Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:27,640
-Son-in-law...
-Please remain seated.
2
00:00:27,800 --> 00:00:29,200
Greetings, Mother-in-law.
3
00:00:34,760 --> 00:00:35,840
What's happening, son-in-law?
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
She's saying all kinds of things.
What happened?
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,760
There's no problem, Father-in-law.
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,440
Like hell, there's no problem!
There sure is!
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,280
Anandhi, please be quiet.
8
00:00:48,320 --> 00:00:50,040
I'll handle it, Father-in-law.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,240
Let them talk it out.
We'll be outside.
10
00:00:53,360 --> 00:00:55,320
Nobody leave!
Sit down!
11
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
Sit down, Darshini!
12
00:00:56,640 --> 00:00:57,880
Let everyone learn the truth about him!
13
00:00:58,760 --> 00:01:00,560
-Anandhi, I...
-Don't say anything!
14
00:01:00,680 --> 00:01:02,160
Just answer my question!
15
00:01:02,280 --> 00:01:05,800
That day, you were drinking for her.
Have you ever gotten drunk for me?
16
00:01:06,680 --> 00:01:08,800
Who is this girl, son-in-law?
17
00:01:11,640 --> 00:01:12,880
It's nothing, Father-in-law.
18
00:01:12,960 --> 00:01:16,200
What "nothing"?
Didn't you say she's driving you crazy?
19
00:01:16,280 --> 00:01:17,280
Anandhi...
20
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
Don't shush me!
Just answer me!
21
00:01:19,880 --> 00:01:23,240
That day, when I said she was pretty
and asked him if he liked her,
22
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
he nodded readily!
23
00:01:26,320 --> 00:01:28,880
Who is she, son-in-law?
A lady who works with you?
24
00:01:31,920 --> 00:01:33,440
It's not like that, Father-in-law.
25
00:01:34,120 --> 00:01:36,520
At least you tell us
who and where she is!
26
00:01:37,680 --> 00:01:38,840
Tell us, sis!
27
00:01:41,120 --> 00:01:42,280
She's not here.
28
00:01:42,520 --> 00:01:43,560
She died.
29
00:01:44,240 --> 00:01:45,080
What?
30
00:01:45,440 --> 00:01:47,000
"She died"?
31
00:01:49,200 --> 00:01:50,040
Yes.
32
00:01:50,280 --> 00:01:51,800
She's been dead for a year and a half.
33
00:01:52,240 --> 00:01:53,600
"A year and a half?"
34
00:01:54,360 --> 00:01:55,600
Then what's the problem?
35
00:01:55,800 --> 00:01:57,880
Why make a ruckus now
over some long-forgotten affair?
36
00:01:57,960 --> 00:02:00,480
It's not a "long-forgotten affair"!
He's having one now!
37
00:02:00,640 --> 00:02:01,480
With who?
38
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
The dead girl?
39
00:02:02,880 --> 00:02:04,760
Yes! Ask him if he denies it!
40
00:02:05,120 --> 00:02:07,000
She's dead, right?
What's the big deal?
41
00:02:07,120 --> 00:02:09,720
Dead or alive, he loves her, doesn't he?
42
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
I'll break your teeth!
43
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
Son-in-law!
44
00:02:13,600 --> 00:02:15,880
She's raving like a lunatic.
45
00:02:16,040 --> 00:02:17,920
Why are you just standing there
as if you're guilty?
46
00:02:18,480 --> 00:02:20,920
Get going. Get the car started.
I'll bring her over.
47
00:02:21,600 --> 00:02:23,160
Pack your bags and get going.
48
00:02:25,360 --> 00:02:26,560
Get going, I say!
49
00:02:30,240 --> 00:02:32,320
They may not understand what I said.
50
00:02:33,280 --> 00:02:35,360
But I know what's on your mind!
51
00:02:37,040 --> 00:02:38,680
And you know that I know!
52
00:02:39,760 --> 00:02:42,720
And it has never even occurred to you
to apologize to me.
53
00:02:43,720 --> 00:02:46,160
Pack up your sister's bag, Darshini.
54
00:02:46,560 --> 00:02:47,520
You may leave.
55
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
Wait in your car, son-in-law.
56
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
I'll bring her over.
57
00:03:08,200 --> 00:03:11,360
{\an8}RUMOR: THE FABLE OF VELONIE
58
00:03:58,800 --> 00:04:00,280
{\an8}A video clip has surfaced.
59
00:04:00,360 --> 00:04:02,840
{\an8}A sex scandal
showing Minister Arivazhagan...
60
00:04:02,960 --> 00:04:05,440
{\an8}dancing in his underwear
along with three women.
61
00:04:05,840 --> 00:04:08,520
The identities of the women
are yet to be confirmed.
62
00:04:08,640 --> 00:04:12,120
This is a blatant unapologetic display
of hedonism,
63
00:04:12,200 --> 00:04:15,480
male chauvinism,
and lack of any moral fiber whatsoever.
64
00:04:15,600 --> 00:04:19,320
This disgrace causes a massive dent
on the image of the ruling party.
65
00:04:21,760 --> 00:04:22,960
Who are these women?
66
00:04:23,080 --> 00:04:25,120
Are they sex workers?
Are they trafficked?
67
00:04:25,240 --> 00:04:28,240
What is the legality of this?
Does this amount to prostitution?
68
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
What does the ruling party
have to say about this?
69
00:04:36,200 --> 00:04:37,160
Sethuraman!
70
00:04:38,240 --> 00:04:41,360
Every news channel and magazine
is out to humiliate me!
71
00:04:41,920 --> 00:04:43,240
But we did not join them.
72
00:04:43,920 --> 00:04:48,360
I hope you can now tell
your true friends from enemies.
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,120
What do I do now?
74
00:04:53,680 --> 00:04:57,720
Deny that it was you and claim
it was doctored with deepfake technology.
75
00:04:57,800 --> 00:04:59,080
Make them write so.
76
00:04:59,200 --> 00:05:00,440
Throw some money around.
77
00:05:01,160 --> 00:05:03,320
Meanwhile, we'll figure something out.
78
00:05:04,000 --> 00:05:04,920
Really?
79
00:05:06,560 --> 00:05:07,520
Is there such a thing?
80
00:05:08,520 --> 00:05:11,600
Sure, we can make it look like it was
Donald Trump dancing instead of you!
81
00:05:11,760 --> 00:05:13,320
No one can tell the difference!
82
00:05:15,320 --> 00:05:17,920
But this is only to buy some time.
83
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
Don't be afraid.
84
00:05:23,120 --> 00:05:24,560
We're with you.
85
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
We'll figure something out.
86
00:05:51,840 --> 00:05:54,120
Head inside, Anandhi.
I'll park the car.
87
00:05:55,680 --> 00:05:58,120
-Have you been waiting long?
-Yes, brother.
88
00:05:58,640 --> 00:06:01,560
They've asked us to come
to Ottapparai right away.
89
00:06:01,920 --> 00:06:02,880
Who?
90
00:06:02,960 --> 00:06:05,000
The old lady wants to tell you something.
91
00:06:08,240 --> 00:06:09,920
-I'll be right back.
-Okay, brother.
92
00:06:15,240 --> 00:06:16,480
I'm heading out.
93
00:06:16,680 --> 00:06:18,880
Rushing out already?
We just got back!
94
00:06:20,080 --> 00:06:22,200
It's an important matter.
I'll be back soon.
95
00:06:34,320 --> 00:06:37,240
It's late. Let's take Amalraj with us.
96
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
Alright.
97
00:07:00,480 --> 00:07:02,840
The girl works at the estate.
98
00:07:03,040 --> 00:07:05,080
She does chores for the old lady.
99
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
I gave her my number
100
00:07:06,280 --> 00:07:09,720
and asked her to call me
when the guys weren't around.
101
00:07:13,480 --> 00:07:15,400
It worked in our favor, brother.
102
00:07:16,160 --> 00:07:18,760
The girl called us herself.
103
00:07:19,560 --> 00:07:20,520
See that?
104
00:07:21,040 --> 00:07:24,080
This would not have happened
if you had taken up the other job.
105
00:07:25,560 --> 00:07:27,920
You're here for a reason.
106
00:07:29,680 --> 00:07:30,640
Let's go.
107
00:07:55,720 --> 00:07:57,560
I'll tell you the whole truth, sir.
108
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
Tell me.
109
00:08:27,840 --> 00:08:31,680
Santosh and Sanjeev are responsible
for everything that has happened.
110
00:08:33,520 --> 00:08:34,960
They lusted after women!
111
00:08:36,600 --> 00:08:40,720
Had they not taken after their father...
112
00:08:41,760 --> 00:08:44,120
none of this would have happened.
113
00:08:45,480 --> 00:08:50,200
For more than four generations,
this entire forest belonged to us.
114
00:08:56,240 --> 00:08:58,080
We could do as we pleased.
115
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
No one would question us.
116
00:09:01,760 --> 00:09:05,160
There was a time when more than
117
00:09:05,520 --> 00:09:07,760
300 people worked at our estate.
118
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
Get down, Santosh!
119
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
Tell him to get down, Sanjeev!
120
00:09:19,760 --> 00:09:21,640
Listen to me!
Get down!
121
00:09:22,640 --> 00:09:25,280
With time,
we lost them one by one.
122
00:09:26,720 --> 00:09:29,080
The one who destroyed it altogether...
123
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
was Santosh and Sanjeev's father!
124
00:09:31,880 --> 00:09:33,080
A womanizer!
125
00:09:33,200 --> 00:09:35,600
The women we hired as wage workers,
126
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
-he wouldn't spare any of them!
-Buzz off, creep!
127
00:09:37,880 --> 00:09:40,320
-You're no human!
-You think you own this place?
128
00:09:40,600 --> 00:09:43,160
Go shag off at home, you pervert!
129
00:09:47,040 --> 00:09:48,320
Let me go!
130
00:09:48,480 --> 00:09:51,040
Every time he brought trouble home...
131
00:09:51,520 --> 00:09:54,720
we had to solve it
by selling pieces of the estate.
132
00:09:58,280 --> 00:09:59,760
If that wasn't bad enough,
133
00:09:59,960 --> 00:10:02,320
after the law
declared the place as a forest reserve,
134
00:10:02,720 --> 00:10:04,480
we couldn't sell it either.
135
00:10:04,720 --> 00:10:06,440
There were no more buyers.
136
00:10:07,040 --> 00:10:10,240
But their father did not change.
137
00:10:10,480 --> 00:10:12,280
Help!
138
00:10:12,360 --> 00:10:13,160
Get off that girl!
139
00:10:13,240 --> 00:10:15,480
-Someone help!
-Stop!
140
00:10:15,600 --> 00:10:17,640
You're dead meat, you bastard!
Catch him!
141
00:10:17,720 --> 00:10:21,880
The rage people had towards my husband
142
00:10:21,960 --> 00:10:25,160
would've killed me and my sons that day.
143
00:10:25,720 --> 00:10:27,880
We escaped because of Kasi.
144
00:10:28,440 --> 00:10:30,400
Their father ran into the jungle.
145
00:10:30,720 --> 00:10:32,440
He never came back.
146
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
Kasi said he'd go look for him.
147
00:10:35,640 --> 00:10:37,000
I asked him not to.
148
00:10:37,840 --> 00:10:40,240
Kasi is Sunny's father.
149
00:10:41,600 --> 00:10:44,040
Even though we had no income,
150
00:10:44,160 --> 00:10:48,520
we didn't face many problems
till my sons grew up.
151
00:10:50,320 --> 00:10:56,720
But I never thought Santosh and Sanjeev
would be like their father!
152
00:10:57,280 --> 00:11:02,080
Had they not taken after him,
none of this would've happened.
153
00:11:13,760 --> 00:11:15,400
Wait out here for a while.
I'll be back.
154
00:11:16,040 --> 00:11:17,200
Just stay here.
155
00:11:55,600 --> 00:11:56,760
You creep!
156
00:11:56,920 --> 00:11:59,440
I tell you to wait
and you catch a peep show?
157
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
She isn't satisfied yet.
158
00:12:09,600 --> 00:12:11,040
Go on inside if you want to.
159
00:12:11,720 --> 00:12:14,400
Will she be okay?
Won't she object?
160
00:12:15,440 --> 00:12:16,680
Just go, man.
161
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Hey, brother!
162
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Why are we hacking up all this?
163
00:13:06,440 --> 00:13:08,640
Quit asking questions
and get back to work!
164
00:13:08,840 --> 00:13:10,200
You'll know when it's done!
165
00:13:28,920 --> 00:13:30,320
We're setting up a parking lot?
166
00:13:32,480 --> 00:13:33,720
We can't sell this land.
167
00:13:34,760 --> 00:13:37,240
But we can rent it out for parking.
168
00:13:38,040 --> 00:13:39,160
We can earn some money.
169
00:13:39,320 --> 00:13:41,320
I've asked you to get a job in the town.
170
00:13:41,800 --> 00:13:44,160
But you insist on staying here!
171
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
We own this place!
172
00:13:47,040 --> 00:13:49,160
Why should I leave it
and work for someone else?
173
00:13:50,480 --> 00:13:53,720
Who is going to park here?
How can we make money from it?
174
00:13:54,360 --> 00:13:55,520
Morons!
175
00:13:56,520 --> 00:13:59,960
Goods trucks, timber trucks, buses...
176
00:14:00,080 --> 00:14:02,680
They used to stop,
park for a while, and leave.
177
00:14:03,760 --> 00:14:06,800
But there was one vehicle that never left.
178
00:14:06,880 --> 00:14:09,640
It stayed there every day.
179
00:14:10,240 --> 00:14:12,440
I thought Santosh had done a good job...
180
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
and I was wrong to have doubted him.
181
00:14:14,960 --> 00:14:18,640
But that damn mongrel told me one thing.
182
00:14:18,960 --> 00:14:20,760
and did something else!
183
00:14:23,960 --> 00:14:26,040
Hey! Use a wet cloth to clean the glass.
184
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Here you go.
185
00:15:39,320 --> 00:15:40,480
Shameless oafs!
186
00:15:41,280 --> 00:15:42,920
Are you pimps now?
187
00:15:43,200 --> 00:15:44,680
Will you pimp me out too?
188
00:15:45,080 --> 00:15:46,680
-Mom!
-Don't you dare "mom" me!
189
00:15:47,680 --> 00:15:49,160
Weren't you raised by Kasi?
190
00:15:49,440 --> 00:15:51,440
But you've got your father's character!
191
00:15:51,800 --> 00:15:53,160
I did it for the estate.
192
00:15:54,160 --> 00:15:56,680
Can we afford to hire workers?
Can we afford to harvest anything?
193
00:15:57,000 --> 00:15:59,320
No, right?
So does it bloody matter how we earn?
194
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
The parking lot
will bring this place back to life.
195
00:16:03,880 --> 00:16:06,000
You'll be gone soon.
We will die too.
196
00:16:06,800 --> 00:16:08,080
Should this estate die too?
197
00:16:09,680 --> 00:16:11,000
I was born and raised here.
198
00:16:12,480 --> 00:16:13,600
I can't give up on it.
199
00:16:15,800 --> 00:16:18,360
When Santosh said
we can bring this place
200
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
back to life like the old times...
201
00:16:21,160 --> 00:16:23,720
I lost my senses a little.
202
00:16:24,720 --> 00:16:26,600
A few days went by.
203
00:16:28,360 --> 00:16:30,320
But then he started coming...
204
00:16:31,240 --> 00:16:32,960
that's when the trouble began.
205
00:16:59,160 --> 00:17:02,000
When he came,
he stayed for days together.
206
00:17:02,720 --> 00:17:05,360
Sometimes for an entire week.
207
00:17:05,800 --> 00:17:09,720
When he was here,
he wouldn't let anyone close to the girl.
208
00:17:10,200 --> 00:17:13,840
When we told him they'd make trouble,
209
00:17:14,000 --> 00:17:15,440
he shuts us up with money.
210
00:17:16,280 --> 00:17:20,040
He'd maul that girl like a beast!
211
00:17:24,320 --> 00:17:29,040
Every time he visited,
Rani went through hell.
212
00:17:29,320 --> 00:17:32,240
When we confronted him,
he'd shut us up with money again.
213
00:17:32,560 --> 00:17:35,640
Because the money was good...
214
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
Santosh began bringing in girls
from outside.
215
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Bastard!
216
00:17:47,720 --> 00:17:49,040
Back off!
217
00:17:49,800 --> 00:17:51,640
-Back off!
-I'll skewer you!
218
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
Do you hear me?
219
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Let me in!
I'm really horny right now!
220
00:17:58,040 --> 00:18:00,480
I need a quickie
and then I'll be on my way!
221
00:18:00,760 --> 00:18:02,800
Or else... bastard!
222
00:18:02,960 --> 00:18:04,440
Hey!
There's someone in there!
223
00:18:04,560 --> 00:18:07,000
Listen to me! Not now.
Come back another day.
224
00:18:07,160 --> 00:18:09,040
Step aside!
I'll take care of this!
225
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
Hey, big shot!
226
00:18:13,240 --> 00:18:15,160
You screw around in there...
227
00:18:15,920 --> 00:18:17,320
and expect me to just jack off?
228
00:18:17,400 --> 00:18:19,520
-Bastard!
-Hey!
229
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Hey!
230
00:18:21,800 --> 00:18:22,880
Bastard!
231
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Let me in!
232
00:18:26,960 --> 00:18:27,800
Hey!
233
00:18:28,960 --> 00:18:30,040
Hey, Sunny!
234
00:18:30,080 --> 00:18:32,680
They are fighting! Call Brother!
235
00:18:38,320 --> 00:18:40,680
Brother!
236
00:18:41,160 --> 00:18:42,800
They are fighting down there!
237
00:18:42,960 --> 00:18:44,560
-Who?
-Just come!
238
00:19:05,240 --> 00:19:07,480
Don't worry, Santosh.
239
00:19:07,640 --> 00:19:09,400
This is no big deal.
240
00:19:09,560 --> 00:19:12,400
You don't know me.
This is my profession!
241
00:19:12,800 --> 00:19:15,240
Just toss the guy in the truck.
I'll handle it.
242
00:19:17,200 --> 00:19:19,560
I'll keep you and your place out of it.
243
00:19:37,560 --> 00:19:39,800
Don't worry.
These things will keep happening.
244
00:19:40,680 --> 00:19:42,560
I compensate you well, don't I?
245
00:19:46,080 --> 00:19:47,280
Let me tell you something.
246
00:19:47,560 --> 00:19:50,280
If you do it,
I'll pay you twice as much!
247
00:19:50,480 --> 00:19:51,520
What do you say?
248
00:19:53,200 --> 00:19:55,880
Get me a fresh virgin girl!
249
00:19:57,320 --> 00:19:59,200
I can get one myself!
250
00:19:59,960 --> 00:20:01,640
It's no big deal.
251
00:20:02,480 --> 00:20:04,280
But there's nothing in it for you.
252
00:20:04,920 --> 00:20:06,640
If you do it,
I can make you richer.
253
00:20:08,320 --> 00:20:09,400
What do you say?
254
00:20:09,960 --> 00:20:11,800
{\an8}This situation was like a quicksand pit.
255
00:20:12,080 --> 00:20:15,080
Once you step on it,
it sucks you down deep.
256
00:20:15,440 --> 00:20:18,240
For the lure of money,
we gave in to his demand.
257
00:20:18,320 --> 00:20:20,720
We lost our senses
and began searching for a girl.
258
00:20:25,000 --> 00:20:28,080
That was when some college girls
259
00:20:28,440 --> 00:20:30,800
came down to see this place.
260
00:20:55,240 --> 00:20:57,480
-Where are you going?
-Move along. I'll join you.
261
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
Hey! Hey, Sunny!
262
00:21:09,920 --> 00:21:10,800
Drop that and come here!
263
00:21:11,440 --> 00:21:13,760
-What is it?
-A girl's heading off alone.
264
00:21:14,200 --> 00:21:15,800
If she goes into the forest,
we can easily nab her.
265
00:21:16,920 --> 00:21:17,800
Hey!
266
00:21:17,880 --> 00:21:20,560
You morons better not do anything stupid!
267
00:21:20,920 --> 00:21:22,480
We'll all be in trouble!
268
00:21:23,800 --> 00:21:25,560
May I have some water, please?
269
00:21:27,440 --> 00:21:28,520
Some water, please.
270
00:21:28,880 --> 00:21:30,280
Give her some water, Sunny.
271
00:21:39,240 --> 00:21:40,720
Are you here for sightseeing?
272
00:21:41,400 --> 00:21:44,400
Yes. It was arranged by our college.
273
00:21:44,560 --> 00:21:48,920
I was hungry. I've told my friends
to carry on while I wait here.
274
00:21:49,480 --> 00:21:50,680
We have some roots.
275
00:21:51,480 --> 00:21:52,760
Would you like to eat some, dear?
276
00:22:00,000 --> 00:22:02,160
I only asked her where she lived.
277
00:22:02,480 --> 00:22:04,400
She said her dad was dead.
She only had her mom.
278
00:22:04,520 --> 00:22:07,920
She wasn't interested in getting married,
but was being forced into it.
279
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
If she had money,
she'd live on her own.
280
00:22:10,560 --> 00:22:11,960
But she didn't have any.
281
00:22:12,080 --> 00:22:14,600
She told us everything.
282
00:22:15,080 --> 00:22:16,400
She was smiling as we spoke.
283
00:22:16,840 --> 00:22:20,160
But I knew she had sadness
hidden deep inside.
284
00:22:21,680 --> 00:22:26,280
I offered to pay her a lot of money,
if she agreed to do what I wanted.
285
00:22:27,240 --> 00:22:31,000
Once I asked,
I wondered if I had been too hasty.
286
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
But...
287
00:22:43,400 --> 00:22:46,920
Marrying someone I don't want to...
288
00:22:48,520 --> 00:22:50,960
is not that different.
289
00:22:53,040 --> 00:22:54,080
Right?
290
00:22:56,520 --> 00:22:58,360
But, this is better.
291
00:23:00,320 --> 00:23:01,800
After this, I can be free.
292
00:23:03,160 --> 00:23:05,040
I won't be stuck,
like in a marriage. Right?
293
00:23:09,280 --> 00:23:10,880
When I heard her, I realized...
294
00:23:11,200 --> 00:23:12,280
she was an innocent girl...
295
00:23:12,800 --> 00:23:16,160
stupid enough to not know
what she was getting into.
296
00:23:17,120 --> 00:23:18,880
That's the reason she had agreed to it.
297
00:23:25,600 --> 00:23:28,560
I didn't say anything
because of our greed.
298
00:23:31,320 --> 00:23:33,800
The poor girl!
299
00:24:48,000 --> 00:24:49,200
Let me go!
300
00:24:49,320 --> 00:24:50,440
Get off!
301
00:24:52,920 --> 00:24:53,960
Let me go!
302
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
No! Stop! Let me go!
303
00:25:01,120 --> 00:25:02,080
Hey!
304
00:25:04,440 --> 00:25:05,400
-Hey!
-Hey!
305
00:25:05,960 --> 00:25:06,880
Catch her!
306
00:25:06,960 --> 00:25:08,000
Don't let her go, Sunny!
307
00:25:08,080 --> 00:25:09,200
-Stop!
-Catch her!
308
00:25:09,280 --> 00:25:10,600
-Run! Stop!
-Hey!
309
00:26:54,600 --> 00:26:56,120
Poor, innocent girl!
310
00:26:56,320 --> 00:26:57,440
She was scared.
311
00:26:58,160 --> 00:27:00,160
I couldn't just let her go, could I?
312
00:27:00,520 --> 00:27:02,240
If I did, we'd be in trouble.
313
00:27:04,560 --> 00:27:06,720
But, the girl...
314
00:27:07,280 --> 00:27:11,640
He mercilessly raped and killed the girl!
315
00:27:29,040 --> 00:27:30,760
I've told them everything.
316
00:27:31,880 --> 00:27:33,480
Will you please leave me alone?
317
00:27:36,880 --> 00:27:37,920
Go!
318
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
Leave!
319
00:27:40,800 --> 00:27:42,840
Please leave this place!
320
00:27:45,160 --> 00:27:46,720
Please go!
321
00:27:58,800 --> 00:28:00,360
What's wrong with this woman, sir?
322
00:28:00,720 --> 00:28:03,120
She's talking to the wall
as if there's a ghost there!
323
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Not a ghost.
324
00:28:07,800 --> 00:28:08,880
It's her sin.
325
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Can we trust what she said?
326
00:28:13,960 --> 00:28:15,280
The mother herself confessed.
327
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
What else do we need?
328
00:28:19,680 --> 00:28:21,280
After noon...
329
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
The girl says they will be back, right?
330
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
Yes, brother.
331
00:28:25,280 --> 00:28:26,320
Let them come.
332
00:28:27,680 --> 00:28:28,960
We'll nab them.
333
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
What's wrong, brother?
334
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Did it switch off?
335
00:28:42,920 --> 00:28:44,360
Did it record her statement?
336
00:28:45,840 --> 00:28:47,120
I don't know.
337
00:28:53,600 --> 00:28:54,560
Give me your phone.
338
00:28:54,920 --> 00:28:56,760
How dare you take up this case?
339
00:28:56,880 --> 00:28:59,080
-Sir...
-The IG held a press meet!
340
00:28:59,400 --> 00:29:01,520
Do you know what that means?
This case is closed!
341
00:29:02,080 --> 00:29:04,680
It means not a single cop
must pursue it further!
342
00:29:04,920 --> 00:29:07,400
The boys' own mother
confessed that they did it!
343
00:29:07,840 --> 00:29:09,880
How can you say the case is closed, sir?
344
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
When you had arrested him,
we got a call from the minister, remember?
345
00:29:16,280 --> 00:29:18,480
They brutally raped
and killed the girl, sir.
346
00:29:19,120 --> 00:29:21,960
We don't even know who
the other man is!
347
00:29:22,240 --> 00:29:23,520
How can we let them go?
348
00:29:23,640 --> 00:29:24,600
Vivek!
349
00:29:24,720 --> 00:29:26,080
Stop being a fool!
350
00:29:26,920 --> 00:29:28,600
I am not sending any backup!
351
00:29:28,920 --> 00:29:30,080
Arrest them if you can!
352
00:29:30,320 --> 00:29:32,760
But if you do,
you will not get my support!
353
00:29:33,560 --> 00:29:34,520
Brother...
354
00:29:34,760 --> 00:29:35,800
the woman is dead!
355
00:29:52,080 --> 00:29:53,040
She's dead, sir.
356
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
Sir!
357
00:30:00,760 --> 00:30:02,120
The old woman died, sir.
358
00:30:02,800 --> 00:30:04,720
She confessed before she died, sir.
359
00:30:05,920 --> 00:30:09,240
If we don't arrest those guys now,
it will be impossible later.
360
00:30:09,600 --> 00:30:11,840
Was the VAO present
when you recorded the confession?
361
00:30:12,040 --> 00:30:12,960
No, sir.
362
00:30:13,040 --> 00:30:14,560
Do you at least have it on video?
363
00:30:14,640 --> 00:30:15,600
No, sir.
364
00:30:15,880 --> 00:30:17,920
Then how the hell
can you take them into custody?
365
00:30:18,360 --> 00:30:19,760
That's why I need your advice, sir.
366
00:30:20,080 --> 00:30:23,360
If they file an FIR against you,
you stand to lose your job!
367
00:30:23,720 --> 00:30:27,240
My final piece of advice:
Leave that place before they get back!
368
00:30:49,920 --> 00:30:52,040
What's the point of doing all this, sir?
369
00:30:52,160 --> 00:30:54,040
The SP won't support us.
370
00:31:24,720 --> 00:31:25,680
-Amalraj.
-Sir?
371
00:31:26,560 --> 00:31:27,680
Your phone.
372
00:31:40,960 --> 00:31:41,920
Hello?
373
00:31:42,440 --> 00:31:44,320
SI Vivek's wife Anandhi speaking.
374
00:31:45,360 --> 00:31:48,720
He left home last night
but he hasn't returned yet.
375
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
His phone is switched off too.
376
00:31:50,800 --> 00:31:52,280
He's not with me, ma'am.
377
00:31:52,400 --> 00:31:54,040
I just finished my night duty.
378
00:31:54,160 --> 00:31:56,920
Did he leave alone last night,
or was anyone with him?
379
00:31:57,200 --> 00:31:59,280
That Alex kid
who always hangs out with him?
380
00:31:59,480 --> 00:32:00,680
He went with him.
381
00:32:01,640 --> 00:32:03,200
Have you tried calling that boy?
382
00:32:03,680 --> 00:32:04,960
I don't have his number.
383
00:32:05,160 --> 00:32:06,560
Okay, ma'am.
No need to panic.
384
00:32:06,760 --> 00:32:09,480
I'll check with whoever was at
the station last night.
385
00:32:09,560 --> 00:32:10,760
-Alright?
-Okay.
386
00:32:14,440 --> 00:32:15,640
Where did this man go?
387
00:32:16,880 --> 00:32:18,000
Mr. Vivek?
388
00:32:18,200 --> 00:32:19,680
We must nab them today, Arjunan.
389
00:32:19,840 --> 00:32:22,880
I've been waiting for a chance
to nab the three.
390
00:32:23,040 --> 00:32:25,240
Now we finally have an opportunity
to do it because of you.
391
00:32:25,560 --> 00:32:28,480
But we'll have to break protocol
in order to nab them.
392
00:32:29,560 --> 00:32:30,520
We have no choice, Arjunan.
393
00:32:31,360 --> 00:32:33,200
The girl must get her justice.
394
00:32:34,040 --> 00:32:36,760
Alright. We'll climb uphill.
395
00:32:36,880 --> 00:32:37,760
Arasu and Selvam!
396
00:32:37,840 --> 00:32:39,640
Hide these vehicles
and join us at the top!
397
00:32:39,720 --> 00:32:40,800
-Okay, sir.
-Come, sir.
398
00:32:55,480 --> 00:32:57,400
Thangam!
Take up the sniper position!
399
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
Those three men are quite sly.
400
00:33:02,120 --> 00:33:05,160
They know where to run and hide
in this forest.
401
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
We do not.
402
00:33:06,960 --> 00:33:09,640
Have you ever fired a gun on duty?
403
00:33:10,200 --> 00:33:11,320
I never needed to.
404
00:33:11,520 --> 00:33:12,520
Watson!
405
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
You might need to today.
406
00:33:31,520 --> 00:33:33,040
We'll head to the motor room.
407
00:33:33,880 --> 00:33:35,680
They need to cross it to reach home.
408
00:33:37,040 --> 00:33:39,200
Still, we need someone
inside the house.
409
00:33:39,280 --> 00:33:40,520
I'll go, sir.
410
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
-I'll go.
-Okay.
411
00:33:50,520 --> 00:33:51,480
Hey!
412
00:33:52,560 --> 00:33:53,920
Stay with Amalraj at the house.
413
00:33:54,040 --> 00:33:56,320
Oh, no, sir!
That woman just died there!
414
00:33:56,600 --> 00:33:57,960
I'm not afraid of shootouts.
415
00:33:58,120 --> 00:33:59,000
But I am afraid of ghosts.
416
00:33:59,120 --> 00:34:00,000
-I'll stay here!
-Hey!
417
00:34:00,120 --> 00:34:01,040
Come in.
418
00:34:36,440 --> 00:34:37,480
I forgot about the dog!
419
00:34:51,440 --> 00:34:52,400
Hey, Kanni!
420
00:35:03,640 --> 00:35:05,160
Hey, Kanni! What is it?
421
00:35:07,200 --> 00:35:08,160
Hey, Kanni!
422
00:35:11,200 --> 00:35:12,760
Hey! Quiet!
423
00:35:14,080 --> 00:35:15,040
What is it?
424
00:35:18,840 --> 00:35:20,840
Stop it, you!
Raising a ruckus for no reason!
425
00:35:22,400 --> 00:35:23,360
Come along!
426
00:35:37,840 --> 00:35:40,000
-The rangers! Run!
-Move!
427
00:35:40,080 --> 00:35:41,560
-Follow them!
-Run!
428
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
Run! Run! Run!
429
00:35:44,400 --> 00:35:45,360
Run!
430
00:35:47,840 --> 00:35:49,560
Shoot them, you bastard!
431
00:35:58,480 --> 00:35:59,840
Split up!
432
00:36:41,600 --> 00:36:43,320
Don't, sir!
433
00:36:55,520 --> 00:36:56,480
Mr. Vivek!
434
00:37:02,360 --> 00:37:03,320
Arjunan!
435
00:37:32,640 --> 00:37:33,680
Bastard!
436
00:37:48,000 --> 00:37:48,880
Mr. Vivek!
437
00:37:48,960 --> 00:37:49,960
Mr. Vivek! No!
438
00:37:50,120 --> 00:37:51,560
No, Mr. Vivek! No!
439
00:37:51,800 --> 00:37:52,840
Mr. Vivek!
440
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
No, Mr. Vivek!
441
00:37:55,120 --> 00:37:56,480
No, Mr. Vivek! Please!
442
00:38:22,520 --> 00:38:23,480
Hey!
443
00:38:24,800 --> 00:38:25,800
Sir!
444
00:39:38,640 --> 00:39:39,600
Hello?
445
00:39:39,680 --> 00:39:40,600
Sethuraman!
446
00:39:41,160 --> 00:39:42,360
It's getting worse by the day!
447
00:39:43,080 --> 00:39:45,160
My news has been in the headlines
for the entire week!
448
00:39:45,680 --> 00:39:46,800
Can we not do anything?
449
00:39:47,520 --> 00:39:51,160
Once something more sensational
comes up, they'll forget you.
450
00:39:51,600 --> 00:39:54,280
Then do it please!
It doesn't matter how much it costs.
451
00:39:54,920 --> 00:39:56,400
This isn't about money.
452
00:39:57,080 --> 00:40:00,520
It must be news
that spreads like wildfire.
453
00:40:00,960 --> 00:40:04,200
It must make them forget everything else
and run it for days.
454
00:40:04,760 --> 00:40:05,680
It must be that juicy.
455
00:40:05,840 --> 00:40:09,080
Before that happens, my political career
will be dead and buried!
456
00:40:09,160 --> 00:40:11,200
No, no...
It won't take that long.
457
00:40:41,680 --> 00:40:44,040
Good Lord!
He's so young!
458
00:40:47,280 --> 00:40:49,520
Who is he, sir?
Someone you know?
459
00:40:52,440 --> 00:40:54,760
You're here for a reason.
460
00:41:17,640 --> 00:41:19,120
Hey! Where's the key?
461
00:41:19,360 --> 00:41:21,880
I'll kill you!
Didn't I give it to you?
462
00:41:22,400 --> 00:41:25,360
Stay with the body.
I'll go get it.
463
00:41:42,960 --> 00:41:44,080
Sir...
464
00:41:45,000 --> 00:41:46,160
The SP is here.
465
00:41:48,120 --> 00:41:49,640
Are you out of your mind?
466
00:41:49,960 --> 00:41:52,920
You arrested them
even after I told you not to.
467
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
You got a young boy killed!
468
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
Who's going to face his family?
469
00:41:58,880 --> 00:42:00,800
Where do you have them in custody?
470
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
The forest department.
471
00:42:03,200 --> 00:42:05,200
You arrested them
for the girl's murder, right?
472
00:42:05,320 --> 00:42:06,880
Will the forest department handle that?
473
00:42:07,600 --> 00:42:09,560
Didn't I tell you it is impossible
to reopen a case
474
00:42:09,640 --> 00:42:11,400
after the IG's press meet?
475
00:42:12,640 --> 00:42:15,120
Won't we have to let them go
after two days in custody?
476
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
Sir...
477
00:42:17,920 --> 00:42:19,840
They've brutally raped a girl, sir.
478
00:42:20,520 --> 00:42:21,920
Alex has died too.
479
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
We can't let them go!
480
00:42:24,640 --> 00:42:26,160
You sound like a fool!
481
00:42:26,280 --> 00:42:28,160
Oh, no! Alex!
482
00:42:30,600 --> 00:42:31,560
Alex!
483
00:42:34,640 --> 00:42:37,320
Your transfer order to Yelathur's ready.
Take it and get lost!
484
00:42:37,440 --> 00:42:39,080
My darling, Alex!
485
00:42:40,200 --> 00:42:42,080
How did this happen? Alex!
486
00:42:45,360 --> 00:42:46,480
Alex!
487
00:42:48,440 --> 00:42:49,840
Look at your mother, dear!
488
00:42:57,120 --> 00:42:58,080
Sir...
489
00:42:59,640 --> 00:43:01,640
-Your wife wants to talk to you.
-Alex!
490
00:43:05,160 --> 00:43:06,280
Alex!
491
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
Anandhi...
492
00:43:40,080 --> 00:43:42,440
VELONIE WAS KILLED
WHILE ENGAGED IN PROSTITUTION
493
00:43:42,560 --> 00:43:44,680
THE HIDDEN TRUTH
AND NEW MYSTERIES
494
00:43:57,080 --> 00:43:58,360
-Sethuraman?
-Yes.
495
00:43:59,040 --> 00:44:01,280
This news will dominate the media
for a week now.
496
00:44:01,400 --> 00:44:02,600
We've started a wildfire.
497
00:44:02,960 --> 00:44:06,720
From the way you've written it,
it's definitely gonna create a buzz!
498
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
That's the whole idea.
499
00:44:08,080 --> 00:44:10,280
We'll orchestrate a few people
against the piece.
500
00:44:10,360 --> 00:44:12,320
It'll blow out of proportion, won't it?
501
00:44:12,840 --> 00:44:15,480
And the story about you
will just fizzle out.
502
00:44:15,600 --> 00:44:16,520
Just watch.
503
00:44:16,600 --> 00:44:17,560
Awesome.
504
00:44:17,640 --> 00:44:18,680
Awesome, Sethuraman!
505
00:44:19,280 --> 00:44:21,760
Come over at seven this evening.
We'll meet.
506
00:44:26,640 --> 00:44:27,800
Hey, Gullu!
507
00:44:27,920 --> 00:44:29,720
Just when it seemed like
your lover's story was over,
508
00:44:29,840 --> 00:44:31,080
this stuff pops up!
509
00:44:31,160 --> 00:44:32,320
Yeah, I saw it.
510
00:44:32,440 --> 00:44:33,720
Isn't she something?
511
00:44:33,840 --> 00:44:35,720
We thought it was an affair
that killed her.
512
00:44:35,840 --> 00:44:37,560
They said it was multiple affairs.
513
00:44:37,840 --> 00:44:40,640
Now it has gotten spicier
with her whoring stories!
514
00:44:41,240 --> 00:44:43,120
She really got around, didn't she?
515
00:44:43,480 --> 00:44:46,880
Hey... I thought you'd be sad about it,
but you seem entertained.
516
00:44:47,160 --> 00:44:48,760
Such is the extent of your love?
517
00:44:48,840 --> 00:44:50,360
Why would I be sad?
518
00:44:50,560 --> 00:44:53,280
I never knew about this.
Had I known, I'd have gone to her too!
519
00:44:53,400 --> 00:44:54,400
Hey...
520
00:44:54,720 --> 00:44:56,880
All that talk about marriage
and divine love?
521
00:44:57,280 --> 00:44:59,320
I'll stand by that even now.
522
00:44:59,520 --> 00:45:01,480
If she were alive,
I would still marry her.
523
00:45:01,640 --> 00:45:02,880
Really?
524
00:45:03,040 --> 00:45:04,120
You're amazing!
525
00:45:04,960 --> 00:45:06,040
Think about it.
526
00:45:06,760 --> 00:45:09,560
How exciting would it be
to marry a hooker?
527
00:45:11,040 --> 00:45:14,480
Whenever my friends get horny,
they could visit her anytime.
528
00:45:15,080 --> 00:45:16,360
Community service of sorts, buddy!
529
00:45:16,920 --> 00:45:17,880
Shut up, Gullu!
530
00:45:18,280 --> 00:45:19,440
How sick can you get?
531
00:45:20,280 --> 00:45:21,560
What did I say?
532
00:45:22,000 --> 00:45:23,040
Fuck you.
533
00:45:23,960 --> 00:45:26,920
She may be a prostitute
or a whore or whatever!
534
00:45:27,320 --> 00:45:28,800
Does that mean you can talk
whatever hell you want?
535
00:45:29,720 --> 00:45:31,920
You find shit-talking about women amusing?
536
00:45:32,280 --> 00:45:34,120
Why don't you talk
about your mom like that?
537
00:45:34,800 --> 00:45:35,680
Hey!
538
00:45:36,320 --> 00:45:37,800
-What's wrong, Megha?
-Shut up!
539
00:45:38,680 --> 00:45:42,200
Even if she's married, she will decide
what she wants to do with her body!
540
00:45:43,200 --> 00:45:46,240
If your friends get horny,
you go satisfy them!
541
00:45:47,000 --> 00:45:47,800
Asshole!
542
00:45:47,880 --> 00:45:49,080
-Hey! Hey!
-Megha!
543
00:45:51,680 --> 00:45:52,760
You're sick, Gullu!
544
00:45:59,360 --> 00:46:00,440
What the hell did I do?
545
00:46:00,680 --> 00:46:01,880
You're always like this, buddy.
546
00:46:02,240 --> 00:46:03,280
You always degrade women.
547
00:46:03,400 --> 00:46:04,360
You deserve this!
548
00:46:05,200 --> 00:46:07,320
Be careful. She might report you to HR!
549
00:46:09,840 --> 00:46:12,000
O mortal...
550
00:46:12,200 --> 00:46:16,600
You were born from dust
551
00:46:16,960 --> 00:46:20,960
And to dust, you will return
552
00:46:21,200 --> 00:46:24,960
Do not forget, ever
553
00:46:25,360 --> 00:46:29,920
Do not forget...
554
00:46:30,240 --> 00:46:34,600
O mortal...
555
00:46:35,200 --> 00:46:39,720
Can a man ever know...
556
00:46:40,200 --> 00:46:43,600
When death is to arrive?
557
00:46:44,720 --> 00:46:47,760
Can a man ever know...
558
00:46:48,320 --> 00:46:49,160
Sir?
559
00:46:49,240 --> 00:46:50,600
{\an8}You leaked the news to the media.
560
00:46:51,160 --> 00:46:52,320
"The media?"
561
00:46:52,520 --> 00:46:53,960
I didn't do anything, sir.
562
00:46:54,120 --> 00:46:58,120
{\an8}You may have got them,
but you've dug a grave for your career!
563
00:46:58,400 --> 00:47:00,280
{\an8}This would've ended
with a simple transfer!
564
00:47:00,520 --> 00:47:02,320
But you've escalated it to a suspension!
565
00:47:02,880 --> 00:47:04,240
{\an8}Watch what I do to you!
566
00:47:04,360 --> 00:47:05,360
Sir, I...
567
00:47:07,640 --> 00:47:08,680
What did he say?
568
00:47:10,200 --> 00:47:11,520
He has suspended me.
569
00:47:14,640 --> 00:47:17,680
But this is what matters right now.
570
00:47:21,880 --> 00:47:23,080
Media?
571
00:47:24,400 --> 00:47:25,360
Media?
572
00:47:26,920 --> 00:47:28,920
"Velonie was killed during prostitution."
573
00:47:29,840 --> 00:47:30,840
Sir...
574
00:47:31,480 --> 00:47:32,760
This didn't come from me!
575
00:47:35,600 --> 00:47:36,680
Amalraj?
576
00:47:38,600 --> 00:47:40,120
Let it go to hell, sir.
577
00:47:41,680 --> 00:47:43,960
Is it wrong to want justice
for a dead girl, sir?
578
00:47:44,600 --> 00:47:45,840
She's not alive now.
579
00:47:46,120 --> 00:47:47,680
But can we let the culprits escape?
580
00:47:49,360 --> 00:47:50,800
You sound like the SP too!
581
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
A tea.
582
00:47:52,880 --> 00:47:53,920
Get me a tea.
583
00:48:03,400 --> 00:48:04,320
Hello?
584
00:48:04,400 --> 00:48:06,800
Vivek!
Congratulations!
585
00:48:07,920 --> 00:48:09,840
You managed to catch those three guys!
586
00:48:11,000 --> 00:48:12,080
Thank you, doctor.
587
00:48:12,920 --> 00:48:14,440
Can I come to see you, doctor?
588
00:48:14,520 --> 00:48:16,360
By all means!
589
00:48:17,000 --> 00:48:17,960
I'm on my way.
590
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
Hello, Vivek!
591
00:48:32,760 --> 00:48:33,920
It's great, what you did.
592
00:48:35,240 --> 00:48:38,360
If only you hadn't lost the boy,
it would've been better.
593
00:48:42,360 --> 00:48:45,480
You played an important role
in catching those men.
594
00:48:47,160 --> 00:48:49,680
If you can do me just one more favor.
595
00:48:50,000 --> 00:48:50,840
How can I help?
596
00:48:52,080 --> 00:48:56,560
Their mother mentioned there was
a tall, dark man with her sons.
597
00:48:57,920 --> 00:49:01,720
If you tell me who he is,
and where he is, I can close this case.
598
00:49:01,960 --> 00:49:03,040
How would I know that?
599
00:49:04,640 --> 00:49:07,760
Then why did your bloody report say
that Velonie wasn't raped?
600
00:49:07,880 --> 00:49:08,720
Vivek!
601
00:49:08,840 --> 00:49:11,200
-I swear I didn't falsify any report!
-Hey!
602
00:49:11,960 --> 00:49:13,400
The mother confessed!
603
00:49:14,080 --> 00:49:15,520
They raped and murdered her.
604
00:49:16,760 --> 00:49:18,800
Who were you trying to save?
605
00:49:19,520 --> 00:49:21,400
Who is that tall, dark man?
606
00:49:22,040 --> 00:49:23,320
How are you two connected?
607
00:49:23,440 --> 00:49:24,520
Good God, Vivek!
608
00:49:24,720 --> 00:49:26,480
I don't even know who he is!
609
00:49:26,640 --> 00:49:28,560
I'm not connected to any of this!
610
00:49:29,080 --> 00:49:31,240
My report was 100% accurate!
611
00:49:31,560 --> 00:49:32,680
Kill me if you wish to!
612
00:49:33,600 --> 00:49:36,160
I swear on Jesus! I am not lying.
613
00:49:37,400 --> 00:49:39,200
I don't know what that woman told you.
614
00:49:40,000 --> 00:49:42,360
But if a girl was raped
and murdered there,
615
00:49:42,520 --> 00:49:44,280
it definitely wasn't Velonie!
616
00:49:44,720 --> 00:49:46,240
I'm absolutely certain of it!
43590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.