:07,200
Θα τα δείξω στην ομάδα.
203
00:18:07,799 --> 00:18:09,360
Και στο μεταξύ;
204
00:18:09,880 --> 00:18:11,559
Προσπάθησε να μην ανησυχείς.
205
00:18:11,920 --> 00:18:13,880
Θα το ερευνήσουν.
206
00:20:38,080 --> 00:20:41,759
Μπορείς να επιβεβαιώσεις
ότι αυτό ήταν το φούτερ του άντρα;
207
00:20:57,920 --> 00:21:00,279
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Τζόντι.
208
00:21:00,440 --> 00:21:02,799
-Τώρα που το επιβεβαίωσες...
-Σκοτώθηκε;
209
00:21:03,999 --> 00:21:07,959
Θέλω να πω... είναι νεκρός, σωστά;
210
00:21:10,600 --> 00:21:13,959
Με την κατάθεσή σου θα ασκήσουμε
κατηγορίες στον δράστη.
211
00:21:14,080 --> 00:21:17,039
-Αυτόν που είδα;
-Σωστά.
212
00:21:18,920 --> 00:21:21,360
Ποιος είναι, λοιπόν;
213
00:21:23,360 --> 00:21:26,120
Ανήκει στη συμμορία
του συγκροτήματος, έτσι;
214
00:21:26,239 --> 00:21:28,999
Υπάρχουν ακόμα πολλά
που πρέπει να καθορίσουμε.
215
00:21:29,519 --> 00:21:33,479
Αλλά μπορώ να σου πω ότι τώρα
που αναγνώρισες το φούτερ...
216
00:21:33,680 --> 00:21:36,400
μπορούμε να ασκήσουμε
κατηγορίες στον ύποπτο.
217
00:21:37,400 --> 00:21:39,759
-Εντάξει.
-Κι αυτό σημαίνει...
218
00:21:39,880 --> 00:21:43,039
ότι θα υπογράψεις την κατάθεση
με το όνομά σου.
219
00:21:43,160 --> 00:21:47,160
Είναι απαραίτητο για να υποβληθεί
ως αποδεικτικό στοιχείο.
220
00:21:54,999 --> 00:21:57,400
Οφείλω να σου ξεκαθαρίσω...
221
00:21:57,519 --> 00:21:59,680
ότι μόλις υπογράψεις
την κατάθεση...
222
00:21:59,799 --> 00:22:02,680
θα είσαι υποχρεωμένη
να τη στηρίξεις στο δικαστήριο.
223
00:22:02,999 --> 00:22:05,999
Μια μαρτυρία
σαν τη δική σου, Τζόντι...
224
00:22:06,600 --> 00:22:09,479
είναι αποφασιστικής σημασίας
για την υπόθεση.
225
00:22:10,519 --> 00:22:13,519
Να δώσουμε στην Τζόντι
μερικές ημέρες;
226
00:22:13,880 --> 00:22:16,200
Για να τα σκεφτεί όλα;
227
00:22:21,120 --> 00:22:22,519
Ναι.
228
00:22:35,959 --> 00:22:37,840
Παρακαλώ;
229
00:22:38,160 --> 00:22:39,840
Η ίδια.
230
00:22:40,719 --> 00:22:43,160
Ναι, είναι γιος μου. Τι συνέβη;
231
00:23:04,959 --> 00:23:08,519
Να έχεις τους εισπνευστήρες
στην τσάντα σου όταν κάνεις μποξ.
232
00:23:08,999 --> 00:23:10,400
Εκεί τους είχα.
233
00:23:10,519 --> 00:23:12,120
-Αλήθεια;
-Ναι.
234
00:23:12,239 --> 00:23:14,600
Και γιατί έχει έρθει
ασθενοφόρο εδώ;
235
00:23:17,680 --> 00:23:19,719
Κοίτα, δεν λέω να μη συμμετέχεις.
236
00:23:19,840 --> 00:23:22,360
Απλώς λέω ότι πρέπει
να είσαι λογικός, εντάξει;
237
00:23:23,719 --> 00:23:25,559
Ξέρω ότι είναι δύσκολο...
238
00:23:25,680 --> 00:23:29,840
αλλά πρέπει να αποδεχτείς
ότι υπάρχουν κάποια πράγματα...
239
00:23:30,400 --> 00:23:32,920
υπάρχουν πράγματα
που δεν μπορείς να κάνεις.
240
00:23:33,719 --> 00:23:35,160
Ναι;
241
00:23:40,400 --> 00:23:42,600
Με τρόμαξες, εντάξει;
242
00:24:05,840 --> 00:24:08,120
Ξέρετε το πάρκο
πίσω από το σχολείο;
243
00:24:08,239 --> 00:24:09,719
Ναι.
244
00:24:09,840 --> 00:24:13,120
Τον παλιό καιρό υπήρχε
ένας γέρος επιστάτης.
245
00:24:13,239 --> 00:24:15,759
Και ο επιστάτης σκότωσε
ένα κορίτσι στο σχολείο.
246
00:24:15,880 --> 00:24:18,999
Την έκοψε με ένα πριόνι
και την έθαψε στο πάρκο.
247
00:24:19,120 --> 00:24:20,239
Εντάξει, Κάιλ.
248
00:24:20,360 --> 00:24:23,319
Πριν λίγες ημέρες ήμασταν
στο πίσω μέρος του πάρκου...
249
00:24:23,440 --> 00:24:25,719
και ο Κάλουμ έπαιζε
στην καλύβα του επιστάτη.
250
00:24:26,080 --> 00:24:29,120
Τον προκαλέσαμε να ανοίξει
την πόρτα και ήταν ξεκλείδωτη.
251
00:24:29,239 --> 00:24:33,559
Μπήκε μέσα, έκλεισε την πόρτα
και κάθισε ώρα μέσα.
252
00:24:34,080 --> 00:24:36,519
Όταν βγήκε έξω
είχε ένα κομμάτι χαρτί...
253
00:24:36,640 --> 00:24:38,360
με έναν χάρτη του πάρκου...
254
00:24:38,479 --> 00:24:40,360
και ένα Χ σε μια γωνία.
255
00:24:40,479 --> 00:24:42,759
Μόλις τελείωσε το σχολείο
πηγαίνουμε στο Χ...
256
00:24:42,880 --> 00:24:47,239
και ήταν σε ένα σκοτεινό σημείο
με δέντρα και θάμνους.
257
00:24:47,360 --> 00:24:48,999
Περνάμε πάνω από έναν θάμνο...
258
00:24:49,120 --> 00:24:51,759
και βλέπουμε μια μισοθαμμένη
αθλητική τσάντα...
259
00:24:51,880 --> 00:24:54,039
κάτω από κάτι φυτά...
260
00:24:54,160 --> 00:24:57,440
την τραβάμε και είναι τόσο παλιά
που το φερμουάρ διαλύθηκε.
261
00:24:58,319 --> 00:25:02,039
Την ανοίγουμε και βλέπουμε...
262
00:25:05,120 --> 00:25:07,160
Ηλίθιε.
263
00:25:07,640 --> 00:25:09,160
Μου το έκανε ο Κάλουμ.
264
00:25:09,279 --> 00:25:11,519
-Το περίμενα.
-Ηλίθιε.
265
00:25:12,959 --> 00:25:15,080
Πώς νιώθεις, λοιπόν;
266
00:25:15,440 --> 00:25:17,959
Καλά, για χιλιοστή φορά.
267
00:25:20,080 --> 00:25:21,959
Ξέρω μια ιστορία με φαντάσματα.
268
00:25:22,080 --> 00:25:23,759
Τέλεια. Πες την.
269
00:25:23,880 --> 00:25:28,039
Πρέπει να έρθετε κοντά
για να μην ακούσει ο Μπαμπούλας.
270
00:25:28,519 --> 00:25:31,279
Σας είπα την ιστορία
για τον Μπαμπούλα;
271
00:25:31,559 --> 00:25:35,559
Ωραία, αργά το βράδυ...
272
00:25:35,880 --> 00:25:40,999
αν βγείτε έξω και πείτε
"Μπαμπούλας" τρεις φορές...
273
00:25:42,039 --> 00:25:44,080
θα σας ακούσει.
274
00:25:44,440 --> 00:25:46,519
Θα σας πιάσει.
275
00:25:46,759 --> 00:25:51,319
Και αν το πείτε πέντε φορές,
μπορεί και να φύγει.
276
00:25:51,640 --> 00:25:54,239
Θέλετε να δείτε;
277
00:26:02,440 --> 00:26:06,400
Ξεχάστε το. Εμπρός, συνέχισε
να λες για τον Μπαμπούλα.
278
00:26:06,519 --> 00:26:08,160
Τελείωσε την ιστορία σου.
279
00:26:08,279 --> 00:26:13,080
Λοιπόν, γνώρισα τον Μπαμπούλα.
280
00:26:28,479 --> 00:26:32,039
Παιδιά, πηγαίνετε πάνω
για λίγο, εντάξει;
281
00:26:32,640 --> 00:26:34,519
Αμέσως!
282
00:27:25,360 --> 00:27:27,959
Δεν καταλαβαίνω, δεν μπορούν
να το εντοπίσουν...
283
00:27:28,080 --> 00:27:30,120
ή να βρουν ποιος στέλνει
τα μηνύματα;
284
00:27:30,239 --> 00:27:31,920
Είναι εκνευριστικό.
285
00:27:32,640 --> 00:27:35,559
Δεν είμαι εκνευρισμένη, εννοώ...
286
00:27:37,999 --> 00:27:39,440
Δεν είναι σοβαρό;
287
00:27:40,039 --> 00:27:41,840
Τζόντι, φυσικά και είναι.
288
00:27:41,959 --> 00:27:44,120
Δεν το αγνοούν.
Το καταλαβαίνουν, εντάξει;
289
00:27:44,239 --> 00:27:46,080
Με ακολούθησαν, Άιβαν.
290
00:27:46,200 --> 00:27:47,920
Το ξέρω.
291
00:27:49,039 --> 00:27:51,319
Σε τέτοιες περιπτώσεις...
292
00:27:51,440 --> 00:27:54,200
όπου μπορεί να υπάρχει
εκφοβισμός μάρτυρα...
293
00:27:54,559 --> 00:27:58,039
πρέπει να ζητήσουμε πόρους
για να λάβουμε ειδικά μέτρα.
294
00:27:58,640 --> 00:27:59,680
Εντάξει.
295
00:28:00,400 --> 00:28:02,920
Όταν το κάνουν αυτό, ψάχνουν...
296
00:28:03,039 --> 00:28:05,559
και για άλλες πηγές παρενόχλησης.
297
00:28:05,759 --> 00:28:08,239
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
298
00:28:08,880 --> 00:28:11,759
Ο πρώην σύζυγός σου,
ο Μπέντζαμιν Ρέντμοντ.
299
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
Ξέρω ότι ήταν τοξικοεξαρτημένος.
300
00:28:14,799 --> 00:28:17,719
Αλλά το σύστημα δείχνει
ότι είναι μέλος συμμορίας...
301
00:28:17,840 --> 00:28:20,680
και ότι συνελήφθη τρεις φορές
για ναρκωτικά.
302
00:28:20,799 --> 00:28:25,759
Αυτό δεν έχει καμία σχέση
με τον Μπέντζι, εντάξει;
303
00:28:26,400 --> 00:28:27,799
-Εντάξει.
-Όχι!
304
00:28:27,920 --> 00:28:29,759
Δεν υπάρχουν
άλλες πηγές παρενόχλησης.
305
00:28:29,880 --> 00:28:32,680
Αυτή εδώ είναι πηγή παρενόχλησης!
306
00:28:34,400 --> 00:28:36,519
Κοίτα, ξέρω ότι όλα αυτά
είναι βλακείες.
307
00:28:38,360 --> 00:28:43,840
Από σήμερα, θα παρακολουθώ εσένα,
τον Κάιλ και το διαμέρισμά σου.
308
00:28:44,160 --> 00:28:45,999
Θα είναι μέρος της δουλειάς μου.
309
00:28:46,120 --> 00:28:49,279
Κι αν δω κάποιον ή κάτι
που δεν μου κάθεται καλά...
310
00:28:49,400 --> 00:28:51,279
θα το ερευνήσω.
311
00:28:52,160 --> 00:28:54,239
Δεν το ζήτησα αυτό.
312
00:28:55,759 --> 00:28:57,799
Όχι, το ξέρω.
313
00:28:59,719 --> 00:29:02,080
Απλώς κοίταξα έξω από το παράθυρο.
314
00:29:36,959 --> 00:29:39,640
-Εδώ κοντά μένεις;
-Με συγχωρείς;
315
00:29:39,959 --> 00:29:42,160
-Είσαι ντόπια;
-Ναι.
316
00:29:42,759 --> 00:29:45,239
-Εγώ μόλις μετακόμισα εδώ.
-Μάλιστα.
317
00:29:46,719 --> 00:29:48,600
Μένεις καιρό εδώ;
318
00:29:49,400 --> 00:29:51,039
Ναι.
319
00:29:54,640 --> 00:29:56,840
Το μαγαζί είναι δικό σου, έτσι;
320
00:29:57,600 --> 00:29:59,400
Τι τρέχει με τις ερωτήσεις;
321
00:29:59,519 --> 00:30:00,640
Τι;
322
00:30:00,759 --> 00:30:02,880
-Γιατί ρωτάς;
-Τζόντι...
323
00:30:02,999 --> 00:30:05,319
-Γιατί στον διάολο με ρωτάς;
-Ορίστε;
324
00:30:05,440 --> 00:30:06,880
Τζόντι.
325
00:30:12,799 --> 00:30:14,640
Συγγνώμη.
326
00:30:15,959 --> 00:30:17,559
Φοβάσαι;
327
00:30:19,600 --> 00:30:20,880
Ναι.
328
00:30:24,080 --> 00:30:27,400
Ο αδερφός μου πουλούσε
λίγο χόρτο...
329
00:30:27,559 --> 00:30:29,559
για να βγάζει το χαρτζιλίκι του.
330
00:30:29,680 --> 00:30:32,160
Και πέρσι, όταν ήρθαν αυτοί εδώ...
331
00:30:32,279 --> 00:30:35,360
του την έπεσαν έξω
από το σπίτι της γιαγιάς.
332
00:30:37,880 --> 00:30:39,920
Ένα σωρό παιδιά...
333
00:30:40,519 --> 00:30:45,600
είχαν το μισό του μπόι,
αλλά είναι πολλά και άγρια...
334
00:30:47,640 --> 00:30:49,160
μοχθηρά.
335
00:30:55,640 --> 00:30:59,759
Τον έσυραν στον δρόμο
και τον μαχαίρωσαν στον ώμο...
336
00:30:59,880 --> 00:31:02,519
στο πόδι και στον λαιμό.
337
00:31:06,160 --> 00:31:08,479
Δεν μπορούσε να μιλήσει
για έναν μήνα.
338
00:31:08,600 --> 00:31:11,440
-Ντι.
-Έκανες πολλά για το συγκρότημα.
339
00:31:11,559 --> 00:31:14,200
Έδωσες δουλειά σε άτομα σαν εμένα,
μας έδωσες μια ευκαιρία.
340
00:31:14,319 --> 00:31:17,880
Αλλά αυτό είναι σοβαρότερο
από μερικές δουλειές.
341
00:31:20,160 --> 00:31:25,160
Αν μπορείς να τους κάνεις ζημιά,
πρέπει να το κάνεις.
342
00:31:27,120 --> 00:31:28,999
Έλα εδώ.
343
00:31:34,400 --> 00:31:35,999
Βρήκες τον εισπνευστήρα σου;
344
00:31:36,120 --> 00:31:40,039
Όχι. Δεν είναι στην τσάντα μου.
Ίσως τον άφησα στο σχολείο.
345
00:31:40,160 --> 00:31:42,279
Έχεις πολλά μαθήματα να κάνεις;
346
00:31:42,400 --> 00:31:45,039
Κάτι εργασίες.
347
00:31:45,160 --> 00:31:47,680
Εντάξει.
Πρέπει να τις δώσεις αύριο;
348
00:32:17,999 --> 00:32:21,440
Γεια. Με συγχωρείς,
είπα ότι θα σας προσέχω.
349
00:32:23,039 --> 00:32:26,279
-Άκου, έχεις δυο λεπτάκια;
-Ναι.
350
00:32:26,640 --> 00:32:28,999
Κάιλ, μπες μέσα, καλέ μου.
351
00:32:34,719 --> 00:32:37,640
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
352
00:32:46,640 --> 00:32:48,440
Δεν καταλαβαίνω, πότε;
353
00:32:48,559 --> 00:32:50,519
Σήμερα, το πρωί.
354
00:32:51,759 --> 00:32:55,039
Κάιλ, μπορείς να το χαμηλώσεις
ή να το κλείσεις;
355
00:32:56,120 --> 00:32:57,640
Τι συνέβη;
356
00:32:57,759 --> 00:33:00,200
Μου είπαν ότι οι άλλοι μάρτυρες
υποχώρησαν.
357
00:33:00,319 --> 00:33:02,680
Δεν μπορούμε
να τους χρησιμοποιήσουμε πια.
358
00:33:03,160 --> 00:33:04,600
Επίσης...
359
00:33:04,719 --> 00:33:06,080
Τι;
360
00:33:07,039 --> 00:33:09,440
Υπήρχε ένα πρακτορείο εφημερίδων.
361
00:33:09,959 --> 00:33:13,039
Ο σκληρός δίσκος
από τις κάμερες ήταν άδειος.
362
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
Δεν είχε τίποτα μέσα.
363
00:33:16,799 --> 00:33:20,559
Άκου, Τζόντι, αν ρωτήσει κανείς...
364
00:33:21,360 --> 00:33:24,440
σε συμβούλεψα να συνεργαστείς,
έτσι δεν είναι;
365
00:33:25,239 --> 00:33:27,039
Εντάξει, ναι.
366
00:33:28,759 --> 00:33:32,959
Αυτή η οργάνωση δεν είναι τοπική,
και δεν είναι μόνο παιδιά.
367
00:33:33,840 --> 00:33:35,039
Είναι σοβαρό.
368
00:33:36,640 --> 00:33:39,319
Και αυτός που θα κατηγορήσουν
δεν είναι τυχαίος, εντάξει;
369
00:33:39,440 --> 00:33:41,080
Έχει υψηλή θέση.
370
00:33:41,519 --> 00:33:45,640
Χωρίς τους άλλους μάρτυρες και
τις κάμερες, εσύ θα καθορίσεις...
371
00:33:45,759 --> 00:33:48,999
αν θα μπει φυλακή
ή θα τη γλιτώσει.
372
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Μάλλον θέλω να σου πω...
373
00:33:54,719 --> 00:33:57,519
ότι δεν θα σε κατακρίνει κανείς.
374
00:33:58,160 --> 00:34:00,360
Όχι εγώ, τουλάχιστον.
375
00:34:13,840 --> 00:34:16,040
Δεν έχεις αλλάξει.
376
00:34:17,120 --> 00:34:20,160
Σοβαρολογώ.
Είσαι όπως σε θυμόμουν.
377
00:34:21,160 --> 00:34:25,040
Αλήθεια; Μου λείπει μόνο
η φόρμα της Ms Dynamite, έτσι;
378
00:34:25,160 --> 00:34:27,520
Ο Νταν ήταν συντετριμμένος
όταν τον χώρισες.
379
00:34:27,640 --> 00:34:30,560
-Ίσα που βγαίναμε.
-Έκλαιγε για εβδομάδες.
380
00:34:30,680 --> 00:34:32,359
Ίσως ήμουν λίγο σκληρή.
381
00:34:32,480 --> 00:34:34,399
Αλλά ήμασταν νέοι.
382
00:34:39,960 --> 00:34:41,200
Εσύ τι θα έκανες;
383
00:34:42,719 --> 00:34:45,960
Τι θα έκανες στη θέση μου;
384
00:34:48,160 --> 00:34:50,000
Δεν μπορώ να απαντήσω σ' αυτό.
385
00:37:19,719 --> 00:37:21,399
Είσαι καλά;
386
00:37:21,719 --> 00:37:23,600
Ναι.
387
00:37:24,279 --> 00:37:28,120
Άκου, δεν θα υπογράψω
την κατάθεση.
388
00:37:28,560 --> 00:37:31,719
Όλα αυτά θα εξαφανιστούν τώρα.
Η ιστορία με την αστυνομία.
389
00:37:32,239 --> 00:37:34,719
Δεν χρειάζεται
να αγχώνεσαι γι' αυτό.
390
00:37:34,919 --> 00:37:36,719
Δεν ξέρω
αν είχες αγχωθεί μ' αυτά...
391
00:37:36,839 --> 00:37:38,080
Όχι.
392
00:37:38,560 --> 00:37:41,000
Δεν πειράζει.
Το ήξερα ότι θα έκανες πίσω.
393
00:37:41,520 --> 00:37:42,680
Ναι;
394
00:37:43,200 --> 00:37:44,239
Ναι.
395
00:37:44,359 --> 00:37:47,759
Πρέπει να δεχτείς ότι δεν μπορείς
να κάνεις κάποια πράγματα, σωστά;
396
00:37:49,399 --> 00:37:50,680
Σωστά.
397
00:39:34,480 --> 00:39:36,879
Ελπίζω να έχεις ασφάλεια.
398
00:40:21,040 --> 00:40:22,799
Να πάρει...
399
00:41:23,520 --> 00:41:26,359
Κάιλ!
400
00:43:20,560 --> 00:43:22,799
Δεν θα σας αφήσω να με τρομάξετε.
401
00:43:23,839 --> 00:43:26,200
Θα υπογράψω την κατάθεση.
38792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.