All language subtitles for Witness.No.3.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,600 --> 00:01:42,880 Σ' ευχαριστώ και πάλι που ήρθες. 2 00:01:44,159 --> 00:01:47,519 Παρά τις εκκλήσεις για πληροφορίες, πολλοί δεν ανακατεύονται. 3 00:01:47,639 --> 00:01:49,960 Ειλικρινά, δεν υπάρχει πρόβλημα. 4 00:01:56,159 --> 00:01:59,359 Εδώ είμαστε. Λοιπόν, αυτή είναι η κατάθεσή σου. 5 00:01:59,480 --> 00:02:02,200 Αναφέρει όσα είπες, στη γραμμή πληροφοριών χθες... 6 00:02:02,320 --> 00:02:04,519 και όσα μου είπες τώρα. 7 00:02:05,840 --> 00:02:08,320 Σίγουρα δεν μπορείς να μου δώσεις ούτε ένα στοιχείο; 8 00:02:08,439 --> 00:02:12,999 Για την ώρα θέλουμε να καθορίσουμε αν οι πληροφορίες είναι σημαντικές. 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,519 Εντάξει, αλλά για να ξέρεις, αν ρωτήσει ο γιος μου... 10 00:02:15,639 --> 00:02:18,880 θα είναι "ληστεία τράπεζας" ή "ξεκαθάρισμα της μαφίας". 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,919 Ρίξε μια ματιά στην κατάθεση... 12 00:02:22,040 --> 00:02:24,280 για να σιγουρευτείς ότι όλα είναι σωστά. 13 00:02:25,280 --> 00:02:26,560 ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΝΟΥΜΕΡΟ 3 14 00:02:26,679 --> 00:02:28,200 Βγάλατε το όνομά μου. 15 00:02:28,320 --> 00:02:30,320 -Ναι, σωστά. -Γιατί; 16 00:02:30,440 --> 00:02:34,480 Για την ώρα θέλουμε απλώς να καταγράψουμε την κατάθεσή σου... 17 00:02:34,600 --> 00:02:37,399 κι αν πάμε παρακάτω θα προσθέσουμε το όνομά σου. 18 00:02:37,519 --> 00:02:39,160 Ναι, αλλά γιατί; 19 00:02:40,119 --> 00:02:41,600 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 20 00:02:41,720 --> 00:02:43,959 Είναι πολύ συνηθισμένο, αυτό είναι όλο. 21 00:02:44,320 --> 00:02:46,440 Μάρτυρας Νούμερο 3. 22 00:02:47,079 --> 00:02:48,839 Πολύ κομψό. 23 00:03:03,760 --> 00:03:05,200 Τα λέμε σε λίγες εβδομάδες. 24 00:03:05,320 --> 00:03:07,239 Τα χαιρετίσματά μου στον Ντέιβ. 25 00:03:07,679 --> 00:03:08,799 Αντίο. 26 00:03:55,000 --> 00:03:57,399 Αυτό είναι σίγουρα το αγαπημένο μου. 27 00:03:57,679 --> 00:04:00,760 -Αυτά είναι δικά μου. -Βάλ' το στο στόμα σου, τότε. 28 00:04:01,079 --> 00:04:03,760 Ένα, δύο, τρία, εμπρός. 29 00:04:03,959 --> 00:04:07,359 Αυτό ήταν άθλιο. Τελείως άθλιο! 30 00:04:09,280 --> 00:04:10,359 Παραλίγο. 31 00:04:10,480 --> 00:04:12,880 Σου το είπα. Τα αυθεντικά είναι καλύτερα, έτσι; 32 00:04:13,000 --> 00:04:14,720 Όχι οι αηδίες τα Νερντ. 33 00:04:15,320 --> 00:04:17,160 Θα σου λείψει η γειτονιά; 34 00:04:17,600 --> 00:04:18,959 Δεν ξέρω. 35 00:04:19,320 --> 00:04:20,919 Έζησες όλη σου τη ζωή εδώ. 36 00:04:21,040 --> 00:04:22,880 Ναι, αλλά... 37 00:04:24,039 --> 00:04:26,519 -Δεν ξέρω. -Τι; 38 00:04:27,279 --> 00:04:29,079 Τίποτα, απλώς... 39 00:04:30,240 --> 00:04:32,479 Δεν ξέρω αν μου αρέσει εδώ πια. 40 00:04:35,399 --> 00:04:37,839 Δικά μου. Δεν θα φας άλλα. 41 00:04:45,120 --> 00:04:47,000 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,479 Πρέπει να κάνεις την τελευταία πιο κυκλικά. 43 00:04:49,599 --> 00:04:51,560 Πιο κυκλικά. Ένα, δυο, τρία, τέσσερα... 44 00:04:51,680 --> 00:04:53,200 Με συγχωρείτε. 45 00:04:55,479 --> 00:04:58,760 Συγγνώμη που σε ενοχλώ. Να δανειστώ το τηλέφωνό σου; 46 00:04:59,399 --> 00:05:03,039 Κλειδώθηκα έξω από το σπίτι μου, πρέπει να πάρω τον αδερφό μου. 47 00:05:03,159 --> 00:05:05,120 Μάλιστα, πού μένεις; 48 00:05:05,240 --> 00:05:08,279 -Εκεί πέρα. -Στην Γκλάντστοουν; 49 00:05:08,639 --> 00:05:10,639 Ναι, στην Γκλάντστοουν. 50 00:05:11,039 --> 00:05:14,760 Μου έκλεψαν τα κλειδιά, πρέπει να πάρω τον αδερφό μου. 51 00:05:14,959 --> 00:05:16,959 Θα σε ξεπληρώσω. 52 00:05:19,959 --> 00:05:21,320 Μαμά. 53 00:05:21,680 --> 00:05:25,320 Ναι, φυσικά... μισό λεπτό. 54 00:05:29,519 --> 00:05:31,039 Ορίστε. 55 00:05:37,079 --> 00:05:40,479 -Τι θέλεις για βραδινό απόψε; -Κοτομπουκιές. 56 00:05:40,599 --> 00:05:41,959 -Πάλι; -Ναι. 57 00:05:42,079 --> 00:05:44,479 -Δεν γίνεται, έφαγες χθες. -Τι; 58 00:05:44,680 --> 00:05:47,079 Έφαγες χθες βράδυ, όχι. 59 00:05:50,560 --> 00:05:53,560 -Δεν το σηκώνει. -Όχι; Θες να πάρεις κάποιον άλλον; 60 00:05:53,680 --> 00:05:55,399 Όχι. Ευχαριστώ. 61 00:05:55,760 --> 00:05:57,920 Καλή σου τύχη, εντάξει; 62 00:05:58,039 --> 00:05:59,719 Έγινε. Γεια χαρά. 63 00:05:59,839 --> 00:06:01,200 Έλα. 64 00:06:02,479 --> 00:06:04,159 Όχι κοτομπουκιές. 65 00:06:04,279 --> 00:06:06,279 Πίτα του βοσκού. 66 00:06:17,719 --> 00:06:19,920 Ορίστε, πάρε τα. 67 00:06:20,039 --> 00:06:23,079 Πλύνε τα χέρια σου, και διάβασε πριν το Xbox, εντάξει; 68 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 Και φρόντισε να βάλεις τον εισπνευστήρα στην τσάντα σου. 69 00:06:47,159 --> 00:06:50,719 -Δεν υπέγραψα τίποτα ακόμα. -Ανυπομονούσες να πας εκεί. 70 00:06:50,839 --> 00:06:52,760 Θα το ξανασκεφτώ αν θα κοιμηθείς εδώ. 71 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 Κι εγώ αν θα σ' αφήσω να μείνεις μαζί μου. 72 00:06:55,240 --> 00:06:58,800 Θεέ μου, ζητούσαν πληροφορίες, όλοι θα το έκαναν, σωστά; 73 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Δεν είναι κακό, είσαι καλή πολίτης. Απλώς λέω ότι οι περισσότεροι... 74 00:07:03,120 --> 00:07:05,719 δεν ανακατεύονται, κρατάνε το στόμα τους κλειστό. 75 00:07:05,839 --> 00:07:09,399 Αλλά εσύ θέλεις να μπλέκεσαι, έτσι; Σου αρέσει η δράση. 76 00:07:33,360 --> 00:07:34,680 Τζόντι... 77 00:07:35,479 --> 00:07:37,719 Τζόντι; 78 00:07:43,920 --> 00:07:45,880 -Τελειώσαμε. -Όχι. 79 00:07:46,000 --> 00:07:48,639 Καθρέφτες, νεροχύτες, μπουκάλια, και μετά τελειώσαμε. 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,680 Ναι, το ξέρω. 81 00:07:50,800 --> 00:07:53,479 Θα είσαι ενθουσιασμένη που παίρνεις από εδώ τον Κάιλ. 82 00:07:53,599 --> 00:07:56,000 Ναι... δεν ξέρω, ίσως. 83 00:07:56,120 --> 00:07:58,959 Τι; Θέλεις να μείνεις και να δουλέψεις σκληρά... 84 00:07:59,120 --> 00:08:01,800 μήπως και τον βάλεις σε καμιά καλή συμμορία; 85 00:08:07,560 --> 00:08:09,519 Τζόντις, πώς να σας εξυπηρετήσω; 86 00:08:10,440 --> 00:08:11,839 Παρακαλώ; 87 00:08:13,680 --> 00:08:15,159 Παρακαλώ; 88 00:08:16,639 --> 00:08:18,320 Παρακαλώ; 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,639 Δεν ήταν κανείς. 90 00:08:45,479 --> 00:08:48,920 Σε προτρέπουμε να το δεις όλο μια φορά πρώτα. 91 00:08:49,280 --> 00:08:51,680 Μετά από μια δεύτερη ή τρίτη προβολή... 92 00:08:51,800 --> 00:08:53,959 αν αναγνωρίζεις αυτόν που είδες... 93 00:08:54,079 --> 00:08:56,320 απλώς πες μου το νούμερο. 94 00:08:56,839 --> 00:08:59,400 -Κατάλαβες; -Φυσικά. 95 00:08:59,920 --> 00:09:02,239 Είναι σαν τη χειρότερη εφαρμογή γνωριμιών. 96 00:09:03,920 --> 00:09:05,839 Απλώς πες μου όταν είσαι έτοιμη. 97 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 Έτοιμη. 98 00:09:27,479 --> 00:09:29,839 Λοιπόν, βρήκα τον σωστό; 99 00:09:29,959 --> 00:09:33,640 Επιβεβαιώνω ότι αναγνώρισες αυτόν που έχουμε υπό κράτηση. 100 00:09:33,759 --> 00:09:34,959 Μας βοήθησες πολύ. 101 00:09:35,079 --> 00:09:37,599 Μάλιστα. Ωραία, τότε. 102 00:09:37,719 --> 00:09:41,999 Τώρα, θα ήθελα να ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα που ανέφερες. 103 00:09:42,119 --> 00:09:44,599 Είπες ότι ένας από τους άντρες φορούσε γκρίζο φούτερ. 104 00:09:44,719 --> 00:09:47,160 -Ναι. -Και το είδες καθαρά; 105 00:09:47,280 --> 00:09:51,160 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα ότι ήθελε πλύσιμο. 106 00:09:51,280 --> 00:09:52,520 Εντάξει. 107 00:09:52,640 --> 00:09:55,680 Ίσως είχε κάποια εικόνα πίσω, τώρα που το σκέφτομαι. 108 00:09:56,200 --> 00:09:58,759 -Εντάξει. -Μάτια, ίσως. 109 00:09:58,879 --> 00:10:00,479 Ένα ζευγάρι μάτια ή κάτι τέτοιο. 110 00:10:00,599 --> 00:10:02,520 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 111 00:10:02,839 --> 00:10:04,920 Έτσι νομίζω, ναι. 112 00:10:05,759 --> 00:10:08,119 Εντάξει. Ευχαριστώ. 113 00:10:12,719 --> 00:10:16,160 Στην κατάθεσή σου λες ότι οι δυο άντρες ήταν ήσυχοι. 114 00:10:16,280 --> 00:10:18,839 -Δεν είπαν τίποτα; -Ήμουν μέσα, δεν άκουσα. 115 00:10:18,959 --> 00:10:21,879 -Δεν φώναζαν ή... -Όχι, σίγουρα δεν φώναζαν. 116 00:10:21,999 --> 00:10:24,400 Η ατμόσφαιρα δεν φαινόταν τεταμένη; 117 00:10:24,520 --> 00:10:27,440 Δεν κράτησε πολύ. Μόνο λίγα δευτερόλεπτα. 118 00:10:27,839 --> 00:10:30,640 Κανείς τους δεν κρατούσε κάτι, απ' όσο έβλεπες; 119 00:10:33,040 --> 00:10:35,800 -Δεν νομίζω. -Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 120 00:10:36,280 --> 00:10:38,440 Σαν τι; 121 00:10:43,599 --> 00:10:45,079 Κάτι τέτοιο; 122 00:10:54,920 --> 00:10:56,560 Όχι. 123 00:11:30,359 --> 00:11:32,520 Άιβαν, ναι. 124 00:11:33,959 --> 00:11:36,800 Όπως εξήγησα πριν, κυρία Πάρκερ... 125 00:11:36,920 --> 00:11:39,640 τώρα που αναγνώρισες τον ύποπτό μας... 126 00:11:39,759 --> 00:11:41,759 έγινες "Βασική Μάρτυρας". 127 00:11:41,879 --> 00:11:45,200 Θα χρησιμοποιήσουμε την κατάθεση για να θεμελιώσουμε τις κατηγορίες. 128 00:11:45,320 --> 00:11:48,839 Ο αστυφύλακας Μπάρκας θα είναι ο σύνδεσμός σου. 129 00:11:48,959 --> 00:11:52,079 Ό,τι ερωτήσεις ή ανησυχίες κι αν έχεις... 130 00:11:52,200 --> 00:11:54,079 θα μιλήσεις μαζί του, εντάξει; 131 00:11:54,200 --> 00:11:56,640 Ναι, εντάξει. 132 00:11:57,879 --> 00:11:59,920 Θέλετε να υπογράψω την κατάθεση; 133 00:12:00,040 --> 00:12:02,320 Όχι, όχι ακόμα. 134 00:12:03,040 --> 00:12:06,599 Αν και όταν ασκήσουμε κατηγορίες στον ύποπτο... 135 00:12:06,719 --> 00:12:08,920 θα το εξετάσουμε κι αυτό, εντάξει; 136 00:12:09,040 --> 00:12:10,640 Εντάξει, ναι. 137 00:12:10,759 --> 00:12:13,160 Θα σε συνοδεύσει έξω ο αστυφύλακας Μπάρκας. 138 00:12:13,320 --> 00:12:14,920 Ναι, ευχαριστώ. 139 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 -Ωραία. -Ναι. 140 00:12:21,879 --> 00:12:23,160 Έκοψες τα μαλλιά σου. 141 00:12:24,520 --> 00:12:26,719 -Ορίστε; -Και το σκουλαρίκι στη μύτη. 142 00:12:26,839 --> 00:12:29,599 Φαίνεσαι πολύ καλύτερη χωρίς αυτό. 143 00:12:30,040 --> 00:12:32,680 Δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 144 00:12:32,800 --> 00:12:35,440 -Όχι. -Λογικό είναι. 145 00:12:36,160 --> 00:12:37,719 Είμαι ο Άιβαν Μπάρκας. 146 00:12:37,839 --> 00:12:39,719 Έβγαινες με τον αδερφό μου, τον Νταν. 147 00:12:39,839 --> 00:12:41,959 Να πάρει. 148 00:12:42,599 --> 00:12:44,999 Ναι, το αδερφάκι του Νταν. 149 00:12:45,119 --> 00:12:48,440 Προτιμώ το μικρός αδερφός, αλλά ναι. 150 00:12:49,479 --> 00:12:50,719 Εντάξει... 151 00:12:53,879 --> 00:12:58,079 Η αρχιφύλακας Γουίλαν... μήπως ανέφερε άλλους μάρτυρες; 152 00:12:58,200 --> 00:13:01,160 Δυο. Και αυτοί τοποθετούν τον ύποπτο στην περιοχή. 153 00:13:01,879 --> 00:13:03,200 Εντάξει. 154 00:13:05,280 --> 00:13:07,839 -Θα σε συνοδεύσω έξω. -Ναι. 155 00:13:34,839 --> 00:13:36,680 Θα το λατρέψει. 156 00:13:43,079 --> 00:13:44,759 Να σε ρωτήσω κάτι; 157 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 Σκέφτηκες ποτέ να μετακομίσεις σ' εμάς; 158 00:13:48,800 --> 00:13:50,160 Στο συγκρότημα; 159 00:13:50,280 --> 00:13:51,959 Έμεινα όλη μου τη ζωή εκεί. 160 00:13:52,359 --> 00:13:54,560 Δεν το συζητήσαμε ποτέ. 161 00:13:55,079 --> 00:13:57,280 Μη νιώθεις ενοχές που τα πηγαίνεις καλά. 162 00:13:57,400 --> 00:13:59,119 Δεν νιώθω ενοχές. 163 00:13:59,959 --> 00:14:03,040 -Είσαι σίγουρη; -Βούλωσέ το. Δεν νιώθω ενοχές. 164 00:14:53,599 --> 00:14:55,560 Είσαι ευτυχισμένη, λοιπόν; 165 00:14:55,719 --> 00:14:57,239 Άντε πάλι. 166 00:14:57,719 --> 00:14:59,079 Απλώς ρωτάω. 167 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 Τι, μαμά; Τι ρωτάς; 168 00:15:02,239 --> 00:15:04,680 Νομίζεις ότι ο Πολ αποφασίζει για μένα; 169 00:15:05,999 --> 00:15:08,959 Αυτό είναι από αυτά χωρίς ζάχαρη. 170 00:15:09,079 --> 00:15:13,079 Σου έχω ξαναπεί ότι αν είναι λάιτ, δεν θα φαγωθεί. 171 00:15:13,200 --> 00:15:16,759 Φροντίζω τον Κάιλ. Το κομμωτήριο. Φροντίζω εσένα. 172 00:15:16,999 --> 00:15:19,320 Εδώ και δέκα χρόνια φροντίζω άλλους... 173 00:15:19,440 --> 00:15:23,959 οπότε, ναι, τώρα που έχω κάποιον που φροντίζει τον εαυτό του... 174 00:15:24,119 --> 00:15:26,440 και δεν θα το πιστέψεις, αλλά ξέρεις τώρα... 175 00:15:26,560 --> 00:15:30,239 φροντίζει και μένα πότε πότε, είναι φανταστικό. 176 00:15:30,400 --> 00:15:34,520 Αυτό εννοώ, μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του. 177 00:15:35,280 --> 00:15:37,640 Αυτό κατάλαβες απ' όσα είπα; 178 00:15:38,079 --> 00:15:40,400 Πρότεινε να μετακομίσει εδώ; 179 00:15:40,520 --> 00:15:42,680 Θεέ μου. Δεν ξέρεις τι λες. 180 00:15:43,359 --> 00:15:44,959 Φυσικά. 181 00:15:45,079 --> 00:15:48,040 Λυπάμαι, μαμά, αλλά τι περιμένεις να κάνω; 182 00:15:48,640 --> 00:15:51,479 Να μείνω εδώ μια ζωή και να γκρινιάζω για να βάψουμε... 183 00:15:51,599 --> 00:15:53,239 το κοινοτικό κέντρο; 184 00:15:54,999 --> 00:15:57,200 Τόσο κακό θα ήταν αυτό; 185 00:15:57,479 --> 00:15:59,999 Καταλαβαίνω, μαμά, πραγματικά. 186 00:16:00,119 --> 00:16:03,200 Πριν 40 χρόνια θα κατεδάφιζαν την παιδική χαρά στην Άτλι... 187 00:16:03,320 --> 00:16:06,040 και θα έφτιαχναν πάρκινγκ, κι εσύ με τον μπαμπά... 188 00:16:06,520 --> 00:16:09,400 εσύ με τον μπαμπά χτυπούσατε πόρτες... 189 00:16:09,520 --> 00:16:10,759 Ναι, μη γελάς. 190 00:16:10,879 --> 00:16:14,999 Διαδηλώσατε χέρι-χέρι και το έχτισαν κάπου αλλού. 191 00:16:15,320 --> 00:16:18,320 Σ' εκείνη την παιδική χαρά γνώρισες τους μισούς φίλους σου. 192 00:16:18,440 --> 00:16:22,599 Ναι, τυπώσατε μερικά φυλλάδια και σώσατε την κατάσταση, έτσι; 193 00:16:25,879 --> 00:16:29,719 Τι θα κάνεις, λοιπόν; Θα απαλλαγείς από τα βαρίδια; 194 00:16:30,160 --> 00:16:32,759 Θα τους αφήσεις όλους να τα βγάλουν πέρα μόνοι τους; 195 00:16:33,200 --> 00:16:36,040 Πώς πήγε αυτό την τελευταία φορά; 196 00:17:35,039 --> 00:17:36,400 Αυτό είναι το πρώτο; 197 00:17:36,559 --> 00:17:39,360 Ναι. Και μισή ώρα αργότερα ήρθαν όλα αυτά. 198 00:17:42,239 --> 00:17:44,920 -Δεν αναγνωρίζεις τον αριθμό; -Όχι. 199 00:17:57,920 --> 00:17:59,039 Εντάξει. 200 00:18:00,039 --> 00:18:01,440 Μου τα προώθησες... 201 00:18:01,559 --> 00:18:04,920 μου είπες για το αγόρι που δανείστηκε το κινητό σου. 202 00:18:05,479 --> 00:18:07,200 Θα τα δείξω στην ομάδα. 203 00:18:07,799 --> 00:18:09,360 Και στο μεταξύ; 204 00:18:09,880 --> 00:18:11,559 Προσπάθησε να μην ανησυχείς. 205 00:18:11,920 --> 00:18:13,880 Θα το ερευνήσουν. 206 00:20:38,080 --> 00:20:41,759 Μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι αυτό ήταν το φούτερ του άντρα; 207 00:20:57,920 --> 00:21:00,279 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Τζόντι. 208 00:21:00,440 --> 00:21:02,799 -Τώρα που το επιβεβαίωσες... -Σκοτώθηκε; 209 00:21:03,999 --> 00:21:07,959 Θέλω να πω... είναι νεκρός, σωστά; 210 00:21:10,600 --> 00:21:13,959 Με την κατάθεσή σου θα ασκήσουμε κατηγορίες στον δράστη. 211 00:21:14,080 --> 00:21:17,039 -Αυτόν που είδα; -Σωστά. 212 00:21:18,920 --> 00:21:21,360 Ποιος είναι, λοιπόν; 213 00:21:23,360 --> 00:21:26,120 Ανήκει στη συμμορία του συγκροτήματος, έτσι; 214 00:21:26,239 --> 00:21:28,999 Υπάρχουν ακόμα πολλά που πρέπει να καθορίσουμε. 215 00:21:29,519 --> 00:21:33,479 Αλλά μπορώ να σου πω ότι τώρα που αναγνώρισες το φούτερ... 216 00:21:33,680 --> 00:21:36,400 μπορούμε να ασκήσουμε κατηγορίες στον ύποπτο. 217 00:21:37,400 --> 00:21:39,759 -Εντάξει. -Κι αυτό σημαίνει... 218 00:21:39,880 --> 00:21:43,039 ότι θα υπογράψεις την κατάθεση με το όνομά σου. 219 00:21:43,160 --> 00:21:47,160 Είναι απαραίτητο για να υποβληθεί ως αποδεικτικό στοιχείο. 220 00:21:54,999 --> 00:21:57,400 Οφείλω να σου ξεκαθαρίσω... 221 00:21:57,519 --> 00:21:59,680 ότι μόλις υπογράψεις την κατάθεση... 222 00:21:59,799 --> 00:22:02,680 θα είσαι υποχρεωμένη να τη στηρίξεις στο δικαστήριο. 223 00:22:02,999 --> 00:22:05,999 Μια μαρτυρία σαν τη δική σου, Τζόντι... 224 00:22:06,600 --> 00:22:09,479 είναι αποφασιστικής σημασίας για την υπόθεση. 225 00:22:10,519 --> 00:22:13,519 Να δώσουμε στην Τζόντι μερικές ημέρες; 226 00:22:13,880 --> 00:22:16,200 Για να τα σκεφτεί όλα; 227 00:22:21,120 --> 00:22:22,519 Ναι. 228 00:22:35,959 --> 00:22:37,840 Παρακαλώ; 229 00:22:38,160 --> 00:22:39,840 Η ίδια. 230 00:22:40,719 --> 00:22:43,160 Ναι, είναι γιος μου. Τι συνέβη; 231 00:23:04,959 --> 00:23:08,519 Να έχεις τους εισπνευστήρες στην τσάντα σου όταν κάνεις μποξ. 232 00:23:08,999 --> 00:23:10,400 Εκεί τους είχα. 233 00:23:10,519 --> 00:23:12,120 -Αλήθεια; -Ναι. 234 00:23:12,239 --> 00:23:14,600 Και γιατί έχει έρθει ασθενοφόρο εδώ; 235 00:23:17,680 --> 00:23:19,719 Κοίτα, δεν λέω να μη συμμετέχεις. 236 00:23:19,840 --> 00:23:22,360 Απλώς λέω ότι πρέπει να είσαι λογικός, εντάξει; 237 00:23:23,719 --> 00:23:25,559 Ξέρω ότι είναι δύσκολο... 238 00:23:25,680 --> 00:23:29,840 αλλά πρέπει να αποδεχτείς ότι υπάρχουν κάποια πράγματα... 239 00:23:30,400 --> 00:23:32,920 υπάρχουν πράγματα που δεν μπορείς να κάνεις. 240 00:23:33,719 --> 00:23:35,160 Ναι; 241 00:23:40,400 --> 00:23:42,600 Με τρόμαξες, εντάξει; 242 00:24:05,840 --> 00:24:08,120 Ξέρετε το πάρκο πίσω από το σχολείο; 243 00:24:08,239 --> 00:24:09,719 Ναι. 244 00:24:09,840 --> 00:24:13,120 Τον παλιό καιρό υπήρχε ένας γέρος επιστάτης. 245 00:24:13,239 --> 00:24:15,759 Και ο επιστάτης σκότωσε ένα κορίτσι στο σχολείο. 246 00:24:15,880 --> 00:24:18,999 Την έκοψε με ένα πριόνι και την έθαψε στο πάρκο. 247 00:24:19,120 --> 00:24:20,239 Εντάξει, Κάιλ. 248 00:24:20,360 --> 00:24:23,319 Πριν λίγες ημέρες ήμασταν στο πίσω μέρος του πάρκου... 249 00:24:23,440 --> 00:24:25,719 και ο Κάλουμ έπαιζε στην καλύβα του επιστάτη. 250 00:24:26,080 --> 00:24:29,120 Τον προκαλέσαμε να ανοίξει την πόρτα και ήταν ξεκλείδωτη. 251 00:24:29,239 --> 00:24:33,559 Μπήκε μέσα, έκλεισε την πόρτα και κάθισε ώρα μέσα. 252 00:24:34,080 --> 00:24:36,519 Όταν βγήκε έξω είχε ένα κομμάτι χαρτί... 253 00:24:36,640 --> 00:24:38,360 με έναν χάρτη του πάρκου... 254 00:24:38,479 --> 00:24:40,360 και ένα Χ σε μια γωνία. 255 00:24:40,479 --> 00:24:42,759 Μόλις τελείωσε το σχολείο πηγαίνουμε στο Χ... 256 00:24:42,880 --> 00:24:47,239 και ήταν σε ένα σκοτεινό σημείο με δέντρα και θάμνους. 257 00:24:47,360 --> 00:24:48,999 Περνάμε πάνω από έναν θάμνο... 258 00:24:49,120 --> 00:24:51,759 και βλέπουμε μια μισοθαμμένη αθλητική τσάντα... 259 00:24:51,880 --> 00:24:54,039 κάτω από κάτι φυτά... 260 00:24:54,160 --> 00:24:57,440 την τραβάμε και είναι τόσο παλιά που το φερμουάρ διαλύθηκε. 261 00:24:58,319 --> 00:25:02,039 Την ανοίγουμε και βλέπουμε... 262 00:25:05,120 --> 00:25:07,160 Ηλίθιε. 263 00:25:07,640 --> 00:25:09,160 Μου το έκανε ο Κάλουμ. 264 00:25:09,279 --> 00:25:11,519 -Το περίμενα. -Ηλίθιε. 265 00:25:12,959 --> 00:25:15,080 Πώς νιώθεις, λοιπόν; 266 00:25:15,440 --> 00:25:17,959 Καλά, για χιλιοστή φορά. 267 00:25:20,080 --> 00:25:21,959 Ξέρω μια ιστορία με φαντάσματα. 268 00:25:22,080 --> 00:25:23,759 Τέλεια. Πες την. 269 00:25:23,880 --> 00:25:28,039 Πρέπει να έρθετε κοντά για να μην ακούσει ο Μπαμπούλας. 270 00:25:28,519 --> 00:25:31,279 Σας είπα την ιστορία για τον Μπαμπούλα; 271 00:25:31,559 --> 00:25:35,559 Ωραία, αργά το βράδυ... 272 00:25:35,880 --> 00:25:40,999 αν βγείτε έξω και πείτε "Μπαμπούλας" τρεις φορές... 273 00:25:42,039 --> 00:25:44,080 θα σας ακούσει. 274 00:25:44,440 --> 00:25:46,519 Θα σας πιάσει. 275 00:25:46,759 --> 00:25:51,319 Και αν το πείτε πέντε φορές, μπορεί και να φύγει. 276 00:25:51,640 --> 00:25:54,239 Θέλετε να δείτε; 277 00:26:02,440 --> 00:26:06,400 Ξεχάστε το. Εμπρός, συνέχισε να λες για τον Μπαμπούλα. 278 00:26:06,519 --> 00:26:08,160 Τελείωσε την ιστορία σου. 279 00:26:08,279 --> 00:26:13,080 Λοιπόν, γνώρισα τον Μπαμπούλα. 280 00:26:28,479 --> 00:26:32,039 Παιδιά, πηγαίνετε πάνω για λίγο, εντάξει; 281 00:26:32,640 --> 00:26:34,519 Αμέσως! 282 00:27:25,360 --> 00:27:27,959 Δεν καταλαβαίνω, δεν μπορούν να το εντοπίσουν... 283 00:27:28,080 --> 00:27:30,120 ή να βρουν ποιος στέλνει τα μηνύματα; 284 00:27:30,239 --> 00:27:31,920 Είναι εκνευριστικό. 285 00:27:32,640 --> 00:27:35,559 Δεν είμαι εκνευρισμένη, εννοώ... 286 00:27:37,999 --> 00:27:39,440 Δεν είναι σοβαρό; 287 00:27:40,039 --> 00:27:41,840 Τζόντι, φυσικά και είναι. 288 00:27:41,959 --> 00:27:44,120 Δεν το αγνοούν. Το καταλαβαίνουν, εντάξει; 289 00:27:44,239 --> 00:27:46,080 Με ακολούθησαν, Άιβαν. 290 00:27:46,200 --> 00:27:47,920 Το ξέρω. 291 00:27:49,039 --> 00:27:51,319 Σε τέτοιες περιπτώσεις... 292 00:27:51,440 --> 00:27:54,200 όπου μπορεί να υπάρχει εκφοβισμός μάρτυρα... 293 00:27:54,559 --> 00:27:58,039 πρέπει να ζητήσουμε πόρους για να λάβουμε ειδικά μέτρα. 294 00:27:58,640 --> 00:27:59,680 Εντάξει. 295 00:28:00,400 --> 00:28:02,920 Όταν το κάνουν αυτό, ψάχνουν... 296 00:28:03,039 --> 00:28:05,559 και για άλλες πηγές παρενόχλησης. 297 00:28:05,759 --> 00:28:08,239 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 298 00:28:08,880 --> 00:28:11,759 Ο πρώην σύζυγός σου, ο Μπέντζαμιν Ρέντμοντ. 299 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 Ξέρω ότι ήταν τοξικοεξαρτημένος. 300 00:28:14,799 --> 00:28:17,719 Αλλά το σύστημα δείχνει ότι είναι μέλος συμμορίας... 301 00:28:17,840 --> 00:28:20,680 και ότι συνελήφθη τρεις φορές για ναρκωτικά. 302 00:28:20,799 --> 00:28:25,759 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με τον Μπέντζι, εντάξει; 303 00:28:26,400 --> 00:28:27,799 -Εντάξει. -Όχι! 304 00:28:27,920 --> 00:28:29,759 Δεν υπάρχουν άλλες πηγές παρενόχλησης. 305 00:28:29,880 --> 00:28:32,680 Αυτή εδώ είναι πηγή παρενόχλησης! 306 00:28:34,400 --> 00:28:36,519 Κοίτα, ξέρω ότι όλα αυτά είναι βλακείες. 307 00:28:38,360 --> 00:28:43,840 Από σήμερα, θα παρακολουθώ εσένα, τον Κάιλ και το διαμέρισμά σου. 308 00:28:44,160 --> 00:28:45,999 Θα είναι μέρος της δουλειάς μου. 309 00:28:46,120 --> 00:28:49,279 Κι αν δω κάποιον ή κάτι που δεν μου κάθεται καλά... 310 00:28:49,400 --> 00:28:51,279 θα το ερευνήσω. 311 00:28:52,160 --> 00:28:54,239 Δεν το ζήτησα αυτό. 312 00:28:55,759 --> 00:28:57,799 Όχι, το ξέρω. 313 00:28:59,719 --> 00:29:02,080 Απλώς κοίταξα έξω από το παράθυρο. 314 00:29:36,959 --> 00:29:39,640 -Εδώ κοντά μένεις; -Με συγχωρείς; 315 00:29:39,959 --> 00:29:42,160 -Είσαι ντόπια; -Ναι. 316 00:29:42,759 --> 00:29:45,239 -Εγώ μόλις μετακόμισα εδώ. -Μάλιστα. 317 00:29:46,719 --> 00:29:48,600 Μένεις καιρό εδώ; 318 00:29:49,400 --> 00:29:51,039 Ναι. 319 00:29:54,640 --> 00:29:56,840 Το μαγαζί είναι δικό σου, έτσι; 320 00:29:57,600 --> 00:29:59,400 Τι τρέχει με τις ερωτήσεις; 321 00:29:59,519 --> 00:30:00,640 Τι; 322 00:30:00,759 --> 00:30:02,880 -Γιατί ρωτάς; -Τζόντι... 323 00:30:02,999 --> 00:30:05,319 -Γιατί στον διάολο με ρωτάς; -Ορίστε; 324 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 Τζόντι. 325 00:30:12,799 --> 00:30:14,640 Συγγνώμη. 326 00:30:15,959 --> 00:30:17,559 Φοβάσαι; 327 00:30:19,600 --> 00:30:20,880 Ναι. 328 00:30:24,080 --> 00:30:27,400 Ο αδερφός μου πουλούσε λίγο χόρτο... 329 00:30:27,559 --> 00:30:29,559 για να βγάζει το χαρτζιλίκι του. 330 00:30:29,680 --> 00:30:32,160 Και πέρσι, όταν ήρθαν αυτοί εδώ... 331 00:30:32,279 --> 00:30:35,360 του την έπεσαν έξω από το σπίτι της γιαγιάς. 332 00:30:37,880 --> 00:30:39,920 Ένα σωρό παιδιά... 333 00:30:40,519 --> 00:30:45,600 είχαν το μισό του μπόι, αλλά είναι πολλά και άγρια... 334 00:30:47,640 --> 00:30:49,160 μοχθηρά. 335 00:30:55,640 --> 00:30:59,759 Τον έσυραν στον δρόμο και τον μαχαίρωσαν στον ώμο... 336 00:30:59,880 --> 00:31:02,519 στο πόδι και στον λαιμό. 337 00:31:06,160 --> 00:31:08,479 Δεν μπορούσε να μιλήσει για έναν μήνα. 338 00:31:08,600 --> 00:31:11,440 -Ντι. -Έκανες πολλά για το συγκρότημα. 339 00:31:11,559 --> 00:31:14,200 Έδωσες δουλειά σε άτομα σαν εμένα, μας έδωσες μια ευκαιρία. 340 00:31:14,319 --> 00:31:17,880 Αλλά αυτό είναι σοβαρότερο από μερικές δουλειές. 341 00:31:20,160 --> 00:31:25,160 Αν μπορείς να τους κάνεις ζημιά, πρέπει να το κάνεις. 342 00:31:27,120 --> 00:31:28,999 Έλα εδώ. 343 00:31:34,400 --> 00:31:35,999 Βρήκες τον εισπνευστήρα σου; 344 00:31:36,120 --> 00:31:40,039 Όχι. Δεν είναι στην τσάντα μου. Ίσως τον άφησα στο σχολείο. 345 00:31:40,160 --> 00:31:42,279 Έχεις πολλά μαθήματα να κάνεις; 346 00:31:42,400 --> 00:31:45,039 Κάτι εργασίες. 347 00:31:45,160 --> 00:31:47,680 Εντάξει. Πρέπει να τις δώσεις αύριο; 348 00:32:17,999 --> 00:32:21,440 Γεια. Με συγχωρείς, είπα ότι θα σας προσέχω. 349 00:32:23,039 --> 00:32:26,279 -Άκου, έχεις δυο λεπτάκια; -Ναι. 350 00:32:26,640 --> 00:32:28,999 Κάιλ, μπες μέσα, καλέ μου. 351 00:32:34,719 --> 00:32:37,640 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 352 00:32:46,640 --> 00:32:48,440 Δεν καταλαβαίνω, πότε; 353 00:32:48,559 --> 00:32:50,519 Σήμερα, το πρωί. 354 00:32:51,759 --> 00:32:55,039 Κάιλ, μπορείς να το χαμηλώσεις ή να το κλείσεις; 355 00:32:56,120 --> 00:32:57,640 Τι συνέβη; 356 00:32:57,759 --> 00:33:00,200 Μου είπαν ότι οι άλλοι μάρτυρες υποχώρησαν. 357 00:33:00,319 --> 00:33:02,680 Δεν μπορούμε να τους χρησιμοποιήσουμε πια. 358 00:33:03,160 --> 00:33:04,600 Επίσης... 359 00:33:04,719 --> 00:33:06,080 Τι; 360 00:33:07,039 --> 00:33:09,440 Υπήρχε ένα πρακτορείο εφημερίδων. 361 00:33:09,959 --> 00:33:13,039 Ο σκληρός δίσκος από τις κάμερες ήταν άδειος. 362 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 Δεν είχε τίποτα μέσα. 363 00:33:16,799 --> 00:33:20,559 Άκου, Τζόντι, αν ρωτήσει κανείς... 364 00:33:21,360 --> 00:33:24,440 σε συμβούλεψα να συνεργαστείς, έτσι δεν είναι; 365 00:33:25,239 --> 00:33:27,039 Εντάξει, ναι. 366 00:33:28,759 --> 00:33:32,959 Αυτή η οργάνωση δεν είναι τοπική, και δεν είναι μόνο παιδιά. 367 00:33:33,840 --> 00:33:35,039 Είναι σοβαρό. 368 00:33:36,640 --> 00:33:39,319 Και αυτός που θα κατηγορήσουν δεν είναι τυχαίος, εντάξει; 369 00:33:39,440 --> 00:33:41,080 Έχει υψηλή θέση. 370 00:33:41,519 --> 00:33:45,640 Χωρίς τους άλλους μάρτυρες και τις κάμερες, εσύ θα καθορίσεις... 371 00:33:45,759 --> 00:33:48,999 αν θα μπει φυλακή ή θα τη γλιτώσει. 372 00:33:52,360 --> 00:33:54,360 Μάλλον θέλω να σου πω... 373 00:33:54,719 --> 00:33:57,519 ότι δεν θα σε κατακρίνει κανείς. 374 00:33:58,160 --> 00:34:00,360 Όχι εγώ, τουλάχιστον. 375 00:34:13,840 --> 00:34:16,040 Δεν έχεις αλλάξει. 376 00:34:17,120 --> 00:34:20,160 Σοβαρολογώ. Είσαι όπως σε θυμόμουν. 377 00:34:21,160 --> 00:34:25,040 Αλήθεια; Μου λείπει μόνο η φόρμα της Ms Dynamite, έτσι; 378 00:34:25,160 --> 00:34:27,520 Ο Νταν ήταν συντετριμμένος όταν τον χώρισες. 379 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 -Ίσα που βγαίναμε. -Έκλαιγε για εβδομάδες. 380 00:34:30,680 --> 00:34:32,359 Ίσως ήμουν λίγο σκληρή. 381 00:34:32,480 --> 00:34:34,399 Αλλά ήμασταν νέοι. 382 00:34:39,960 --> 00:34:41,200 Εσύ τι θα έκανες; 383 00:34:42,719 --> 00:34:45,960 Τι θα έκανες στη θέση μου; 384 00:34:48,160 --> 00:34:50,000 Δεν μπορώ να απαντήσω σ' αυτό. 385 00:37:19,719 --> 00:37:21,399 Είσαι καλά; 386 00:37:21,719 --> 00:37:23,600 Ναι. 387 00:37:24,279 --> 00:37:28,120 Άκου, δεν θα υπογράψω την κατάθεση. 388 00:37:28,560 --> 00:37:31,719 Όλα αυτά θα εξαφανιστούν τώρα. Η ιστορία με την αστυνομία. 389 00:37:32,239 --> 00:37:34,719 Δεν χρειάζεται να αγχώνεσαι γι' αυτό. 390 00:37:34,919 --> 00:37:36,719 Δεν ξέρω αν είχες αγχωθεί μ' αυτά... 391 00:37:36,839 --> 00:37:38,080 Όχι. 392 00:37:38,560 --> 00:37:41,000 Δεν πειράζει. Το ήξερα ότι θα έκανες πίσω. 393 00:37:41,520 --> 00:37:42,680 Ναι; 394 00:37:43,200 --> 00:37:44,239 Ναι. 395 00:37:44,359 --> 00:37:47,759 Πρέπει να δεχτείς ότι δεν μπορείς να κάνεις κάποια πράγματα, σωστά; 396 00:37:49,399 --> 00:37:50,680 Σωστά. 397 00:39:34,480 --> 00:39:36,879 Ελπίζω να έχεις ασφάλεια. 398 00:40:21,040 --> 00:40:22,799 Να πάρει... 399 00:41:23,520 --> 00:41:26,359 Κάιλ! 400 00:43:20,560 --> 00:43:22,799 Δεν θα σας αφήσω να με τρομάξετε. 401 00:43:23,839 --> 00:43:26,200 Θα υπογράψω την κατάθεση. 38792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.