All language subtitles for Vadhandhi.The.Fable.of.Velonie.S01E06.From.Bad.to.Worse.WEBRip.Amazon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:27,640 -Son-in-law... -Please remain seated. 2 00:00:27,800 --> 00:00:29,200 Greetings, Mother-in-law. 3 00:00:34,760 --> 00:00:35,840 What's happening, son-in-law? 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 She's saying all kinds of things. What happened? 5 00:00:40,120 --> 00:00:42,760 There's no problem, Father-in-law. 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,440 Like hell, there's no problem! There sure is! 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,280 Anandhi, please be quiet. 8 00:00:48,320 --> 00:00:50,040 I'll handle it, Father-in-law. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,240 Let them talk it out. We'll be outside. 10 00:00:53,360 --> 00:00:55,320 Nobody leave! Sit down! 11 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 Sit down, Darshini! 12 00:00:56,640 --> 00:00:57,880 Let everyone learn the truth about him! 13 00:00:58,760 --> 00:01:00,560 -Anandhi, I... -Don't say anything! 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,160 Just answer my question! 15 00:01:02,280 --> 00:01:05,800 That day, you were drinking for her. Have you ever gotten drunk for me? 16 00:01:06,680 --> 00:01:08,800 Who is this girl, son-in-law? 17 00:01:11,640 --> 00:01:12,880 It's nothing, Father-in-law. 18 00:01:12,960 --> 00:01:16,200 What "nothing"? Didn't you say she's driving you crazy? 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 Anandhi... 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,360 Don't shush me! Just answer me! 21 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 That day, when I said she was pretty and asked him if he liked her, 22 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 he nodded readily! 23 00:01:26,320 --> 00:01:28,880 Who is she, son-in-law? A lady who works with you? 24 00:01:31,920 --> 00:01:33,440 It's not like that, Father-in-law. 25 00:01:34,120 --> 00:01:36,520 At least you tell us who and where she is! 26 00:01:37,680 --> 00:01:38,840 Tell us, sis! 27 00:01:41,120 --> 00:01:42,280 She's not here. 28 00:01:42,520 --> 00:01:43,560 She died. 29 00:01:44,240 --> 00:01:45,080 What? 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,000 "She died"? 31 00:01:49,200 --> 00:01:50,040 Yes. 32 00:01:50,280 --> 00:01:51,800 She's been dead for a year and a half. 33 00:01:52,240 --> 00:01:53,600 "A year and a half?" 34 00:01:54,360 --> 00:01:55,600 Then what's the problem? 35 00:01:55,800 --> 00:01:57,880 Why make a ruckus now over some long-forgotten affair? 36 00:01:57,960 --> 00:02:00,480 It's not a "long-forgotten affair"! He's having one now! 37 00:02:00,640 --> 00:02:01,480 With who? 38 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 The dead girl? 39 00:02:02,880 --> 00:02:04,760 Yes! Ask him if he denies it! 40 00:02:05,120 --> 00:02:07,000 She's dead, right? What's the big deal? 41 00:02:07,120 --> 00:02:09,720 Dead or alive, he loves her, doesn't he? 42 00:02:09,800 --> 00:02:11,000 I'll break your teeth! 43 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 Son-in-law! 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,880 She's raving like a lunatic. 45 00:02:16,040 --> 00:02:17,920 Why are you just standing there as if you're guilty? 46 00:02:18,480 --> 00:02:20,920 Get going. Get the car started. I'll bring her over. 47 00:02:21,600 --> 00:02:23,160 Pack your bags and get going. 48 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 Get going, I say! 49 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 They may not understand what I said. 50 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 But I know what's on your mind! 51 00:02:37,040 --> 00:02:38,680 And you know that I know! 52 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 And it has never even occurred to you to apologize to me. 53 00:02:43,720 --> 00:02:46,160 Pack up your sister's bag, Darshini. 54 00:02:46,560 --> 00:02:47,520 You may leave. 55 00:02:48,280 --> 00:02:50,280 Wait in your car, son-in-law. 56 00:02:50,440 --> 00:02:51,560 I'll bring her over. 57 00:03:08,200 --> 00:03:11,360 {\an8}RUMOR: THE FABLE OF VELONIE 58 00:03:58,800 --> 00:04:00,280 {\an8}A video clip has surfaced. 59 00:04:00,360 --> 00:04:02,840 {\an8}A sex scandal showing Minister Arivazhagan... 60 00:04:02,960 --> 00:04:05,440 {\an8}dancing in his underwear along with three women. 61 00:04:05,840 --> 00:04:08,520 The identities of the women are yet to be confirmed. 62 00:04:08,640 --> 00:04:12,120 This is a blatant unapologetic display of hedonism, 63 00:04:12,200 --> 00:04:15,480 male chauvinism, and lack of any moral fiber whatsoever. 64 00:04:15,600 --> 00:04:19,320 This disgrace causes a massive dent on the image of the ruling party. 65 00:04:21,760 --> 00:04:22,960 Who are these women? 66 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 Are they sex workers? Are they trafficked? 67 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 What is the legality of this? Does this amount to prostitution? 68 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 What does the ruling party have to say about this? 69 00:04:36,200 --> 00:04:37,160 Sethuraman! 70 00:04:38,240 --> 00:04:41,360 Every news channel and magazine is out to humiliate me! 71 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 But we did not join them. 72 00:04:43,920 --> 00:04:48,360 I hope you can now tell your true friends from enemies. 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,120 What do I do now? 74 00:04:53,680 --> 00:04:57,720 Deny that it was you and claim it was doctored with deepfake technology. 75 00:04:57,800 --> 00:04:59,080 Make them write so. 76 00:04:59,200 --> 00:05:00,440 Throw some money around. 77 00:05:01,160 --> 00:05:03,320 Meanwhile, we'll figure something out. 78 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Really? 79 00:05:06,560 --> 00:05:07,520 Is there such a thing? 80 00:05:08,520 --> 00:05:11,600 Sure, we can make it look like it was Donald Trump dancing instead of you! 81 00:05:11,760 --> 00:05:13,320 No one can tell the difference! 82 00:05:15,320 --> 00:05:17,920 But this is only to buy some time. 83 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Don't be afraid. 84 00:05:23,120 --> 00:05:24,560 We're with you. 85 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 We'll figure something out. 86 00:05:51,840 --> 00:05:54,120 Head inside, Anandhi. I'll park the car. 87 00:05:55,680 --> 00:05:58,120 -Have you been waiting long? -Yes, brother. 88 00:05:58,640 --> 00:06:01,560 They've asked us to come to Ottapparai right away. 89 00:06:01,920 --> 00:06:02,880 Who? 90 00:06:02,960 --> 00:06:05,000 The old lady wants to tell you something. 91 00:06:08,240 --> 00:06:09,920 -I'll be right back. -Okay, brother. 92 00:06:15,240 --> 00:06:16,480 I'm heading out. 93 00:06:16,680 --> 00:06:18,880 Rushing out already? We just got back! 94 00:06:20,080 --> 00:06:22,200 It's an important matter. I'll be back soon. 95 00:06:34,320 --> 00:06:37,240 It's late. Let's take Amalraj with us. 96 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Alright. 97 00:07:00,480 --> 00:07:02,840 The girl works at the estate. 98 00:07:03,040 --> 00:07:05,080 She does chores for the old lady. 99 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 I gave her my number 100 00:07:06,280 --> 00:07:09,720 and asked her to call me when the guys weren't around. 101 00:07:13,480 --> 00:07:15,400 It worked in our favor, brother. 102 00:07:16,160 --> 00:07:18,760 The girl called us herself. 103 00:07:19,560 --> 00:07:20,520 See that? 104 00:07:21,040 --> 00:07:24,080 This would not have happened if you had taken up the other job. 105 00:07:25,560 --> 00:07:27,920 You're here for a reason. 106 00:07:29,680 --> 00:07:30,640 Let's go. 107 00:07:55,720 --> 00:07:57,560 I'll tell you the whole truth, sir. 108 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 Tell me. 109 00:08:27,840 --> 00:08:31,680 Santosh and Sanjeev are responsible for everything that has happened. 110 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 They lusted after women! 111 00:08:36,600 --> 00:08:40,720 Had they not taken after their father... 112 00:08:41,760 --> 00:08:44,120 none of this would have happened. 113 00:08:45,480 --> 00:08:50,200 For more than four generations, this entire forest belonged to us. 114 00:08:56,240 --> 00:08:58,080 We could do as we pleased. 115 00:08:58,200 --> 00:08:59,960 No one would question us. 116 00:09:01,760 --> 00:09:05,160 There was a time when more than 117 00:09:05,520 --> 00:09:07,760 300 people worked at our estate. 118 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 Get down, Santosh! 119 00:09:17,160 --> 00:09:19,240 Tell him to get down, Sanjeev! 120 00:09:19,760 --> 00:09:21,640 Listen to me! Get down! 121 00:09:22,640 --> 00:09:25,280 With time, we lost them one by one. 122 00:09:26,720 --> 00:09:29,080 The one who destroyed it altogether... 123 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 was Santosh and Sanjeev's father! 124 00:09:31,880 --> 00:09:33,080 A womanizer! 125 00:09:33,200 --> 00:09:35,600 The women we hired as wage workers, 126 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 -he wouldn't spare any of them! -Buzz off, creep! 127 00:09:37,880 --> 00:09:40,320 -You're no human! -You think you own this place? 128 00:09:40,600 --> 00:09:43,160 Go shag off at home, you pervert! 129 00:09:47,040 --> 00:09:48,320 Let me go! 130 00:09:48,480 --> 00:09:51,040 Every time he brought trouble home... 131 00:09:51,520 --> 00:09:54,720 we had to solve it by selling pieces of the estate. 132 00:09:58,280 --> 00:09:59,760 If that wasn't bad enough, 133 00:09:59,960 --> 00:10:02,320 after the law declared the place as a forest reserve, 134 00:10:02,720 --> 00:10:04,480 we couldn't sell it either. 135 00:10:04,720 --> 00:10:06,440 There were no more buyers. 136 00:10:07,040 --> 00:10:10,240 But their father did not change. 137 00:10:10,480 --> 00:10:12,280 Help! 138 00:10:12,360 --> 00:10:13,160 Get off that girl! 139 00:10:13,240 --> 00:10:15,480 -Someone help! -Stop! 140 00:10:15,600 --> 00:10:17,640 You're dead meat, you bastard! Catch him! 141 00:10:17,720 --> 00:10:21,880 The rage people had towards my husband 142 00:10:21,960 --> 00:10:25,160 would've killed me and my sons that day. 143 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 We escaped because of Kasi. 144 00:10:28,440 --> 00:10:30,400 Their father ran into the jungle. 145 00:10:30,720 --> 00:10:32,440 He never came back. 146 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Kasi said he'd go look for him. 147 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 I asked him not to. 148 00:10:37,840 --> 00:10:40,240 Kasi is Sunny's father. 149 00:10:41,600 --> 00:10:44,040 Even though we had no income, 150 00:10:44,160 --> 00:10:48,520 we didn't face many problems till my sons grew up. 151 00:10:50,320 --> 00:10:56,720 But I never thought Santosh and Sanjeev would be like their father! 152 00:10:57,280 --> 00:11:02,080 Had they not taken after him, none of this would've happened. 153 00:11:13,760 --> 00:11:15,400 Wait out here for a while. I'll be back. 154 00:11:16,040 --> 00:11:17,200 Just stay here. 155 00:11:55,600 --> 00:11:56,760 You creep! 156 00:11:56,920 --> 00:11:59,440 I tell you to wait and you catch a peep show? 157 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 She isn't satisfied yet. 158 00:12:09,600 --> 00:12:11,040 Go on inside if you want to. 159 00:12:11,720 --> 00:12:14,400 Will she be okay? Won't she object? 160 00:12:15,440 --> 00:12:16,680 Just go, man. 161 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Hey, brother! 162 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Why are we hacking up all this? 163 00:13:06,440 --> 00:13:08,640 Quit asking questions and get back to work! 164 00:13:08,840 --> 00:13:10,200 You'll know when it's done! 165 00:13:28,920 --> 00:13:30,320 We're setting up a parking lot? 166 00:13:32,480 --> 00:13:33,720 We can't sell this land. 167 00:13:34,760 --> 00:13:37,240 But we can rent it out for parking. 168 00:13:38,040 --> 00:13:39,160 We can earn some money. 169 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 I've asked you to get a job in the town. 170 00:13:41,800 --> 00:13:44,160 But you insist on staying here! 171 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 We own this place! 172 00:13:47,040 --> 00:13:49,160 Why should I leave it and work for someone else? 173 00:13:50,480 --> 00:13:53,720 Who is going to park here? How can we make money from it? 174 00:13:54,360 --> 00:13:55,520 Morons! 175 00:13:56,520 --> 00:13:59,960 Goods trucks, timber trucks, buses... 176 00:14:00,080 --> 00:14:02,680 They used to stop, park for a while, and leave. 177 00:14:03,760 --> 00:14:06,800 But there was one vehicle that never left. 178 00:14:06,880 --> 00:14:09,640 It stayed there every day. 179 00:14:10,240 --> 00:14:12,440 I thought Santosh had done a good job... 180 00:14:12,800 --> 00:14:14,840 and I was wrong to have doubted him. 181 00:14:14,960 --> 00:14:18,640 But that damn mongrel told me one thing. 182 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 and did something else! 183 00:14:23,960 --> 00:14:26,040 Hey! Use a wet cloth to clean the glass. 184 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 Here you go. 185 00:15:39,320 --> 00:15:40,480 Shameless oafs! 186 00:15:41,280 --> 00:15:42,920 Are you pimps now? 187 00:15:43,200 --> 00:15:44,680 Will you pimp me out too? 188 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 -Mom! -Don't you dare "mom" me! 189 00:15:47,680 --> 00:15:49,160 Weren't you raised by Kasi? 190 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 But you've got your father's character! 191 00:15:51,800 --> 00:15:53,160 I did it for the estate. 192 00:15:54,160 --> 00:15:56,680 Can we afford to hire workers? Can we afford to harvest anything? 193 00:15:57,000 --> 00:15:59,320 No, right? So does it bloody matter how we earn? 194 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 The parking lot will bring this place back to life. 195 00:16:03,880 --> 00:16:06,000 You'll be gone soon. We will die too. 196 00:16:06,800 --> 00:16:08,080 Should this estate die too? 197 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 I was born and raised here. 198 00:16:12,480 --> 00:16:13,600 I can't give up on it. 199 00:16:15,800 --> 00:16:18,360 When Santosh said we can bring this place 200 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 back to life like the old times... 201 00:16:21,160 --> 00:16:23,720 I lost my senses a little. 202 00:16:24,720 --> 00:16:26,600 A few days went by. 203 00:16:28,360 --> 00:16:30,320 But then he started coming... 204 00:16:31,240 --> 00:16:32,960 that's when the trouble began. 205 00:16:59,160 --> 00:17:02,000 When he came, he stayed for days together. 206 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Sometimes for an entire week. 207 00:17:05,800 --> 00:17:09,720 When he was here, he wouldn't let anyone close to the girl. 208 00:17:10,200 --> 00:17:13,840 When we told him they'd make trouble, 209 00:17:14,000 --> 00:17:15,440 he shuts us up with money. 210 00:17:16,280 --> 00:17:20,040 He'd maul that girl like a beast! 211 00:17:24,320 --> 00:17:29,040 Every time he visited, Rani went through hell. 212 00:17:29,320 --> 00:17:32,240 When we confronted him, he'd shut us up with money again. 213 00:17:32,560 --> 00:17:35,640 Because the money was good... 214 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 Santosh began bringing in girls from outside. 215 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Bastard! 216 00:17:47,720 --> 00:17:49,040 Back off! 217 00:17:49,800 --> 00:17:51,640 -Back off! -I'll skewer you! 218 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Do you hear me? 219 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Let me in! I'm really horny right now! 220 00:17:58,040 --> 00:18:00,480 I need a quickie and then I'll be on my way! 221 00:18:00,760 --> 00:18:02,800 Or else... bastard! 222 00:18:02,960 --> 00:18:04,440 Hey! There's someone in there! 223 00:18:04,560 --> 00:18:07,000 Listen to me! Not now. Come back another day. 224 00:18:07,160 --> 00:18:09,040 Step aside! I'll take care of this! 225 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 Hey, big shot! 226 00:18:13,240 --> 00:18:15,160 You screw around in there... 227 00:18:15,920 --> 00:18:17,320 and expect me to just jack off? 228 00:18:17,400 --> 00:18:19,520 -Bastard! -Hey! 229 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Hey! 230 00:18:21,800 --> 00:18:22,880 Bastard! 231 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Let me in! 232 00:18:26,960 --> 00:18:27,800 Hey! 233 00:18:28,960 --> 00:18:30,040 Hey, Sunny! 234 00:18:30,080 --> 00:18:32,680 They are fighting! Call Brother! 235 00:18:38,320 --> 00:18:40,680 Brother! 236 00:18:41,160 --> 00:18:42,800 They are fighting down there! 237 00:18:42,960 --> 00:18:44,560 -Who? -Just come! 238 00:19:05,240 --> 00:19:07,480 Don't worry, Santosh. 239 00:19:07,640 --> 00:19:09,400 This is no big deal. 240 00:19:09,560 --> 00:19:12,400 You don't know me. This is my profession! 241 00:19:12,800 --> 00:19:15,240 Just toss the guy in the truck. I'll handle it. 242 00:19:17,200 --> 00:19:19,560 I'll keep you and your place out of it. 243 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Don't worry. These things will keep happening. 244 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 I compensate you well, don't I? 245 00:19:46,080 --> 00:19:47,280 Let me tell you something. 246 00:19:47,560 --> 00:19:50,280 If you do it, I'll pay you twice as much! 247 00:19:50,480 --> 00:19:51,520 What do you say? 248 00:19:53,200 --> 00:19:55,880 Get me a fresh virgin girl! 249 00:19:57,320 --> 00:19:59,200 I can get one myself! 250 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 It's no big deal. 251 00:20:02,480 --> 00:20:04,280 But there's nothing in it for you. 252 00:20:04,920 --> 00:20:06,640 If you do it, I can make you richer. 253 00:20:08,320 --> 00:20:09,400 What do you say? 254 00:20:09,960 --> 00:20:11,800 {\an8}This situation was like a quicksand pit. 255 00:20:12,080 --> 00:20:15,080 Once you step on it, it sucks you down deep. 256 00:20:15,440 --> 00:20:18,240 For the lure of money, we gave in to his demand. 257 00:20:18,320 --> 00:20:20,720 We lost our senses and began searching for a girl. 258 00:20:25,000 --> 00:20:28,080 That was when some college girls 259 00:20:28,440 --> 00:20:30,800 came down to see this place. 260 00:20:55,240 --> 00:20:57,480 -Where are you going? -Move along. I'll join you. 261 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 Hey! Hey, Sunny! 262 00:21:09,920 --> 00:21:10,800 Drop that and come here! 263 00:21:11,440 --> 00:21:13,760 -What is it? -A girl's heading off alone. 264 00:21:14,200 --> 00:21:15,800 If she goes into the forest, we can easily nab her. 265 00:21:16,920 --> 00:21:17,800 Hey! 266 00:21:17,880 --> 00:21:20,560 You morons better not do anything stupid! 267 00:21:20,920 --> 00:21:22,480 We'll all be in trouble! 268 00:21:23,800 --> 00:21:25,560 May I have some water, please? 269 00:21:27,440 --> 00:21:28,520 Some water, please. 270 00:21:28,880 --> 00:21:30,280 Give her some water, Sunny. 271 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 Are you here for sightseeing? 272 00:21:41,400 --> 00:21:44,400 Yes. It was arranged by our college. 273 00:21:44,560 --> 00:21:48,920 I was hungry. I've told my friends to carry on while I wait here. 274 00:21:49,480 --> 00:21:50,680 We have some roots. 275 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 Would you like to eat some, dear? 276 00:22:00,000 --> 00:22:02,160 I only asked her where she lived. 277 00:22:02,480 --> 00:22:04,400 She said her dad was dead. She only had her mom. 278 00:22:04,520 --> 00:22:07,920 She wasn't interested in getting married, but was being forced into it. 279 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 If she had money, she'd live on her own. 280 00:22:10,560 --> 00:22:11,960 But she didn't have any. 281 00:22:12,080 --> 00:22:14,600 She told us everything. 282 00:22:15,080 --> 00:22:16,400 She was smiling as we spoke. 283 00:22:16,840 --> 00:22:20,160 But I knew she had sadness hidden deep inside. 284 00:22:21,680 --> 00:22:26,280 I offered to pay her a lot of money, if she agreed to do what I wanted. 285 00:22:27,240 --> 00:22:31,000 Once I asked, I wondered if I had been too hasty. 286 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 But... 287 00:22:43,400 --> 00:22:46,920 Marrying someone I don't want to... 288 00:22:48,520 --> 00:22:50,960 is not that different. 289 00:22:53,040 --> 00:22:54,080 Right? 290 00:22:56,520 --> 00:22:58,360 But, this is better. 291 00:23:00,320 --> 00:23:01,800 After this, I can be free. 292 00:23:03,160 --> 00:23:05,040 I won't be stuck, like in a marriage. Right? 293 00:23:09,280 --> 00:23:10,880 When I heard her, I realized... 294 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 she was an innocent girl... 295 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 stupid enough to not know what she was getting into. 296 00:23:17,120 --> 00:23:18,880 That's the reason she had agreed to it. 297 00:23:25,600 --> 00:23:28,560 I didn't say anything because of our greed. 298 00:23:31,320 --> 00:23:33,800 The poor girl! 299 00:24:48,000 --> 00:24:49,200 Let me go! 300 00:24:49,320 --> 00:24:50,440 Get off! 301 00:24:52,920 --> 00:24:53,960 Let me go! 302 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 No! Stop! Let me go! 303 00:25:01,120 --> 00:25:02,080 Hey! 304 00:25:04,440 --> 00:25:05,400 -Hey! -Hey! 305 00:25:05,960 --> 00:25:06,880 Catch her! 306 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Don't let her go, Sunny! 307 00:25:08,080 --> 00:25:09,200 -Stop! -Catch her! 308 00:25:09,280 --> 00:25:10,600 -Run! Stop! -Hey! 309 00:26:54,600 --> 00:26:56,120 Poor, innocent girl! 310 00:26:56,320 --> 00:26:57,440 She was scared. 311 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 I couldn't just let her go, could I? 312 00:27:00,520 --> 00:27:02,240 If I did, we'd be in trouble. 313 00:27:04,560 --> 00:27:06,720 But, the girl... 314 00:27:07,280 --> 00:27:11,640 He mercilessly raped and killed the girl! 315 00:27:29,040 --> 00:27:30,760 I've told them everything. 316 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 Will you please leave me alone? 317 00:27:36,880 --> 00:27:37,920 Go! 318 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Leave! 319 00:27:40,800 --> 00:27:42,840 Please leave this place! 320 00:27:45,160 --> 00:27:46,720 Please go! 321 00:27:58,800 --> 00:28:00,360 What's wrong with this woman, sir? 322 00:28:00,720 --> 00:28:03,120 She's talking to the wall as if there's a ghost there! 323 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Not a ghost. 324 00:28:07,800 --> 00:28:08,880 It's her sin. 325 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Can we trust what she said? 326 00:28:13,960 --> 00:28:15,280 The mother herself confessed. 327 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 What else do we need? 328 00:28:19,680 --> 00:28:21,280 After noon... 329 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 The girl says they will be back, right? 330 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Yes, brother. 331 00:28:25,280 --> 00:28:26,320 Let them come. 332 00:28:27,680 --> 00:28:28,960 We'll nab them. 333 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 What's wrong, brother? 334 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 Did it switch off? 335 00:28:42,920 --> 00:28:44,360 Did it record her statement? 336 00:28:45,840 --> 00:28:47,120 I don't know. 337 00:28:53,600 --> 00:28:54,560 Give me your phone. 338 00:28:54,920 --> 00:28:56,760 How dare you take up this case? 339 00:28:56,880 --> 00:28:59,080 -Sir... -The IG held a press meet! 340 00:28:59,400 --> 00:29:01,520 Do you know what that means? This case is closed! 341 00:29:02,080 --> 00:29:04,680 It means not a single cop must pursue it further! 342 00:29:04,920 --> 00:29:07,400 The boys' own mother confessed that they did it! 343 00:29:07,840 --> 00:29:09,880 How can you say the case is closed, sir? 344 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 When you had arrested him, we got a call from the minister, remember? 345 00:29:16,280 --> 00:29:18,480 They brutally raped and killed the girl, sir. 346 00:29:19,120 --> 00:29:21,960 We don't even know who the other man is! 347 00:29:22,240 --> 00:29:23,520 How can we let them go? 348 00:29:23,640 --> 00:29:24,600 Vivek! 349 00:29:24,720 --> 00:29:26,080 Stop being a fool! 350 00:29:26,920 --> 00:29:28,600 I am not sending any backup! 351 00:29:28,920 --> 00:29:30,080 Arrest them if you can! 352 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 But if you do, you will not get my support! 353 00:29:33,560 --> 00:29:34,520 Brother... 354 00:29:34,760 --> 00:29:35,800 the woman is dead! 355 00:29:52,080 --> 00:29:53,040 She's dead, sir. 356 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 Sir! 357 00:30:00,760 --> 00:30:02,120 The old woman died, sir. 358 00:30:02,800 --> 00:30:04,720 She confessed before she died, sir. 359 00:30:05,920 --> 00:30:09,240 If we don't arrest those guys now, it will be impossible later. 360 00:30:09,600 --> 00:30:11,840 Was the VAO present when you recorded the confession? 361 00:30:12,040 --> 00:30:12,960 No, sir. 362 00:30:13,040 --> 00:30:14,560 Do you at least have it on video? 363 00:30:14,640 --> 00:30:15,600 No, sir. 364 00:30:15,880 --> 00:30:17,920 Then how the hell can you take them into custody? 365 00:30:18,360 --> 00:30:19,760 That's why I need your advice, sir. 366 00:30:20,080 --> 00:30:23,360 If they file an FIR against you, you stand to lose your job! 367 00:30:23,720 --> 00:30:27,240 My final piece of advice: Leave that place before they get back! 368 00:30:49,920 --> 00:30:52,040 What's the point of doing all this, sir? 369 00:30:52,160 --> 00:30:54,040 The SP won't support us. 370 00:31:24,720 --> 00:31:25,680 -Amalraj. -Sir? 371 00:31:26,560 --> 00:31:27,680 Your phone. 372 00:31:40,960 --> 00:31:41,920 Hello? 373 00:31:42,440 --> 00:31:44,320 SI Vivek's wife Anandhi speaking. 374 00:31:45,360 --> 00:31:48,720 He left home last night but he hasn't returned yet. 375 00:31:49,160 --> 00:31:50,520 His phone is switched off too. 376 00:31:50,800 --> 00:31:52,280 He's not with me, ma'am. 377 00:31:52,400 --> 00:31:54,040 I just finished my night duty. 378 00:31:54,160 --> 00:31:56,920 Did he leave alone last night, or was anyone with him? 379 00:31:57,200 --> 00:31:59,280 That Alex kid who always hangs out with him? 380 00:31:59,480 --> 00:32:00,680 He went with him. 381 00:32:01,640 --> 00:32:03,200 Have you tried calling that boy? 382 00:32:03,680 --> 00:32:04,960 I don't have his number. 383 00:32:05,160 --> 00:32:06,560 Okay, ma'am. No need to panic. 384 00:32:06,760 --> 00:32:09,480 I'll check with whoever was at the station last night. 385 00:32:09,560 --> 00:32:10,760 -Alright? -Okay. 386 00:32:14,440 --> 00:32:15,640 Where did this man go? 387 00:32:16,880 --> 00:32:18,000 Mr. Vivek? 388 00:32:18,200 --> 00:32:19,680 We must nab them today, Arjunan. 389 00:32:19,840 --> 00:32:22,880 I've been waiting for a chance to nab the three. 390 00:32:23,040 --> 00:32:25,240 Now we finally have an opportunity to do it because of you. 391 00:32:25,560 --> 00:32:28,480 But we'll have to break protocol in order to nab them. 392 00:32:29,560 --> 00:32:30,520 We have no choice, Arjunan. 393 00:32:31,360 --> 00:32:33,200 The girl must get her justice. 394 00:32:34,040 --> 00:32:36,760 Alright. We'll climb uphill. 395 00:32:36,880 --> 00:32:37,760 Arasu and Selvam! 396 00:32:37,840 --> 00:32:39,640 Hide these vehicles and join us at the top! 397 00:32:39,720 --> 00:32:40,800 -Okay, sir. -Come, sir. 398 00:32:55,480 --> 00:32:57,400 Thangam! Take up the sniper position! 399 00:32:59,520 --> 00:33:01,520 Those three men are quite sly. 400 00:33:02,120 --> 00:33:05,160 They know where to run and hide in this forest. 401 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 We do not. 402 00:33:06,960 --> 00:33:09,640 Have you ever fired a gun on duty? 403 00:33:10,200 --> 00:33:11,320 I never needed to. 404 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 Watson! 405 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 You might need to today. 406 00:33:31,520 --> 00:33:33,040 We'll head to the motor room. 407 00:33:33,880 --> 00:33:35,680 They need to cross it to reach home. 408 00:33:37,040 --> 00:33:39,200 Still, we need someone inside the house. 409 00:33:39,280 --> 00:33:40,520 I'll go, sir. 410 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 -I'll go. -Okay. 411 00:33:50,520 --> 00:33:51,480 Hey! 412 00:33:52,560 --> 00:33:53,920 Stay with Amalraj at the house. 413 00:33:54,040 --> 00:33:56,320 Oh, no, sir! That woman just died there! 414 00:33:56,600 --> 00:33:57,960 I'm not afraid of shootouts. 415 00:33:58,120 --> 00:33:59,000 But I am afraid of ghosts. 416 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 -I'll stay here! -Hey! 417 00:34:00,120 --> 00:34:01,040 Come in. 418 00:34:36,440 --> 00:34:37,480 I forgot about the dog! 419 00:34:51,440 --> 00:34:52,400 Hey, Kanni! 420 00:35:03,640 --> 00:35:05,160 Hey, Kanni! What is it? 421 00:35:07,200 --> 00:35:08,160 Hey, Kanni! 422 00:35:11,200 --> 00:35:12,760 Hey! Quiet! 423 00:35:14,080 --> 00:35:15,040 What is it? 424 00:35:18,840 --> 00:35:20,840 Stop it, you! Raising a ruckus for no reason! 425 00:35:22,400 --> 00:35:23,360 Come along! 426 00:35:37,840 --> 00:35:40,000 -The rangers! Run! -Move! 427 00:35:40,080 --> 00:35:41,560 -Follow them! -Run! 428 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 Run! Run! Run! 429 00:35:44,400 --> 00:35:45,360 Run! 430 00:35:47,840 --> 00:35:49,560 Shoot them, you bastard! 431 00:35:58,480 --> 00:35:59,840 Split up! 432 00:36:41,600 --> 00:36:43,320 Don't, sir! 433 00:36:55,520 --> 00:36:56,480 Mr. Vivek! 434 00:37:02,360 --> 00:37:03,320 Arjunan! 435 00:37:32,640 --> 00:37:33,680 Bastard! 436 00:37:48,000 --> 00:37:48,880 Mr. Vivek! 437 00:37:48,960 --> 00:37:49,960 Mr. Vivek! No! 438 00:37:50,120 --> 00:37:51,560 No, Mr. Vivek! No! 439 00:37:51,800 --> 00:37:52,840 Mr. Vivek! 440 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 No, Mr. Vivek! 441 00:37:55,120 --> 00:37:56,480 No, Mr. Vivek! Please! 442 00:38:22,520 --> 00:38:23,480 Hey! 443 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 Sir! 444 00:39:38,640 --> 00:39:39,600 Hello? 445 00:39:39,680 --> 00:39:40,600 Sethuraman! 446 00:39:41,160 --> 00:39:42,360 It's getting worse by the day! 447 00:39:43,080 --> 00:39:45,160 My news has been in the headlines for the entire week! 448 00:39:45,680 --> 00:39:46,800 Can we not do anything? 449 00:39:47,520 --> 00:39:51,160 Once something more sensational comes up, they'll forget you. 450 00:39:51,600 --> 00:39:54,280 Then do it please! It doesn't matter how much it costs. 451 00:39:54,920 --> 00:39:56,400 This isn't about money. 452 00:39:57,080 --> 00:40:00,520 It must be news that spreads like wildfire. 453 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 It must make them forget everything else and run it for days. 454 00:40:04,760 --> 00:40:05,680 It must be that juicy. 455 00:40:05,840 --> 00:40:09,080 Before that happens, my political career will be dead and buried! 456 00:40:09,160 --> 00:40:11,200 No, no... It won't take that long. 457 00:40:41,680 --> 00:40:44,040 Good Lord! He's so young! 458 00:40:47,280 --> 00:40:49,520 Who is he, sir? Someone you know? 459 00:40:52,440 --> 00:40:54,760 You're here for a reason. 460 00:41:17,640 --> 00:41:19,120 Hey! Where's the key? 461 00:41:19,360 --> 00:41:21,880 I'll kill you! Didn't I give it to you? 462 00:41:22,400 --> 00:41:25,360 Stay with the body. I'll go get it. 463 00:41:42,960 --> 00:41:44,080 Sir... 464 00:41:45,000 --> 00:41:46,160 The SP is here. 465 00:41:48,120 --> 00:41:49,640 Are you out of your mind? 466 00:41:49,960 --> 00:41:52,920 You arrested them even after I told you not to. 467 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 You got a young boy killed! 468 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 Who's going to face his family? 469 00:41:58,880 --> 00:42:00,800 Where do you have them in custody? 470 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 The forest department. 471 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 You arrested them for the girl's murder, right? 472 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 Will the forest department handle that? 473 00:42:07,600 --> 00:42:09,560 Didn't I tell you it is impossible to reopen a case 474 00:42:09,640 --> 00:42:11,400 after the IG's press meet? 475 00:42:12,640 --> 00:42:15,120 Won't we have to let them go after two days in custody? 476 00:42:16,120 --> 00:42:17,120 Sir... 477 00:42:17,920 --> 00:42:19,840 They've brutally raped a girl, sir. 478 00:42:20,520 --> 00:42:21,920 Alex has died too. 479 00:42:22,800 --> 00:42:24,560 We can't let them go! 480 00:42:24,640 --> 00:42:26,160 You sound like a fool! 481 00:42:26,280 --> 00:42:28,160 Oh, no! Alex! 482 00:42:30,600 --> 00:42:31,560 Alex! 483 00:42:34,640 --> 00:42:37,320 Your transfer order to Yelathur's ready. Take it and get lost! 484 00:42:37,440 --> 00:42:39,080 My darling, Alex! 485 00:42:40,200 --> 00:42:42,080 How did this happen? Alex! 486 00:42:45,360 --> 00:42:46,480 Alex! 487 00:42:48,440 --> 00:42:49,840 Look at your mother, dear! 488 00:42:57,120 --> 00:42:58,080 Sir... 489 00:42:59,640 --> 00:43:01,640 -Your wife wants to talk to you. -Alex! 490 00:43:05,160 --> 00:43:06,280 Alex! 491 00:43:12,320 --> 00:43:13,320 Anandhi... 492 00:43:40,080 --> 00:43:42,440 VELONIE WAS KILLED WHILE ENGAGED IN PROSTITUTION 493 00:43:42,560 --> 00:43:44,680 THE HIDDEN TRUTH AND NEW MYSTERIES 494 00:43:57,080 --> 00:43:58,360 -Sethuraman? -Yes. 495 00:43:59,040 --> 00:44:01,280 This news will dominate the media for a week now. 496 00:44:01,400 --> 00:44:02,600 We've started a wildfire. 497 00:44:02,960 --> 00:44:06,720 From the way you've written it, it's definitely gonna create a buzz! 498 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 That's the whole idea. 499 00:44:08,080 --> 00:44:10,280 We'll orchestrate a few people against the piece. 500 00:44:10,360 --> 00:44:12,320 It'll blow out of proportion, won't it? 501 00:44:12,840 --> 00:44:15,480 And the story about you will just fizzle out. 502 00:44:15,600 --> 00:44:16,520 Just watch. 503 00:44:16,600 --> 00:44:17,560 Awesome. 504 00:44:17,640 --> 00:44:18,680 Awesome, Sethuraman! 505 00:44:19,280 --> 00:44:21,760 Come over at seven this evening. We'll meet. 506 00:44:26,640 --> 00:44:27,800 Hey, Gullu! 507 00:44:27,920 --> 00:44:29,720 Just when it seemed like your lover's story was over, 508 00:44:29,840 --> 00:44:31,080 this stuff pops up! 509 00:44:31,160 --> 00:44:32,320 Yeah, I saw it. 510 00:44:32,440 --> 00:44:33,720 Isn't she something? 511 00:44:33,840 --> 00:44:35,720 We thought it was an affair that killed her. 512 00:44:35,840 --> 00:44:37,560 They said it was multiple affairs. 513 00:44:37,840 --> 00:44:40,640 Now it has gotten spicier with her whoring stories! 514 00:44:41,240 --> 00:44:43,120 She really got around, didn't she? 515 00:44:43,480 --> 00:44:46,880 Hey... I thought you'd be sad about it, but you seem entertained. 516 00:44:47,160 --> 00:44:48,760 Such is the extent of your love? 517 00:44:48,840 --> 00:44:50,360 Why would I be sad? 518 00:44:50,560 --> 00:44:53,280 I never knew about this. Had I known, I'd have gone to her too! 519 00:44:53,400 --> 00:44:54,400 Hey... 520 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 All that talk about marriage and divine love? 521 00:44:57,280 --> 00:44:59,320 I'll stand by that even now. 522 00:44:59,520 --> 00:45:01,480 If she were alive, I would still marry her. 523 00:45:01,640 --> 00:45:02,880 Really? 524 00:45:03,040 --> 00:45:04,120 You're amazing! 525 00:45:04,960 --> 00:45:06,040 Think about it. 526 00:45:06,760 --> 00:45:09,560 How exciting would it be to marry a hooker? 527 00:45:11,040 --> 00:45:14,480 Whenever my friends get horny, they could visit her anytime. 528 00:45:15,080 --> 00:45:16,360 Community service of sorts, buddy! 529 00:45:16,920 --> 00:45:17,880 Shut up, Gullu! 530 00:45:18,280 --> 00:45:19,440 How sick can you get? 531 00:45:20,280 --> 00:45:21,560 What did I say? 532 00:45:22,000 --> 00:45:23,040 Fuck you. 533 00:45:23,960 --> 00:45:26,920 She may be a prostitute or a whore or whatever! 534 00:45:27,320 --> 00:45:28,800 Does that mean you can talk whatever hell you want? 535 00:45:29,720 --> 00:45:31,920 You find shit-talking about women amusing? 536 00:45:32,280 --> 00:45:34,120 Why don't you talk about your mom like that? 537 00:45:34,800 --> 00:45:35,680 Hey! 538 00:45:36,320 --> 00:45:37,800 -What's wrong, Megha? -Shut up! 539 00:45:38,680 --> 00:45:42,200 Even if she's married, she will decide what she wants to do with her body! 540 00:45:43,200 --> 00:45:46,240 If your friends get horny, you go satisfy them! 541 00:45:47,000 --> 00:45:47,800 Asshole! 542 00:45:47,880 --> 00:45:49,080 -Hey! Hey! -Megha! 543 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 You're sick, Gullu! 544 00:45:59,360 --> 00:46:00,440 What the hell did I do? 545 00:46:00,680 --> 00:46:01,880 You're always like this, buddy. 546 00:46:02,240 --> 00:46:03,280 You always degrade women. 547 00:46:03,400 --> 00:46:04,360 You deserve this! 548 00:46:05,200 --> 00:46:07,320 Be careful. She might report you to HR! 549 00:46:09,840 --> 00:46:12,000 O mortal... 550 00:46:12,200 --> 00:46:16,600 You were born from dust 551 00:46:16,960 --> 00:46:20,960 And to dust, you will return 552 00:46:21,200 --> 00:46:24,960 Do not forget, ever 553 00:46:25,360 --> 00:46:29,920 Do not forget... 554 00:46:30,240 --> 00:46:34,600 O mortal... 555 00:46:35,200 --> 00:46:39,720 Can a man ever know... 556 00:46:40,200 --> 00:46:43,600 When death is to arrive? 557 00:46:44,720 --> 00:46:47,760 Can a man ever know... 558 00:46:48,320 --> 00:46:49,160 Sir? 559 00:46:49,240 --> 00:46:50,600 {\an8}You leaked the news to the media. 560 00:46:51,160 --> 00:46:52,320 "The media?" 561 00:46:52,520 --> 00:46:53,960 I didn't do anything, sir. 562 00:46:54,120 --> 00:46:58,120 {\an8}You may have got them, but you've dug a grave for your career! 563 00:46:58,400 --> 00:47:00,280 {\an8}This would've ended with a simple transfer! 564 00:47:00,520 --> 00:47:02,320 But you've escalated it to a suspension! 565 00:47:02,880 --> 00:47:04,240 {\an8}Watch what I do to you! 566 00:47:04,360 --> 00:47:05,360 Sir, I... 567 00:47:07,640 --> 00:47:08,680 What did he say? 568 00:47:10,200 --> 00:47:11,520 He has suspended me. 569 00:47:14,640 --> 00:47:17,680 But this is what matters right now. 570 00:47:21,880 --> 00:47:23,080 Media? 571 00:47:24,400 --> 00:47:25,360 Media? 572 00:47:26,920 --> 00:47:28,920 "Velonie was killed during prostitution." 573 00:47:29,840 --> 00:47:30,840 Sir... 574 00:47:31,480 --> 00:47:32,760 This didn't come from me! 575 00:47:35,600 --> 00:47:36,680 Amalraj? 576 00:47:38,600 --> 00:47:40,120 Let it go to hell, sir. 577 00:47:41,680 --> 00:47:43,960 Is it wrong to want justice for a dead girl, sir? 578 00:47:44,600 --> 00:47:45,840 She's not alive now. 579 00:47:46,120 --> 00:47:47,680 But can we let the culprits escape? 580 00:47:49,360 --> 00:47:50,800 You sound like the SP too! 581 00:47:51,040 --> 00:47:52,080 A tea. 582 00:47:52,880 --> 00:47:53,920 Get me a tea. 583 00:48:03,400 --> 00:48:04,320 Hello? 584 00:48:04,400 --> 00:48:06,800 Vivek! Congratulations! 585 00:48:07,920 --> 00:48:09,840 You managed to catch those three guys! 586 00:48:11,000 --> 00:48:12,080 Thank you, doctor. 587 00:48:12,920 --> 00:48:14,440 Can I come to see you, doctor? 588 00:48:14,520 --> 00:48:16,360 By all means! 589 00:48:17,000 --> 00:48:17,960 I'm on my way. 590 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 Hello, Vivek! 591 00:48:32,760 --> 00:48:33,920 It's great, what you did. 592 00:48:35,240 --> 00:48:38,360 If only you hadn't lost the boy, it would've been better. 593 00:48:42,360 --> 00:48:45,480 You played an important role in catching those men. 594 00:48:47,160 --> 00:48:49,680 If you can do me just one more favor. 595 00:48:50,000 --> 00:48:50,840 How can I help? 596 00:48:52,080 --> 00:48:56,560 Their mother mentioned there was a tall, dark man with her sons. 597 00:48:57,920 --> 00:49:01,720 If you tell me who he is, and where he is, I can close this case. 598 00:49:01,960 --> 00:49:03,040 How would I know that? 599 00:49:04,640 --> 00:49:07,760 Then why did your bloody report say that Velonie wasn't raped? 600 00:49:07,880 --> 00:49:08,720 Vivek! 601 00:49:08,840 --> 00:49:11,200 -I swear I didn't falsify any report! -Hey! 602 00:49:11,960 --> 00:49:13,400 The mother confessed! 603 00:49:14,080 --> 00:49:15,520 They raped and murdered her. 604 00:49:16,760 --> 00:49:18,800 Who were you trying to save? 605 00:49:19,520 --> 00:49:21,400 Who is that tall, dark man? 606 00:49:22,040 --> 00:49:23,320 How are you two connected? 607 00:49:23,440 --> 00:49:24,520 Good God, Vivek! 608 00:49:24,720 --> 00:49:26,480 I don't even know who he is! 609 00:49:26,640 --> 00:49:28,560 I'm not connected to any of this! 610 00:49:29,080 --> 00:49:31,240 My report was 100% accurate! 611 00:49:31,560 --> 00:49:32,680 Kill me if you wish to! 612 00:49:33,600 --> 00:49:36,160 I swear on Jesus! I am not lying. 613 00:49:37,400 --> 00:49:39,200 I don't know what that woman told you. 614 00:49:40,000 --> 00:49:42,360 But if a girl was raped and murdered there, 615 00:49:42,520 --> 00:49:44,280 it definitely wasn't Velonie! 616 00:49:44,720 --> 00:49:46,240 I'm absolutely certain of it! 43590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.