All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E12.Bilibili.id-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,960 Previously, on "Uzaki-chan Wa Asobitai! II". 2 00:00:04,140 --> 00:00:05,689 Sakurai who returned to his parents' house, 3 00:00:05,870 --> 00:00:09,350 If you don't do it right, the child will look at you with a strange look. 4 00:00:09,850 --> 00:00:11,480 After getting advice from his father, 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,630 Sakurai began to reconsider relationship with Hana. 6 00:00:14,750 --> 00:00:18,540 Without a definite answer, soon Christmas Eve will come. 7 00:00:18,970 --> 00:00:21,890 Hannah as usual provoking Sakurai with a vengeance. 8 00:00:22,120 --> 00:00:22,880 Then... 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,640 Wow, this kid really sucks. 10 00:00:25,890 --> 00:00:27,480 Senpai! 11 00:00:27,480 --> 00:00:28,890 He got banned. 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,070 -Senpai..! Give me in! - Christmas Eve they both... 13 00:00:31,070 --> 00:00:32,950 - Hey! - ...what will it be like!? 14 00:00:41,340 --> 00:00:45,000 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 15 00:02:04,460 --> 00:02:08,940 (Episode 12: I Want To Play On Christmas Eve Too!) 16 00:02:09,110 --> 00:02:11,360 I just realized it. 17 00:02:11,580 --> 00:02:13,320 If any of you feel it, 18 00:02:13,320 --> 00:02:15,200 one of you too which will break it. 19 00:02:16,640 --> 00:02:18,690 Like jacuzzi and shower. 20 00:02:20,040 --> 00:02:20,700 Eh?! 21 00:02:21,560 --> 00:02:23,760 I've been trying for a long time make it work hard, 22 00:02:23,760 --> 00:02:24,990 and now he is in this mess. 23 00:02:24,990 --> 00:02:27,320 Really this child, the child does not know love. 24 00:02:27,720 --> 00:02:29,540 What check is this? 25 00:02:30,140 --> 00:02:34,020 However... You're talking about love, 26 00:02:34,280 --> 00:02:35,690 oh my daughter. 27 00:02:36,900 --> 00:02:40,660 No problem, right! The loner senpai is also a fact, 28 00:02:40,660 --> 00:02:42,260 absolutely no problem! 29 00:02:42,350 --> 00:02:44,580 Just sit pretty until things get better! 30 00:02:44,640 --> 00:02:47,130 Wait or not, It's before Christmas Eve, you know... 31 00:02:47,640 --> 00:02:49,860 Is that so... Waiting, huh... 32 00:02:50,390 --> 00:02:54,030 If so, no problem if we go to a Christmas drinking party 33 00:02:54,490 --> 00:02:55,710 which Saku and I were invited to by the girls at the seminar, right? 34 00:02:55,820 --> 00:02:56,480 E, eh?! 35 00:02:57,100 --> 00:02:59,040 At first we didn't plan to go. 36 00:02:59,040 --> 00:03:01,560 But at this point, we are willing to play hard. 37 00:03:02,530 --> 00:03:05,100 Did you really try to get Pocket once? 38 00:03:05,540 --> 00:03:08,420 Would you like to try adding oil to the fire? 39 00:03:08,550 --> 00:03:10,670 Sakaki, calm down first. 40 00:03:11,110 --> 00:03:15,090 Hana too, if you apologize sincerely, Sakurai will forgive you. 41 00:03:16,740 --> 00:03:17,820 I, yes... 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,410 Eh? Are you serious, Hana? 43 00:03:21,800 --> 00:03:24,720 You made Senior Sis angry and forbid you to come 44 00:03:24,820 --> 00:03:26,750 How about at Christmas? 45 00:03:26,940 --> 00:03:29,160 You gotta keep checking on it, 46 00:03:29,200 --> 00:03:31,640 if you can't will be a lonely Christmas, 47 00:03:32,190 --> 00:03:33,390 same as Left. 48 00:03:34,440 --> 00:03:37,540 Hah?! Of course I have a plan, really! 49 00:03:37,810 --> 00:03:41,460 Oh, you're gonna do it again this year with your boy friend from the swim club, right? 50 00:03:43,220 --> 00:03:46,240 Exactly, damn it! 51 00:03:46,720 --> 00:03:50,980 Ouch, you guys are noisy. I've already apologized properly to Senpai. 52 00:03:51,280 --> 00:03:53,540 After all, this has nothing to do with it with Yanagi, right? 53 00:03:53,910 --> 00:03:54,680 Right. 54 00:03:54,860 --> 00:03:55,930 Right, you mean? 55 00:03:56,700 --> 00:04:00,100 But even if it's unrelated, there is something that can be seen from the outside. 56 00:04:00,920 --> 00:04:04,860 Then, having nothing to do with either, I can fan as I like. 57 00:04:05,400 --> 00:04:06,450 Very bad nature. 58 00:04:08,470 --> 00:04:09,850 Leave me alone. 59 00:04:10,900 --> 00:04:13,980 Duh... Yanagi, don't bother him anymore. 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,149 Hana is also serious. 61 00:04:16,660 --> 00:04:20,160 After all, Hana is too late, I'm so impatient. 62 00:04:20,430 --> 00:04:24,440 Sis Senior is also a bit natural, he's a tough guy. 63 00:04:25,160 --> 00:04:27,520 It's really interesting. 64 00:04:28,910 --> 00:04:30,600 If I had a girl I like, 65 00:04:30,920 --> 00:04:33,600 I won't let Yanagi knew it. 66 00:04:34,560 --> 00:04:37,470 Even so, Christmas is in sight. 67 00:04:37,640 --> 00:04:39,980 You can't just go back there. 68 00:04:40,570 --> 00:04:42,160 I think it's time 69 00:04:42,160 --> 00:04:44,340 (Asian Cafe) my turn to go out? 70 00:04:44,340 --> 00:04:45,180 (Asian Cafe) 71 00:04:45,540 --> 00:04:47,070 Hello, hello. 72 00:04:47,180 --> 00:04:47,680 Ugh!? 73 00:04:48,120 --> 00:04:49,860 Deck Yanagi, welcome. 74 00:04:54,490 --> 00:04:56,250 It seems he is planning something. 75 00:04:56,630 --> 00:04:57,940 Really. 76 00:04:58,540 --> 00:05:02,100 From what I hear, Our Hana is in a state of emergency. 77 00:05:02,460 --> 00:05:05,090 Well, after Sakurai scolded him once, 78 00:05:05,410 --> 00:05:07,420 they look a little awkward. 79 00:05:09,040 --> 00:05:10,530 Already at a dead end, huh. 80 00:05:10,860 --> 00:05:13,330 Hana is also quite mentally challenged. 81 00:05:13,370 --> 00:05:15,760 He couldn't force himself to ask for help. 82 00:05:18,340 --> 00:05:21,720 You mean you can do something about it, Yanagi? 83 00:05:25,660 --> 00:05:27,440 Senior Brother, Senior Brother. 84 00:05:27,720 --> 00:05:28,170 Hmm? 85 00:05:28,860 --> 00:05:31,250 I'm just hearing, here... 86 00:05:31,380 --> 00:05:34,750 Has Hana been barred from coming? because you guys are fighting? 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,330 Eh? Oh, about that... 88 00:05:39,160 --> 00:05:43,920 But, wouldn't that be Lonely Christmas for you, Senior Sis? 89 00:05:44,180 --> 00:05:44,820 Hmm? 90 00:05:44,980 --> 00:05:48,340 Why not spend your Christmas time with me? 91 00:05:48,470 --> 00:05:50,460 Hah?! A, what..?! 92 00:05:50,550 --> 00:05:53,950 We also have the same hobby of playing games, it's sure to be fun! 93 00:05:55,380 --> 00:05:57,310 - Is this a blind guess?! - Is this a blind guess?! 94 00:05:57,790 --> 00:06:03,710 So that's it, huh. Hana's excuse was not serious because he has no rivals! 95 00:06:04,080 --> 00:06:06,540 Completely understands Hana's personality 96 00:06:06,540 --> 00:06:09,600 and family plans unique way to use it. 97 00:06:10,340 --> 00:06:12,760 At the age of 14, he has a trick up his sleeve. 98 00:06:13,340 --> 00:06:15,380 - What a bad sister - What a bad sister 99 00:06:16,780 --> 00:06:20,880 No, but even Ami can do it, although that's just a guess, right...? 100 00:06:21,160 --> 00:06:22,560 Eh? Why? 101 00:06:23,250 --> 00:06:23,940 No... 102 00:06:24,700 --> 00:06:25,680 That's enough. 103 00:06:26,480 --> 00:06:30,920 - Ah... How, well... - Already then, Sakurai's reaction was almost obvious?! 104 00:06:30,960 --> 00:06:33,840 What a very safe creature! 105 00:06:34,600 --> 00:06:36,700 Can we play at Senior Sis' house? 106 00:06:36,840 --> 00:06:40,300 Even though Hana was banned from coming, if I'm fine, right? 107 00:06:40,550 --> 00:06:42,540 No, no. That's kinda... 108 00:06:43,730 --> 00:06:45,460 No way, Senpai! 109 00:06:47,680 --> 00:06:49,290 What's not allowed? 110 00:06:49,480 --> 00:06:52,760 If Hana doesn't want to be invited, why not? 111 00:06:54,300 --> 00:06:58,060 Or...? Hana wants...? 112 00:06:58,790 --> 00:07:00,870 I have a better suggestion, Senpai! 113 00:07:02,120 --> 00:07:04,780 We can do it in our house on Christmas Eve! 114 00:07:05,090 --> 00:07:05,900 E, eh?? 115 00:07:06,000 --> 00:07:10,070 There are toys too, you can cook with Mom, and you can pet the cat too! 116 00:07:10,380 --> 00:07:12,330 Uh, wait a minute. Wait a minute, Hana. 117 00:07:12,330 --> 00:07:16,240 How about it, Senpai? If at my house the ban doesn't apply, right?! 118 00:07:16,580 --> 00:07:17,810 I won the debate! 119 00:07:18,840 --> 00:07:20,640 Ah no... 120 00:07:21,430 --> 00:07:25,540 I'm not angry anymore, I also plan to remove the ban, but... 121 00:07:28,350 --> 00:07:30,980 If so, just like that. If Uzaki no problem. 122 00:07:32,690 --> 00:07:33,650 Senpai... 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,220 Hana, are you sure you say that? 124 00:07:37,380 --> 00:07:37,790 Eh? 125 00:07:38,140 --> 00:07:40,580 Did you forget about Dad? 126 00:07:42,710 --> 00:07:45,610 Why not just make it at Senior Sis' house from now on? 127 00:07:46,270 --> 00:07:49,100 If I do that, 128 00:07:49,100 --> 00:07:53,080 later I think I want to spend Christmas Eve with Senpai at his house. 129 00:07:53,230 --> 00:07:54,000 Is it not? 130 00:07:54,190 --> 00:07:55,100 That is wrong! 131 00:07:55,870 --> 00:07:59,570 Usually because Yanagi has Weird way to screw it up, right! 132 00:07:59,660 --> 00:08:01,570 That's because Hana can not be relied upon. 133 00:08:01,660 --> 00:08:03,480 That's not your problem, is it?! 134 00:08:03,620 --> 00:08:06,030 Never mind, I'll talk to Dad! 135 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Haah... I don't want to know, okay? 136 00:08:12,240 --> 00:08:16,980 there's nothing i can do other than hoping for a quick end. 137 00:08:17,770 --> 00:08:21,640 Without thinking of any countermeasures, that day has arrived. 138 00:08:22,650 --> 00:08:27,320 No, but otherwise, maybe there's a chance Dad will like Senpai. 139 00:08:28,270 --> 00:08:28,640 Hmm? 140 00:08:29,420 --> 00:08:31,400 Isn't this a common story? 141 00:08:31,760 --> 00:08:33,770 Senpai is also very serious... 142 00:08:34,549 --> 00:08:36,760 Exist! They definitely have a match! 143 00:08:36,840 --> 00:08:38,710 I feel like I can handle it! 144 00:08:39,590 --> 00:08:41,799 Today you are silent. 145 00:08:42,880 --> 00:08:44,310 Are you sick? 146 00:08:45,410 --> 00:08:48,460 Ah? Not really. I'm fine. 147 00:08:49,740 --> 00:08:54,570 That... I've been together with Senpai for a long time... 148 00:08:54,740 --> 00:08:58,270 However, this is our first time celebrate Christmas with... 149 00:08:58,900 --> 00:09:00,800 Can! It will be fine for sure! 150 00:09:01,380 --> 00:09:03,680 I believe in father's eyes! 151 00:09:04,620 --> 00:09:05,660 I am home! 152 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 Are you a friend of Hana? 153 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 You must be cold please come inside. 154 00:09:10,170 --> 00:09:11,390 Merry Christmas! 155 00:09:21,520 --> 00:09:23,290 You did it?! 156 00:09:24,450 --> 00:09:25,390 It didn't work. 157 00:09:26,540 --> 00:09:30,510 ♪How many, how many, how many times we need to repeat it many times?♪ 158 00:09:30,510 --> 00:09:34,890 ♪The act of thinking...♪ 159 00:09:38,020 --> 00:09:39,780 I wanna have a girlfriend... 160 00:09:43,900 --> 00:09:46,260 Senpai, which one would you like to drink? 161 00:09:46,390 --> 00:09:47,560 There's Sake too, you know. 162 00:09:47,900 --> 00:09:49,800 Ti, don't mind me... 163 00:09:50,220 --> 00:09:52,230 I've lit the cake candle. 164 00:09:52,600 --> 00:09:54,560 Then I'll turn off the light. 165 00:10:00,160 --> 00:10:02,040 It's so heavy... 166 00:10:03,560 --> 00:10:05,510 Um... That... 167 00:10:06,260 --> 00:10:09,040 My dad is kinda... 168 00:10:09,550 --> 00:10:11,360 No, it's okay, really. 169 00:10:12,070 --> 00:10:13,300 It is okay. 170 00:10:14,520 --> 00:10:16,940 Um... I'll turn on the light. 171 00:10:19,100 --> 00:10:24,450 Well... I thought "Fuji" was a family name, but... 172 00:10:24,950 --> 00:10:27,540 Unexpectedly, it turns out that you are Uzaki's father... 173 00:10:27,540 --> 00:10:29,260 Who's the father? 174 00:10:30,400 --> 00:10:32,450 No, I'm sorry. 175 00:10:32,950 --> 00:10:34,640 I mean, not Dad. 176 00:10:35,020 --> 00:10:37,020 Then... Mr. Uzaki. 177 00:10:37,020 --> 00:10:39,010 Who is Mr. Uzaki? 178 00:10:39,880 --> 00:10:42,040 If it's a last name, it doesn't matter, right. 179 00:10:43,620 --> 00:10:44,960 Um... 180 00:10:45,650 --> 00:10:50,310 Ouch, Fujio, please don't bully young people. 181 00:10:50,680 --> 00:10:52,850 Really immature. 182 00:10:53,400 --> 00:10:55,390 Senior Sis is a good person you know. 183 00:10:55,760 --> 00:10:56,980 Right, Hana? 184 00:10:57,650 --> 00:10:59,230 Father... 185 00:11:02,240 --> 00:11:05,740 Don't worry about daddy, Make yourself at home. 186 00:11:06,080 --> 00:11:10,100 Me and Hana have made a lot of food, so don't hesitate to eat as much as you like. 187 00:11:10,700 --> 00:11:12,180 Thank you very much. 188 00:11:13,540 --> 00:11:16,290 What is this, what is this? Am I the only bad person? 189 00:11:16,700 --> 00:11:20,120 I do not like this... Next time, I'll drive him crazy at the gym 190 00:11:20,750 --> 00:11:21,760 Gyms...? 191 00:11:24,570 --> 00:11:26,060 Oh no! 192 00:11:30,180 --> 00:11:31,480 Sakurai... 193 00:11:33,400 --> 00:11:36,090 Should we have a drink first...? 194 00:11:36,900 --> 00:11:38,820 What is this phrase...?! 195 00:11:39,430 --> 00:11:44,580 Bad, bad, bad! The person in question Hana likes it is Sakurai. 196 00:11:44,730 --> 00:11:47,480 Maybe I almost said everything! 197 00:11:47,630 --> 00:11:49,940 Can't! If that's found out... 198 00:11:50,490 --> 00:11:54,430 I can't believe you can reveals her daughter's love life. 199 00:11:54,430 --> 00:11:55,910 Disgusting. 200 00:11:56,300 --> 00:11:58,410 I'm disappointed in you dad. 201 00:11:58,440 --> 00:12:00,170 I will stop using Kansai dialect again. 202 00:12:00,580 --> 00:12:03,440 My dear daughters would wince at it! 203 00:12:03,650 --> 00:12:06,380 That's the only thing I don't want! 204 00:12:07,780 --> 00:12:09,910 Can... we talk alone for a minute? 205 00:12:09,980 --> 00:12:11,020 Father?! 206 00:12:11,080 --> 00:12:12,610 Don't worry, I won't do anything. 207 00:12:12,990 --> 00:12:15,110 We will sign an armistice. 208 00:12:19,250 --> 00:12:20,380 Okay... 209 00:12:20,450 --> 00:12:21,820 Are you okay, Mister Fuji... 210 00:12:22,080 --> 00:12:23,900 Mister Fujio... 211 00:12:24,460 --> 00:12:26,410 Your face looks puffy. 212 00:12:27,080 --> 00:12:29,550 I want to confirm one thing... 213 00:12:29,960 --> 00:12:33,050 No, if you don't remember it's fine... 214 00:12:33,600 --> 00:12:34,580 What's that? 215 00:12:34,980 --> 00:12:38,900 That... About the story at the Gym... 216 00:12:39,280 --> 00:12:41,480 While at the Gym? Story? 217 00:12:42,880 --> 00:12:44,850 "My eldest daughter, huh..." 218 00:12:44,960 --> 00:12:47,880 "Looks like she has a guy she likes." 219 00:12:48,110 --> 00:12:49,680 "He's a senior in his college." 220 00:12:49,780 --> 00:12:52,830 "Sometimes he plays at his senior's house." 221 00:12:59,150 --> 00:13:02,500 Oi! Wait, wait, wait! Why are you trying to go home?! 222 00:13:02,620 --> 00:13:05,200 Forgive me! I just can't stand it... 223 00:13:05,290 --> 00:13:07,410 I don't know what to say either, but calm down first! 224 00:13:07,490 --> 00:13:09,570 I have a request for Sakurai. 225 00:13:09,800 --> 00:13:10,270 Eh? 226 00:13:11,630 --> 00:13:16,010 From the start, the conversation existed because we think we don't know each other. 227 00:13:16,240 --> 00:13:18,510 Not knowing something is scary, huh. 228 00:13:18,580 --> 00:13:19,760 I, yes. 229 00:13:20,040 --> 00:13:20,680 You are right. 230 00:13:20,680 --> 00:13:23,210 In other words, it's like misfortune at the start of the meeting. 231 00:13:23,440 --> 00:13:23,930 Yes 232 00:13:24,160 --> 00:13:27,200 Well, what I'm trying to say is... 233 00:13:27,290 --> 00:13:28,060 Yes...? 234 00:13:29,240 --> 00:13:32,700 That... I'll let you forget about it. 235 00:13:32,800 --> 00:13:33,270 Eh?! 236 00:13:33,510 --> 00:13:36,320 Please! If I tell Hana i mess up at work, 237 00:13:36,430 --> 00:13:38,120 I will definitely be hated by him! 238 00:13:38,640 --> 00:13:40,700 That's for sure, but... 239 00:13:40,700 --> 00:13:42,340 Just for today is fine! 240 00:13:42,540 --> 00:13:45,190 Hana had also been looking forward to this day. 241 00:13:45,610 --> 00:13:48,570 She has already prepared food since last night. 242 00:13:50,210 --> 00:13:54,340 Both Fujio and Sakurai were shocked so they don't realize that 243 00:13:54,450 --> 00:13:56,840 they have made a mistake again without telling his daughter. 244 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 Anyway, if you can keep what happened in the gym a secret, 245 00:14:00,020 --> 00:14:02,000 I won't say anything more today. 246 00:14:02,480 --> 00:14:05,400 At the very least, please pass the time great fun with my daughter! 247 00:14:06,940 --> 00:14:08,080 I understand. 248 00:14:08,580 --> 00:14:12,500 I mean, it can't be me said this myself from the start... 249 00:14:12,760 --> 00:14:15,990 Uzaki... To me... That... 250 00:14:16,790 --> 00:14:20,140 That's good... Then, shall we go back? 251 00:14:20,960 --> 00:14:26,370 Well... We can talk again about Hana on another occasion. 252 00:14:26,550 --> 00:14:28,250 Ehh...? 253 00:14:31,960 --> 00:14:33,620 Are you all right, Senpai? 254 00:14:33,710 --> 00:14:36,620 Yeah, he's not mad at me. 255 00:14:36,880 --> 00:14:38,830 I've known Mr. Fujio for a long time, 256 00:14:39,020 --> 00:14:40,870 we were both just shocked. 257 00:14:41,340 --> 00:14:43,240 Is that so? I'm grateful. 258 00:14:44,060 --> 00:14:48,320 Even though I was asked to forget it, but pretend not to hear... 259 00:14:52,170 --> 00:14:54,690 Come on, come on. Senpai eats too. 260 00:14:55,040 --> 00:14:56,580 I've been trying to make it. 261 00:14:56,840 --> 00:14:59,370 Thank you. I'll eat it later. 262 00:14:59,430 --> 00:15:03,670 - Fig, fig. - Duh, eat it while it's still warm. Yummy, you know. 263 00:15:03,770 --> 00:15:04,540 B, well... 264 00:15:04,680 --> 00:15:08,240 You can't eat when it's hot, can you? If so, let me blow it for you. 265 00:15:08,240 --> 00:15:09,940 Ah, no, it's okay. 266 00:15:10,890 --> 00:15:12,640 I told you it's okay, right?! 267 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Come on, open your mouth. Here, ah... 268 00:15:16,160 --> 00:15:17,490 I told you will eat alone, so it's fine! 269 00:15:17,490 --> 00:15:20,100 I didn't tell you guys can be friendly with each other 270 00:15:20,150 --> 00:15:21,100 Making out...?! 271 00:15:21,100 --> 00:15:23,240 Ki, we didn't do it, really! We act as usual! 272 00:15:23,240 --> 00:15:24,400 That's worse! 273 00:15:24,560 --> 00:15:25,880 Fujio! 274 00:15:27,940 --> 00:15:30,740 What's so sad even if there are only men...! 275 00:15:30,960 --> 00:15:35,000 Next year for sure... Next year for sure...! 276 00:15:35,480 --> 00:15:37,480 Boyfriend, yeah... 277 00:15:38,510 --> 00:15:41,130 By the way, Kiri's older sister is cute too, right? 278 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 If I'm not mistaken, how old is your sister? 279 00:15:44,610 --> 00:15:45,860 Left's mother... 280 00:15:45,950 --> 00:15:47,580 Don't be kidding you guys! 281 00:15:48,480 --> 00:15:50,370 Left is the funniest, really. 282 00:15:50,890 --> 00:15:51,550 Eh? 283 00:15:53,620 --> 00:15:57,620 I'm curious about what does Sakurai think about Hana... 284 00:15:57,900 --> 00:15:59,220 But let's leave that aside.... 285 00:16:02,770 --> 00:16:05,700 I'm sorry, but please help me just for tonight. 286 00:16:06,850 --> 00:16:07,760 I understand. 287 00:16:09,300 --> 00:16:11,960 Tonight's mission... while keeping the secret, 288 00:16:12,000 --> 00:16:14,700 make Hana happy without making her sad! 289 00:16:15,450 --> 00:16:17,500 Fun time for her daughter. 290 00:16:17,810 --> 00:16:20,210 There is also redemption to reveal the secret, 291 00:16:20,290 --> 00:16:22,320 but that is the mind of a father which is not true. 292 00:16:22,920 --> 00:16:26,120 Sakurai who shared the secret didn't care either. 293 00:16:26,230 --> 00:16:28,330 It's a good way to liven up the party. 294 00:16:28,850 --> 00:16:29,720 Please, Senpai. 295 00:16:29,950 --> 00:16:31,260 Tasting food. 296 00:16:31,710 --> 00:16:32,520 Please, Senpai. 297 00:16:32,620 --> 00:16:33,820 Enjoy drinking Sake. 298 00:16:33,890 --> 00:16:35,320 Look, Senpai! 299 00:16:35,680 --> 00:16:38,120 Playing games. But... 300 00:16:39,270 --> 00:16:40,320 Mister Fujio... 301 00:16:41,100 --> 00:16:43,860 And just as the good times begin to flow... 302 00:16:44,320 --> 00:16:46,240 Whoa, time's up... 303 00:16:46,630 --> 00:16:48,560 You gave up so fast! 304 00:16:48,980 --> 00:16:50,780 On the one hand make noise. 305 00:16:52,160 --> 00:16:53,360 I apologize...! 306 00:16:53,730 --> 00:16:57,020 There were too many secrets makes it difficult to enjoy in silence. 307 00:16:57,180 --> 00:17:00,990 I thought it would be better than me accidentally said and did not know it. 308 00:17:01,260 --> 00:17:03,460 Instead it becomes a pressure. 309 00:17:03,640 --> 00:17:07,829 No, I'm surprised too when he saw Mr. Fujio at first. 310 00:17:08,460 --> 00:17:11,319 I'll definitely figure it out myself when i calm down 311 00:17:11,579 --> 00:17:12,619 Oh, I see... 312 00:17:13,520 --> 00:17:16,160 But, if only I could totally forgot about it... 313 00:17:16,579 --> 00:17:17,720 Yes, yes. 314 00:17:18,380 --> 00:17:20,630 For now, Sakurai's head, 315 00:17:20,770 --> 00:17:23,470 how long will it take to erase memory? 316 00:17:23,660 --> 00:17:26,440 If possible, violence used as a last resort. 317 00:17:28,220 --> 00:17:29,670 (Kuso Cat Beer) Wait, there he is! 318 00:17:29,740 --> 00:17:31,240 Eh? Did it turn out to be violent? 319 00:17:31,440 --> 00:17:33,840 Not that! I'm a little embarrassed to say. 320 00:17:33,870 --> 00:17:37,830 But back then, when I was drunk, my memory is lost several times. 321 00:17:38,340 --> 00:17:40,810 I didn't know it could memory well. 322 00:17:40,890 --> 00:17:43,560 But if I get drunk, I have a reason to come home, 323 00:17:43,630 --> 00:17:45,790 and I will not say something superfluous. 324 00:17:46,800 --> 00:17:49,610 Oh, I see... While making Hana have fun, 325 00:17:49,710 --> 00:17:53,070 we can keep the secret, split up naturally, and through the night. 326 00:17:53,530 --> 00:17:57,020 Also, if it goes well, tonight's memories will fade away... 327 00:17:57,430 --> 00:18:00,570 In other words, once oar two three islands exceeded. 328 00:18:03,100 --> 00:18:06,100 I don't care if you drink all alcohol drinks in the house! 329 00:18:06,340 --> 00:18:08,200 If it's not enough, I will go out and buy more! 330 00:18:08,200 --> 00:18:10,120 You better drink! 331 00:18:10,280 --> 00:18:10,810 Well! 332 00:18:12,120 --> 00:18:16,040 But, are you really want to forget her so desperately? 333 00:18:16,620 --> 00:18:18,790 Could it be, for Sakurai, Hana is... 334 00:18:18,880 --> 00:18:21,110 really just a friend? 335 00:18:21,760 --> 00:18:24,980 Senpai! Come play with me too! 336 00:18:25,800 --> 00:18:27,960 That's what pissed me off! 337 00:18:29,670 --> 00:18:31,130 Then, an hour later... 338 00:18:34,020 --> 00:18:37,460 Oh? Why, Sakurai? You look a little lethargic. 339 00:18:37,520 --> 00:18:40,730 Although a little early but shall we finish for today? 340 00:18:40,800 --> 00:18:41,150 Yes? 341 00:18:42,010 --> 00:18:43,860 He was so desperate. 342 00:18:44,050 --> 00:18:45,740 Like something was planned. 343 00:18:46,300 --> 00:18:47,880 Ah, wait a moment, Father. 344 00:18:48,090 --> 00:18:48,560 Hmm? 345 00:18:49,200 --> 00:18:51,540 That senpai when drunk, 346 00:18:51,700 --> 00:18:53,690 he will be very easy to attack. 347 00:18:53,960 --> 00:18:56,560 Usually he wouldn't like it and immediately ran away 348 00:18:58,280 --> 00:18:59,780 - Why, Senpai? - Stop... 349 00:19:00,080 --> 00:19:05,060 Oi, oi! Hana is also drunk to touch with that helpless him! 350 00:19:05,650 --> 00:19:08,020 I'll say one more time When Hannah wakes up... 351 00:19:08,140 --> 00:19:11,420 Don't let yourself go to another college drinking party! 352 00:19:11,450 --> 00:19:12,990 Stop that face. 353 00:19:13,560 --> 00:19:15,450 How about today's cooking? 354 00:19:16,080 --> 00:19:17,200 Very tasty. 355 00:19:17,800 --> 00:19:19,650 Today is also very... 356 00:19:19,680 --> 00:19:21,350 Very good. 357 00:19:21,580 --> 00:19:23,800 Fig, fig. Very funny. 358 00:19:24,140 --> 00:19:26,700 Hana also when drunk, will be aggressive, huh. 359 00:19:27,280 --> 00:19:31,090 Sis Senior, if you're drunk, even a little interesting. 360 00:19:31,620 --> 00:19:33,800 It is okay. 361 00:19:34,140 --> 00:19:36,460 It's really okay. 362 00:19:36,590 --> 00:19:38,200 This isn't that bad, is it? 363 00:19:39,120 --> 00:19:41,830 Looks like Sakurai can't really do anything anymore. 364 00:19:42,020 --> 00:19:43,860 Good, good. As planned! 365 00:19:44,470 --> 00:19:48,520 Senpai's current state which will answer automatically. 366 00:19:48,940 --> 00:19:51,130 Mother too, want to try to ask something? 367 00:19:51,420 --> 00:19:52,740 That's right, yes. 368 00:19:52,930 --> 00:19:54,400 Then, Sakurai? 369 00:19:56,150 --> 00:19:59,010 Thank you for always being a friend of Hana. 370 00:19:59,420 --> 00:20:01,770 Please help for Hana in the future, okay? 371 00:20:02,110 --> 00:20:03,320 Me, too... 372 00:20:04,200 --> 00:20:07,160 Hannah is a pain in the ass, but... 373 00:20:08,100 --> 00:20:09,870 He really is a good person... 374 00:20:10,590 --> 00:20:14,870 She's good at cooking although it sucks... 375 00:20:15,080 --> 00:20:16,460 He said it twice. 376 00:20:16,640 --> 00:20:18,500 How to say, huh... 377 00:20:19,120 --> 00:20:21,500 Thanks for your help so far. 378 00:20:23,210 --> 00:20:24,990 Amazing smug face... 379 00:20:25,180 --> 00:20:27,480 He just wanted to hear it for himself... 380 00:20:28,120 --> 00:20:30,500 Duh, he's only honest when he's drunk. 381 00:20:30,660 --> 00:20:34,520 How can I make Senpai is honest with me normally? 382 00:20:34,760 --> 00:20:37,840 Sakurai. You really will lose memory, right? 383 00:20:37,960 --> 00:20:39,780 You'll forget about it, right? 384 00:20:40,760 --> 00:20:43,520 I'm just shy, that's why I didn't say it... 385 00:20:44,400 --> 00:20:48,140 But, I'm so grateful... really... 386 00:20:53,040 --> 00:20:55,530 It turns into irresistible development. 387 00:20:55,890 --> 00:20:59,070 Anu... My parents... 388 00:20:59,170 --> 00:20:59,570 Hmm? 389 00:21:00,160 --> 00:21:05,690 Especially my dad... He always acts ridiculous in front of me... 390 00:21:06,520 --> 00:21:09,900 I always don't like it with things like that... 391 00:21:11,620 --> 00:21:14,140 I rebelled against my father and... 392 00:21:14,460 --> 00:21:17,460 I'm starting to experience little trouble with girls... 393 00:21:18,240 --> 00:21:22,120 I don't blame you for making fun of me... 394 00:21:23,090 --> 00:21:29,480 I think I'm a bit welcoming your engagement lately. 395 00:21:30,120 --> 00:21:31,180 Senpai... 396 00:21:32,100 --> 00:21:37,130 But the other day, This father I hate said to me... 397 00:21:37,920 --> 00:21:40,140 If I don't do it right... 398 00:21:40,500 --> 00:21:42,420 I'll trouble you... 399 00:21:43,400 --> 00:21:49,160 So I've been thinking about you lately... Really thinking of you... 400 00:21:51,250 --> 00:21:52,310 Senpai... 401 00:21:56,560 --> 00:21:58,520 You really like it, don't you?! 402 00:21:59,030 --> 00:22:01,160 Uzaki Fujio gritted his teeth 403 00:22:01,280 --> 00:22:03,480 and tried to keep his voice from coming out. 404 00:22:03,480 --> 00:22:05,290 You really like it, don't you?! 405 00:23:35,360 --> 00:23:40,340 (Next up, Episode 13: I Want To Play Together Again Next Year!) 27964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.